1 00:00:05,257 --> 00:00:06,216 Forfalskninger. 2 00:00:06,759 --> 00:00:07,593 Svindlere. 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 De er overalt. 4 00:00:10,179 --> 00:00:11,472 Nogle er lette at gennemskue. 5 00:00:11,555 --> 00:00:13,056 FALSK - LOCH NESS-UHYRET 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,184 Andre tog os lidt længere at regne ud. 7 00:00:15,267 --> 00:00:16,351 PLAY BACK-SKANDALE KOSTER GRAMMY 8 00:00:17,186 --> 00:00:18,270 Lige fra vores valuta... 9 00:00:18,353 --> 00:00:19,521 Den her fyr ligner mig. 10 00:00:20,022 --> 00:00:21,231 ...til vores gadgets. 11 00:00:22,524 --> 00:00:26,153 Lige fra vores medicin til det tøj med logoer, vi går i. 12 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 Forfalskninger stjæler en milliard dollars om året 13 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 fra den globale økonomi. 14 00:00:32,284 --> 00:00:36,371 Det er deres forbløffende evne til at kopiere den ægte vare, 15 00:00:36,455 --> 00:00:37,831 der giver dem deres magt. 16 00:00:38,457 --> 00:00:40,959 De kan underminere enorme brands, 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,670 knuse tilliden til regeringer 18 00:00:43,754 --> 00:00:46,381 og finansiere forfærdelige ting. 19 00:00:46,465 --> 00:00:47,299 BULGARIEN 20 00:00:47,382 --> 00:00:50,177 Terrorister kan bruge forfalskninger til at finansiere deres angreb. 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,261 Hold da op! 22 00:00:52,095 --> 00:00:53,847 Hvordan slipper svindlerne af sted med det? 23 00:00:54,848 --> 00:00:56,058 Det vil vi finde ud af. 24 00:00:57,309 --> 00:00:58,644 Ja, det her er kopivarer. 25 00:00:59,228 --> 00:01:00,312 Ligesom din mor. 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,481 Hvad? 27 00:01:02,981 --> 00:01:07,653 FORFALSKNINGER ØDELÆGGER ØKONOMIER (OG HJÆLPER DEM) 28 00:01:09,530 --> 00:01:13,200 Hvad end I kan lide det eller ej, er vi alle forbundet af penge. 29 00:01:13,951 --> 00:01:17,204 Jeg er Kal Penn, og jeg udforsker en ustyrlig kæmpe, 30 00:01:17,287 --> 00:01:19,039 den globale økonomi. 31 00:01:19,122 --> 00:01:20,791 Den globale økonomi - En ustyrlig kæmpe 32 00:01:27,214 --> 00:01:29,675 Penge. Vi bruger dem til at betale vores gæld, 33 00:01:29,758 --> 00:01:33,136 på at købe gode stunder og gemmer dem til hårde tider. 34 00:01:33,595 --> 00:01:36,890 Men i USA har falske penge været i omløb 35 00:01:36,974 --> 00:01:38,976 næsten lige så længe som ægte. 36 00:01:39,560 --> 00:01:40,978 Hvem beskytter vores valuta, 37 00:01:41,061 --> 00:01:43,689 når falsknere går efter de døde præsidenter? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,530 Jeg er i hovedstaden for at finde ud af det. 39 00:01:55,409 --> 00:01:57,452 -Velkommen til Secret Service. -Tak. 40 00:01:57,828 --> 00:02:01,248 Bygningen indeholder alle Secret Services større afdelinger. 41 00:02:01,331 --> 00:02:03,125 Det forklarer alle trapperne. 42 00:02:03,208 --> 00:02:05,836 Mød Secret Service-agenten Trent Everett. 43 00:02:06,420 --> 00:02:09,214 Sådan her ser de ud uden solbriller og øresnegle. 44 00:02:10,799 --> 00:02:13,176 Mange ved ikke, at Secret Service 45 00:02:13,260 --> 00:02:14,428 jagter falske penge. 46 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Folk tror altid, at I beskytter præsidenten og præsidentens familie. 47 00:02:19,808 --> 00:02:21,935 Secret Service opstod 48 00:02:22,019 --> 00:02:23,687 i slutningen af borgerkrigen, 49 00:02:23,770 --> 00:02:25,731 da det vurderedes, at en tredjedel 50 00:02:25,814 --> 00:02:27,816 af alle penge i omløb var falske. 51 00:02:27,900 --> 00:02:29,234 -Så mange? -Ja. 52 00:02:30,319 --> 00:02:32,738 Så den 14. april 1865 53 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 begyndte præsident Abraham Lincoln at lave et udkast til idéen 54 00:02:35,741 --> 00:02:37,075 om at oprette Secret Service. 55 00:02:37,576 --> 00:02:40,412 Senere den aften, med udkastet til lovgivningen 56 00:02:40,495 --> 00:02:42,331 om at oprette Secret Service liggende på skrivebordet, 57 00:02:42,414 --> 00:02:45,083 forlod Abraham Lincoln Det Hvide Hus for at tage til Ford's Theatre, 58 00:02:45,167 --> 00:02:48,086 hvor han blev myrdet af John Wilkes Booth. 59 00:02:49,963 --> 00:02:53,008 Under borgerkrigen havde USA ingen fast valuta. 60 00:02:53,550 --> 00:02:57,387 Banker kunne trykke hvilket som helst dollarbeløb i enhver stil. 61 00:02:57,471 --> 00:03:00,098 Det gjorde falskmøntneri utroligt let. 62 00:03:00,515 --> 00:03:03,060 En overflod af falske sedler førte hurtigt til inflation. 63 00:03:03,310 --> 00:03:06,104 Prisen på et halvt kilo te fløj op på 35 dollars, 64 00:03:06,188 --> 00:03:09,107 mens en tønde mel kunne koste 1.000 dollars. 65 00:03:09,733 --> 00:03:12,903 Det førte til USA's første indgreb 66 00:03:12,986 --> 00:03:14,738 mod falskmøntneri. 67 00:03:17,324 --> 00:03:18,951 Jeg tror, du vil kunne lide den næste del. 68 00:03:19,034 --> 00:03:20,953 Du skal mødes med en af mine kolleger, Irina, 69 00:03:21,036 --> 00:03:23,038 som er en af vores dokumentanalytikere. 70 00:03:23,121 --> 00:03:24,623 Velkommen til afdelingen for kriminalitetsefterforskning. 71 00:03:24,706 --> 00:03:25,540 Tak. 72 00:03:25,624 --> 00:03:27,793 Jeg vil tage dig med ind i vores eksemplarbibliotek 73 00:03:27,876 --> 00:03:30,253 og kigge på samlingen af falske sedler, 74 00:03:30,337 --> 00:03:32,089 Secret Service har her i bygningen. 75 00:03:32,172 --> 00:03:33,382 Vi skal kigge på penge. 76 00:03:34,383 --> 00:03:36,218 Irina Geimans job er at sikre, 77 00:03:36,301 --> 00:03:39,221 at vores lands valutasystemer er beskyttet. 78 00:03:39,304 --> 00:03:41,807 Secret Service ser omkring 2,5 millioner 79 00:03:41,890 --> 00:03:43,642 falske sedler om året. 80 00:03:44,059 --> 00:03:45,811 Når det kommer til penge, er Irina ikke til at spøge med. 81 00:03:45,894 --> 00:03:47,062 SPECIALIST I FALSKMØNTNERI 82 00:03:47,145 --> 00:03:50,691 Jeg har lagt et par forskellige falske sedler frem, 83 00:03:50,774 --> 00:03:51,858 men også to ægte. 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,485 Disse er som eksempel alle ægte. 85 00:03:53,568 --> 00:03:55,237 Du er velkommen til at holde dem. 86 00:03:55,320 --> 00:03:57,364 -Tak. Det sætter jeg pris på. -Nej, makker. 87 00:03:57,447 --> 00:03:59,783 -Nej? -Det må du ikke. 88 00:04:00,283 --> 00:04:01,994 Siden oprettelsen af Secret Service 89 00:04:02,077 --> 00:04:04,454 har USA været i et kapløb med falskmøntnerne 90 00:04:04,538 --> 00:04:07,541 for at beskytte vores penge og den tillid, amerikanere har til dem. 91 00:04:07,624 --> 00:04:11,378 Her er nogle sikkerhedsdetaljer, som er lette at huske på. 92 00:04:12,045 --> 00:04:14,339 Hvis vi kigger på sedlen i UV-lys, 93 00:04:14,423 --> 00:04:17,759 kan vi se, at der er bygget billeder ind i papiret. 94 00:04:17,843 --> 00:04:20,762 Der er et billede af et stort femtal. 95 00:04:20,846 --> 00:04:22,848 Og så tre små femtaller til venstre. 96 00:04:22,931 --> 00:04:25,058 Der er også en tynd stribe 97 00:04:25,142 --> 00:04:26,393 til højre for portrættet. 98 00:04:26,476 --> 00:04:27,394 Det er fedt. 99 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 Vores 100 dollar-seddel har en ting til. Vi kalder det et 3D-bevægelsesbånd. 100 00:04:31,898 --> 00:04:34,359 Hvis du vipper sedlen væk fra dig og tilbage, 101 00:04:34,443 --> 00:04:35,861 bevæger billederne sig op og ned. 102 00:04:36,820 --> 00:04:40,741 Det er derfor, når man er en stor kanon, og man vil betale, 103 00:04:40,824 --> 00:04:42,284 -så gør personen sådan her. -Ja. 104 00:04:42,367 --> 00:04:44,453 Før de siger, at de ikke tager imod 100 dollar-sedler. 105 00:04:46,288 --> 00:04:49,583 Her er nogle af de falske sedler, vi har set en del. 106 00:04:49,666 --> 00:04:51,877 Er der noget ved dem, der falder dig i øjnene? 107 00:04:54,755 --> 00:04:57,049 Selv Ben Franklin ser ikke overbevist ud her. 108 00:04:59,634 --> 00:05:02,262 Den her ligner, at Grant lige har hørt, hvor mange sydstatsstatuer der er. 109 00:05:04,723 --> 00:05:07,184 Vent lige. Han ligner mig 110 00:05:07,267 --> 00:05:09,644 mere end Abraham Lincoln. 111 00:05:09,728 --> 00:05:12,731 En stor del af Secret Services job er uddannelse. 112 00:05:12,814 --> 00:05:13,899 Vi udbreder meget viden 113 00:05:13,982 --> 00:05:15,734 og rejser verden rundt for at lære folk, 114 00:05:15,817 --> 00:05:17,569 hvordan de kan genkendte ægte valuta. 115 00:05:17,652 --> 00:05:19,780 I takt med, at falskmøntnerne blev mere højteknologiske, 116 00:05:19,863 --> 00:05:22,574 måtte USA opfinde nye sikkerhedsdetaljer, 117 00:05:22,657 --> 00:05:25,911 så pengene er så sikrede mod falskmøntneri som muligt. 118 00:05:26,578 --> 00:05:29,414 Uden deres indsats ville landet blive oversvømmet 119 00:05:29,498 --> 00:05:33,043 af falskmøntnere, der vil ødelægge økonomien. 120 00:05:38,590 --> 00:05:40,634 Vær hilset, verdensborgere. 121 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Jeg er Møntfalskneren. 122 00:05:43,261 --> 00:05:45,097 Jeg destabiliserer regeringer. 123 00:05:45,555 --> 00:05:47,682 Ikke med atomsprænghoveder, 124 00:05:47,766 --> 00:05:50,602 men med en simpel kopimaskine. 125 00:05:52,979 --> 00:05:55,524 Jeg kan skabe inflation ved et tryk på en knap. 126 00:05:55,607 --> 00:05:58,026 Tror I ikke på mig? Spørg bare Jugoslavien. 127 00:05:58,110 --> 00:06:00,403 Det er rigtigt. De eksisterer ikke længere! 128 00:06:01,196 --> 00:06:04,116 Falske sedler lammede Jugoslaviens økonomi 129 00:06:04,199 --> 00:06:06,243 midt under en borgerkrig! 130 00:06:07,202 --> 00:06:09,496 Du kan ikke hamle op med mig, Milošević. 131 00:06:10,789 --> 00:06:13,708 Skurke med skrumpestråler er så snæversynede. 132 00:06:14,084 --> 00:06:16,461 Jeg skrumper værdien på sedlerne i jeres pung 133 00:06:16,545 --> 00:06:18,088 ved blot at lave mine egne. 134 00:06:18,547 --> 00:06:20,048 Bomber er så primitive. 135 00:06:20,423 --> 00:06:23,093 Det kan gøre lige så meget skade at smide sedler. 136 00:06:25,387 --> 00:06:29,307 Hvorfor lavede Hitler ellers falske britiske pund under Anden Verdenskrig? 137 00:06:29,391 --> 00:06:32,185 Bank of England var nødt til at trække alle sedler over fem pund tilbage! 138 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 TYSKLAND SMIDER FALSKE SEDLER! 139 00:06:37,566 --> 00:06:42,070 Jeg angriber økonomier med kontanter og skader Jordens fattigste folk. 140 00:06:42,529 --> 00:06:45,991 Hvis du kender en værre end mig, vil jeg gerne møde dem. 141 00:06:46,074 --> 00:06:48,285 Så jeg kan kopiere dem til masseproduktion! 142 00:06:49,911 --> 00:06:51,538 Bliv, hvor du er, din falskmøntner. 143 00:06:51,621 --> 00:06:53,748 Det er Falskmøntneren. 144 00:06:54,749 --> 00:06:55,834 Kopikat, angrib! 145 00:06:59,296 --> 00:07:02,132 Kopikat, gid, jeg aldrig havde klonet dig. 146 00:07:02,215 --> 00:07:06,011 Nu skal du smage retfærdighed, Falskmøntner. 147 00:07:06,094 --> 00:07:07,971 Hvad? Hvor forsvandt han hen? 148 00:07:09,890 --> 00:07:11,808 Dit fjols! Jeg er overalt! 149 00:07:12,267 --> 00:07:15,687 Især i økonomier med kontanter! 150 00:07:21,943 --> 00:07:23,320 INDIEN 151 00:07:24,029 --> 00:07:27,657 Indien har over 1,3 milliarder indbyggere, 152 00:07:27,741 --> 00:07:30,869 og de fleste pengetransaktioner foregår med kontanter, 153 00:07:30,952 --> 00:07:32,412 hvilket gør Indien særligt sårbar 154 00:07:32,495 --> 00:07:34,956 over for destabilisering ved falskmøntneri. 155 00:07:35,373 --> 00:07:37,500 Hvad kan jeg bruge disse gamle sedler til? 156 00:07:37,584 --> 00:07:40,629 Du kan ikke købe noget med dem. De er værdiløse. 157 00:07:40,712 --> 00:07:41,630 Ingen vil tage imod dem? 158 00:07:41,713 --> 00:07:43,632 Nej. Den indiske regering har gjort dem ugyldige. 159 00:07:43,715 --> 00:07:44,674 Hvad kan jeg gøre med dem? 160 00:07:44,758 --> 00:07:46,801 Du kan rive dem itu. 161 00:07:49,888 --> 00:07:53,350 Han siger, at man end ikke kan købe noget, der koster en rupi, med disse. 162 00:07:54,643 --> 00:07:57,562 Hvorfor blev en stor del af Indiens valuta 163 00:07:57,646 --> 00:07:59,439 lige pludselig værdiløs? 164 00:07:59,522 --> 00:08:03,401 I 2015 oplevede Indien en alarmerende stigning 165 00:08:03,485 --> 00:08:05,111 i antallet af falske rupier, 166 00:08:05,195 --> 00:08:09,157 primært 500- og 1.000 rupi-sedler. 167 00:08:09,241 --> 00:08:12,577 De fleste af dem var bevidst blevet ført ind i landet fra Pakistan, 168 00:08:12,661 --> 00:08:15,247 der søgte at lamme Indiens økonomi. 169 00:08:15,330 --> 00:08:18,416 I 2016, i et træk, der chokerede landet... 170 00:08:18,500 --> 00:08:19,834 AFVENT TALE FRA PREMIERMINISTEREN 171 00:08:19,918 --> 00:08:21,836 ...tog landet premierminister skridt til 172 00:08:21,920 --> 00:08:23,505 at beskytte Indiens valuta. 173 00:08:24,005 --> 00:08:26,716 Fjender fra den anden side af grænsen 174 00:08:27,259 --> 00:08:30,428 har finansieret deres operationer med falske sedler. 175 00:08:30,804 --> 00:08:32,681 Falsk valuta, falske sedler 176 00:08:33,348 --> 00:08:34,391 og terrorisme. 177 00:08:34,891 --> 00:08:38,228 For at bekæmpe korruptionen og sorte penge 178 00:08:39,729 --> 00:08:43,900 har vi besluttet, at de 500 rupi- 179 00:08:45,026 --> 00:08:47,529 og 1.000 rupi-sedler, 180 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 der er i omløb, 181 00:08:51,074 --> 00:08:54,160 ikke længere vil være et lovligt betalingsmiddel 182 00:08:54,494 --> 00:08:56,079 fra midnat. 183 00:08:57,080 --> 00:09:00,583 Det, premierministeren gjorde, kaldes "demonetisation." 184 00:09:00,667 --> 00:09:02,335 Det er ikke et nyt koncept. 185 00:09:02,419 --> 00:09:06,131 Før i tiden brugte lande det specifikt til at bekæmpe inflation 186 00:09:06,214 --> 00:09:07,382 eller skatteundvigere, 187 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 men ikke til at bekæmpe falskmøntnere. 188 00:09:10,093 --> 00:09:12,554 Og der er ingen grund til panik. 189 00:09:13,305 --> 00:09:15,015 For at hjælpe jer med at forstå, hvordan det fungerer, 190 00:09:15,098 --> 00:09:17,726 så forestil jer, hvis USA's regering i aften sagde, 191 00:09:17,809 --> 00:09:21,855 at jeres 20-, 50- og 100 dollars-sedler ikke længere var gyldige. 192 00:09:23,231 --> 00:09:27,360 Det var præcis, hvad der skete med over 85 procent af Indiens valuta. 193 00:09:29,529 --> 00:09:32,365 Premierministeren søgte at beskytte Indiens økonomi 194 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 mod falske sedler 195 00:09:33,658 --> 00:09:35,785 ved at smide de gyldige ud sammen med de falske, 196 00:09:35,869 --> 00:09:38,371 men det førte til utilsigtede konsekvenser. 197 00:09:39,456 --> 00:09:40,707 ØKONOMISK ANALYTIKER 198 00:09:40,790 --> 00:09:42,459 Gargi Bhattacharjee er en økonomisk analytiker, 199 00:09:42,542 --> 00:09:46,546 der kunne se med fra første parket til demonetisationen i 2016, 200 00:09:46,629 --> 00:09:48,840 og den påvirkning, den havde på Indiens befolkning. 201 00:09:49,215 --> 00:09:51,301 Hvordan påvirkede demonetisation alle disse folk? 202 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 På enorm vis. 203 00:09:53,178 --> 00:09:55,889 Alle dem, du ser her, bliver betalt i kontanter. 204 00:09:55,972 --> 00:09:58,558 Du vil sikkert ikke kunne betale dem med check, 205 00:09:58,641 --> 00:10:00,727 da det ikke har værdi for dem. 206 00:10:03,605 --> 00:10:05,774 Hvordan hørte du om demonetisation? 207 00:10:05,857 --> 00:10:07,776 Hvad var det første, der skete? 208 00:10:07,859 --> 00:10:08,902 Det var i tv. 209 00:10:08,985 --> 00:10:13,073 Nyhederne klokken 20. Pludselig talte Narendra Modi, 210 00:10:13,156 --> 00:10:14,491 premierministeren. 211 00:10:14,574 --> 00:10:19,537 Han talte om nogle sedler, der ikke længere ville være gyldige 212 00:10:19,621 --> 00:10:21,247 fra det tidspunkt. 213 00:10:21,331 --> 00:10:22,707 Grunden, der blev givet, var, 214 00:10:22,791 --> 00:10:24,918 at de skulle stoppe de falske sedler. 215 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 Efter en halv time, 45 minutter, 216 00:10:28,088 --> 00:10:31,049 så jeg lange køer bliver dannet 217 00:10:31,132 --> 00:10:33,176 foran alle hæveautomaterne. 218 00:10:33,259 --> 00:10:35,512 Fordi de forstod ikke, hvad der skete. 219 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Der var kaos. 220 00:10:39,015 --> 00:10:42,977 Landet var ikke klar til det træk, premierministeren havde beordret. 221 00:10:45,313 --> 00:10:46,940 Nye sedler blev trykt, 222 00:10:47,023 --> 00:10:49,943 men hæveautomaterne løb hurtigt tør for de nye sedler, 223 00:10:50,026 --> 00:10:52,278 og nogle passede endda ikke i hæveautomaterne. 224 00:10:53,113 --> 00:10:55,073 Der skete dødsfald på grund af det. 225 00:10:55,156 --> 00:10:57,784 Fordi pludselig ville en person 226 00:10:57,867 --> 00:10:59,244 være bankerot. 227 00:10:59,327 --> 00:11:01,538 Bønder døde, arbejdere døde, 228 00:11:01,621 --> 00:11:04,707 fordi de ikke have penge til at komme igennem det. 229 00:11:04,791 --> 00:11:07,669 Hvad skulle de spise? Hvordan skulle de brødføde deres børn? 230 00:11:07,752 --> 00:11:09,337 Så folk døde på grund af det? 231 00:11:09,421 --> 00:11:10,338 Selvfølgelig. 232 00:11:10,422 --> 00:11:13,633 Demonetisationen påvirkede så mange andre ting 233 00:11:13,716 --> 00:11:17,053 udover at sætte fokus på falske sedler. 234 00:11:17,887 --> 00:11:20,890 Hvorfor skete dette så? 235 00:11:20,974 --> 00:11:24,018 Indien har utroligt dygtige økonomer. 236 00:11:24,102 --> 00:11:26,771 Hvem rådgav premierministeren? 237 00:11:26,855 --> 00:11:29,274 Hvorfor skete dette drastiske indgreb? 238 00:11:29,357 --> 00:11:31,901 Der var angiveligt otte-ti personer, 239 00:11:31,985 --> 00:11:33,445 der kendte til demonetisationen. 240 00:11:33,528 --> 00:11:36,614 Men en person ved navn Anil Bokil 241 00:11:36,698 --> 00:11:40,618 introducerede åbenbart idéen for premierministeren. 242 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 Men det skete ikke, som det var blevet introduceret. 243 00:11:45,915 --> 00:11:47,500 Dette er Anil Bokil... 244 00:11:47,584 --> 00:11:48,877 MANDEN BAG DEMONETISATIONEN 245 00:11:48,960 --> 00:11:50,628 ...kendt lokalt som Guru Uncle. 246 00:11:51,838 --> 00:11:55,049 Han påstår at være på en mission for at redde Indiens økonomi. 247 00:11:56,676 --> 00:11:59,512 Han havde en teori om, at Indiens økonomiske krise 248 00:11:59,596 --> 00:12:01,848 kunne løses med demonetisation. 249 00:12:02,640 --> 00:12:04,809 For at gøre sin teori troværdig 250 00:12:04,893 --> 00:12:06,519 gjorde han, hvad alle andre gør. 251 00:12:06,603 --> 00:12:07,770 Han lavede et PowerPoint-show. 252 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Guru Uncle præsenterede sit PowerPoint-show, 253 00:12:11,232 --> 00:12:13,359 der viste fordelene ved demonetisation, 254 00:12:13,443 --> 00:12:14,861 over hele Indien. 255 00:12:14,944 --> 00:12:17,071 Til sidste lykkedes det ham at sikre sig 256 00:12:17,155 --> 00:12:20,783 et ni minutter langt møde med den kommende premierminister Modi. 257 00:12:21,201 --> 00:12:23,369 Modi kunne lide, hvad han hørte, 258 00:12:23,453 --> 00:12:26,581 på trods af,at Guru Uncle ikke er økonom, 259 00:12:26,664 --> 00:12:28,124 medlem af regeringen, 260 00:12:28,208 --> 00:12:31,252 og ikke har nogen baggrund inden for politik. 261 00:12:32,921 --> 00:12:33,880 Hej. 262 00:12:33,963 --> 00:12:37,133 Jeg skal mødes med Guru Uncle og hans tænketank/følgere 263 00:12:37,217 --> 00:12:38,801 kendt som ArthaKranti. 264 00:12:39,260 --> 00:12:41,679 Det har lykkedes hans lille gruppe at påvirke 265 00:12:41,763 --> 00:12:43,723 store dele af Indiens økonomiske tankegang. 266 00:12:44,849 --> 00:12:46,142 -Hej. Hvordan går det? -Hej. 267 00:12:47,352 --> 00:12:49,646 Jeg har arbejdet her i landet før. 268 00:12:49,729 --> 00:12:52,690 Jeg kunne ikke nå tilbage til Indien tids nok... 269 00:12:52,774 --> 00:12:53,983 Så du mistede dem. 270 00:12:54,067 --> 00:12:56,569 Jeg har alle de her. 271 00:12:56,653 --> 00:12:58,488 De er næsten 400 dollars værd. 272 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 De er intet værd. 273 00:13:00,031 --> 00:13:02,909 De er ikke bakket op af nogen guldstandard eller noget som helst. 274 00:13:02,992 --> 00:13:04,744 -Så jeg er på røven. -Ja. 275 00:13:05,912 --> 00:13:08,540 Implementeringen af demonetisationen 276 00:13:08,623 --> 00:13:10,625 og denne økonomiske omstrukturering, 277 00:13:11,084 --> 00:13:14,003 hvordan hænger det sammen med falskmøntneri? 278 00:13:14,629 --> 00:13:17,507 I Indien findes penge i en meget primitiv form. 279 00:13:17,590 --> 00:13:20,093 Vi bruger kontanter mere end digitale penge. 280 00:13:20,176 --> 00:13:22,637 Digitale penge er en avanceret tilstand af penge, 281 00:13:22,720 --> 00:13:23,846 man kan følge sporet af. 282 00:13:23,930 --> 00:13:27,559 Men når man benytter kontanter, 283 00:13:27,642 --> 00:13:30,937 efterlades der ikke fodspor for hver transaktion. 284 00:13:31,312 --> 00:13:33,940 Så falskmøntneri var en stor ting, vi måtte tage stilling til. 285 00:13:34,315 --> 00:13:35,692 Og hvordan gjorde I det, 286 00:13:35,775 --> 00:13:39,112 og hvad var forskellen på jeres forslag til demonetisation, 287 00:13:39,195 --> 00:13:42,407 og hvordan det blev implementeret af Modis regering? 288 00:13:42,490 --> 00:13:45,493 Vi forventede aldrig, at 86 procent af vores valuta 289 00:13:45,577 --> 00:13:46,869 ville blive demonetiseret på samme tid. 290 00:13:47,745 --> 00:13:51,207 Vi foreslog, at man kun trak 1.000 rupi-sedlerne tilbage. 291 00:13:51,291 --> 00:13:54,210 Efter seks måneder kunne man trække 500-sedlerne tilbage. 292 00:13:54,669 --> 00:13:58,214 Men de valgte at trække begge sedler tilbage med det samme. 293 00:13:58,590 --> 00:14:00,925 Det var meget smertefuldt for samfundet. 294 00:14:01,676 --> 00:14:03,344 Men en handling var nødvendig. 295 00:14:04,053 --> 00:14:06,598 Hvis et land må handle så drastisk for at bekæmpe falskmøntneri 296 00:14:06,681 --> 00:14:07,765 og redde økonomien, 297 00:14:07,849 --> 00:14:09,892 skal fordelen være betydelig. 298 00:14:09,976 --> 00:14:11,394 Det er vanskeligt stof, 299 00:14:11,477 --> 00:14:14,397 så jeg skal mødes med en lokal forretningsejer for at lære mere 300 00:14:14,480 --> 00:14:16,774 og få taget lidt af stresset. 301 00:14:18,443 --> 00:14:19,986 -Vikash. -Hej. 302 00:14:20,903 --> 00:14:21,988 FORRETNINGSEJER 303 00:14:22,071 --> 00:14:23,615 Vikash Kapur driver et indisk produktionsfirma, 304 00:14:23,698 --> 00:14:27,160 der har oplevet effekterne af demonetisation på nært hold. 305 00:14:27,535 --> 00:14:29,662 Men hvad synes han om premierministerens ændringer? 306 00:14:30,705 --> 00:14:33,166 Måden, han gjorde det på, var den rette måde. 307 00:14:33,249 --> 00:14:37,128 Og det kræver mod at fortælle 1,3 milliarder mennesker, 308 00:14:37,211 --> 00:14:39,297 at deres penge er ubrugelige. 309 00:14:39,380 --> 00:14:42,008 Havde jeg stået i hans sted, ville jeg have gjort det samme, 310 00:14:42,091 --> 00:14:44,677 da jeg har oplevet falske sedler. 311 00:14:45,637 --> 00:14:48,389 Det, der sker, når man vil indsætte falske sedler 312 00:14:48,473 --> 00:14:50,266 i banken, er, at de har... Man ved det ikke, 313 00:14:50,350 --> 00:14:53,102 men når man indsætter dem, har de maskiner, der undersøger dem. 314 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 Hvis de finder en falsk seddel, 315 00:14:54,896 --> 00:14:57,440 siger de bare, at den er falsk, og man mister pengene. 316 00:14:57,523 --> 00:14:59,025 Ja, man mister pengene. 317 00:14:59,108 --> 00:15:02,487 Sammen med demonetisationen fulgte der 318 00:15:02,570 --> 00:15:04,822 mange historier, 319 00:15:04,906 --> 00:15:06,616 og sandheden kom frem om, 320 00:15:06,699 --> 00:15:09,118 at der var så mange falske penge, 321 00:15:09,202 --> 00:15:12,538 der havde fundet vej ind i systemet 322 00:15:12,622 --> 00:15:13,831 og i landet. 323 00:15:14,332 --> 00:15:16,709 Hvad var nogle af udfordringerne, du så, 324 00:15:16,793 --> 00:15:19,128 under middelklasseøkonomien? 325 00:15:19,629 --> 00:15:21,005 Det var smertefuldt. 326 00:15:21,089 --> 00:15:23,508 Vi var nødt til at stå i kø. 327 00:15:23,591 --> 00:15:26,260 Folk var nødt til at tage fri fra arbejde. 328 00:15:26,928 --> 00:15:28,262 Så det var hårdt. 329 00:15:28,346 --> 00:15:30,932 Men jeg ser det i et større perspektiv. 330 00:15:31,391 --> 00:15:32,975 Siden det skete 331 00:15:33,059 --> 00:15:35,186 er antallet af borgere, der betaler skat, fordoblet. 332 00:15:35,269 --> 00:15:37,355 Siger du, at grunden til, at folk betaler mere i skat, er, 333 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 at de blev tvunget til at åbne bankkonti, 334 00:15:39,649 --> 00:15:42,193 og det nu kan spores, hvor meget de tjener? 335 00:15:42,276 --> 00:15:44,028 Netop. Og det er blevet gjort simpelt. 336 00:15:44,112 --> 00:15:47,281 Man kan betale online, man kan åbne en bankkonto, 337 00:15:47,365 --> 00:15:49,283 selv ude i landsbyerne. 338 00:15:49,367 --> 00:15:53,246 Det hjælper også folk med at forstå økonomien. 339 00:15:53,329 --> 00:15:54,539 Det uddanner dem. 340 00:15:54,622 --> 00:15:57,792 De bliver uddannet i, hvordan man håndterer det i den virkelige verden. 341 00:15:58,209 --> 00:16:01,129 De trængsler, som folk oplevede i forskellige økonomiske lag, 342 00:16:01,587 --> 00:16:02,922 du anerkender, det var hårdt, 343 00:16:03,005 --> 00:16:04,882 men du anerkender også, at det var en nødvendighed, 344 00:16:04,966 --> 00:16:06,884 fordi der ingen anden måde var at skille sig af med... 345 00:16:06,968 --> 00:16:08,136 Ja. 346 00:16:08,219 --> 00:16:10,138 Ja, det gør jeg. Det anerkender jeg. 347 00:16:10,221 --> 00:16:11,806 For jeg mener, det var på høje tid. 348 00:16:11,889 --> 00:16:13,850 For når alt det sker, 349 00:16:13,933 --> 00:16:16,018 hjælper det regeringen til at kunne gøre mere. 350 00:16:16,102 --> 00:16:19,355 Bedre sundhedsgoder, bedre infrastruktur, 351 00:16:19,439 --> 00:16:22,024 bedre veje, bedre skoler. 352 00:16:22,608 --> 00:16:25,403 Hvis regeringen har flere penge, kan de betale bedre løn, 353 00:16:25,486 --> 00:16:26,696 man får bedre lærere, 354 00:16:26,779 --> 00:16:29,073 børn kommer i offentlige skoler. Alt vokser. 355 00:16:29,365 --> 00:16:31,451 Så alle disse ting forbedrer helheden, 356 00:16:31,534 --> 00:16:32,660 hvilket jeg synes er fantastisk, 357 00:16:32,744 --> 00:16:34,454 og det var nødvendigt for landet. 358 00:16:36,539 --> 00:16:37,915 Efter denne enorme indsats, 359 00:16:38,624 --> 00:16:40,084 hvordan er Indien så stillet nu? 360 00:16:40,752 --> 00:16:42,837 Er falskmøntneri ikke længere et problem? 361 00:16:43,337 --> 00:16:44,881 Det kan man ikke sige. 362 00:16:46,507 --> 00:16:50,845 Det viser sig, at de nye sedler allerede bliver forfalsket med stor succes. 363 00:16:50,928 --> 00:16:52,680 DEMONETISATION STOPPEDE IKKE FALSKMØNTNERI 364 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 Kunne Indien have håndteret problemet på anden vis? 365 00:16:58,311 --> 00:16:59,729 CALIFORNIEN 366 00:16:59,812 --> 00:17:02,190 Da EU stod over for deres egne problemer med falskmøntneri, 367 00:17:02,273 --> 00:17:04,650 valgte de en anderledes tilgang, 368 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 og forsøgte at gøre det lettere for alle at genkende falske sedler. 369 00:17:11,783 --> 00:17:12,867 Det her er fedt. 370 00:17:12,950 --> 00:17:15,661 Det her er kontoret for en neuroforsker. 371 00:17:15,745 --> 00:17:16,662 Grotte. 372 00:17:16,746 --> 00:17:17,789 Netop. 373 00:17:18,247 --> 00:17:22,460 David Eagleman er neuroforsker og professor på Stanford University. 374 00:17:22,543 --> 00:17:26,214 Og hans laboratorium lader til at være Sky Malls hemmelige hovedkvarter. 375 00:17:26,589 --> 00:17:30,218 I 2013 blev han rekrutteret af Den Europæiske Centralbank 376 00:17:30,510 --> 00:17:33,846 til at designe en seddel, der var umulig at forfalske, 377 00:17:33,930 --> 00:17:36,891 hvor han skulle trække på sin viden om sanseudskiftning 378 00:17:36,974 --> 00:17:38,434 og hjerneplasticitet. 379 00:17:38,643 --> 00:17:40,937 Så vi vil ingen tvivl have meget til fælles. 380 00:17:41,646 --> 00:17:42,688 Du er neuroforsker. 381 00:17:42,772 --> 00:17:46,400 Hvordan bliver en neuroforsker dog involveret i at designe valuta? 382 00:17:46,943 --> 00:17:47,902 NEUROFORSKER 383 00:17:47,985 --> 00:17:49,403 En stor del ved at forstå falskmøntneri 384 00:17:49,487 --> 00:17:51,656 er at forstå, hvad folk rent faktisk ser, 385 00:17:51,739 --> 00:17:52,615 og hvad de ikke ser. 386 00:17:52,698 --> 00:17:56,077 Regeringer bruger mange penge på sikkerhedsdetaljer, 387 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 som vi ikke typisk ser, medmindre vi kigger grundigt efter. 388 00:17:59,163 --> 00:18:00,790 -Interessant. -Ja. 389 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 Så Den Europæiske Centralbank kørte en kampagne, 390 00:18:03,793 --> 00:18:06,003 hvor de forsøgte at få folk til at kigge på penge, 391 00:18:06,087 --> 00:18:08,881 hvor de sagde: "I stedet for blot at give en seddel videre, 392 00:18:08,965 --> 00:18:10,925 så stop op, og kig på den, kig nøje efter." 393 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Sandheden er, at kampagnen ikke virkede. 394 00:18:13,010 --> 00:18:15,638 Fordi, hvis nogen giver mig en falsk 50 dollars-seddel, 395 00:18:16,389 --> 00:18:18,057 ved jeg ikke, om den er falsk, 396 00:18:18,140 --> 00:18:21,102 og hvis jeg giver den succesfuldt videre, er det lige meget for mig som borger. 397 00:18:21,185 --> 00:18:22,937 Så de forsøger at finde ud af, 398 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 hvordan man kan designe sedlen bedre? 399 00:18:24,981 --> 00:18:26,983 Derfor var de interesseret i neurovidenskab. 400 00:18:27,066 --> 00:18:29,652 Hvad anbefalede du? Hvad endte de med at gøre? 401 00:18:29,735 --> 00:18:32,196 Jeg gav et par forskellige anbefalinger. 402 00:18:32,280 --> 00:18:33,823 Den første var: 403 00:18:33,906 --> 00:18:36,659 Alle sedler i Europa skal være samme størrelse. 404 00:18:36,742 --> 00:18:38,995 -Fordi deres sedler er... -Netop. 405 00:18:39,078 --> 00:18:41,038 Deres sedler har forskellige størrelser, men hvis de har samme størrelse, 406 00:18:41,122 --> 00:18:44,208 tvinger det en til at kigge et øjeblik længere 407 00:18:44,292 --> 00:18:46,294 for at bemærke tydelige forskelle. 408 00:18:46,711 --> 00:18:47,837 Hvorimod med forskellige størrelser, 409 00:18:47,920 --> 00:18:50,256 føler man allerede, at man ved, hvilken det er, og man giver den videre. 410 00:18:50,339 --> 00:18:54,427 Det andet var, at de har et vandmærke på sedlerne, 411 00:18:54,510 --> 00:18:56,053 der forestiller en bygning. 412 00:18:56,137 --> 00:18:59,724 Det viser sig, vi ikke har så meget neural kapacitet 413 00:18:59,807 --> 00:19:02,226 dedikeret til at genkende bygninger. 414 00:19:02,310 --> 00:19:05,354 Vi har meget kapacitet dedikeret til at genkende ansigter. 415 00:19:05,438 --> 00:19:07,315 Det viser sig, at vandmærker 416 00:19:07,398 --> 00:19:10,234 er den sværeste del af forfalske. 417 00:19:10,318 --> 00:19:14,322 Så de endte med at gøre vandmærket til Europa, 418 00:19:14,405 --> 00:19:15,865 den mytiske figur. 419 00:19:17,283 --> 00:19:18,659 Min tredje anbefaling var, 420 00:19:18,784 --> 00:19:22,288 at der er for mange distraherende ting på en seddel, 421 00:19:22,371 --> 00:19:25,583 som intet har at gøre med sedlens sikkerhedsdetaljer. 422 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Jeg vil bede dig gøre noget. 423 00:19:27,335 --> 00:19:30,838 Tag denne seddel, og kig på den i fem sekunder. 424 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 Giv den så tilbage til mig, 425 00:19:35,092 --> 00:19:37,803 og jeg giver dig en ny. Fortæl mig, hvilke forskelle der er. 426 00:19:40,348 --> 00:19:41,682 Jeg kan ikke se forskellen. 427 00:19:41,766 --> 00:19:43,476 Det her illustrerer mine pointe om, 428 00:19:43,559 --> 00:19:46,395 at jo mere, der er på en seddel, 429 00:19:46,479 --> 00:19:49,649 jo sværere er det at se de tydelige forskelle. 430 00:19:49,732 --> 00:19:52,026 Disse sedler er faktisk meget forskellige. 431 00:19:52,109 --> 00:19:53,945 Hvis du kigger på deres hologrammer, 432 00:19:54,028 --> 00:19:55,780 som er den ene sikkerhedsdetalje, 433 00:19:55,863 --> 00:19:57,949 som regeringen betaler meget for. 434 00:19:58,032 --> 00:20:00,284 Det er utroligt diskret. 435 00:20:00,368 --> 00:20:02,578 Det er utroligt diskret, og her er pointen. 436 00:20:02,662 --> 00:20:04,830 På grund af alle de andre ting på sedlen, 437 00:20:04,914 --> 00:20:06,374 så er det sværere at bemærke. 438 00:20:06,457 --> 00:20:07,750 Ja, det er... Wauw. 439 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 Jeg sagde, at det, man virkelig bør have, 440 00:20:10,628 --> 00:20:12,129 er en helt blank seddel 441 00:20:12,213 --> 00:20:13,506 kun med et hologram i midten. 442 00:20:13,589 --> 00:20:16,342 Fjern alle de andre ting, da de blot distraherer. 443 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Jeg kan se, hvad du mener. 444 00:20:17,802 --> 00:20:19,679 Hvor simpelheden er noget, 445 00:20:19,762 --> 00:20:22,473 forbrugeren hurtigt kan bedømme. 446 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Netop. Så EU 447 00:20:24,642 --> 00:20:26,143 mente, det var et godt forslag, 448 00:20:26,227 --> 00:20:28,229 men de valgte ikke at følge det. 449 00:20:28,312 --> 00:20:31,315 Fordi lande ser kongelige ud, 450 00:20:31,399 --> 00:20:33,985 når de har smukke penge. Så ser de vigtige ud. 451 00:20:34,068 --> 00:20:36,153 Så de besluttede, at man ikke kan have 452 00:20:36,237 --> 00:20:38,322 en blank seddel med et hologram, 453 00:20:38,406 --> 00:20:39,323 selvom det ville give meget mere mening. 454 00:20:39,407 --> 00:20:41,409 Så det er lidt forfængelighed forbundet med, 455 00:20:41,492 --> 00:20:43,619 hvad regeringen ønsker på deres valuta? 456 00:20:43,703 --> 00:20:45,871 -De ønsker branding? -Netop. 457 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Det er skørt, at et lands forfængelighed gør valutaen sårbar, 458 00:20:50,584 --> 00:20:51,961 men det giver vel mening. 459 00:20:52,044 --> 00:20:56,132 Vi ønsker alle se godt ud, men vi har ikke alle råd til det. 460 00:20:56,716 --> 00:20:58,843 Der kommer kopivarer til hjælp. 461 00:20:58,926 --> 00:21:02,430 De brands, vi kender, elsker og endda har på, 462 00:21:02,513 --> 00:21:05,016 bliver efterlignet hele verden over. 463 00:21:05,099 --> 00:21:07,184 En ægte taske fra Hermès 464 00:21:07,268 --> 00:21:10,563 kan som eksempel koste over 100.000 dollars. 465 00:21:10,646 --> 00:21:14,442 Men du kan købe en efterligning for blot et par hundrede dollars. 466 00:21:14,900 --> 00:21:18,779 Sådan stjæler kopivarer 460 milliarder dollars 467 00:21:18,863 --> 00:21:20,948 fra lovlige firmaer hvert år. 468 00:21:26,162 --> 00:21:28,581 Hongkong er et globalt økonomisk centrum. 469 00:21:28,664 --> 00:21:30,875 På grund af dets korte afstand til Kina, 470 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 hvor ophavsret sjældent håndhæves, 471 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 er Hongkong markedsplads 472 00:21:34,837 --> 00:21:38,299 for næsten 25 procent af verdens kopivarer. 473 00:21:39,467 --> 00:21:41,761 Så hvad er ægte, og hvad er en efterligning? 474 00:21:41,844 --> 00:21:43,345 Og hvem gør noget ved det? 475 00:21:43,763 --> 00:21:45,931 Det er de spørgsmål, jeg er kommet hertil for at få besvaret. 476 00:21:46,557 --> 00:21:49,185 Kal, det her er Ladies' Market i Hongkong. 477 00:21:49,268 --> 00:21:51,062 Vi vil gå igennem det, og vi vil se mange mennesker 478 00:21:51,145 --> 00:21:52,730 fra hele verden, 479 00:21:52,813 --> 00:21:54,356 der er kommet for at købe falske produkter. 480 00:21:55,357 --> 00:21:59,070 Al denne trafik drives af efterspørgsel, eksempelvis fra USA. 481 00:21:59,153 --> 00:22:01,530 Ted Kavowras, en tidligere New York-politimand, 482 00:22:01,614 --> 00:22:04,408 bekæmper nu kopivarer internationalt. 483 00:22:04,492 --> 00:22:06,911 Han bliver hyret af globale brands, der mistænker, at deres produkter 484 00:22:06,994 --> 00:22:08,412 bliver forfalsket. 485 00:22:10,790 --> 00:22:12,583 Hvis man driver en antiforfalskningsenhed 486 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 som land, politi eller endda et firma... 487 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 PRIVATDETEKTIV 488 00:22:15,753 --> 00:22:18,214 ...skal man angribe det på alle de forskellige lag. 489 00:22:18,839 --> 00:22:20,591 At angribe det under salget 490 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 er en måde at forsøge at forhindre forfalskninger. 491 00:22:23,594 --> 00:22:26,347 Så disse Paul Frank-høretelefoner? 492 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 Efterligninger. 493 00:22:27,515 --> 00:22:29,517 -De her er tydeligvis efterligninger. -Ja. 494 00:22:29,600 --> 00:22:31,560 Her er Star Wars, Spider-Man og... 495 00:22:31,644 --> 00:22:33,938 Marvel-tegneserier, der er blevet til film. 496 00:22:34,021 --> 00:22:35,147 My Little Pony. 497 00:22:36,857 --> 00:22:40,277 Dette er et marked, hvor en turist ville komme og købe et par produkter, 498 00:22:40,361 --> 00:22:42,947 men de store indkøbere fra udlandet ville gå direkte til fabrikken. 499 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Hvad mener du med "store indkøbere"? 500 00:22:44,490 --> 00:22:47,284 Store indkøbere køber en container og sælger varerne på deres eget marked. 501 00:22:47,368 --> 00:22:49,370 -En fragtcontainer? -Ja, på seks til tolv meter. 502 00:22:49,453 --> 00:22:53,582 Så en stor indkøber køber en hel container fyldt med disse varer. 503 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Masser af dem. 504 00:22:54,834 --> 00:22:57,336 Mit fokus er at forhindre fabrikken 505 00:22:57,419 --> 00:22:59,463 i at producere det, der ender her. 506 00:23:03,384 --> 00:23:05,511 Ted arbejder ud fra sit kontor i Hongkong, 507 00:23:05,594 --> 00:23:07,763 som er fyldt med de kopivarer, han har beslaglagt, 508 00:23:07,847 --> 00:23:10,933 blandet med en følelse af, han er international mand fuld af mystik. 509 00:23:12,601 --> 00:23:14,812 At interagere med dem og skaffe beviser for deres aktiviteter 510 00:23:14,895 --> 00:23:16,605 er netop, hvad vi gør. 511 00:23:16,689 --> 00:23:19,400 Vi gør det ved at udgive os for at være en udenlandsk køber. 512 00:23:21,026 --> 00:23:22,987 Det involverer, at vi går under dække 513 00:23:23,070 --> 00:23:24,738 og dokumenterer, hvad de gør. 514 00:23:24,822 --> 00:23:25,906 Det er så fedt. 515 00:23:25,990 --> 00:23:28,617 Jeg udgiver mig for at være arabisk prins eller mexicansk narkohandler. 516 00:23:28,701 --> 00:23:30,619 Eller bare en forretningsmand og... 517 00:23:30,703 --> 00:23:32,288 Nu er jeg fascineret, da jeg føler, 518 00:23:32,371 --> 00:23:34,540 at når jeg trækker mig fra skuespil... 519 00:23:34,623 --> 00:23:35,791 Så kan du lave min form for skuespil? 520 00:23:35,875 --> 00:23:38,419 Jeg kan komme herover, og du kan hyre mig til at gå under dække. 521 00:23:39,044 --> 00:23:41,547 Hvad er det mest interessante, I har beslaglagt? 522 00:23:41,630 --> 00:23:44,884 Det meste interessante er nok narkotikatestudstyret. 523 00:23:46,594 --> 00:23:47,887 De har falske 524 00:23:48,596 --> 00:23:51,849 anatomiske dele, 525 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 der lader en tage en urintest. 526 00:23:53,601 --> 00:23:56,145 Så en falsk pik, der kan tisse? 527 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 Ja, og de lavede efterligninger af det. 528 00:23:58,063 --> 00:23:59,315 Vent. 529 00:24:00,232 --> 00:24:02,735 Så det er et rigtigt produkt? 530 00:24:02,818 --> 00:24:04,028 Ja. 531 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Men det her er en efterligning. 532 00:24:05,738 --> 00:24:06,655 Ja. 533 00:24:06,739 --> 00:24:09,783 Så producenterne bag den syntes, 534 00:24:09,867 --> 00:24:12,411 efterligningen stjal for meget af deres profit? 535 00:24:13,245 --> 00:24:14,246 Ja. 536 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Det må være pinligt, 537 00:24:17,416 --> 00:24:19,877 hvis nogen opdager, at man har en falsk falsk penis. 538 00:24:20,252 --> 00:24:23,172 Men der er falske produkter, der udgør en fare. 539 00:24:23,631 --> 00:24:25,883 -Hvad er det? -Det er falske stikkontakter. 540 00:24:25,966 --> 00:24:27,927 Det er da løgn. Det vi sige, at de ikke virker? 541 00:24:28,010 --> 00:24:28,928 Eller at de har lavere effekt? 542 00:24:29,011 --> 00:24:31,263 Der er fabrikker, der laver falske stikkontakter, 543 00:24:31,347 --> 00:24:33,933 og de bruger mindre aluminium i kobberet for ledeevne. 544 00:24:34,016 --> 00:24:36,310 Men problemet er, at hvis der er mindre kobber 545 00:24:36,393 --> 00:24:38,270 og mere aluminium, bryder den let i brand. 546 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Det er en stor sikkerhedsfare. 547 00:24:40,439 --> 00:24:42,399 Hvor ender ting som dem? Hvem køber dem? 548 00:24:42,483 --> 00:24:44,777 Hvis man nu arbejder i byggebranchen, 549 00:24:44,860 --> 00:24:47,571 ville man så vide, at man køber farlige falske produkter? 550 00:24:47,655 --> 00:24:50,366 Forbrugeren ville ikke vide det. 551 00:24:50,449 --> 00:24:54,662 En kontakt som denne kunne sætte ild til en bygning, mens et barn lå og sov. 552 00:24:54,745 --> 00:24:56,080 Når du har talt med disse folk, 553 00:24:56,163 --> 00:24:58,040 ved de så, hvad de laver, 554 00:24:58,123 --> 00:24:59,208 men de er bare ligeglade? 555 00:24:59,291 --> 00:25:00,376 -De er ligeglade. -Det er de. 556 00:25:00,459 --> 00:25:02,503 De ved det. Hvordan kan de ikke? 557 00:25:02,586 --> 00:25:05,381 De er villige til at gøre det, og de er ligeglade med andre. 558 00:25:06,840 --> 00:25:10,177 Det er ved at blive ret dystert og en anelse skræmmende. 559 00:25:11,387 --> 00:25:13,681 Falsknere er ikke bare småforbrydere, 560 00:25:13,764 --> 00:25:15,307 der hænger ud på gaden. 561 00:25:15,391 --> 00:25:18,394 Deres operationer er meget mere komplekse, end jeg indså. 562 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 Hvis blot jeg havde en ekspert, 563 00:25:20,521 --> 00:25:23,774 der kunne fortælle mig, hvor dystert det bliver. 564 00:25:25,943 --> 00:25:29,154 Alastair Gray har arbejdet som efterforsker af immaterialret 565 00:25:29,238 --> 00:25:30,406 i over et årti. 566 00:25:30,489 --> 00:25:34,827 Han siger, at internettet er næste fokus for forfalskninger og efterligninger. 567 00:25:36,996 --> 00:25:39,248 Det, vi ser på gadeniveau, 568 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 er blot et lag af det, 569 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 og det er, hvad forbrugeren også ser. 570 00:25:44,003 --> 00:25:45,170 Men det har ændret sig. 571 00:25:45,254 --> 00:25:46,255 IMMATERIALRET-EFTERFORSKER 572 00:25:46,338 --> 00:25:48,549 Der bliver foretaget flere transaktioner på internettet nu. 573 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 Internettet er ligesom det vilde vesten. 574 00:25:51,844 --> 00:25:54,888 Jeg har aldrig før tænkt over online-delen. 575 00:25:54,972 --> 00:25:57,057 Er det, hvor de fleste køber det? 576 00:25:57,141 --> 00:26:00,019 Ja, der er nærmest en evolution i forfalskninger, 577 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 hvor det skifter over til brandmisbrug. 578 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Så, hvis man er et brand, og man sælger populære produkter, 579 00:26:05,691 --> 00:26:08,736 vil falsknere nu kopiere ægte hjemmesider. 580 00:26:08,819 --> 00:26:12,364 De vil tage billederne fra en officiel virksomhedshjemmeside 581 00:26:12,448 --> 00:26:15,159 og have alle logoerne og det hele. Det føles ægte. 582 00:26:15,242 --> 00:26:17,244 Der vil være folk, der leder efter et godt tilbud, 583 00:26:17,328 --> 00:26:19,455 og det er dem, der bliver snydt 584 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 til at købe falske produkter. 585 00:26:20,664 --> 00:26:23,083 Hvor mange af dem, der er involveret i forbrydelsen, 586 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 forstår, hvad de laver? 587 00:26:25,461 --> 00:26:28,088 Webudviklerne, de folk, der arbejder der, 588 00:26:28,172 --> 00:26:31,050 tror de, at de arbejder for et ægte firma, eller tror de... 589 00:26:31,133 --> 00:26:33,302 Ved de, at de arbejder for en kriminel? 590 00:26:33,385 --> 00:26:35,721 Det kan være begge dele. Der var en fantastisk historie, 591 00:26:35,804 --> 00:26:38,349 hvor der var en Apple Store i Kina, 592 00:26:38,432 --> 00:26:39,558 som ikke var en Apple Store. 593 00:26:39,641 --> 00:26:41,018 -Seriøst? -Ja. 594 00:26:41,101 --> 00:26:44,188 Alle havde Genius T-shirts på og hele brandet. 595 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 De ansatte troede, at de arbejdede for Apple. 596 00:26:46,482 --> 00:26:47,941 -Det er vildt. -Ja. 597 00:26:50,110 --> 00:26:53,906 Forfalskninger påvirker alle mulige industrier. 598 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Der er 700.000 dødsfald om året, 599 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 der skyldes kopimedicin. 600 00:26:59,745 --> 00:27:01,246 Da bliver det virkelig skræmmende. 601 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Man leger med folks liv. 602 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 Hvis folk køber det i troen om, at det virker, 603 00:27:04,750 --> 00:27:06,085 men hvor det ikke virker, så... 604 00:27:06,752 --> 00:27:08,045 Så er det forbi for en. 605 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 Hvad påvirker ellers offentlighedens sikkerhed? 606 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 Det er bevist, at terrorister kan bruger falsknerier 607 00:27:14,843 --> 00:27:16,387 til at finansiere deres angreb. 608 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 Angrebene i Paris i januar 2015. 609 00:27:20,933 --> 00:27:24,770 Chérif Kouachi havde købt kopivarer via nettet fra Kina 610 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 og solgte dem på markedet i Paris. 611 00:27:26,730 --> 00:27:30,234 Han tjente mellem 30.000 og 50.000 euro, 612 00:27:30,859 --> 00:27:33,862 som han brugte til at finansiere rejser til Oman 613 00:27:33,946 --> 00:27:36,365 og Yemen, hvor Al-Qaeda trænede ham. 614 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Hold da op. 615 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 Så angrebene i Paris var direkte finansieret 616 00:27:39,118 --> 00:27:41,829 af folk, der købte falske T-shirts og produkter. 617 00:27:41,912 --> 00:27:43,080 Ja. 618 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Det er vildt. Det er virkelig sørgeligt. 619 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 Investeringsafkastet er enormt. 620 00:27:48,794 --> 00:27:52,047 Hvis man producerer en T-shirt for mindre end en dollar, 621 00:27:52,131 --> 00:27:54,425 og man sætter et brand på den, 622 00:27:54,508 --> 00:27:58,679 så kan ens afkast være enormt, hvis man kan sælge den for 400 gange så meget. 623 00:27:58,762 --> 00:28:03,016 Meget få falskneriforbrydelser ender med en fængselsdom. 624 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 I de fleste tilfælde får du bare en lille bøde, 625 00:28:06,019 --> 00:28:08,439 og så kan du fortsætte igen. 626 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 Hvorfor ikke, hvis du kan tjene så meget? 627 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Jeg vidste, at udforskning af falskneri 628 00:28:14,862 --> 00:28:16,947 kunne føre mig ind i den kriminelle underverden, 629 00:28:17,072 --> 00:28:19,158 men jeg håbede, det ville være mere ligesom 630 00:28:19,241 --> 00:28:22,077 en sjov Fast and Furious-underverden 631 00:28:22,161 --> 00:28:24,288 med hurtige biler, seje øgenavne og den slags. 632 00:28:26,540 --> 00:28:29,168 Vent. Mit næste møde er med en fyr ved navn... 633 00:28:30,294 --> 00:28:32,629 Trappy. Det er slet ikke mistænkeligt. 634 00:28:33,172 --> 00:28:35,299 Og i dette afsides papirpakhus, 635 00:28:35,382 --> 00:28:37,593 der ligner et hjemsøgt Dunder Mifflin. 636 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 Hvad er det her sted? 637 00:28:58,947 --> 00:29:01,617 Er det en droneracerbane eller et papirpakhus? 638 00:29:01,700 --> 00:29:02,659 -Tja... -Eller begge vel. 639 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 I hverdagene er det et papirpakhus, 640 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 men i weekenderne bygger vi vores racerbaner her. 641 00:29:09,583 --> 00:29:11,084 Vi har videobriller. 642 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 Så vi kan se ting fra dronens perspektiv. 643 00:29:13,754 --> 00:29:15,297 Dronen er en forlængelse af en selv, 644 00:29:15,380 --> 00:29:18,091 og man navigerer gennem ethvert slags miljø. 645 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 Det var midt i luften. Den klarer sig. 646 00:29:25,432 --> 00:29:26,350 DIREKTØR 647 00:29:26,433 --> 00:29:29,520 Trappy flyver ikke bare med droner i sin vens pakhus i weekenderne. 648 00:29:29,603 --> 00:29:32,105 Han ejer også Team BlackSheep, 649 00:29:32,189 --> 00:29:35,192 der producerer dronekomponenter 650 00:29:35,275 --> 00:29:37,653 og tilbehør til hobbymarkedet. 651 00:29:38,237 --> 00:29:40,489 Problemet er, at droneindustrien 652 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 er et stort mål for kopivarer. 653 00:29:43,367 --> 00:29:46,828 Trappys firma er ikke stort nok til at hyre en som Ted Kavowras. 654 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Hvordan holder han sig så et skridt foran falsknerne? 655 00:29:50,958 --> 00:29:52,000 For et firma på vores størrelse, 656 00:29:52,084 --> 00:29:54,127 især med vores marked taget i betragtning, 657 00:29:54,211 --> 00:29:57,172 er der ingen forretningscase, hvor patenter bliver håndhævet, 658 00:29:57,256 --> 00:29:58,507 eller hvor man overhovedet har patenter. 659 00:29:58,590 --> 00:30:00,259 Fordi inden vi får et patent, 660 00:30:00,342 --> 00:30:02,844 er produktet allerede forældet og taget af hylderne. 661 00:30:02,928 --> 00:30:05,556 Hvad er de forskellige type af piratkopier, I har at gøre med? 662 00:30:05,639 --> 00:30:08,308 Vi differentierer dem i tre kategorier. 663 00:30:08,392 --> 00:30:09,935 Der er de direkte falsknere, 664 00:30:10,477 --> 00:30:13,021 der sælger et produkt, der er en direkte kopi af ens eget 665 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 og med ens brand på. 666 00:30:14,523 --> 00:30:16,525 Så er der klonerne. 667 00:30:16,608 --> 00:30:18,986 De laver noget, der ligner ens produkt, 668 00:30:19,069 --> 00:30:20,779 men sætter deres eget brand på. 669 00:30:20,862 --> 00:30:22,281 Så er der kopister, 670 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 der omarbejder ens produkt. 671 00:30:24,575 --> 00:30:26,451 De skiller ens produkt ad, 672 00:30:26,535 --> 00:30:28,495 lærer teknologien bag det, 673 00:30:28,579 --> 00:30:31,498 al forskningen og innovationerne, vi har lagt i det, 674 00:30:31,582 --> 00:30:34,001 og så bruger de det på deres eget produkt. 675 00:30:34,084 --> 00:30:36,211 Det tager normalt seks måneder 676 00:30:36,295 --> 00:30:38,964 før en god kopi kommer ud. 677 00:30:39,047 --> 00:30:42,509 Men de har fået kortet den tid ned. 678 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Så de indhenter os. 679 00:30:44,469 --> 00:30:46,930 Skader det jer? Hvilke dele af det... 680 00:30:47,014 --> 00:30:49,308 Den egentlige skade kommer fra kopister, 681 00:30:49,391 --> 00:30:52,019 der stjæler det meste af vores innovation 682 00:30:52,102 --> 00:30:54,187 uden at skulle betale for udviklingen. 683 00:30:54,855 --> 00:30:58,108 De kan så sælge deres til en meget lavere pris, 684 00:30:58,191 --> 00:30:59,693 og vi må følge trop. 685 00:30:59,776 --> 00:31:01,111 Hvordan bekæmper I det? 686 00:31:01,194 --> 00:31:03,488 Vi bekæmper det på meget kreativ vis. 687 00:31:04,489 --> 00:31:07,784 Når nogen kopierer os, forsøger vi at komme ud med noget nyt, 688 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 som så sætter gang i hele processen igen. 689 00:31:10,245 --> 00:31:11,455 Såsom dette produkt. 690 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 Det er en fjernbetjening. 691 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Den har en rækkevidde på op til 100 kilometer. 692 00:31:15,125 --> 00:31:17,544 Det er et yderst innovativt produkt, vi har udviklet. 693 00:31:17,628 --> 00:31:19,546 Det har krævet meget udvikling. 694 00:31:20,088 --> 00:31:23,175 Specialister i radiofrekvenser arbejdede på det i over to år. 695 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 Nu kan man købe kopien til fabrikspris. 696 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Men for to år siden 697 00:31:28,555 --> 00:31:30,223 forudså vi det, 698 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 og vi har skjult funktionalitet, vi endnu ikke har frigivet. 699 00:31:32,976 --> 00:31:34,061 Fedt. 700 00:31:34,144 --> 00:31:36,855 Vi frigiver løbende nye innovationer, 701 00:31:36,938 --> 00:31:38,106 som allerede er i produktet, 702 00:31:38,190 --> 00:31:41,193 derved tvinger vi alle dem, der købte kopien, 703 00:31:41,276 --> 00:31:42,152 til at måtte købe en ny. 704 00:31:42,235 --> 00:31:44,571 Hvilket gør det dyrere for dem i det lange løb, 705 00:31:44,655 --> 00:31:47,366 og de ser normalt til sidst lyset 706 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 og køber de ægte varer. 707 00:31:51,161 --> 00:31:53,080 Dronemarkedet flyver derudaf 708 00:31:53,163 --> 00:31:54,831 med fantastisk ny teknologi, 709 00:31:54,915 --> 00:31:58,585 de ikke havde været nødt til at opfinde, havde det ikke været for kopister. 710 00:31:58,669 --> 00:32:02,339 Det er svært at tro, at innovatorer og kopister hjælper hinanden. 711 00:32:02,839 --> 00:32:05,884 Men det er lige så meget en del af den naturlige økonomi, 712 00:32:05,967 --> 00:32:07,886 som det er i naturen. 713 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Forholdet mellem opfindere og kopister 714 00:32:12,015 --> 00:32:14,559 svarer til det mellem jæger og ådselæder. 715 00:32:14,643 --> 00:32:15,852 Gud, hvor er jeg stærk. 716 00:32:16,561 --> 00:32:18,689 Jeg er den bedste til at myrde din slags. 717 00:32:19,064 --> 00:32:21,608 De har udviklet et symbiotisk forhold, 718 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 selvom det til tider er stridbart. 719 00:32:23,652 --> 00:32:26,071 Det er da løgn! Se den lige! 720 00:32:26,405 --> 00:32:28,615 Den ser fantastisk ud. Seriøst? 721 00:32:28,699 --> 00:32:30,826 Smut med dig, grib. 722 00:32:31,410 --> 00:32:33,120 Smut! 723 00:32:34,287 --> 00:32:36,456 Denne balance bevares i økonomien 724 00:32:36,540 --> 00:32:39,793 gennem beskyttelse af immaterialret kendt som patenter. 725 00:32:39,876 --> 00:32:41,712 Jeg ejer rettighederne til byttet. 726 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 Jeg ejer dem, så smut. 727 00:32:44,297 --> 00:32:45,757 Fint. Jeg forstår det. 728 00:32:46,049 --> 00:32:47,384 Så jeg får intet friskt kød. 729 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Jeg er nødt til at vente, indtil det er råddent, som en andenrangsborger. 730 00:32:49,886 --> 00:32:50,887 Ja, det er rigtigt. 731 00:32:51,888 --> 00:32:52,889 Okay. 732 00:32:53,515 --> 00:32:54,975 Jægeren, ligesom opfinderen... 733 00:32:55,058 --> 00:32:56,476 Det er mørt. 734 00:32:57,227 --> 00:33:00,355 ...belønnes for sit hårde arbejde med et midlertidigt monopol... 735 00:33:01,273 --> 00:33:03,650 Ja. Det er sagerne. 736 00:33:03,734 --> 00:33:06,695 ...hvor det eksklusivt kan fortære byttet af dets innovation. 737 00:33:06,778 --> 00:33:09,239 Kom nu. Tiden er gået. Det er min tur til at smage. 738 00:33:09,322 --> 00:33:10,198 Nej! 739 00:33:13,577 --> 00:33:14,411 Mine øjne! 740 00:33:14,494 --> 00:33:16,872 Det hele er mit. 741 00:33:16,955 --> 00:33:18,498 Og jeg vil spise lidt i morgen, 742 00:33:18,582 --> 00:33:20,917 og så vil jeg spise lidt dagen efter. 743 00:33:21,001 --> 00:33:23,420 Takket være mine ekstra beskyttelse her. 744 00:33:25,422 --> 00:33:26,631 -Stop! -Der er intet hastværk. 745 00:33:26,715 --> 00:33:27,716 Mit næb! 746 00:33:28,383 --> 00:33:30,177 Jeg tror rent faktisk, jeg vil snuppe en lille lur. 747 00:33:30,260 --> 00:33:34,806 Sådan modvirkes innovation, når patentbeskyttelse er for effektivt. 748 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 Opfinderen er ikke lige så motiveret til at jage det næste gennembrud. 749 00:33:40,103 --> 00:33:42,272 Men hvis der ingen beskyttelse var, 750 00:33:42,355 --> 00:33:44,316 ville ådselæderne slå til med det samme. 751 00:33:44,399 --> 00:33:47,486 Gå til den, gutter. Tag for jer af kadaveret. 752 00:33:48,153 --> 00:33:49,905 Hvad? Helt ærligt! 753 00:33:49,988 --> 00:33:50,989 Ja. 754 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 Her går ådselæderen fra harmløs nasser til dødelig parasit. 755 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 Det er gribbenes tid! 756 00:33:56,620 --> 00:33:59,498 Hvis jægeren ikke kan høste frugterne af sit arbejde... 757 00:33:59,581 --> 00:34:00,874 Det er bare så ulækkert. 758 00:34:00,957 --> 00:34:04,044 ...har den ikke ressourcerne til at jage det næste dyr. 759 00:34:04,544 --> 00:34:07,214 Ligesom når opfindere ikke tjener penge på deres produkter, 760 00:34:07,297 --> 00:34:10,008 så har de ikke midlerne til forskning og udvikling 761 00:34:10,091 --> 00:34:12,010 af den næste store innovation. 762 00:34:12,093 --> 00:34:14,846 Ved du, hvor længe jeg sad på hug i buskene 763 00:34:15,514 --> 00:34:18,058 og fulgte den, din deforme kalkun? 764 00:34:20,227 --> 00:34:22,979 Naturen kan ligesom økonomi være barsk. 765 00:34:23,063 --> 00:34:24,940 Jeg skrider sgu. 766 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 Held og lykke med at jage antiloper på egen hånd fra nu af. 767 00:34:28,693 --> 00:34:29,694 Fint. 768 00:34:29,778 --> 00:34:31,571 I dette scenarie, uden jægeren, 769 00:34:31,655 --> 00:34:34,157 der bidrager med festmiddagen, der opretholder økosystemet, 770 00:34:34,241 --> 00:34:35,992 vil de begge dø. 771 00:34:36,076 --> 00:34:39,704 Deres løse hud vil blive flået af deres udmagrede kadavere, 772 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 og hvis de er heldige, blive til frakker. 773 00:34:41,832 --> 00:34:44,584 Vi kan altså høre dig. 774 00:34:44,668 --> 00:34:45,794 Det er ikke i orden. 775 00:34:45,877 --> 00:34:46,837 Undskyld. 776 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 Af respekt for dig ville jeg aldrig gå med dig. 777 00:34:50,131 --> 00:34:51,550 Tak, jeg ville heller aldrig gå med dig. 778 00:34:51,633 --> 00:34:52,676 -Tak. -Ja. 779 00:34:52,759 --> 00:34:54,261 -Jeg håber, du har lært noget. -Ja. 780 00:34:54,344 --> 00:34:55,428 -Hav en god dag. -I lige måde. 781 00:34:55,512 --> 00:34:56,429 Vi ses. 782 00:35:00,392 --> 00:35:02,018 CALIFORNIEN 783 00:35:08,900 --> 00:35:13,405 Friheden til at kopiere andre folks idéer er en nødvendig del af innovation. 784 00:35:13,488 --> 00:35:15,866 Nogle industrier stortrives med et miljø, 785 00:35:15,949 --> 00:35:18,702 hvor kopister og opfindere lever i harmoni. 786 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 De, der spiller deres kort rigtigt, 787 00:35:20,287 --> 00:35:22,706 kan ende med at tjene kassen. 788 00:35:23,915 --> 00:35:27,335 Det vidunderlige ved piratkopier for luksusdesigneren er, 789 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 at det fungerer som en forsmag. 790 00:35:29,504 --> 00:35:32,966 Man får en forsmag, man bliver vild med brandet, 791 00:35:33,049 --> 00:35:34,467 man går med efterligningen og tænker: 792 00:35:34,551 --> 00:35:37,053 "Jeg kunne godt tænke mig noget ægte Gucci." 793 00:35:37,470 --> 00:35:40,181 Det er modeverdenens afhængighedsskabende heroin. 794 00:35:42,225 --> 00:35:45,270 Johanna Blakley driver en tænketank med fokus på medier, 795 00:35:45,353 --> 00:35:48,481 der har udforsket USA's immaterialret 796 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 og dens påvirkning af innovation. 797 00:35:51,151 --> 00:35:54,112 Hvad er forskellen på en efterligning og en forfalskning? 798 00:35:54,195 --> 00:35:57,198 En efterligning er helt lovligt 799 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 i modeindustrien. 800 00:35:58,658 --> 00:36:02,913 Det betyder, at nogen har baseret et design 801 00:36:02,996 --> 00:36:04,247 på et andet design. 802 00:36:04,664 --> 00:36:06,791 Ingen ejer noget af det. 803 00:36:06,875 --> 00:36:09,044 Det, som folk dog ejer i modeindustrien, 804 00:36:09,127 --> 00:36:11,254 og det er godt for virksomhederne, 805 00:36:11,338 --> 00:36:12,797 er, at de ejer deres navn. 806 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 De ejer det registrerede varemærke, brandet. 807 00:36:15,967 --> 00:36:16,968 Interessant. 808 00:36:17,052 --> 00:36:20,138 En grund til, at man ser disse utroligt dyre tasker 809 00:36:20,221 --> 00:36:22,307 fyldt med logoer er, 810 00:36:22,390 --> 00:36:26,102 at det må man ikke kopiere. 811 00:36:26,519 --> 00:36:27,520 Jeg er med. 812 00:36:27,604 --> 00:36:31,066 Hvis logoet er essentielt for kjolens design, 813 00:36:31,149 --> 00:36:32,776 er den utroligt svær at kopiere. 814 00:36:33,276 --> 00:36:36,237 Det lader forbrugeren 815 00:36:36,321 --> 00:36:38,031 forstå, hvad de køber. 816 00:36:38,114 --> 00:36:39,699 Hvilket er godt. Det bør folk vide. 817 00:36:39,783 --> 00:36:41,117 De træffer en kvalificeret beslutning. 818 00:36:41,201 --> 00:36:42,577 Jeg kan følge dig. 819 00:36:42,661 --> 00:36:46,456 Så, hvis et luksusbrand sælger en håndtaske for... 820 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Hvor meget koster håndtasker? 821 00:36:48,625 --> 00:36:49,793 Absurd meget. 822 00:36:49,918 --> 00:36:51,628 -Absurde priser. -Tusinder? 823 00:36:51,711 --> 00:36:53,380 -Ja. -Godt, 10.000 dollars for en taske? 824 00:36:53,463 --> 00:36:55,298 -Ja! -Virkelig? Er det normalt? 825 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 -Mere? -Tag hen i Barneys! 826 00:36:57,384 --> 00:36:59,511 -Nej! -Nej. 827 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Det vil gøre dig målløs. 828 00:37:01,262 --> 00:37:03,932 Godt, lad os sige 10.000 dollars for en taske, 829 00:37:04,015 --> 00:37:06,101 og så laver nogen en lignende taske, 830 00:37:06,184 --> 00:37:08,770 men den mangler logoet. 831 00:37:08,853 --> 00:37:11,648 -Det er i orden? -Ja. 832 00:37:11,731 --> 00:37:15,402 Fordi modedesign er utilitaristiske artikler. 833 00:37:16,111 --> 00:37:19,823 Fordi de tjener et utilitaristisk formål, 834 00:37:19,906 --> 00:37:23,410 er de ikke kvalificeret til ophavsret. 835 00:37:24,285 --> 00:37:26,913 Hvilket er ironisk, da vi tænker på mode 836 00:37:26,997 --> 00:37:28,999 som værende meget fantasifuldt og sjov 837 00:37:29,082 --> 00:37:30,625 og helt unødvendigt. 838 00:37:30,750 --> 00:37:33,044 Vi glemmer det underliggende formål, 839 00:37:33,128 --> 00:37:34,587 som er at dække nøgne kroppe. 840 00:37:34,671 --> 00:37:36,589 Hvad er fordelen ved det? 841 00:37:36,673 --> 00:37:40,760 Fordi der ingen ophavsret er, 842 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 har mode udviklet sig til at være en kunstform. 843 00:37:49,269 --> 00:37:52,313 Der er mange incitamenter, 844 00:37:52,397 --> 00:37:53,898 der bliver en del af en industri, 845 00:37:53,982 --> 00:37:56,234 hvor man når som helst kan blive kopieret. 846 00:37:58,028 --> 00:37:59,487 Det bliver en videnskab 847 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 at kopiere luksusdesignerne. 848 00:38:01,781 --> 00:38:03,867 De brokker sig selvfølgelig over det, 849 00:38:03,950 --> 00:38:07,579 men når en stil bliver kopieret, 850 00:38:07,662 --> 00:38:09,456 betyder det, man er en trendsætter. 851 00:38:09,539 --> 00:38:10,790 Man er blevet kopieret. 852 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Det betyder, man har ramt tidsånden. 853 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 Man har vundet kronen. 854 00:38:16,463 --> 00:38:18,715 Men det betyder, at trendsætterne 855 00:38:18,798 --> 00:38:20,425 skal se at komme videre. 856 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 -De skal finde den næste trend. -Det er ikke cool længere. 857 00:38:23,261 --> 00:38:25,055 Nej, de ønsker ikke... 858 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 De kan ikke være en del af flokken. 859 00:38:27,348 --> 00:38:28,433 Nej. 860 00:38:28,850 --> 00:38:29,684 Okay. 861 00:38:29,768 --> 00:38:31,978 Det interessante er, 862 00:38:32,062 --> 00:38:36,024 at der er en del andre industrier, som heller ikke har ophavsret. 863 00:38:36,399 --> 00:38:39,611 Kogekunst. Kokke ejer ikke deres opskrifter. 864 00:38:39,694 --> 00:38:40,695 Møbler. 865 00:38:40,779 --> 00:38:42,947 Fordi de er utilitaristiske produkter, 866 00:38:43,031 --> 00:38:46,242 så ejer selv de mest berømte designere ikke deres design. 867 00:38:46,326 --> 00:38:47,744 Også komikere. 868 00:38:47,827 --> 00:38:51,372 Komikere udvikler en signaturstil, da de ikke ejer deres vittigheder. 869 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 Det ironiske er, at det er utroligt godt for branchen. 870 00:38:54,542 --> 00:38:59,589 Når man konstant skaber begæret efter nye produkter, 871 00:39:00,507 --> 00:39:02,967 så er det godt i en kapitalistisk økonomi. 872 00:39:03,885 --> 00:39:07,514 Mesterlig innovation kan betyde en fantastisk ny idé 873 00:39:07,597 --> 00:39:10,016 eller en innovativ måde at stjæle en andens idé. 874 00:39:11,434 --> 00:39:12,477 CALIFORNIEN 875 00:39:12,936 --> 00:39:17,649 Hvis der er én by, der er kendt for at tage en enkelt, original idé 876 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 og genbruge den på kreativ vis for evigt, er det Hollywood. 877 00:39:22,195 --> 00:39:23,238 Sådan. 878 00:39:23,321 --> 00:39:25,532 Ind i Asylums indre. 879 00:39:26,116 --> 00:39:28,201 Velkommen til Asylum Studios, 880 00:39:28,284 --> 00:39:30,662 der hyldes for deres mest berømte film... 881 00:39:32,622 --> 00:39:34,582 Du kan måske genkende den her. 882 00:39:34,666 --> 00:39:37,710 Det var hajen, der brændte op i Sharknado 3, 883 00:39:37,794 --> 00:39:39,087 da den kom ind i Jordens kredsløb. 884 00:39:39,170 --> 00:39:40,755 Hajen overlevede selvfølgelig ikke. 885 00:39:40,839 --> 00:39:42,298 -Stakkel. -Tragisk. 886 00:39:42,382 --> 00:39:47,220 Selvom der er lavet seks Sharknado-film, byggede David Latt og makkeren Paul Bales 887 00:39:47,303 --> 00:39:50,390 deres imperium på, hvad der kaldes "mockbustere." 888 00:39:50,473 --> 00:39:52,934 De har produceret over 250 film 889 00:39:53,017 --> 00:39:56,729 og omsætter for over 30 millioner dollars om året. 890 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 -Lavede I Thor? -Ja, en udgave af den. 891 00:39:59,899 --> 00:40:02,235 -Af den udgave, der ikke er beskyttet. -Interessant. 892 00:40:02,318 --> 00:40:04,112 Jeg vidste ikke, det var... 893 00:40:04,195 --> 00:40:05,655 Det gjorde de heller ikke. 894 00:40:05,738 --> 00:40:07,323 Men herovre... 895 00:40:07,949 --> 00:40:10,660 Jo mindre sikker du er på, hvilken film du ser, 896 00:40:10,743 --> 00:40:12,120 jo mere er det lykkedes for dem. 897 00:40:13,037 --> 00:40:17,250 I er kendt for at lave mockbustere. 898 00:40:17,333 --> 00:40:19,002 Kan I fortælle, hvad det er? 899 00:40:19,294 --> 00:40:20,920 Jeg er vild med det ord. Er det det rigtige? 900 00:40:21,004 --> 00:40:24,507 Det er det rigtige. Det er et varemærke og det hele, så... 901 00:40:24,591 --> 00:40:25,967 Hvilket er sandt. 902 00:40:26,050 --> 00:40:28,803 Hvis nogen forsøger at stjæle det, kommer de i problemer. 903 00:40:28,887 --> 00:40:32,432 Mockbusting er at "drafte" på det, filmstudierne laver 904 00:40:32,515 --> 00:40:34,142 på et givet tidspunkt. 905 00:40:34,225 --> 00:40:37,854 Hvis der er en film om enorme robotter, der kan transformere sig, 906 00:40:37,937 --> 00:40:40,481 kaldet Transformers, laver vi nok Transmorphers. 907 00:40:45,069 --> 00:40:47,739 Kald teamet tilbage, Blackthorn. Kom væk herfra. 908 00:40:49,032 --> 00:40:50,325 I nævnte drafting, 909 00:40:50,867 --> 00:40:52,785 hvilket de store filmstudier gør. Hvad er det? 910 00:40:53,369 --> 00:40:56,873 Det er et mildere ord, 911 00:40:56,956 --> 00:40:59,167 som filmstudierne har brugt i årtier. 912 00:40:59,459 --> 00:41:01,252 Det er stort set det samme som at mockbuste. 913 00:41:01,336 --> 00:41:02,503 De holder øje med, hvad... 914 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 Paramount kigger på Warner Brothers og tænker: 915 00:41:05,006 --> 00:41:06,758 "De er ved at lave en Star Wars-film, 916 00:41:06,841 --> 00:41:09,010 så vi må hellere lave en rumfilm, 917 00:41:09,344 --> 00:41:10,595 så vi kan drage fordel af det, 918 00:41:10,678 --> 00:41:13,681 da der vil være så meget omtale og presse omkring det." 919 00:41:13,765 --> 00:41:16,184 Da Vinci Mysteriet udkom for mange år siden, 920 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 og vi udgav en film kaldet The Da Vinci Treasure. 921 00:41:20,104 --> 00:41:23,316 Havde filmstudiet et problem med jeres udgave af Da Vinci Mysteriet? 922 00:41:23,399 --> 00:41:25,610 Jeg tror ikke, de kunne lide deres egen udgave. 923 00:41:25,693 --> 00:41:28,696 Ja, men det havde intet at gøre med filmens indhold. 924 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 Det handlede om marketing. Filmstudiet sagde: 925 00:41:31,407 --> 00:41:35,078 "'A'et i jeres skrifttype minder for meget om det i vores." 926 00:41:35,161 --> 00:41:36,913 Vi ændrede bare skrifttype, 927 00:41:36,996 --> 00:41:38,957 og filmen blev udgivet som planlagt. 928 00:41:40,500 --> 00:41:44,545 Filmbranchen har jævnligt meget ens historier, 929 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 der oplever stor succes. 930 00:41:47,590 --> 00:41:52,095 I 1998 blev Jorden næsten ødelagt af flyvende sten fra rummet. To gange. 931 00:41:52,762 --> 00:41:56,140 Først kom Deep Impact og to måneder efter kom Armageddon. 932 00:41:56,224 --> 00:41:59,352 For jer yngre nørder, så erstat de to film 933 00:41:59,435 --> 00:42:01,854 med The Avengers og Justice League. 934 00:42:03,898 --> 00:42:05,858 Jeg har en lidt egoistisk interesse i det, 935 00:42:05,942 --> 00:42:07,318 da jeg jo er skuespiller. 936 00:42:07,402 --> 00:42:10,655 Jeg bryder mig ikke om folk, der piratkopierer vores film. 937 00:42:10,738 --> 00:42:14,450 Det første DVD-oplag af American High 938 00:42:14,534 --> 00:42:15,660 tjente 50 millioner dollars. 939 00:42:15,743 --> 00:42:17,537 Hvis jeg husker korrekt. 940 00:42:17,620 --> 00:42:20,957 Men folk downloadede den bare ulovligt gratis. 941 00:42:21,040 --> 00:42:22,417 Det var penge, vi mistede. 942 00:42:22,500 --> 00:42:24,919 Men samtidig er der lavet en pornoparodi: 943 00:42:25,003 --> 00:42:26,879 Harold & Kumar Escape from Guantanamo Bay, 944 00:42:26,963 --> 00:42:28,298 som jeg synes er fantastisk. 945 00:42:28,381 --> 00:42:30,633 Fordi de ændrede nok i filmen til, 946 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 at deres intentioner var tydelige. 947 00:42:32,802 --> 00:42:35,096 Den hed vist "Farold and Fubar" eller sådan. 948 00:42:35,722 --> 00:42:38,558 Hvor går grænsen, når det kommer til immaterialret? 949 00:42:38,641 --> 00:42:41,936 Hvordan sikrer I, at I ikke bryder immaterialret, 950 00:42:42,020 --> 00:42:44,272 men stadig kan udnytte, 951 00:42:44,355 --> 00:42:45,481 hvad I mener, seerne ønsker? 952 00:42:45,565 --> 00:42:48,401 Man skal have en forståelse for, hvad piratkopiering er, 953 00:42:48,484 --> 00:42:50,987 modsat mockbusting eller drafting. 954 00:42:51,070 --> 00:42:54,532 Hvis man downloader Transformers eller Transmorphers 955 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 ulovligt uden at betale for at se den, 956 00:42:57,618 --> 00:42:58,953 så stjæler man. 957 00:42:59,037 --> 00:43:00,288 Forskellen på det, og hvad vi laver, 958 00:43:00,371 --> 00:43:03,041 er, at vi laver en film om robotter. 959 00:43:03,124 --> 00:43:06,794 Vi stjæler ikke indholdet eller stjerneskuespillerne. 960 00:43:06,878 --> 00:43:08,421 Mark Wahlberg er ikke med i vores film. 961 00:43:08,504 --> 00:43:12,467 Vi har Mark Stahlberg. 962 00:43:12,550 --> 00:43:13,634 Nej, det er pornoudgaven. 963 00:43:13,718 --> 00:43:14,886 Ja, det er pornoudgaven. 964 00:43:15,845 --> 00:43:19,599 The Da Vinci Treasure bliver uden tvivl ikke nomineret til en Oscar. 965 00:43:19,682 --> 00:43:21,768 Men der er eksempler på, hvordan efterligninger 966 00:43:21,851 --> 00:43:25,772 fører til innovationer, der rykker industrien 967 00:43:25,855 --> 00:43:27,440 i stedet for at holde den tilbage. 968 00:43:27,523 --> 00:43:29,317 Tænk bare på receptpligtig medicin. 969 00:43:29,650 --> 00:43:32,320 Sundhedsstyrelsen giver ny medicin patenter, 970 00:43:32,403 --> 00:43:34,530 så firmaer kan tjene penge på at udvikle dem. 971 00:43:34,614 --> 00:43:36,240 Men når patentet udløber 972 00:43:36,324 --> 00:43:37,658 kommer der generiske versioner, 973 00:43:37,742 --> 00:43:40,995 hvilket fremmer konkurrence og betyder lavere priser. 974 00:43:41,079 --> 00:43:42,914 Generiske brands i supermarkedet 975 00:43:42,997 --> 00:43:45,875 har måske samme ingredienser som kendte brands, 976 00:43:45,958 --> 00:43:49,045 men koster meget mindre på grund af ting som manglende marketing 977 00:43:49,128 --> 00:43:50,588 og ingen fin indpakning. 978 00:43:51,089 --> 00:43:53,091 Hvis en økonomi kan finde balancen 979 00:43:53,174 --> 00:43:55,051 mellem at beskytte ophavsret 980 00:43:55,134 --> 00:43:57,804 og lade kopister drive innovation, 981 00:43:57,887 --> 00:44:01,099 eller at kunne levere produkter til en bedre pris, 982 00:44:01,182 --> 00:44:03,976 så har falskneri en rolle at spille, 983 00:44:04,060 --> 00:44:05,311 selvom det ikke er som helten. 984 00:44:05,395 --> 00:44:07,438 Nogle gange fører falskneri til innovation, 985 00:44:07,522 --> 00:44:09,148 nogle gange fører det til dystre ting, 986 00:44:09,232 --> 00:44:12,110 og andre gange fører det til det her. 987 00:44:14,487 --> 00:44:17,198 Men filmgenierne, der har lavet dette kunststykke, 988 00:44:17,281 --> 00:44:18,574 ville ikke lade os vise jer det. 989 00:44:18,658 --> 00:44:20,701 Så vi respekterede deres immaterialret 990 00:44:20,785 --> 00:44:21,869 og lavede vores egen version. 991 00:44:57,488 --> 00:44:58,406 Skuespil! 992 00:45:04,370 --> 00:45:05,538 Pis. 993 00:45:05,955 --> 00:45:07,790 Jeg tjekker gerne kødet, før jeg spiser. 994 00:45:07,874 --> 00:45:10,668 Det her er elendigt kød. 995 00:45:12,044 --> 00:45:13,671 Det her er utroligt. 996 00:45:13,754 --> 00:45:16,716 Ved du, hvor længe jeg sad på hug i buskene 997 00:45:16,799 --> 00:45:18,885 og forfulgte den som en pervers stodder? 998 00:45:19,635 --> 00:45:21,512 Du er godt nok også klædt som en. 999 00:45:21,846 --> 00:45:22,889 Hvor vover du?