1 00:00:05,257 --> 00:00:06,216 Palsu. 2 00:00:06,759 --> 00:00:07,593 Tiruan. 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 Ada di mana-mana. 4 00:00:10,179 --> 00:00:11,472 Ada yang mudah diketahui. 5 00:00:11,555 --> 00:00:13,056 MONSTER LOCH NESS PALSU 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,184 Ada yang lebih sulit diketahui. 7 00:00:15,267 --> 00:00:16,351 SKANDAL SINKRONISASI BIBIR MEMAKSA PENGEMBALIAN GRAMMY 8 00:00:17,186 --> 00:00:18,270 Dari uang kita... 9 00:00:18,353 --> 00:00:19,521 Pria ini mirip aku. 10 00:00:20,022 --> 00:00:21,231 ...hingga gawai. 11 00:00:22,524 --> 00:00:26,153 Dari obat kita, hingga barang berlogo yang kita pakai. 12 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 Barang palsu mengikis miliaran dolar per tahun 13 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 dari ekonomi global. 14 00:00:32,284 --> 00:00:36,371 Kemampuan aneh mereka untuk meniru barang asli secara efektif 15 00:00:36,455 --> 00:00:37,831 yang beri mereka kekuatan. 16 00:00:38,457 --> 00:00:40,959 Mereka bisa hancurkan merek berjuta dolar, 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,670 rusak kepercayaan dalam pemerintah, 18 00:00:43,754 --> 00:00:46,381 dan membayar hal yang sangat buruk. 19 00:00:47,382 --> 00:00:50,177 Teroris gunakan barang palsu untuk danai serangan. 20 00:00:50,260 --> 00:00:51,261 Astaga! 21 00:00:52,095 --> 00:00:53,847 Bagaimana pemalsu lolos? 22 00:00:54,848 --> 00:00:56,058 Kita akan tahu. 23 00:00:57,309 --> 00:00:58,644 Ya, ini palsu. 24 00:00:59,228 --> 00:01:00,312 Seperti ibumu. 25 00:01:01,438 --> 00:01:02,481 Apa? 26 00:01:02,981 --> 00:01:07,653 BARANG PALSU MEMBUNUH EKONOMI (JUGA MEMBANTUNYA) 27 00:01:09,530 --> 00:01:13,200 Suka atau tidak, kita terkait oleh uang. 28 00:01:13,951 --> 00:01:17,204 Aku Kal Penn, menjelajahi makhluk raksasa 29 00:01:17,287 --> 00:01:19,039 bernama ekonomi global. 30 00:01:19,122 --> 00:01:20,791 Raksasa Bernama Ekonomi Global 31 00:01:27,214 --> 00:01:29,675 Uang. Kita gunakan untuk bayar utang, 32 00:01:29,758 --> 00:01:33,136 dihabiskan untuk bersukaria dan ditabung untuk saat sulit. 33 00:01:33,595 --> 00:01:36,890 Tetapi di AS, uang palsu telah beredar 34 00:01:36,974 --> 00:01:38,976 hampir selama uang asli. 35 00:01:39,560 --> 00:01:40,978 Siapa pelindung uang 36 00:01:41,061 --> 00:01:43,689 bila pemalsu mengincar presiden mati kita? 37 00:01:49,403 --> 00:01:51,530 Aku di ibu kota negara untuk tahu. 38 00:01:52,656 --> 00:01:55,409 BADAN RAHASIA AMERIKA SERIKAT 39 00:01:55,492 --> 00:01:57,452 -Selamat datang di markas Badan Rahasia. -Terima kasih. 40 00:01:57,828 --> 00:02:01,248 Gedung ini ada divisi utama yang dijalankan Badan Rahasia. 41 00:02:01,331 --> 00:02:03,125 Itu sebabnya banyak tangga. 42 00:02:03,208 --> 00:02:05,043 Temui Agen Rahasia Trent Everett. 43 00:02:05,127 --> 00:02:06,336 TRENT EVERETT AGEN KHUSUS BADAN RAHASIA 44 00:02:06,420 --> 00:02:09,214 Begini rupa mereka tanpa kacamata hitam dan alat dengar. 45 00:02:10,799 --> 00:02:13,176 Banyak orang tak tahu Badan Rahasia 46 00:02:13,260 --> 00:02:14,428 mengejar uang palsu. 47 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Semua kira kau lindungi Presiden dan Keluarga Utama. 48 00:02:19,808 --> 00:02:21,935 Alasan Badan Rahasia muncul 49 00:02:22,019 --> 00:02:23,687 pada akhir Perang Saudara, 50 00:02:23,770 --> 00:02:25,731 dilaporkan sepertiga hingga separuh 51 00:02:25,814 --> 00:02:27,816 uang yang beredar adalah palsu. 52 00:02:27,900 --> 00:02:29,234 -Wah. Sebanyak itu? -Ya. 53 00:02:30,319 --> 00:02:32,738 Maka, 14 April 1865, 54 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 Presiden Abraham Lincoln mulai mengajukan ide 55 00:02:35,741 --> 00:02:37,075 buat Badan Rahasia. 56 00:02:37,576 --> 00:02:40,412 Malam itu, dengan legislasi dikeluarkan 57 00:02:40,495 --> 00:02:42,331 untuk membuat Badan Rahasia, 58 00:02:42,414 --> 00:02:45,083 saat Abraham Lincoln pergi dari Gedung Putih ke Teater Ford, 59 00:02:45,167 --> 00:02:48,086 di sana akhirnya dia dibunuh John Wilkes Booth. 60 00:02:48,170 --> 00:02:49,212 Wah! 61 00:02:49,963 --> 00:02:53,008 Pada saat Perang Saudara, AS tak punya mata uang. 62 00:02:53,550 --> 00:02:57,387 Bank bisa keluarkan jumlah dolar dalam bentuk apa pun. 63 00:02:57,471 --> 00:03:00,098 Ini membuat pemalsuan mudah dilakukan. 64 00:03:00,515 --> 00:03:03,060 Uang palsu yang banyak cepat membuat inflasi. 65 00:03:03,310 --> 00:03:06,104 Harga satu paun teh membengkak hingga $35, 66 00:03:06,188 --> 00:03:09,107 selagi satu tong terigu seharga 1.000 dolar. 67 00:03:09,733 --> 00:03:12,903 Ini arahkan tindakan pertama oleh AS 68 00:03:12,986 --> 00:03:14,738 untuk mengurus pemalsuan. 69 00:03:17,324 --> 00:03:18,951 Kau akan suka setelahnya. 70 00:03:19,034 --> 00:03:20,953 Kukenalkan ke rekan kerjaku, Irina, 71 00:03:21,036 --> 00:03:23,038 salah satu analis dokumen. 72 00:03:23,121 --> 00:03:24,623 Selamat datang di Divisi Penyelidikan Kriminal. 73 00:03:24,706 --> 00:03:25,540 Terima kasih. 74 00:03:25,624 --> 00:03:27,793 Ayo ke perpustakaan spesimen 75 00:03:27,876 --> 00:03:30,253 dan melihat koleksi uang palsu nyata 76 00:03:30,337 --> 00:03:32,089 di Badan Rahasia ini. 77 00:03:32,172 --> 00:03:33,382 Kita melihat uang. 78 00:03:34,383 --> 00:03:36,218 Tugas Irina Geiman pastikan 79 00:03:36,301 --> 00:03:39,221 sistem uang negara kita terlindungi. 80 00:03:39,304 --> 00:03:41,807 Badan Rahasia melihat sekitar 2,5 juta 81 00:03:41,890 --> 00:03:43,642 uang palsu setahun. 82 00:03:44,059 --> 00:03:45,811 Bila soal uang, Irina serius. 83 00:03:45,894 --> 00:03:47,062 IRINA GEIMAN AHLI DOKUMEN PALSU 84 00:03:47,145 --> 00:03:50,691 Jadi, ada beberapa uang palsu 85 00:03:50,774 --> 00:03:51,858 dan dua uang asli. 86 00:03:51,942 --> 00:03:53,485 Misalnya, ini asli. 87 00:03:53,568 --> 00:03:55,237 -Baik. -Peganglah. 88 00:03:55,320 --> 00:03:57,364 -Terima kasih. -Jangan. 89 00:03:57,447 --> 00:03:59,783 -Tidak? -Jangan lakukan itu. 90 00:04:00,283 --> 00:04:01,994 Sejak Badan Rahasia lahir, 91 00:04:02,077 --> 00:04:04,454 Amerika berbalap melawan pemalsu uang 92 00:04:04,538 --> 00:04:07,541 untuk melindungi uang kita dan kepercayaan Amerika. 93 00:04:07,624 --> 00:04:11,378 Ini ciri keamanan yang mudah diingat. 94 00:04:12,045 --> 00:04:14,339 Jika ini dilihat dengan cahaya tembus, 95 00:04:14,423 --> 00:04:17,759 kita bisa lihat ada gambar yang dibuat pada kertas. 96 00:04:17,843 --> 00:04:20,762 Ada gambar angka lima yang besar di sana, ya? 97 00:04:20,846 --> 00:04:22,848 Tiga angka lima kecil di kiri. 98 00:04:22,931 --> 00:04:25,058 Ada garis kecil yang kurus 99 00:04:25,142 --> 00:04:26,393 di kanan potret. 100 00:04:26,476 --> 00:04:27,394 Keren. 101 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 Uang $100 kita juga ada ciri tambahan. Disebut pita gerak 3D. 102 00:04:31,898 --> 00:04:34,359 Jika uang dimiringkan ke belakang, 103 00:04:34,443 --> 00:04:35,861 gambar naik turun. 104 00:04:36,820 --> 00:04:40,741 Ini sebabnya jika pergi ke toko membayar dengan uang pecahan besar, 105 00:04:40,824 --> 00:04:42,284 -orang itu lakukan ini. -Ya. 106 00:04:42,367 --> 00:04:44,453 Sebelum katakan tak terima 100. 107 00:04:46,288 --> 00:04:49,583 Ada uang palsu lain yang sering kita lihat. 108 00:04:49,666 --> 00:04:51,877 Apa ada yang menarik perhatianmu? 109 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Baik. 110 00:04:54,755 --> 00:04:57,049 Ben Franklin tak meyakinkan. 111 00:04:59,634 --> 00:05:02,262 Yang ini ibarat Grant tahu berapa patung Konfederasi. 112 00:05:04,723 --> 00:05:07,184 Tunggu. Dia lebih mirip aku 113 00:05:07,267 --> 00:05:09,644 daripada seperti Abraham Lincoln. 114 00:05:09,728 --> 00:05:12,731 Badan Rahasia banyak lakukan pendidikan. 115 00:05:12,814 --> 00:05:13,899 Kami sering keluar 116 00:05:13,982 --> 00:05:15,734 dan bepergian mengajari orang 117 00:05:15,817 --> 00:05:17,569 cara kenali uang asli. 118 00:05:17,652 --> 00:05:19,780 Saat pemalsu berteknologi tinggi, 119 00:05:19,863 --> 00:05:22,574 AS harus membuat ciri keamanan baru 120 00:05:22,657 --> 00:05:25,911 demi memastikan uangnya tak bisa dipalsukan. 121 00:05:26,578 --> 00:05:29,414 Tanpa upaya mereka, negara bisa dilanda 122 00:05:29,498 --> 00:05:33,043 ahli pemalsu uang yang ingin menghancurkan ekonomi. 123 00:05:38,590 --> 00:05:40,634 Salam, warga dunia. 124 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Aku Pemalsu Uang. 125 00:05:43,261 --> 00:05:45,097 Kujadikan pemerintah tak stabil. 126 00:05:45,555 --> 00:05:47,682 Bukan dengan hulu ledak nuklir, 127 00:05:47,766 --> 00:05:50,602 tetapi dengan mesin fotokopi biasa. 128 00:05:52,979 --> 00:05:55,524 Aku sebabkan inflasi dengan satu tombol. 129 00:05:55,607 --> 00:05:58,026 Meragukanku? Tanya saja Yugoslavia. 130 00:05:58,110 --> 00:06:00,403 Benar. Mereka tak ada lagi! 131 00:06:01,196 --> 00:06:04,116 Uang palsu menimpangkan ekonomi Yugoslavia 132 00:06:04,199 --> 00:06:06,243 di tengah perang saudara! 133 00:06:07,202 --> 00:06:09,496 Kau bukan tandinganku, Milošević. 134 00:06:10,789 --> 00:06:13,708 Penjahat dengan sinar penyusut sangat picik. 135 00:06:14,084 --> 00:06:16,461 Aku menyusutkan nilai uang di dompetmu 136 00:06:16,545 --> 00:06:18,088 dengan membuat uangku. 137 00:06:18,547 --> 00:06:20,048 Bom sangat primitif. 138 00:06:20,423 --> 00:06:23,093 Mengedarkan uang palsu sama merusaknya. 139 00:06:25,387 --> 00:06:29,307 Jika tidak, kenapa Hitler membuat paun Inggris palsu saat PD II? 140 00:06:29,391 --> 00:06:32,185 Bank Inggris menarik uang kertas di atas £5! 141 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 JERMAN MENURUNKAN UANG PALSU! 142 00:06:37,566 --> 00:06:42,070 Aku mengincar ekonomi berdasarkan uang, menyakiti orang termiskin di dunia. 143 00:06:42,529 --> 00:06:45,991 Jika bisa temukan orang lebih buruk dariku, kenalkan aku. 144 00:06:46,074 --> 00:06:48,285 Agar bisa kubuat secara massal! 145 00:06:49,911 --> 00:06:51,538 Jangan bergerak, Pemalsu. 146 00:06:51,621 --> 00:06:53,748 Aku Si Pemalsu. 147 00:06:54,749 --> 00:06:55,834 Peniru, serang! 148 00:06:59,296 --> 00:07:02,132 Penipu, andai aku tak membuat klon dirimu. 149 00:07:02,215 --> 00:07:06,011 Saatnya kau diseret ke pengadilan, Pemalsu. 150 00:07:06,094 --> 00:07:07,971 Apa? Ke mana dia? 151 00:07:09,890 --> 00:07:11,808 Kau bodoh! Aku di mana-mana! 152 00:07:12,267 --> 00:07:15,687 Khususnya ekonomi berdasarkan uang tunai! 153 00:07:24,029 --> 00:07:27,657 India, negara berisi lebih dari 1,3 miliar orang, 154 00:07:27,741 --> 00:07:30,869 seringnya transaksi keuangan dilakukan secara tunai, 155 00:07:30,952 --> 00:07:32,412 menjadikannya rentan 156 00:07:32,495 --> 00:07:34,956 bagi efek uang palsu yang buat tak stabil. 157 00:07:35,373 --> 00:07:37,500 Uang lama bisa dibuat apa? 158 00:07:37,584 --> 00:07:40,629 Tak bisa beli apa-apa dengan itu. Tak bernilai. 159 00:07:40,712 --> 00:07:41,630 Tak ada yang mau? 160 00:07:41,713 --> 00:07:43,632 Pemerintah India batalkan itu. 161 00:07:43,715 --> 00:07:44,674 Bisa dibuat apa? 162 00:07:44,758 --> 00:07:46,801 Kau bisa sobek itu. 163 00:07:49,888 --> 00:07:53,350 Katanya, apa pun senilai satu rupee tak bisa dibeli dengan ini. 164 00:07:54,643 --> 00:07:57,562 Kenapa sejumlah banyak uang India 165 00:07:57,646 --> 00:07:59,439 mendadak jadi tak bernilai? 166 00:07:59,522 --> 00:08:03,401 Tahun 2015, India mengalami kebangkitan yang meresahkan 167 00:08:03,485 --> 00:08:05,111 tentang rupee palsu, 168 00:08:05,195 --> 00:08:09,157 khususnya rupee bernilai 500 dan 1.000. 169 00:08:09,241 --> 00:08:12,577 Kebanyakan sengaja dipompa dari Pakistan, 170 00:08:12,661 --> 00:08:15,247 agar mengganggu ekonomi India. 171 00:08:15,330 --> 00:08:18,416 Tahun 2016, dalam tindakan yang mengejutkan negara, 172 00:08:18,500 --> 00:08:19,834 HARAP SIMAK PIDATO PM KEPADA NEGARA DALAM BAHASA INGGRIS 173 00:08:19,918 --> 00:08:21,836 Perdana Menteri ambil tindakan 174 00:08:21,920 --> 00:08:23,505 untuk lindungi uang India. 175 00:08:24,005 --> 00:08:26,716 Musuh dari seberang perbatasan 176 00:08:27,259 --> 00:08:30,428 menjalankan operasi mereka dengan uang tunai palsu. 177 00:08:30,804 --> 00:08:32,681 Uang palsu, lembaran palsu, 178 00:08:33,348 --> 00:08:34,391 dan terorisme. 179 00:08:34,891 --> 00:08:38,228 Untuk melepaskan genggaman korupsi dan uang palsu, 180 00:08:39,729 --> 00:08:43,900 kami memutuskan, lembaran uang 500 rupee 181 00:08:45,026 --> 00:08:47,529 dan lembaran uang 1.000 rupee 182 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 yang saat ini digunakan 183 00:08:51,074 --> 00:08:54,160 tidak lagi berlaku 184 00:08:54,494 --> 00:08:56,079 dimulai tengah malam ini. 185 00:08:57,080 --> 00:09:00,583 Tindakan Perdana Menteri ini disebut "demonetisasi." 186 00:09:00,667 --> 00:09:02,335 Ini bukan konsep baru. 187 00:09:02,419 --> 00:09:06,131 Pada masa lalu, negara gunakan ini untuk melawan inflasi, 188 00:09:06,214 --> 00:09:07,382 atau pengelak pajak, 189 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 tetapi bukan perangi pemalsu. 190 00:09:10,093 --> 00:09:12,554 Tak perlu panik. 191 00:09:13,305 --> 00:09:15,015 Untuk pahami cara kerjanya, 192 00:09:15,098 --> 00:09:17,726 bayangkan jika malam ini pemerintah AS berkata 193 00:09:17,809 --> 00:09:21,855 lembaran $20, $50, dan $100 tak berlaku lagi. 194 00:09:23,231 --> 00:09:27,360 Itu yang terjadi bagi lebih dari 85% mata uang India. 195 00:09:29,529 --> 00:09:32,365 Perdana Menteri ingin melindungi ekonomi India 196 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 dari uang palsu 197 00:09:33,658 --> 00:09:35,785 dengan buang yang asli dan palsu, 198 00:09:35,869 --> 00:09:38,371 namun ada akibat yang tak disengaja. 199 00:09:39,456 --> 00:09:40,707 GARGI BHATTACHARJEE ANALIS KEUANGAN 200 00:09:40,790 --> 00:09:42,459 Gargi Bhattacharjee analis keuangan 201 00:09:42,542 --> 00:09:46,546 yang memiliki pandangan jelas tentang demonetisasi 2016 202 00:09:46,629 --> 00:09:48,840 dan dampaknya bagi warga India. 203 00:09:49,215 --> 00:09:51,301 Apa pengaruh demonetisasi bagi mereka? 204 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 Sangat besar. 205 00:09:53,178 --> 00:09:55,889 Mereka yang kaulihat, semua dibayar tunai. 206 00:09:55,972 --> 00:09:58,558 Mereka tak bisa dibayar dengan cek 207 00:09:58,641 --> 00:10:00,727 sebab itu tak bernilai bagi mereka. 208 00:10:03,605 --> 00:10:05,774 Bagaimana kau dengar soal demonetisasi? 209 00:10:05,857 --> 00:10:07,776 Bagaimana penanganannya? 210 00:10:07,859 --> 00:10:08,902 Ada di TV. 211 00:10:08,985 --> 00:10:13,073 Berita pukul 20.00. Mendadak, Narendra Modi bicara, 212 00:10:13,156 --> 00:10:14,491 Perdana Menteri. 213 00:10:14,574 --> 00:10:19,537 Dia membicarakan uang lembaran yang tak berlaku lagi 214 00:10:19,621 --> 00:10:21,247 sejak saat itu. 215 00:10:21,331 --> 00:10:22,707 Alasan yang diberi 216 00:10:22,791 --> 00:10:24,918 yaitu uang palsu harus dihentikan. 217 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 Perlahan-lahan, setelah setengah jam, 45 menit, 218 00:10:28,088 --> 00:10:31,049 kulihat banyak orang mengantre 219 00:10:31,132 --> 00:10:33,176 di depan semua ATM. 220 00:10:33,259 --> 00:10:35,512 Sebab mereka tak paham kejadiannya. 221 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Kekacauan total. 222 00:10:39,015 --> 00:10:42,977 Negara belum siap menjalankan mandat Perdana Menteri. 223 00:10:45,313 --> 00:10:46,940 Uang yang diperbarui dicetak, 224 00:10:47,023 --> 00:10:49,943 namun ATM di India cepat kehabisan uang baru, 225 00:10:50,026 --> 00:10:52,278 bahkan tak muat dalam mesin bank. 226 00:10:53,113 --> 00:10:55,073 Ada kematian karena ini. 227 00:10:55,156 --> 00:10:57,784 Sebab mendadak, orang entah di mana, 228 00:10:57,867 --> 00:10:59,244 dia jadi bangkrut. 229 00:10:59,327 --> 00:11:01,538 Petani tewas, buruh tewas, 230 00:11:01,621 --> 00:11:04,707 sebab mereka tak punya uang untuk melaksanakannya. 231 00:11:04,791 --> 00:11:07,669 Mereka akan makan apa? Beri makan apa untuk anak? 232 00:11:07,752 --> 00:11:09,337 Orang tewas karena ini? 233 00:11:09,421 --> 00:11:10,338 Tentu. 234 00:11:10,422 --> 00:11:13,633 Demonetisasi akibatkan banyak hal lain, 235 00:11:13,716 --> 00:11:17,053 selain hanya berfokus pada uang palsu. 236 00:11:17,887 --> 00:11:20,890 Jadi, kenapa ini dilakukan? 237 00:11:20,974 --> 00:11:24,018 India memiliki ahli ekonomi yang amat berbakat. 238 00:11:24,102 --> 00:11:26,771 Siapa pemberi saran bagi Perdana Menteri? 239 00:11:26,855 --> 00:11:29,274 Kenapa tindakan drastis ini? 240 00:11:29,357 --> 00:11:31,901 Dikatakan sekitar delapan hingga 10 orang 241 00:11:31,985 --> 00:11:33,445 tahu soal demonetisasi. 242 00:11:33,528 --> 00:11:36,614 Namun, orang bernama Tn. Anil Bokil, 243 00:11:36,698 --> 00:11:40,618 tampaknya mengenalkan ide ini kepada Perdana Menteri. 244 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 Namun tak berjalan seperti yang diajukan. 245 00:11:45,915 --> 00:11:47,500 Ini Anil Bokil... 246 00:11:47,584 --> 00:11:48,877 ANIL BOKIL ARSITEK KEBIJAKAN DEMONETISASI 247 00:11:48,960 --> 00:11:50,628 ...yang dikenal sebagai Paman Guru. 248 00:11:51,838 --> 00:11:55,049 Dia menyatakan dalam misi menyelamatkan ekonomi India. 249 00:11:56,676 --> 00:11:59,512 Dia membentuk teori bahwa krisis keuangan India 250 00:11:59,596 --> 00:12:01,848 dapat dipecahkan dengan demonetisasi. 251 00:12:02,640 --> 00:12:04,809 Untuk meyakinkan teorinya, 252 00:12:04,893 --> 00:12:06,519 dia lakukan seperti orang lain. 253 00:12:06,603 --> 00:12:07,770 Dia membuat PowerPoint. 254 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Paman Guru ajukan PowerPoint ini, 255 00:12:11,232 --> 00:12:13,359 mendorong manfaat demonetisasi 256 00:12:13,443 --> 00:12:14,861 di seluruh India. 257 00:12:14,944 --> 00:12:17,071 Akhirnya, dia berhasil mendapat 258 00:12:17,155 --> 00:12:20,783 rapat sembilan menit dengan calon Perdana Menteri Modi. 259 00:12:21,201 --> 00:12:23,369 Modi menyukai yang dia dengar, 260 00:12:23,453 --> 00:12:26,581 walau Paman Guru bukan ahli ekonomi, 261 00:12:26,664 --> 00:12:28,124 atau pejabat pemerintah, 262 00:12:28,208 --> 00:12:31,252 dan tak punya latar pembuat kebijakan apa pun. 263 00:12:32,921 --> 00:12:33,880 Hei. 264 00:12:33,963 --> 00:12:37,133 Aku menemui Paman Guru dan wadah pemikir/lingkungannya 265 00:12:37,217 --> 00:12:38,801 bernama ArthaKranti. 266 00:12:39,260 --> 00:12:41,679 Grup kecilnya berhasil memengaruhi 267 00:12:41,763 --> 00:12:43,723 banyak pemikiran ekonomi India. 268 00:12:44,849 --> 00:12:46,142 -Hai. Apa kabar? -Halo. 269 00:12:47,352 --> 00:12:49,646 Aku pernah bekerja di sini. 270 00:12:49,729 --> 00:12:52,690 Aku tak bisa ke India dalam beberapa lama... 271 00:12:52,774 --> 00:12:53,983 Kau kehilangan itu. 272 00:12:54,067 --> 00:12:56,569 Aku punya semua ini. 273 00:12:56,653 --> 00:12:58,488 Nilainya hampir $400. 274 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 Tak bernilai apa-apa. 275 00:13:00,031 --> 00:13:02,909 Tak didukung standar emas atau apa pun. 276 00:13:02,992 --> 00:13:04,744 -Aku bermasalah. -Ya. 277 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 Baik. 278 00:13:05,912 --> 00:13:08,540 Penerapan demonetisasi 279 00:13:08,623 --> 00:13:10,625 dan struktur ulang ekonomi, 280 00:13:11,084 --> 00:13:14,003 bagaimana ini terkait dengan uang palsu? 281 00:13:14,629 --> 00:13:17,507 Uang di India masih dalam tahap mentah. 282 00:13:17,590 --> 00:13:20,093 Kami gunakan uang kertas dibanding digital. 283 00:13:20,176 --> 00:13:22,637 Uang digital itu tahap uang mutakhir, 284 00:13:22,720 --> 00:13:23,846 bisa dipertanggungjawabkan. 285 00:13:23,930 --> 00:13:27,559 Namun bila ikuti praktik uang tunai, 286 00:13:27,642 --> 00:13:30,937 kita tak akan dapat jejak setelah tiap transaksi. 287 00:13:31,312 --> 00:13:33,940 Maka, pemalsuan itu penting diatasi. 288 00:13:34,315 --> 00:13:35,692 Bagaimana tangani itu, 289 00:13:35,775 --> 00:13:39,112 dan apa bedanya antara proposal demonetisasimu 290 00:13:39,195 --> 00:13:42,407 dan kenyataannya yang diterapkan pemerintahan Modi? 291 00:13:42,490 --> 00:13:45,493 Kami tak pernah harapkan 86% nilai uang kami 292 00:13:45,577 --> 00:13:46,869 didemonetasi sekaligus. 293 00:13:47,745 --> 00:13:51,207 Usul kami hanya menarik uang lembaran 1.000 rupee. 294 00:13:51,291 --> 00:13:54,210 Setelah enam bulan, baru menarik uang 500-an. 295 00:13:54,669 --> 00:13:58,214 Tetapi yang terjadi adalah solusi pemotongan total. 296 00:13:58,590 --> 00:14:00,925 Itu menyengsarakan rakyat. 297 00:14:01,676 --> 00:14:03,344 Namun operasi itu perlu. 298 00:14:04,053 --> 00:14:06,598 Jika negara harus sejauh ini melawan uang palsu 299 00:14:06,681 --> 00:14:07,765 dan selamatkan ekonomi, 300 00:14:07,849 --> 00:14:09,892 segi baiknya harus penting. 301 00:14:09,976 --> 00:14:11,394 Banyak yang harus dipahami, 302 00:14:11,477 --> 00:14:14,397 kutemui pemilik bisnis lokal untuk tahu lebih banyak 303 00:14:14,480 --> 00:14:16,774 dan lepaskan stres. 304 00:14:18,443 --> 00:14:19,986 -Vikash. -Hai. 305 00:14:20,903 --> 00:14:21,988 VIKASH KAPUR PEMILIK BISNIS 306 00:14:22,071 --> 00:14:23,615 Vikash Kapur pemilik produksi India 307 00:14:23,698 --> 00:14:27,160 yang alami langsung efek demonetisasi. 308 00:14:27,535 --> 00:14:29,662 Bagaimana menurutnya soal tindakan PM? 309 00:14:30,705 --> 00:14:33,166 Kurasa caranya benar. 310 00:14:33,249 --> 00:14:37,128 Perlu keberanian untuk katakan ke 1,3 miliar orang 311 00:14:37,211 --> 00:14:39,297 bahwa uang kita tak berguna. 312 00:14:39,380 --> 00:14:42,008 Jika aku jadi dia, kulakukan tindakan sama, 313 00:14:42,091 --> 00:14:44,677 sebab aku pernah alami masalah uang palsu. 314 00:14:45,637 --> 00:14:48,389 Bila kita menaruh uang palsu 315 00:14:48,473 --> 00:14:50,266 di bank, ada... kita tak tahu, 316 00:14:50,350 --> 00:14:53,102 tetapi bila taruh uang, ada mesin pemeriksa. 317 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 Jika ditemukan uang palsu, 318 00:14:54,896 --> 00:14:57,440 mereka katakan itu palsu, uang kita hilang. 319 00:14:57,523 --> 00:14:59,025 Kita kehilangan uang itu. 320 00:14:59,108 --> 00:15:02,487 Saat situasi demonetisasi ini terjadi, 321 00:15:02,570 --> 00:15:04,822 begitu banyak kisah yang terkuak, 322 00:15:04,906 --> 00:15:06,616 saat itulah kebenaran muncul 323 00:15:06,699 --> 00:15:09,118 bahwa ada begitu banyak uang palsu, 324 00:15:09,202 --> 00:15:12,538 yang berhasil masuk dalam sistem, 325 00:15:12,622 --> 00:15:13,831 ke dalam negara. 326 00:15:14,332 --> 00:15:16,709 Apa beberapa tantangan yang dilihat 327 00:15:16,793 --> 00:15:19,128 di bawah ekonomi tingkat menengah? 328 00:15:19,629 --> 00:15:21,005 Sangat menyedihkan. 329 00:15:21,089 --> 00:15:23,508 Kami harus berbaris, mengantre. 330 00:15:23,591 --> 00:15:26,260 Orang harus keluar dari pekerjaan. 331 00:15:26,928 --> 00:15:28,262 Jadi, sulit, 332 00:15:28,346 --> 00:15:30,932 tetapi lalu, aku lihat gambaran lebih besar. 333 00:15:31,391 --> 00:15:32,975 Sejak ini terjadi, 334 00:15:33,059 --> 00:15:35,186 jumlah pembayar pajak meningkat. 335 00:15:35,269 --> 00:15:37,355 Alasan orang lebih bayar pajak 336 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 karena mereka terpaksa buka rekening bank 337 00:15:39,649 --> 00:15:42,193 dan kini ada laporan soal pendapatan mereka? 338 00:15:42,276 --> 00:15:44,028 Benar. Itu disederhanakan. 339 00:15:44,112 --> 00:15:47,281 Ada pembayaran daring, pembukaan rekening bank 340 00:15:47,365 --> 00:15:49,283 hingga ke pedesaan. 341 00:15:49,367 --> 00:15:53,246 Itu juga membantu orang memahami ekonomi. 342 00:15:53,329 --> 00:15:54,539 Mendidik mereka. 343 00:15:54,622 --> 00:15:57,792 Mereka dididik cara untuk menghadapi dunia nyata. 344 00:15:58,209 --> 00:16:01,129 Kesulitan orang dalam kelas ekonomi berbeda, 345 00:16:01,587 --> 00:16:02,922 kita akui itu sulit, 346 00:16:03,005 --> 00:16:04,882 juga akui itu harus terjadi 347 00:16:04,966 --> 00:16:06,884 karena tak ada cara lain hilangkan... 348 00:16:06,968 --> 00:16:08,136 Ya. 349 00:16:08,219 --> 00:16:10,138 Tentu. Aku mengakuinya. 350 00:16:10,221 --> 00:16:11,806 Kurasa itu terlambat. 351 00:16:11,889 --> 00:16:13,850 Karena saat semua terjadi, 352 00:16:13,933 --> 00:16:16,018 itu bantu pemerintah lakukan lebih banyak. 353 00:16:16,102 --> 00:16:19,355 Jaminan kesehatan, infrastruktur lebih baik, 354 00:16:19,439 --> 00:16:22,024 jalanan, sekolah lebih baik. 355 00:16:22,608 --> 00:16:25,403 Jika pemerintah punya uang, bisa beri gaji tinggi, 356 00:16:25,486 --> 00:16:26,696 dapat guru lebih baik, 357 00:16:26,779 --> 00:16:29,073 anak ke sekolah negeri. Semua tumbuh. 358 00:16:29,365 --> 00:16:31,451 Semua ini terus bertambah, 359 00:16:31,534 --> 00:16:32,660 menurutku hebat, 360 00:16:32,744 --> 00:16:34,454 itu yang dibutuhkan negara. 361 00:16:36,539 --> 00:16:37,915 Setelah semua upaya ini, 362 00:16:38,624 --> 00:16:40,084 bagaimana India sekarang? 363 00:16:40,752 --> 00:16:42,837 Uang palsu tak jadi masalah lagi? 364 00:16:43,337 --> 00:16:44,881 Tidak juga. 365 00:16:46,507 --> 00:16:50,845 Ternyata, uang baru ini sudah berhasil dipalsukan. 366 00:16:50,928 --> 00:16:52,680 DEMONETISASI GAGAL RUNTUHKAN UANG PALSU 367 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 Bisakah India atasi ini secara berbeda? 368 00:16:59,645 --> 00:17:02,190 Menghadapi masalah uang palsu sendiri, 369 00:17:02,273 --> 00:17:04,650 Uni Eropa ambil pendekatan berbeda 370 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 dan berupaya agar uang palsu lebih mudah dikenali orang. 371 00:17:11,783 --> 00:17:12,867 Ini keren. 372 00:17:12,950 --> 00:17:15,661 Ini kantor ilmuwan saraf. 373 00:17:15,745 --> 00:17:16,662 -Sarang. -Sarang. 374 00:17:16,746 --> 00:17:17,789 Benar. Ya. 375 00:17:18,247 --> 00:17:22,460 David Eagleman adalah dosen ilmu saraf di Universitas Stanford. 376 00:17:22,543 --> 00:17:26,214 Labnya tampak seperti markas rahasia Mal Sky. 377 00:17:26,589 --> 00:17:30,218 Tahun 2013, dia direkrut Bank Sentral Eropa 378 00:17:30,510 --> 00:17:33,846 untuk merancang uang yang bertahan dari uang palsu 379 00:17:33,930 --> 00:17:36,891 berkat pengetahuannya atas penggantian sensorial 380 00:17:36,974 --> 00:17:38,434 dan plastisitas otak. 381 00:17:38,643 --> 00:17:40,937 Kami yakin ada banyak persamaan. 382 00:17:41,646 --> 00:17:42,688 Kau ilmuwan saraf. 383 00:17:42,772 --> 00:17:46,400 Kenapa ilmuwan saraf terlibat merancang uang tunai? 384 00:17:46,943 --> 00:17:47,902 DAVID EAGLEMAN ILMUWAN SARAF 385 00:17:47,985 --> 00:17:49,403 Memahami pemalsuan intinya 386 00:17:49,487 --> 00:17:51,656 memahami yang dilihat orang 387 00:17:51,739 --> 00:17:52,615 dan yang tak dilihat. 388 00:17:52,698 --> 00:17:56,077 Pemerintah banyak keluar biaya memasang ciri keamanan 389 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 yang tak biasa dilihat kecuali kita mengetahuinya. 390 00:17:59,163 --> 00:18:00,790 -Menarik. -Ya. 391 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 Maka, Bank Sentral Eropa mengadakan kampanye 392 00:18:03,793 --> 00:18:06,003 untuk meminta orang melihat uang, 393 00:18:06,087 --> 00:18:08,881 dan berkata, "Alih-alih mengedarkan uang, 394 00:18:08,965 --> 00:18:10,925 "lihatlah, dan perhatikan." 395 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Itu tak berhasil. 396 00:18:13,010 --> 00:18:15,638 Sebab jika aku diberi uang palsu $50, 397 00:18:16,389 --> 00:18:18,057 aku tak tahu itu palsu 398 00:18:18,140 --> 00:18:21,102 dan jika berhasil kuedar, itu tak penting bagiku sebagai warga. 399 00:18:21,185 --> 00:18:22,937 Jadi, mereka cari tahu 400 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 cara merancang uang lebih baik. 401 00:18:24,981 --> 00:18:26,983 Maka, mereka cari solusi dalam ilmu saraf. 402 00:18:27,066 --> 00:18:29,652 Apa rekomendasimu? Akhirnya dilakukan apa? 403 00:18:29,735 --> 00:18:32,196 Aku beri rekomendasi berbeda. 404 00:18:32,280 --> 00:18:33,823 Yang pertama, 405 00:18:33,906 --> 00:18:36,659 semua uang harus dibuat berukuran sama di Eropa. 406 00:18:36,742 --> 00:18:38,995 -Sebab uang mereka... -Benar. 407 00:18:39,078 --> 00:18:41,038 Ukuran uangnya berbeda, jika sama, 408 00:18:41,122 --> 00:18:44,208 kita terpaksa melihatnya agak lebih lama 409 00:18:44,292 --> 00:18:46,294 untuk lihat perbedaan jelas. 410 00:18:46,711 --> 00:18:47,837 Jika beda ukuran, 411 00:18:47,920 --> 00:18:50,256 kita sudah merasa tahu itu dan edarkan itu. 412 00:18:50,339 --> 00:18:54,427 Kedua, cap uang kertas mereka 413 00:18:54,510 --> 00:18:56,053 adalah gedung. 414 00:18:56,137 --> 00:18:59,724 Ternyata kita tak punya banyak kemampuan berpikir 415 00:18:59,807 --> 00:19:02,226 untuk mengenali gedung. 416 00:19:02,310 --> 00:19:05,354 Banyak yang dibaktikan untuk mengenali wajah. 417 00:19:05,438 --> 00:19:07,315 Ternyata dengan cap kertas, 418 00:19:07,398 --> 00:19:10,234 itu bagian tersulit untuk dipalsukan. 419 00:19:10,318 --> 00:19:14,322 Akhirnya mereka menaruh cap kertas Eropa, 420 00:19:14,405 --> 00:19:15,865 figur mistis. 421 00:19:17,283 --> 00:19:18,659 Rekomendasi ketigaku, 422 00:19:18,784 --> 00:19:22,288 banyak hal dalam uang kertas yang alihkan perhatian, 423 00:19:22,371 --> 00:19:25,583 yang tak berkaitan dengan ciri keamanan uang. 424 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Lakukanlah ini. 425 00:19:27,335 --> 00:19:30,838 Ambil uang ini dan lihat lima detik. 426 00:19:30,922 --> 00:19:31,923 Baik. 427 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 -Ya. -Lalu, beri kepadaku 428 00:19:35,092 --> 00:19:37,803 dan aku akan beri yang baru. Katakan bedanya. 429 00:19:40,348 --> 00:19:41,682 Aku tak tahu bedanya. 430 00:19:41,766 --> 00:19:43,476 Ini melukiskan fakta 431 00:19:43,559 --> 00:19:46,395 semakin banyak hal yang ada di uang kertas, 432 00:19:46,479 --> 00:19:49,649 semakin sulit mengenali perbedaan jelas. 433 00:19:49,732 --> 00:19:52,026 Uang ini cukup berbeda satu sama lain. 434 00:19:52,109 --> 00:19:53,945 Jika lihat hologramnya, 435 00:19:54,028 --> 00:19:55,780 yaitu ciri keamanan tunggal 436 00:19:55,863 --> 00:19:57,949 yang banyak dibayar pemerintah. 437 00:19:58,032 --> 00:20:00,284 Wah. Itu amat halus. 438 00:20:00,368 --> 00:20:02,578 Amat halus dan ini intinya. 439 00:20:02,662 --> 00:20:04,830 Karena semua hal lain di sana, 440 00:20:04,914 --> 00:20:06,374 sulit melihatnya. 441 00:20:06,457 --> 00:20:07,750 Ini, ya, wah. 442 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 Jadi, kataku, yang kita mau adalah 443 00:20:10,628 --> 00:20:12,129 hanya kertas kosong 444 00:20:12,213 --> 00:20:13,506 dengan satu hologram 445 00:20:13,589 --> 00:20:16,342 dan singkirkan hal lain yang mengganggu. 446 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Aku paham maksudmu. 447 00:20:17,802 --> 00:20:19,679 Kesederhanaan itu hal 448 00:20:19,762 --> 00:20:22,473 yang bisa cepat diterima konsumen. 449 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Benar. Jadi, Uni Eropa 450 00:20:24,642 --> 00:20:26,143 berpikir saran itu bagus, 451 00:20:26,227 --> 00:20:28,229 akhirnya tak bisa dilakukan. 452 00:20:28,312 --> 00:20:31,315 Karena negara tampak megah 453 00:20:31,399 --> 00:20:33,985 bila ada uang indah. Mereka tampak penting. 454 00:20:34,068 --> 00:20:36,153 Mereka putuskan, tak bisa 455 00:20:36,237 --> 00:20:38,322 ada uang yang hanya ada hologram, 456 00:20:38,406 --> 00:20:39,323 walau itu masuk akal. 457 00:20:39,407 --> 00:20:41,409 Ada kesombongan yang terkait 458 00:20:41,492 --> 00:20:43,619 dengan keinginan pemerintah soal uang? 459 00:20:43,703 --> 00:20:45,871 -Mereka ingin pemerekan? -Ya. 460 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Gila untuk berpikir kesombongan bantu merisikokan uang negara, 461 00:20:50,584 --> 00:20:51,961 namun itu masuk akal. 462 00:20:52,044 --> 00:20:56,132 Tentu, kita ingin tampak keren, tetapi tak punya uang untuk itu. 463 00:20:56,716 --> 00:20:58,843 Saat itulah merek palsu masuk. 464 00:20:58,926 --> 00:21:02,430 Merek yang kita kenal, sukai, dan kita kenakan, 465 00:21:02,513 --> 00:21:05,016 telah dipalsukan di seluruh dunia. 466 00:21:05,099 --> 00:21:07,184 Misalnya, tas Hermès asli 467 00:21:07,268 --> 00:21:10,563 bisa seharga lebih dari $100.000. 468 00:21:10,646 --> 00:21:14,442 Kita bisa beli versi palsu untuk beberapa ratus dolar. 469 00:21:14,900 --> 00:21:18,779 Ini cara barang palsu mencuri $460 miliar 470 00:21:18,863 --> 00:21:20,948 dari perusahaan sah tiap tahun. 471 00:21:26,162 --> 00:21:28,581 Hong Kong pusat keuangan global. 472 00:21:28,664 --> 00:21:30,875 Karena dekat Tiongkok, 473 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 UU hak ciptanya jarang dikukuhkan, 474 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 Hong Kong itu pasar 475 00:21:34,837 --> 00:21:38,299 untuk hampir 25% barang palsu dunia. 476 00:21:39,467 --> 00:21:41,761 Apa yang asli dan apa yang palsu? 477 00:21:41,844 --> 00:21:43,345 Siapa yang bertindak? 478 00:21:43,763 --> 00:21:45,931 Itu akan kucari jawabannya. 479 00:21:46,557 --> 00:21:49,185 Kal, ini Pasar Untuk Wanita di Hong Kong. 480 00:21:49,268 --> 00:21:51,062 Di sini ada banyak orang 481 00:21:51,145 --> 00:21:52,730 dari seluruh dunia 482 00:21:52,813 --> 00:21:54,356 yang beli barang palsu. 483 00:21:54,440 --> 00:21:55,274 Baik. 484 00:21:55,357 --> 00:21:59,070 Semua ini karena ada permintaan, misalnya, dari AS. 485 00:21:59,153 --> 00:22:01,530 Ted Kavowras, mantan polisi New York, 486 00:22:01,614 --> 00:22:04,408 kini melawan kejahatan barang palsu internasional. 487 00:22:04,492 --> 00:22:06,911 Dia disewa merek global yang curiga produk mereka 488 00:22:06,994 --> 00:22:08,412 dipalsukan. 489 00:22:10,790 --> 00:22:12,583 Jika lakukan anti-pemalsuan 490 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 sebagai negara, polisi, perusahaan, 491 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 TED KAVOWRAS PENYELIDIK SWASTA 492 00:22:15,753 --> 00:22:18,214 harus serang berbagai strata. 493 00:22:18,839 --> 00:22:20,591 Menyerang pada titik jual 494 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 itu satu kebijakan untuk hentikan pemalsuan. 495 00:22:23,594 --> 00:22:26,347 Ini fon kepala Paul Frank? 496 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 100% palsu. 497 00:22:27,515 --> 00:22:29,517 -Jadi, ini jelas palsu. -Ya. 498 00:22:29,600 --> 00:22:31,560 Star Wars dan Spider-Man dan... 499 00:22:31,644 --> 00:22:33,938 Buku komik Marvel yang jadi film. 500 00:22:34,021 --> 00:22:35,147 My Little Pony. 501 00:22:36,857 --> 00:22:40,277 Di pasar ini para turis beli satu dua produk, 502 00:22:40,361 --> 00:22:42,947 pembeli grosir dari luar langsung ke pabrik. 503 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Pembeli grosir? 504 00:22:44,490 --> 00:22:47,284 Mereka beli satu kontainer dan dijual di negara mereka. 505 00:22:47,368 --> 00:22:49,370 -Kontaner kapal? -Ukuran 6 atau 12 meter. 506 00:22:49,453 --> 00:22:53,582 Pembeli grosir beli satu kontainer barang ini. 507 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Banyak. 508 00:22:54,834 --> 00:22:57,336 -Fokusku hentikan pabrik... -Ya. 509 00:22:57,419 --> 00:22:59,463 ...membuatnya, berakhir di sini. 510 00:23:03,384 --> 00:23:05,511 Ted beroperasi dari kantor Hong Kong 511 00:23:05,594 --> 00:23:07,763 yang dipenuhi barang palsu sitaan 512 00:23:07,847 --> 00:23:10,933 bercampur kesan pria internasional yang misterius. 513 00:23:12,601 --> 00:23:14,812 Menemui mereka, dapatkan bukti kegiatan 514 00:23:14,895 --> 00:23:16,605 itu tindakan kami. 515 00:23:16,689 --> 00:23:19,400 Kami pura-pura jadi pembeli luar negeri. 516 00:23:21,026 --> 00:23:22,987 Kami harus menyamar 517 00:23:23,070 --> 00:23:24,738 dan merekam tindakan mereka. 518 00:23:24,822 --> 00:23:25,906 Itu keren. 519 00:23:25,990 --> 00:23:28,617 Aku jadi pangeran Arab, atau pengedar narkoba Meksiko. 520 00:23:28,701 --> 00:23:30,619 Atau jadi wiraswasta dan... 521 00:23:30,703 --> 00:23:32,288 Kini aku penasaran, sebab 522 00:23:32,371 --> 00:23:34,540 setelah pensiun jadi aktor... 523 00:23:34,623 --> 00:23:35,791 Bisa menyamar untukku? 524 00:23:35,875 --> 00:23:38,419 Kau bisa sewa aku untuk menyamar. 525 00:23:39,044 --> 00:23:41,547 Apa hal paling menarik yang disita? 526 00:23:41,630 --> 00:23:44,884 Yang paling menarik mungkin alat penguji narkoba. 527 00:23:46,594 --> 00:23:47,887 Ada yang palsu... 528 00:23:48,596 --> 00:23:51,849 Bagian tubuh anatomi palsu kita 529 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 untuk jalani tes urine. 530 00:23:53,601 --> 00:23:56,145 Ada kelamin palsu yang kencing? 531 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 Ya, dan itu dipalsukan. 532 00:23:58,063 --> 00:23:59,315 Tunggu. 533 00:24:00,232 --> 00:24:02,735 Ada versi aslinya. 534 00:24:02,818 --> 00:24:04,028 Ya. 535 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Ini versi tiruan. 536 00:24:05,738 --> 00:24:06,655 Ya. 537 00:24:06,739 --> 00:24:09,783 Jadi, orang yang membuat ini, 538 00:24:09,867 --> 00:24:12,411 mendapat laba mereka? 539 00:24:13,245 --> 00:24:14,246 Ya. 540 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Pasti memalukan 541 00:24:17,416 --> 00:24:19,877 jika diketahui punya kelamin palsu yang palsu. 542 00:24:20,252 --> 00:24:23,172 Namun ada produk palsu yang sungguh membahayakan. 543 00:24:23,631 --> 00:24:25,883 -Apa itu? -Sakelar listrik palsu. 544 00:24:25,966 --> 00:24:27,927 Palsu berarti tak berfungsi? 545 00:24:28,010 --> 00:24:28,928 Dayanya lebih rendah? 546 00:24:29,011 --> 00:24:31,263 Ada pabrik yang memalsukannya, 547 00:24:31,347 --> 00:24:33,933 aluminium dikurangi dalam tembaga untuk konduktivitas. 548 00:24:34,016 --> 00:24:36,310 Masalahnya, jika kurang tembaga 549 00:24:36,393 --> 00:24:38,270 dan banyak aluminium, cepat terbakar. 550 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 -Astaga. -Ini masalah keamanan. 551 00:24:40,439 --> 00:24:42,399 Barang itu ada di mana? Siapa pembelinya? 552 00:24:42,483 --> 00:24:44,777 Katakan saja kita kontraktor bangunan, 553 00:24:44,860 --> 00:24:47,571 apa orang itu tahu beli barang palsu berbahaya? 554 00:24:47,655 --> 00:24:50,366 Konsumen, pemakai akhir tak tahu. 555 00:24:50,449 --> 00:24:54,662 Sakelar seperti itu bisa membakar gedung saat anak tidur, 556 00:24:54,745 --> 00:24:56,080 bila bicara kepada mereka, 557 00:24:56,163 --> 00:24:58,040 apa mereka paham tindakan mereka 558 00:24:58,123 --> 00:24:59,208 atau tak peduli? 559 00:24:59,291 --> 00:25:00,376 -Tak peduli. -Ya. 560 00:25:00,459 --> 00:25:02,503 Mereka tahu. Bagaimana bisa tak tahu? 561 00:25:02,586 --> 00:25:05,381 Mereka mau lakukan ini dan tak peduli orang lain. 562 00:25:05,464 --> 00:25:06,757 Wah. 563 00:25:06,840 --> 00:25:10,177 Ini jadi serius dan menakutkan. 564 00:25:11,387 --> 00:25:13,681 Pemalsu bukan hanya pencuri tingkat rendah, 565 00:25:13,764 --> 00:25:15,307 berada di jalanan. 566 00:25:15,391 --> 00:25:18,394 Operasi mereka jauh lebih rumit dari perkiraanku. 567 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 Jika saja ada ahli 568 00:25:20,521 --> 00:25:23,774 yang bisa memberi tahu betapa seriusnya kejahatan ini. 569 00:25:25,943 --> 00:25:29,154 Alastair Gray jadi penyelidik hak milik intelektual 570 00:25:29,238 --> 00:25:30,406 selama sedasawarsa. 571 00:25:30,489 --> 00:25:34,827 Katanya Internet perbatasan berikut untuk barang palsu dan tiruan. 572 00:25:36,996 --> 00:25:39,248 Yang kita lihat di tingkat jalanan 573 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 hanya selapis dari tempat ini berhenti, 574 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 dan itu titik akhir yang dilihat konsumen. 575 00:25:44,003 --> 00:25:45,170 Tetapi ini berubah. 576 00:25:45,254 --> 00:25:46,255 ALASTAIR GRAY PENYELIDIK HAK MILIK INTELEKTUAL 577 00:25:46,338 --> 00:25:48,549 Kini transaksi dilakukan daring. 578 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 Internet seperti Wild West. 579 00:25:51,844 --> 00:25:54,888 Aku tak mengira soal komponen daring. 580 00:25:54,972 --> 00:25:57,057 Begitukah orang dapat barang ini? 581 00:25:57,141 --> 00:26:00,019 Ya, ini evolusi pemalsuan 582 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 yang beralih jadi penyalahgunaan merek. 583 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Jika kita merek yang jual produk populer, 584 00:26:05,691 --> 00:26:08,736 pemalsu akan palsukan situs asli, 585 00:26:08,819 --> 00:26:12,364 mereka ambil gambar dari situs perusahaan resmi, 586 00:26:12,448 --> 00:26:15,159 dapat logo dan segalanya. Terasa sah. 587 00:26:15,242 --> 00:26:17,244 Segera, akan ada orang menawar 588 00:26:17,328 --> 00:26:19,455 dan mereka yang tertipu 589 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 beli barang palsu. 590 00:26:20,664 --> 00:26:23,083 Berapa banyak orang terlibat kejahatan 591 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 tahu tindakan mereka? 592 00:26:25,461 --> 00:26:28,088 Pengembang web, orang yang bekerja di sana, 593 00:26:28,172 --> 00:26:31,050 apa mereka kira bekerja untuk perusahaan sah... 594 00:26:31,133 --> 00:26:33,302 Mereka tahu bekerja untuk penjahat ini? 595 00:26:33,385 --> 00:26:35,721 Bisa keduanya. Ada kisah hebat 596 00:26:35,804 --> 00:26:38,349 yaitu ada Apple Store di Tiongkok 597 00:26:38,432 --> 00:26:39,558 yang bukan Apple Store. 598 00:26:39,641 --> 00:26:41,018 -Sungguh? -Ya. 599 00:26:41,101 --> 00:26:44,188 Semua orang pakai kaus Genius, bermerek penuh. 600 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 Karyawan di toko itu mengira mereka bekerja untuk Apple. 601 00:26:46,482 --> 00:26:47,941 -Itu gila. -Ya. 602 00:26:50,110 --> 00:26:53,906 Pemalsuan, memengaruhi berbagai industri. 603 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Ada 700.000 kematian per tahun 604 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 karena obat palsu. 605 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 Wah. 606 00:26:59,745 --> 00:27:01,246 Ini jadi menakutkan. 607 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Kita mainkan jiwa orang. 608 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 Jika orang beli, mengira mengobati, 609 00:27:04,750 --> 00:27:06,085 jika tak berhasil... 610 00:27:06,752 --> 00:27:08,045 Tamat riwayatnya. 611 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 Apa ada dampak keamanan umum lain? 612 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 Sudah dibuktikan, teroris gunakan barang palsu 613 00:27:14,843 --> 00:27:16,387 untuk mendanai serangan. 614 00:27:16,470 --> 00:27:17,471 Wah. 615 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 Serangan Paris pada Januari 2015. 616 00:27:20,933 --> 00:27:24,770 Chérif Kouachi, beli barang palsu daring di Tiongkok 617 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 dan menjualnya di pasar Paris, 618 00:27:26,730 --> 00:27:30,234 mendapat sekitar €30.000 dan €50.000, 619 00:27:30,859 --> 00:27:33,862 dia gunakan itu untuk mendanai perjalanan ke Oman 620 00:27:33,946 --> 00:27:36,365 dan Yaman, dilatih dari Al-Qaeda. 621 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Astaga. 622 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 Serangan Paris didanai 623 00:27:39,118 --> 00:27:41,829 orang yang beli kaus dan produk palsu. 624 00:27:41,912 --> 00:27:43,080 Ya. 625 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Itu gila. Sangat menyedihkan. 626 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 Pengembalian investasinya hebat. 627 00:27:48,794 --> 00:27:52,047 Jika kita buat kaus seharga kurang dari sedolar, 628 00:27:52,131 --> 00:27:54,425 lalu pasang label bermerek, 629 00:27:54,508 --> 00:27:58,679 kenaikan harganya bisa besar jika bisa dijual 400 kali lipat. 630 00:27:58,762 --> 00:28:03,016 Hanya sedikit kejahatan pemalsuan akhirnya dipenjara. 631 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 Seringnya, kena denda kecil 632 00:28:06,019 --> 00:28:08,439 lalu kita siap memulainya lagi. 633 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 Kenapa kita tak mau jika bisa dapat untung besar? 634 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Aku tahu menjelajahi barang palsu 635 00:28:14,862 --> 00:28:16,947 bisa mengarah ke dunia kejahatan, 636 00:28:17,072 --> 00:28:19,158 tetapi aku berharap itu seperti 637 00:28:19,241 --> 00:28:22,077 dunia kejahatan asyik seperti Fast and Furious, 638 00:28:22,161 --> 00:28:24,288 dengan mesin cepat, julukan keren. 639 00:28:26,540 --> 00:28:29,168 Tunggu. Pertemuanku berikutnya dengan... 640 00:28:30,294 --> 00:28:32,629 Trappy. Itu tak mencurigakan. 641 00:28:33,172 --> 00:28:35,299 Itu di dalam gudang kertas terpencil 642 00:28:35,382 --> 00:28:37,593 yang mirip Dunder Mifflin berhantu. 643 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 Apa tempat ini? 644 00:28:58,947 --> 00:29:01,617 Ini jalur balap drone, atau gudang kertas? 645 00:29:01,700 --> 00:29:02,659 -Nah... -Keduanya. 646 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 Sepanjang pekan, gudang kertas, 647 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 pada akhir pekan, kami buat jalur balap. 648 00:29:09,583 --> 00:29:11,084 -Ada kacamata video. -Baik. 649 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 Kami lihat dari sudut pandang drone. 650 00:29:13,754 --> 00:29:15,297 Drone itu perpanjangan diri, 651 00:29:15,380 --> 00:29:18,091 kita mengemudikannya dalam berbagai lingkungan. 652 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 Itu di udara. Dia tak apa-apa. 653 00:29:26,433 --> 00:29:29,520 Trappy tak hanya berbalap drone di gudang temannya. 654 00:29:29,603 --> 00:29:32,105 Dia pun pemilik Team BlackSheep, 655 00:29:32,189 --> 00:29:35,192 pembuat berbagai komponen drone 656 00:29:35,275 --> 00:29:37,653 dan aksesori untuk pasar hobi. 657 00:29:38,237 --> 00:29:40,489 Masalahnya, industri drone 658 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 rentan akan pemalsuan. 659 00:29:43,367 --> 00:29:46,828 Perusahaan Trappy tak cukup besar untuk menyewa Ted Kavowras. 660 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Bagaimana dia atasi pemalsu? 661 00:29:50,958 --> 00:29:52,000 Perusahaan kami, 662 00:29:52,084 --> 00:29:54,127 khususnya dalam pasar kami, 663 00:29:54,211 --> 00:29:57,172 tak ada kasus bisnis untuk paten yang diperkuat, 664 00:29:57,256 --> 00:29:58,507 bahkan punya paten. 665 00:29:58,590 --> 00:30:00,259 Saat kami diberi paten, 666 00:30:00,342 --> 00:30:02,844 produk sudah kuno, tak laku dijual. 667 00:30:02,928 --> 00:30:05,556 Apa jenis pemalsuan yang kauhadapi? 668 00:30:05,639 --> 00:30:08,308 Kami bedakan antara tiga jenis orang. 669 00:30:08,392 --> 00:30:09,935 Ada pemalsu langsung, 670 00:30:10,477 --> 00:30:13,021 yang membuat hal serupa dengan produk kita 671 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 dengan merek kita. 672 00:30:14,523 --> 00:30:16,525 Lalu ada pemalsu rupa. 673 00:30:16,608 --> 00:30:18,986 Mereka buat sesuatu yang mirip produk kita, 674 00:30:19,069 --> 00:30:20,779 tetapi taruh merek mereka. 675 00:30:20,862 --> 00:30:22,281 Lalu, peniru 676 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 yang merekayasa produk kita. 677 00:30:24,575 --> 00:30:26,451 Mereka memereteli produk kita, 678 00:30:26,535 --> 00:30:28,495 cari tahu teknologi di sana, 679 00:30:28,579 --> 00:30:31,498 Litbang, semua inovasi kami, 680 00:30:31,582 --> 00:30:34,001 dan diterapkan ke produk mereka. 681 00:30:34,084 --> 00:30:36,211 Biasanya perlu enam bulan 682 00:30:36,295 --> 00:30:38,964 untuk tiruan serius diluncurkan. 683 00:30:39,047 --> 00:30:42,509 Tetapi saat itu juga cepat menurun. 684 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Mereka mengejar. 685 00:30:44,469 --> 00:30:46,930 Itu menyakitimu? Mana yang paling... 686 00:30:47,014 --> 00:30:49,308 Kerusakan asli dari peniru 687 00:30:49,391 --> 00:30:52,019 yang ambil inovasi 688 00:30:52,102 --> 00:30:54,187 tanpa harus bayar Litbang. 689 00:30:54,855 --> 00:30:58,108 Lalu, mereka bebas beri harga murah 690 00:30:58,191 --> 00:30:59,693 dan kami harus ikuti prosedur. 691 00:30:59,776 --> 00:31:01,111 Caramu melawannya? 692 00:31:01,194 --> 00:31:03,488 Kami amat kreatif soal itu. 693 00:31:03,572 --> 00:31:04,406 Baik. 694 00:31:04,489 --> 00:31:07,784 Bila ditiru, kami keluarkan inovasi baru 695 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 lalu memulai dari awal. 696 00:31:10,245 --> 00:31:11,455 Misalnya produk ini. 697 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 Ini taut kendali jauh. 698 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Hingga 100 kilometer. 699 00:31:15,125 --> 00:31:17,544 Produk amat inovatif yang kami kembangkan. 700 00:31:17,628 --> 00:31:19,546 Sangat intensif dalam Litbang. 701 00:31:20,088 --> 00:31:23,175 Ada ahli RF menggarapnya lebih dari dua tahun. 702 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 Tiruannya kini menjual seharga beli. 703 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Namun, dua tahun lalu, 704 00:31:28,555 --> 00:31:30,223 kami antisipasikan ini 705 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 dan ada ciri tersembunyi yang belum dibuka. 706 00:31:32,976 --> 00:31:34,061 Keren. 707 00:31:34,144 --> 00:31:36,855 Seiring waktu, kami keluarkan inovasi baru 708 00:31:36,938 --> 00:31:38,106 yang sudah ada di produk, 709 00:31:38,190 --> 00:31:41,193 memaksa orang yang beli tiruan 710 00:31:41,276 --> 00:31:42,152 untuk membeli lagi. 711 00:31:42,235 --> 00:31:44,571 Bagi mereka jadi lebih mahal, 712 00:31:44,655 --> 00:31:47,366 dan akhirnya, mereka sadar 713 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 dan beli barang asli. 714 00:31:51,161 --> 00:31:53,080 Pasar drone terbang maju 715 00:31:53,163 --> 00:31:54,831 dengan teknologi baru 716 00:31:54,915 --> 00:31:58,585 yang tak harus diinovasi jika bukan karena peniru. 717 00:31:58,669 --> 00:32:02,339 Sulit dipercaya inovator dan peniru saling membantu. 718 00:32:02,839 --> 00:32:05,884 Tetapi ini bagian dari ekonomi alami 719 00:32:05,967 --> 00:32:07,886 sebagaimana alam. 720 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Hubungan pencipta dan peniru 721 00:32:12,015 --> 00:32:14,559 serupa dengan pemburu dan penjarah. 722 00:32:14,643 --> 00:32:15,852 Aku kuat. 723 00:32:16,561 --> 00:32:18,689 Aku paling pandai membunuh jenismu. 724 00:32:19,064 --> 00:32:21,608 Mereka berevolusi untuk miliki hubungan timbal balik, 725 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 bahkan jika kadang bertengkar. 726 00:32:23,652 --> 00:32:26,071 Astaga! Lihat ini! 727 00:32:26,405 --> 00:32:28,615 Tampak keren. Yang benar saja? 728 00:32:28,699 --> 00:32:30,826 Wah. Pergilah, pemakan bangkai. 729 00:32:31,410 --> 00:32:33,120 Pergi! 730 00:32:34,287 --> 00:32:36,456 Keseimbangan ini terjaga dalam ekonomi 731 00:32:36,540 --> 00:32:39,793 oleh perlindungan hak milik intelektual dikenal sebagai paten. 732 00:32:39,876 --> 00:32:41,712 Aku berhak atas pembunuhan ini. 733 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 Aku miliki ini, mundur. 734 00:32:44,297 --> 00:32:45,757 Baik. Aku paham. 735 00:32:46,049 --> 00:32:47,384 Aku tak dapat daging segar. 736 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Aku harus tunggu hingga busuk, seperti warga kelas dua. 737 00:32:49,886 --> 00:32:50,887 Ya, benar. 738 00:32:51,888 --> 00:32:52,889 Baik. 739 00:32:53,515 --> 00:32:54,975 Pemburu, seperti pencipta... 740 00:32:55,058 --> 00:32:56,476 Empuk. 741 00:32:57,227 --> 00:33:00,355 ...dihadiahi karena upayanya dengan monopoli sementara... 742 00:33:01,273 --> 00:33:03,650 Ya. Itu dia. 743 00:33:03,734 --> 00:33:06,695 ...saat dia bisa melahap barang inovasinya. 744 00:33:06,778 --> 00:33:09,239 Ayo. Waktunya habis. Kini giliranku makan. 745 00:33:09,322 --> 00:33:10,198 Tidak! 746 00:33:11,700 --> 00:33:12,993 Tidak! 747 00:33:13,577 --> 00:33:14,411 Mataku! 748 00:33:14,494 --> 00:33:16,872 Ini hakku. Seluruhnya. 749 00:33:16,955 --> 00:33:18,498 Aku akan makan besok 750 00:33:18,582 --> 00:33:20,917 lalu, aku akan makan lusa. 751 00:33:21,001 --> 00:33:23,420 Berkat perlindungan tambahanku. 752 00:33:25,422 --> 00:33:26,631 -Hentikan! -Aku tak buru-buru. 753 00:33:26,715 --> 00:33:27,716 Paruhku! 754 00:33:28,383 --> 00:33:30,177 Aku akan tidur siang. 755 00:33:30,260 --> 00:33:34,806 Ini cara inovasi kurang tertantang bila perlindungan paten terlalu kuat. 756 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Pencipta tak termotivasi untuk berburu bagi dobrakan berikut. 757 00:33:40,103 --> 00:33:42,272 Tetapi, jika tak ada perlindungan, 758 00:33:42,355 --> 00:33:44,316 penjarah langsung masuk. 759 00:33:44,399 --> 00:33:47,486 Ayo makan. Berpesta bangkai. 760 00:33:48,153 --> 00:33:49,905 Apa? Ayo! 761 00:33:49,988 --> 00:33:50,989 Ya. 762 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 Ini saat penjarah beralih dari pengemis jadi parasit maut. 763 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 Saatnya menjarah! 764 00:33:56,620 --> 00:33:59,498 Jika pemburu tak bisa menuai keuntungan kerjanya... 765 00:33:59,581 --> 00:34:00,874 Menjijikkan. 766 00:34:00,957 --> 00:34:04,044 ...dia tak ada sumber daya untuk memburu hewan berikut. 767 00:34:04,544 --> 00:34:07,214 Seperti saat pencipta tak dapat uang dari produk, 768 00:34:07,297 --> 00:34:10,008 mereka kurang dana untuk riset dan pengembangan 769 00:34:10,091 --> 00:34:12,010 untuk inovasi berikut. 770 00:34:12,093 --> 00:34:14,846 Kau tahu berapa lama aku jongkok di semak, 771 00:34:15,514 --> 00:34:18,058 mengintai mangsa, dasar kalkun cacat? 772 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 -Hei. -Hei! 773 00:34:20,227 --> 00:34:22,979 Alam, seperti ekonomi, bisa kejam. 774 00:34:23,063 --> 00:34:24,940 Aku pergi. 775 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 Semoga berhasil memburu antelop sendirian. 776 00:34:28,693 --> 00:34:29,694 Baik. 777 00:34:29,778 --> 00:34:31,571 Dalam skenario ini, tanpa pemburu 778 00:34:31,655 --> 00:34:34,157 memberi makanan yang menjaga ekosistem, 779 00:34:34,241 --> 00:34:35,992 keduanya akan mati. 780 00:34:36,076 --> 00:34:39,704 Kulit mereka akan dilucuti dari bangkai tanpa daya 781 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 dan jika mereka mujur, dijadikan mantel. 782 00:34:41,832 --> 00:34:44,584 -Wah! -Kami bisa mendengarmu. 783 00:34:44,668 --> 00:34:45,794 Itu tak keren. 784 00:34:45,877 --> 00:34:46,837 Maaf. 785 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 Karena hormat, aku tak pakai kau. 786 00:34:50,131 --> 00:34:51,550 Terima kasih, aku pun tidak. 787 00:34:51,633 --> 00:34:52,676 -Terima kasih. -Ya. 788 00:34:52,759 --> 00:34:54,261 -Semoga kau pelajari sesuatu. -Ya. 789 00:34:54,344 --> 00:34:55,428 -Selamat siang. -Ya. 790 00:34:55,512 --> 00:34:56,429 Sampai nanti. 791 00:35:08,900 --> 00:35:13,405 Kebebasan meniru ide orang itu bagian penting dari inovasi. 792 00:35:13,488 --> 00:35:15,866 Ada industri yang berhasil di lingkungan 793 00:35:15,949 --> 00:35:18,702 tempat peniru dan pencipta hidup damai. 794 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 Yang bermain dengan benar 795 00:35:20,287 --> 00:35:22,706 bisa dapat uang dengan cepat. 796 00:35:23,915 --> 00:35:27,335 Hal asyik soal barang palsu untuk perancang mewah 797 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 adalah seperti narkoba pelarian. 798 00:35:29,504 --> 00:35:32,966 Kita coba sedikit, senang soal mereknya, 799 00:35:33,049 --> 00:35:34,467 kita pakai barang palsu, 800 00:35:34,551 --> 00:35:37,053 "Wah, aku suka Gucci asli." 801 00:35:37,470 --> 00:35:40,181 Jadi, itu heroin kecanduan mode. 802 00:35:42,225 --> 00:35:45,270 Johanna Blakley jalankan wadah pemikir berfokus media 803 00:35:45,353 --> 00:35:48,481 yang menjelajahi hukum hak milik intelektual di AS 804 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 dan dampaknya pada inovasi. 805 00:35:51,151 --> 00:35:54,112 Apa beda barang tiruan dan palsu? 806 00:35:54,195 --> 00:35:57,198 Barang tiruan itu legal 807 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 dalam industri mode. 808 00:35:58,658 --> 00:36:02,913 Berarti orang buat rancangan berdasarkan 809 00:36:02,996 --> 00:36:04,247 rancangan orang lain. 810 00:36:04,664 --> 00:36:06,791 Tak ada yang miliki itu. 811 00:36:06,875 --> 00:36:09,044 Dalam industri mode, yang dimiliki orang 812 00:36:09,127 --> 00:36:11,254 dan kurasa ini bagus dalam bisnis, 813 00:36:11,338 --> 00:36:12,797 mereka miliki nama. 814 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Mereka miliki merek jual terdaftarnya. 815 00:36:15,967 --> 00:36:16,968 Menarik. 816 00:36:17,052 --> 00:36:20,138 Satu alasan kita lihat tas mahal 817 00:36:20,221 --> 00:36:22,307 yang dipasang dengan logo 818 00:36:22,390 --> 00:36:26,102 karena seniman barang tiruan tak bisa menirunya. 819 00:36:26,519 --> 00:36:27,520 Baik. 820 00:36:27,604 --> 00:36:31,066 Jika logo itu termasuk dalam rancangan gaun, 821 00:36:31,149 --> 00:36:32,776 sulit menirunya. 822 00:36:33,276 --> 00:36:36,237 Maka, konsumen dapat 823 00:36:36,321 --> 00:36:38,031 memahami yang mereka beli. 824 00:36:38,114 --> 00:36:39,699 Itu bagus. Orang harus tahu. 825 00:36:39,783 --> 00:36:41,117 Mereka buat keputusan terinformasi. 826 00:36:41,201 --> 00:36:42,577 Aku paham. 827 00:36:42,661 --> 00:36:46,456 Jika merek mewah menjual tas seharga... 828 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Entah, berapa harga tas? 829 00:36:48,625 --> 00:36:49,793 -Mahal sekali. -Ya. 830 00:36:49,918 --> 00:36:51,628 -Harga mahal. -Ribuan? 831 00:36:51,711 --> 00:36:53,380 -Ya. -Baik, $10.000 untuk tas? 832 00:36:53,463 --> 00:36:55,298 -Ya! -Sungguh? Itu normal? 833 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 -Lebih mahal? -Pergi ke Barneys! 834 00:36:57,384 --> 00:36:59,511 -Tidak! -Tidak. 835 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Kau akan heran. 836 00:37:01,262 --> 00:37:03,932 Katakan saja $10.000 untuk tas, 837 00:37:04,015 --> 00:37:06,101 lalu orang lain buat tas serupa, 838 00:37:06,184 --> 00:37:08,770 tetapi tak ada logonya. 839 00:37:08,853 --> 00:37:11,648 -Itu boleh? -Boleh. 840 00:37:11,731 --> 00:37:15,402 Karena rancangan mode adalah barang berguna. 841 00:37:16,111 --> 00:37:19,823 Karena itu untuk tujuan penggunaan, 842 00:37:19,906 --> 00:37:23,410 mereka tak berhak dilindungi secara hak cipta. 843 00:37:24,285 --> 00:37:26,913 Amat ironis, sebab kita mengira mode 844 00:37:26,997 --> 00:37:28,999 sangat mewah, asyik, 845 00:37:29,082 --> 00:37:30,625 dan sangat tak perlu. 846 00:37:30,750 --> 00:37:33,044 Kita lupa tujuan intinya, 847 00:37:33,128 --> 00:37:34,587 yaitu menutupi tubuh bugil. 848 00:37:34,671 --> 00:37:36,589 Benar, apa gunanya? 849 00:37:36,673 --> 00:37:40,760 Itu karena tak ada perlindungan hak cipta, 850 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 mode meningkatkan diri menjadi bentuk seni. 851 00:37:49,269 --> 00:37:52,313 Ada struktur insentif besar 852 00:37:52,397 --> 00:37:53,898 yang terbangun dalam industri 853 00:37:53,982 --> 00:37:56,234 di sana kita bisa ditipu kapan saja. 854 00:37:58,028 --> 00:37:59,487 Itu menjadi ilmu 855 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 untuk menipu perancang mewah ini. 856 00:38:01,781 --> 00:38:03,867 Tentu mereka mengeluh, 857 00:38:03,950 --> 00:38:07,579 tetapi akhirnya, bila tampilan itu dipalsukan, 858 00:38:07,662 --> 00:38:09,456 berarti kita penentu mode. 859 00:38:09,539 --> 00:38:10,790 Kita dipalsukan. 860 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Berarti kita pahami mode itu. 861 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 -Kita berjaya. -Baik. 862 00:38:16,463 --> 00:38:18,715 Tetapi itu berarti penentu mode 863 00:38:18,798 --> 00:38:20,425 harus keluar dari sana. 864 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 -Harus cari hal baru. -Tak keren lagi. 865 00:38:23,261 --> 00:38:25,055 Mereka tak mau... 866 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 Mereka tak bisa masuk kawanan. 867 00:38:27,348 --> 00:38:28,433 Tidak. 868 00:38:28,850 --> 00:38:29,684 Baik. 869 00:38:29,768 --> 00:38:31,978 Yang menarik yaitu 870 00:38:32,062 --> 00:38:36,024 ada industri lain yang tak bisa dilindungi secara hak cipta. 871 00:38:36,399 --> 00:38:39,611 Hidangan. Chef tak miliki resep mereka. 872 00:38:39,694 --> 00:38:40,695 Perabot. 873 00:38:40,779 --> 00:38:42,947 Karena itu benda penggunaan, 874 00:38:43,031 --> 00:38:46,242 bahkan perancang paling terkenal tak memiliki rancangan. 875 00:38:46,326 --> 00:38:47,744 Komedian juga. 876 00:38:47,827 --> 00:38:51,372 Komedian kembangkan gaya khas karena tak miliki lelucon mereka. 877 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 Ironisnya, itu bagus bagi bisnis. 878 00:38:54,542 --> 00:38:59,589 Bila kita terus menciptakan keinginan untuk produk baru ini, 879 00:39:00,507 --> 00:39:02,967 itu bagus bagi ekonomi kapitalis. 880 00:39:03,885 --> 00:39:07,514 Inovasi ahli bisa berarti ide baru yang hebat, 881 00:39:07,597 --> 00:39:10,016 atau cara inovatif untuk curi ide orang. 882 00:39:12,936 --> 00:39:17,649 Jika ada satu kota yang terkenal untuk ambil ide orisinal 883 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 dan secara kreatif memutarnya, itu Hollywood. 884 00:39:22,195 --> 00:39:23,238 Ini dia. 885 00:39:23,321 --> 00:39:25,532 -Ini pusat Asylum. -Wah. 886 00:39:26,116 --> 00:39:28,201 Selamat datang di Asylum Studios, 887 00:39:28,284 --> 00:39:30,662 terkenal dari karya paling ternama... 888 00:39:32,622 --> 00:39:34,582 Mungkin kau tahu itu. 889 00:39:34,666 --> 00:39:37,710 Dia hiu yang dibakar dalam Sharknado 3 890 00:39:37,794 --> 00:39:39,087 saat masuk orbit. 891 00:39:39,170 --> 00:39:40,755 Tentu, hiu itu tak hidup. 892 00:39:40,839 --> 00:39:42,298 -Kasihan. -Tragedi. 893 00:39:42,382 --> 00:39:47,220 Saat ada enam Sharknados, David Latt dan mitranya, Paul Bales, 894 00:39:47,303 --> 00:39:50,390 membangun kerajaan mereka bernama "mockbuster." 895 00:39:50,473 --> 00:39:52,934 Dengan lebih dari 250 film dibuat, 896 00:39:53,017 --> 00:39:56,729 mereka hasilkan lebih dari $30 juta setahun. 897 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 -Kau buat Thor? -Kami buat versi Thor. 898 00:39:59,899 --> 00:40:02,235 -Versi wilayah publik dari Thor. -Menarik. 899 00:40:02,318 --> 00:40:04,112 Aku tak sadar itu... 900 00:40:04,195 --> 00:40:05,655 Mereka pun tidak. 901 00:40:05,738 --> 00:40:07,323 Di sini... 902 00:40:07,949 --> 00:40:10,660 Sebenarnya, semakin kita tak yakin film yang ditonton, 903 00:40:10,743 --> 00:40:12,120 mereka semakin sukses. 904 00:40:13,037 --> 00:40:17,250 Kalian terkenal membuat mockbuster. 905 00:40:17,333 --> 00:40:19,002 Bisa ceritakan itu? 906 00:40:19,294 --> 00:40:20,920 Aku suka istilah itu. Benar? 907 00:40:21,004 --> 00:40:24,507 Istilah itu benar. Sudah dibuat hak ciptanya. 908 00:40:24,591 --> 00:40:25,967 Itu benar. 909 00:40:26,050 --> 00:40:28,803 Jika ada yang curi itu, mereka bermasalah. 910 00:40:28,887 --> 00:40:32,432 Lakukan mockbuster adalah memanfaatkan kegiatan studio 911 00:40:32,515 --> 00:40:34,142 pada saat tertentu. 912 00:40:34,225 --> 00:40:37,854 Jadi, jika ada film tentang robot raksasa yang berubah 913 00:40:37,937 --> 00:40:40,481 bernama Transformers, kami akan buat Transmorphers. 914 00:40:41,107 --> 00:40:42,066 Keluar! 915 00:40:45,069 --> 00:40:47,739 Panggil tim ke tempat temu. Blackthorn, pergi. 916 00:40:49,032 --> 00:40:50,325 Katamu manfaatkan 917 00:40:50,867 --> 00:40:52,785 kegiatan studio. Apa itu? 918 00:40:53,369 --> 00:40:56,873 Memanfaatkan itu kata lebih baik 919 00:40:56,956 --> 00:40:59,167 yang digunakan studio sejak lama 920 00:40:59,459 --> 00:41:01,252 yang artinya sama dengan mockbuster. 921 00:41:01,336 --> 00:41:02,503 Mereka mencari... 922 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 Aku Paramount, melihat Warner Brothers, Universal, 923 00:41:05,006 --> 00:41:06,758 "Ada film Star Wars baru, 924 00:41:06,841 --> 00:41:09,010 "sebaiknya kubuat film luar angkasa 925 00:41:09,344 --> 00:41:10,595 "untuk memanfaatkan, 926 00:41:10,678 --> 00:41:13,681 "karena akan ada banyak publisitas dan pers." 927 00:41:13,765 --> 00:41:16,184 Bertahun lalu, Da Vinci Code muncul, 928 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 kami buat film bernama The Da Vinci Treasure. 929 00:41:20,104 --> 00:41:23,316 Apa studio bermasalah dengan versi Da Vinci Code milikmu? 930 00:41:23,399 --> 00:41:25,610 Kurasa mereka tak suka versi mereka. 931 00:41:25,693 --> 00:41:28,696 Ya, tetapi tak berhubungan dengan isinya. 932 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 Itu pemasaran. Itu studio berkata, 933 00:41:31,407 --> 00:41:35,078 "Huruf A-mu terlalu mirip huruf A kami." 934 00:41:35,161 --> 00:41:36,913 Kami ubah huruf kami, 935 00:41:36,996 --> 00:41:38,957 dan film muncul sesuai rencana. 936 00:41:40,500 --> 00:41:44,545 Bisnis film selalu melihat kisah yang amat mirip 937 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 setelah film sukses di pasaran. 938 00:41:47,590 --> 00:41:52,095 Tahun 1998, Bumi hampir dihancurkan batu dari luar angkasa. Dua kali. 939 00:41:52,762 --> 00:41:56,140 Pertama ada Deep Impact, dua bulan kemudian, Armageddon. 940 00:41:56,224 --> 00:41:59,352 Untuk kutu buku lebih muda, ganti dua film ini 941 00:41:59,435 --> 00:42:01,854 dengan The Avengers dan Justice League. 942 00:42:03,898 --> 00:42:05,858 Minatku soal ini agak egois, 943 00:42:05,942 --> 00:42:07,318 karena aku aktor. 944 00:42:07,402 --> 00:42:10,655 Aku tak suka orang yang membajak film kami. 945 00:42:10,738 --> 00:42:14,450 DVD tiruan pertama Harold and Kumar Go To White Castle 946 00:42:14,534 --> 00:42:15,660 hasilkan $50 juta. 947 00:42:15,743 --> 00:42:17,537 Kurasa. Itu jika ingatanku benar. 948 00:42:17,620 --> 00:42:20,957 Lalu, orang mengunduhnya secara gratis, ilegal. 949 00:42:21,040 --> 00:42:22,417 Itu uang yang hilang. 950 00:42:22,500 --> 00:42:24,919 Sebaliknya, ada parodi porno 951 00:42:25,003 --> 00:42:26,879 Harold dan Kumar Escape from Guantanamo Bay 952 00:42:26,963 --> 00:42:28,298 dan kurasa itu hebat. 953 00:42:28,381 --> 00:42:30,633 Sebab mereka cukup mengubahnya 954 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 hingga maksud mereka jelas. 955 00:42:32,802 --> 00:42:35,096 Kurasa bernama "Farold dan Fubar." 956 00:42:35,722 --> 00:42:38,558 Di mana batas mengenai hak milik intelektual? 957 00:42:38,641 --> 00:42:41,936 Bagaimana kau pastikan tak langgar UU HMI, 958 00:42:42,020 --> 00:42:44,272 tetapi masih bisa memanfaatkan 959 00:42:44,355 --> 00:42:45,481 yang diinginkan pemirsa? 960 00:42:45,565 --> 00:42:48,401 Kurasa kau harus memahami pembajakan, 961 00:42:48,484 --> 00:42:50,987 alih-alih pemanfaatan atau peniruan. 962 00:42:51,070 --> 00:42:54,532 Jika mengunduh Transformers atau Transmorphers 963 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 secara ilegal tanpa bayar hak istimewa menontonnya, 964 00:42:57,618 --> 00:42:58,953 maka kita mencuri. 965 00:42:59,037 --> 00:43:00,288 Beda tindakan kami, 966 00:43:00,371 --> 00:43:03,041 kami membuat film tentang robot. 967 00:43:03,124 --> 00:43:06,794 Kami tak curi isinya, tak curi bintangnya. 968 00:43:06,878 --> 00:43:08,421 Mark Wahlberg tak main di film kami. 969 00:43:08,504 --> 00:43:12,467 Di film kami ada Mark Stahlberg. 970 00:43:12,550 --> 00:43:13,634 Itu versi porno. 971 00:43:13,718 --> 00:43:14,886 Itu versi porno. 972 00:43:15,845 --> 00:43:19,599 Tak ada yang akan menominasi The Da Vinci Treasure untuk Oscar. 973 00:43:19,682 --> 00:43:21,768 Tetapi ini contoh cara peniruan 974 00:43:21,851 --> 00:43:25,772 menjadikan inovasi yang memajukan industri, 975 00:43:25,855 --> 00:43:27,440 alih-alih menahannya. 976 00:43:27,523 --> 00:43:29,317 Pikirkan obat resep. 977 00:43:29,650 --> 00:43:32,320 FDA memberi paten bagi obat baru, 978 00:43:32,403 --> 00:43:34,530 agar perusahaan dapat uang untuk mengembangkannya. 979 00:43:34,614 --> 00:43:36,240 Namun saat paten keluar, 980 00:43:36,324 --> 00:43:37,658 versi generik muncul, 981 00:43:37,742 --> 00:43:40,995 agar ada persaingan dan harga lebih rendah. 982 00:43:41,079 --> 00:43:42,914 Merek generik di swalayan 983 00:43:42,997 --> 00:43:45,875 memiliki bahan yang sama dengan merek ternama, 984 00:43:45,958 --> 00:43:49,045 tetapi harganya murah karena tak ada promosi, 985 00:43:49,128 --> 00:43:50,588 tanpa kemasan menonjol. 986 00:43:51,089 --> 00:43:53,091 Jika ekonomi bisa menyeimbangkan 987 00:43:53,174 --> 00:43:55,051 antara melindungi HMI 988 00:43:55,134 --> 00:43:57,804 dan biarkan peniru menggerakkan inovasi, 989 00:43:57,887 --> 00:44:01,099 atau dapat membuat barang dengan harga lebih baik, 990 00:44:01,182 --> 00:44:03,976 maka tampaknya pemalsuan memiliki peran, 991 00:44:04,060 --> 00:44:05,311 walau itu bukan pahlawan. 992 00:44:05,395 --> 00:44:07,438 Kadang barang palsu timbulkan inovasi, 993 00:44:07,522 --> 00:44:09,148 kadang mengarah ke hal buruk, 994 00:44:09,232 --> 00:44:12,110 kadang, hanya jadi seperti ini. 995 00:44:14,487 --> 00:44:17,198 Namun genius sinema yang membuat karya seni ini 996 00:44:17,281 --> 00:44:18,574 tak izinkan kami tunjukkan ini. 997 00:44:18,658 --> 00:44:20,701 Kami hormati hak milik intelektual mereka 998 00:44:20,785 --> 00:44:21,869 dan buat versi kami. 999 00:44:57,488 --> 00:44:58,406 Mulai! 1000 00:45:03,286 --> 00:45:04,287 Ya. 1001 00:45:04,370 --> 00:45:05,538 Sial! 1002 00:45:05,955 --> 00:45:07,790 Kuperiksa daging sebelum makan. 1003 00:45:07,874 --> 00:45:10,668 Daging ini payah. 1004 00:45:12,044 --> 00:45:13,671 Ini luar biasa. 1005 00:45:13,754 --> 00:45:16,716 Tahu berapa lama aku jongkok di semak, 1006 00:45:16,799 --> 00:45:18,885 mengintai ini seperti orang cabul? 1007 00:45:19,635 --> 00:45:21,512 Penampilanmu memang begitu. 1008 00:45:21,846 --> 00:45:22,889 Beraninya kau?