1 00:00:05,257 --> 00:00:06,216 ‫المزيفات.‬ 2 00:00:06,759 --> 00:00:07,593 ‫المزورات.‬ 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 ‫إنها في كل مكان.‬ 4 00:00:10,179 --> 00:00:11,472 ‫بعضها سهل التمييز.‬ 5 00:00:11,555 --> 00:00:13,056 ‫وحش بحيرة "لوك" مزيف‬ 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,184 ‫بعضها تطلب منا وقتا أطول لكي نميزها.‬ 7 00:00:15,267 --> 00:00:16,351 ‫فضيحة تزامن الشفاه تجبرهما على إعادة الجائزة‬ 8 00:00:17,186 --> 00:00:18,270 ‫من عملتنا...‬ 9 00:00:18,353 --> 00:00:19,521 ‫هذا الشخص يشبهني.‬ 10 00:00:20,022 --> 00:00:21,231 ‫...إلى أجهزتنا.‬ 11 00:00:22,524 --> 00:00:26,153 ‫من دوائنا، إلى ألبستنا ذات الشعار التجاري.‬ 12 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 ‫تمتص المزيفات مليارات الدولارات سنويا‬ 13 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 ‫من الاقتصاد العالمي.‬ 14 00:00:32,284 --> 00:00:36,371 ‫إن قدرتها الخارقة على تقليد الأصل بفعالية‬ 15 00:00:36,455 --> 00:00:37,831 ‫هي ما تمنحها قوتها.‬ 16 00:00:38,457 --> 00:00:40,959 ‫يمكنها أن تؤثر على علامات تجارية تملك الملايين،‬ 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,670 ‫وتحطم الثقة بالحكومات‬ 18 00:00:43,754 --> 00:00:46,381 ‫وتدفع ثمن أشياء سيئة حقا.‬ 19 00:00:46,465 --> 00:00:47,299 ‫"هاسكوفو"، "بلغاريا"‬ 20 00:00:47,382 --> 00:00:50,177 ‫يمكن أن يستخدم الإرهابيون المزيفات لتمويل هجومهم.‬ 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,261 ‫تبا!‬ 22 00:00:52,095 --> 00:00:53,847 ‫كيف ينجو المزيفون بفعلتهم؟‬ 23 00:00:54,848 --> 00:00:56,058 ‫سنكتشف.‬ 24 00:00:57,309 --> 00:00:58,644 ‫أجل، هذا مزيف.‬ 25 00:00:59,228 --> 00:01:00,312 ‫مثل كل شيء آخر.‬ 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,481 ‫ماذا؟‬ 27 00:01:02,981 --> 00:01:07,653 ‫التزييف يقتل الاقتصاد "ويساعده أيضا"‬ 28 00:01:09,530 --> 00:01:13,200 ‫سواء أعجبك الأمر أم لا، جميعنا متعلقون بالمال.‬ 29 00:01:13,951 --> 00:01:17,204 ‫أنا "كال بين"، أستكشف هذا الوحش العملاق‬ 30 00:01:17,287 --> 00:01:19,039 ‫المدعو الاقتصاد العالمي.‬ 31 00:01:19,122 --> 00:01:20,791 ‫الوحش العملاق المدعو الاقتصاد العالمي‬ 32 00:01:27,214 --> 00:01:29,675 ‫المال. نستخدمه لتسديد ديوننا،‬ 33 00:01:29,758 --> 00:01:33,136 ‫وننفقه لقضاء وقت طيب وندخره ليومنا الأسود.‬ 34 00:01:33,595 --> 00:01:36,890 ‫ولكن في "الولايات المتحدة"، يتم تداول المال المزور‬ 35 00:01:36,974 --> 00:01:38,976 ‫منذ أن بدأ المال الحقيقي تقريبا.‬ 36 00:01:39,560 --> 00:01:40,978 ‫فمن يحمي عملتنا‬ 37 00:01:41,061 --> 00:01:43,689 ‫عندما يستهدف المزورون رؤسائنا الموتى؟‬ 38 00:01:44,773 --> 00:01:46,650 ‫"واشنطن"‬ 39 00:01:46,733 --> 00:01:48,151 ‫العاصمة‬ 40 00:01:49,403 --> 00:01:51,530 ‫أنا في عاصمة بلدنا لأكتشف ذلك.‬ 41 00:01:52,656 --> 00:01:55,409 ‫الشرطة السرية في "الولايات المتحدة"‬ 42 00:01:55,492 --> 00:01:57,452 ‫- أهلا بك في مقر الشرطة السرية. - شكرا.‬ 43 00:01:57,828 --> 00:02:01,248 ‫في هذا المبنى كل قسم كبير تعمل فيه الشرطة السرية.‬ 44 00:02:01,331 --> 00:02:03,125 ‫هذا يفسر سبب كل الأدراج.‬ 45 00:02:03,208 --> 00:02:05,043 ‫هذا عميل الشرطة السرية "ترينت إفريت".‬ 46 00:02:05,127 --> 00:02:06,336 ‫"ترينت إفريت"، عميل خاص للشرطة السرية‬ 47 00:02:06,420 --> 00:02:09,214 ‫هذا شكلهم بلا نظارات شمسية وسماعات.‬ 48 00:02:10,799 --> 00:02:13,176 ‫لا يعرف الكثير من الناس أن الشرطة السرية‬ 49 00:02:13,260 --> 00:02:14,428 ‫تلاحق العملة المزورة.‬ 50 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 ‫يظن الجميع أنكم تحمون الرئيس وعائلته دائما.‬ 51 00:02:19,808 --> 00:02:21,935 ‫كان سبب تأسيس الشرطة السرية‬ 52 00:02:22,019 --> 00:02:23,687 ‫في نهاية الحرب الأهلية،‬ 53 00:02:23,770 --> 00:02:25,731 ‫التبليغ أنه من ثلث إلى نصف‬ 54 00:02:25,814 --> 00:02:27,816 ‫كل العملة المتداولة كانت مزورة.‬ 55 00:02:27,900 --> 00:02:29,234 ‫- رباه. إلى هذا الحد؟ - أجل.‬ 56 00:02:30,319 --> 00:02:32,738 ‫لذلك في 14 أبريل 1865،‬ 57 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 ‫بدأ الرئيس "لينكولن" بوضع مسودة فكرة‬ 58 00:02:35,741 --> 00:02:37,075 ‫لتأسيس الشرطة السرية.‬ 59 00:02:37,576 --> 00:02:40,412 ‫فيما بعد في تلك الأمسية، بوجود التشريع الجاهز‬ 60 00:02:40,495 --> 00:02:42,331 ‫على طاولته لتأسيس الشرطة السرية،‬ 61 00:02:42,414 --> 00:02:45,083 ‫غادر "أبراهام لينكولن" البيت الأبيض نحو مسرح "فورد"،‬ 62 00:02:45,167 --> 00:02:48,086 ‫حيث اغتاله "جون وايلكس بوث".‬ 63 00:02:48,170 --> 00:02:49,212 ‫رباه!‬ 64 00:02:49,963 --> 00:02:53,008 ‫في زمن الحرب الأهلية، لم تكن عملة "الولايات المتحدة" موحدة.‬ 65 00:02:53,550 --> 00:02:57,387 ‫كانت المصارف تقوم بإصدار أي مبلغ من الدولارات بأي نموذج.‬ 66 00:02:57,471 --> 00:03:00,098 ‫جعل هذا لعبة التزييف سهلة.‬ 67 00:03:00,515 --> 00:03:03,060 ‫أدى تدفق أوراق العملة المزيفة إلى تضخم.‬ 68 00:03:03,310 --> 00:03:06,104 ‫صار ثمن رطل الشاي 35 دولارا،‬ 69 00:03:06,188 --> 00:03:09,107 ‫بينما صارت كلفة برميل الطحين 1000 دولار.‬ 70 00:03:09,733 --> 00:03:12,903 ‫أدى هذا إلى أول إجراء حقيقي من قبل "الولايات المتحدة"‬ 71 00:03:12,986 --> 00:03:14,738 ‫لمحاربة التزييف.‬ 72 00:03:17,324 --> 00:03:18,951 ‫أظن أنك ستتمتع بالجزء التالي.‬ 73 00:03:19,034 --> 00:03:20,953 ‫سأجعلك تلتقي بإحدى زميلاتي، "إيرينا"،‬ 74 00:03:21,036 --> 00:03:23,038 ‫وهي إحدى خبيرات الوثائق عندنا.‬ 75 00:03:23,121 --> 00:03:24,623 ‫أهلا بك في قسم التحقيقات الجنائية.‬ 76 00:03:24,706 --> 00:03:25,540 ‫شكرا.‬ 77 00:03:25,624 --> 00:03:27,793 ‫سآخذك إلى مكتبة العينات‬ 78 00:03:27,876 --> 00:03:30,253 ‫لتلقي نظرة على مجموعة التزييف الفعلية‬ 79 00:03:30,337 --> 00:03:32,089 ‫التي تملكها الشرطة السرية هنا.‬ 80 00:03:32,172 --> 00:03:33,382 ‫نحن ننظر إلى المال.‬ 81 00:03:34,383 --> 00:03:36,218 ‫عمل "إيرينا غايمان" هو التأكد‬ 82 00:03:36,301 --> 00:03:39,221 ‫من أن أنظمة عملة أمتنا محمية.‬ 83 00:03:39,304 --> 00:03:41,807 ‫ترى الشرطة السرية 2.5 مليون قطعة تقريبا‬ 84 00:03:41,890 --> 00:03:43,642 ‫من العملة المزورة كل سنة.‬ 85 00:03:44,059 --> 00:03:45,811 ‫في شؤون المال، تكون "إيرينا" جدية.‬ 86 00:03:45,894 --> 00:03:47,062 ‫"إيرينا غايمان"، اختصاصية توثيق التزييف‬ 87 00:03:47,145 --> 00:03:50,691 ‫لدي بعض العملة المزيفة معروضة،‬ 88 00:03:50,774 --> 00:03:51,858 ‫وكذلك اثنتان حقيقيتان.‬ 89 00:03:51,942 --> 00:03:53,485 ‫مثلا هذه كلها حقيقة.‬ 90 00:03:53,568 --> 00:03:55,237 ‫- حسنا. - يمكنك الإمساك بها.‬ 91 00:03:55,320 --> 00:03:57,364 ‫- شكرا جزيلا. أقدر ذلك. - لا يا صاح.‬ 92 00:03:57,447 --> 00:03:59,783 ‫- لا؟ - لا يمكنك فعل ذلك حقا.‬ 93 00:04:00,283 --> 00:04:01,994 ‫منذ تأسيس الشرطة السرية،‬ 94 00:04:02,077 --> 00:04:04,454 ‫دخلت "أميركا" في سباق مع المزورين‬ 95 00:04:04,538 --> 00:04:07,541 ‫لحماية عملتنا والثقة التي لدى الأميركيين فيها.‬ 96 00:04:07,624 --> 00:04:11,378 ‫هذه بعض المزايا الأمنية التي من السهل تذكرها حقا.‬ 97 00:04:12,045 --> 00:04:14,339 ‫مثلا، إن نظرنا إليها تحت ضوء نافذ،‬ 98 00:04:14,423 --> 00:04:17,759 ‫يمكننا أن نرى فعلا وجود صور في الورق.‬ 99 00:04:17,843 --> 00:04:20,762 ‫هذه صورة 5 كبيرة هنا، صحيح؟‬ 100 00:04:20,846 --> 00:04:22,848 ‫وثلاث خمسات صغيرة إلى اليسار.‬ 101 00:04:22,931 --> 00:04:25,058 ‫وهنالك في الواقع شريط صغير نحيل‬ 102 00:04:25,142 --> 00:04:26,393 ‫إلى يمين الصورة.‬ 103 00:04:26,476 --> 00:04:27,394 ‫هذا رائع.‬ 104 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 ‫كما توجد مزية إضافية لورقة الـ100 دولار. ندعوها شريط حركة ثلاثي الأبعاد.‬ 105 00:04:31,898 --> 00:04:34,359 ‫بإمالة الورقة بعيدا عنك وإلى الخلف،‬ 106 00:04:34,443 --> 00:04:35,861 ‫تتحرك الصور إلى الأعلى والأسفل.‬ 107 00:04:36,820 --> 00:04:40,741 ‫لهذا السبب عندما يكون لديك عدد كبير منها وتذهب إلى المتجر،‬ 108 00:04:40,824 --> 00:04:42,284 ‫- هذا ما يفعله الشخص. - أجل.‬ 109 00:04:42,367 --> 00:04:44,453 ‫قبل أن يقول لك إنه لا يأخذ ورقة 100 دولار.‬ 110 00:04:46,288 --> 00:04:49,583 ‫هنا بعض العملة المزورة التي رأيناها كثيرا.‬ 111 00:04:49,666 --> 00:04:51,877 ‫هل هنالك شيء فيها يلفت نظرك؟‬ 112 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 ‫حسنا.‬ 113 00:04:54,755 --> 00:04:57,049 ‫حتى "بين فرانكلين" لا يبدو مقتنعا بهذه.‬ 114 00:04:59,634 --> 00:05:02,262 ‫يبدو "غرانت" في هذه أنه اكتشف للتو عدد تماثيل الحلف.‬ 115 00:05:04,723 --> 00:05:07,184 ‫انتظري. هذا الشخص يشبهني‬ 116 00:05:07,267 --> 00:05:09,644 ‫أكثر مما يشبه "أبراهام لينكولن".‬ 117 00:05:09,728 --> 00:05:12,731 ‫القسم الكبير مما تفعله الشرطة السرية هو التثقيف.‬ 118 00:05:12,814 --> 00:05:13,899 ‫نحاول الوصول إلى كثيرين‬ 119 00:05:13,982 --> 00:05:15,734 ‫ونسافر حول العالم لتعليم الناس‬ 120 00:05:15,817 --> 00:05:17,569 ‫كيف يعرفون العملة الحقيقية.‬ 121 00:05:17,652 --> 00:05:19,780 ‫فيما تزداد التقنية العالية لدى المزورين،‬ 122 00:05:19,863 --> 00:05:22,574 ‫اضطرت "الولايات المتحدة" لابتكار مزايا أمنية جديدة‬ 123 00:05:22,657 --> 00:05:25,911 ‫لضمان بقاء عملتها محصنة من التزييف قدر الإمكان.‬ 124 00:05:26,578 --> 00:05:29,414 ‫دون جهودها، قد تغرق البلاد‬ 125 00:05:29,498 --> 00:05:33,043 ‫بمحترفي تزوير يسعون إلى تدمير الاقتصاد.‬ 126 00:05:38,590 --> 00:05:40,634 ‫تحياتي يا مواطني العالم.‬ 127 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 ‫أنا المزور.‬ 128 00:05:43,261 --> 00:05:45,097 ‫أنا أزعزع كيان حكومات العالم.‬ 129 00:05:45,555 --> 00:05:47,682 ‫ليس باستخدام الرؤوس الحربية،‬ 130 00:05:47,766 --> 00:05:50,602 ‫ولكن بآلة نسخ بسيطة.‬ 131 00:05:52,979 --> 00:05:55,524 ‫يمكنني أن أسبب التضخم بلمسة زر.‬ 132 00:05:55,607 --> 00:05:58,026 ‫أتشكون بكلامي؟ لم لا تسألوا "يوغوسلافيا"؟‬ 133 00:05:58,110 --> 00:06:00,403 ‫هذا صحيح. لم تعد موجودة!‬ 134 00:06:01,196 --> 00:06:04,116 ‫شلت العملة المزورة اقتصاد "يوغوسلافيا"‬ 135 00:06:04,199 --> 00:06:06,243 ‫وسط الحرب الأهلية!‬ 136 00:06:07,202 --> 00:06:09,496 ‫لست بقوتي يا "ميلوسيفيتش".‬ 137 00:06:10,789 --> 00:06:13,708 ‫الأشرار الذي يقومون بالتصغير محدودو التفكير.‬ 138 00:06:14,084 --> 00:06:16,461 ‫أنا أصغر قيمة العملة في محفظتكم‬ 139 00:06:16,545 --> 00:06:18,088 ‫بمجرد صنع عملتي.‬ 140 00:06:18,547 --> 00:06:20,048 ‫القنابل بدائية للغاية.‬ 141 00:06:20,423 --> 00:06:23,093 ‫يمكن لطرح العملة الورقية أن يضر بالقدر ذاته.‬ 142 00:06:25,387 --> 00:06:29,307 ‫وإلا لماذا أصدر "هيتلر" جنيهات بريطانية في الحرب العالمية الثانية؟‬ 143 00:06:29,391 --> 00:06:32,185 ‫اضطر مصرف "إنكلترا" لسحب كل الأوراق التي تتجاوز 5 جنيهات!‬ 144 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 ‫ترمي "ألمانيا" عملة مزورة!‬ 145 00:06:37,566 --> 00:06:42,070 ‫أنا أستهدف الاقتصاد المبني على النقد وألحق الضرر بأفقر الناس على وجه الأرض.‬ 146 00:06:42,529 --> 00:06:45,991 ‫إن وجدت شخصا أسوأ مني، أود مقابلته.‬ 147 00:06:46,074 --> 00:06:48,285 ‫لكي أنسخه بكميات كبيرة!‬ 148 00:06:49,911 --> 00:06:51,538 ‫لا تتحرك أيها المزور.‬ 149 00:06:51,621 --> 00:06:53,748 ‫أنا المزور.‬ 150 00:06:54,749 --> 00:06:55,834 ‫هاجم يا مقلد!‬ 151 00:06:59,296 --> 00:07:02,132 ‫ليتني لم أستنسخك يا مقلد.‬ 152 00:07:02,215 --> 00:07:06,011 ‫حان وقت مثولك أمام العدل يا مزور.‬ 153 00:07:06,094 --> 00:07:07,971 ‫ماذا؟ أين ذهب؟‬ 154 00:07:09,890 --> 00:07:11,808 ‫أيتها الحمقاء! أنا في كل مكان!‬ 155 00:07:12,267 --> 00:07:15,687 ‫وخصوصا الاقتصاد المؤسس على النقد!‬ 156 00:07:21,943 --> 00:07:23,320 ‫"الهند"‬ 157 00:07:24,029 --> 00:07:27,657 ‫في "الهند" أكثر من 1.3 مليار إنسان،‬ 158 00:07:27,741 --> 00:07:30,869 ‫وتتم معظم الصفقات المالية نقدا،‬ 159 00:07:30,952 --> 00:07:32,412 ‫مما يجعلها معرضة بشكل خاص‬ 160 00:07:32,495 --> 00:07:34,956 ‫للتأثيرات المزعزعة للتزوير.‬ 161 00:07:35,373 --> 00:07:37,500 ‫ماذا يمكنني أن أفعل بهذه العملة القديمة؟‬ 162 00:07:37,584 --> 00:07:40,629 ‫لا يمكنك شراء أي شيء بها يا سيدي. ليست لها قيمة.‬ 163 00:07:40,712 --> 00:07:41,630 ‫ألن يقبلها أحد؟‬ 164 00:07:41,713 --> 00:07:43,632 ‫لا. لقد ألغتها الحكومة الهندية.‬ 165 00:07:43,715 --> 00:07:44,674 ‫ماذا أفعل بها؟‬ 166 00:07:44,758 --> 00:07:46,801 ‫يمكنك أن تمزقها.‬ 167 00:07:49,888 --> 00:07:53,350 ‫يقول إننا لا نستطيع شراء شيء قيمته روبية واحدة بها.‬ 168 00:07:54,643 --> 00:07:57,562 ‫لماذا أصبحت أكداس وأكداس من عملة "الهند"‬ 169 00:07:57,646 --> 00:07:59,439 ‫عديمة القيمة فجأة؟‬ 170 00:07:59,522 --> 00:08:03,401 ‫في عام 2015، اختبرت "الهند" ازديادا خطيرا‬ 171 00:08:03,485 --> 00:08:05,111 ‫في الروبيات المزورة،‬ 172 00:08:05,195 --> 00:08:09,157 ‫وخصوصا من فئتي 500 و1000 روبية.‬ 173 00:08:09,241 --> 00:08:12,577 ‫تم ضخ معظمها بشكل مقصود من "الباكستان"،‬ 174 00:08:12,661 --> 00:08:15,247 ‫بهدف تعطيل اقتصاد "الهند".‬ 175 00:08:15,330 --> 00:08:18,416 ‫لذلك في عام 2016، بإجراء هز الأمة...‬ 176 00:08:18,500 --> 00:08:19,834 ‫يرجى انتظار خطاب رئيس الوزراء إلى كامل الأمة بالإنكليزية‬ 177 00:08:19,918 --> 00:08:21,836 ‫...اتخذ رئيس وزراء البلاد خطوات‬ 178 00:08:21,920 --> 00:08:23,505 ‫لحماية عملة "الهند".‬ 179 00:08:24,005 --> 00:08:25,882 ‫الأعداء خلف الحدود...‬ 180 00:08:25,966 --> 00:08:27,175 ‫رئيس الوزراء "ناريندرا مودي" 8 نوفمبر 2016‬ 181 00:08:27,259 --> 00:08:30,428 ‫...قاموا بعمليتهم باستخدام عملة مزورة.‬ 182 00:08:30,804 --> 00:08:32,681 ‫عملة مزورة، أموال مزورة‬ 183 00:08:33,348 --> 00:08:34,391 ‫وإرهاب.‬ 184 00:08:34,891 --> 00:08:38,228 ‫لكي نوقف عملية الفساد والعملة المزورة‬ 185 00:08:39,729 --> 00:08:43,900 ‫قررنا أن فئة الـ500 روبية‬ 186 00:08:45,026 --> 00:08:47,529 ‫والـ1000 روبية‬ 187 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 ‫المتداولة حاليا‬ 188 00:08:51,074 --> 00:08:54,160 ‫لن تبقى عملة قانونية‬ 189 00:08:54,494 --> 00:08:56,079 ‫منذ منتصف هذه الليلة.‬ 190 00:08:57,080 --> 00:09:00,583 ‫ما فعله رئيس الوزراء يدعى "إبطال قيمة النقد".‬ 191 00:09:00,667 --> 00:09:02,335 ‫ليس إجراء جديدا.‬ 192 00:09:02,419 --> 00:09:06,131 ‫استخدمته بلاد في الماضي لمحاربة التضخم بالتخصيص،‬ 193 00:09:06,214 --> 00:09:07,382 ‫أو المتهربين من الضرائب،‬ 194 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 ‫ولكن ليس لمحاربة مزوري العملة.‬ 195 00:09:10,093 --> 00:09:12,554 ‫ولا داعي للذعر.‬ 196 00:09:13,305 --> 00:09:15,015 ‫لمساعدتكم على فهم كيفية عمله،‬ 197 00:09:15,098 --> 00:09:17,726 ‫تخيلوا هذه الليلة أن حكومة "الولايات المتحدة" أخبرتكم‬ 198 00:09:17,809 --> 00:09:21,855 ‫أن العملة الورقية من فئة 20 و50 و100 دولار لم تعد ذات قيمة.‬ 199 00:09:23,231 --> 00:09:27,360 ‫هذا ما حدث بالضبط لأكثر من 85 بالمئة من العملة في "الهند".‬ 200 00:09:29,529 --> 00:09:32,365 ‫كان رئيس الوزراء يسعى لحماية اقتصاد "الهند"‬ 201 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 ‫من العملة المزورة‬ 202 00:09:33,658 --> 00:09:35,785 ‫بطرح العملة الصالحة مع المزورة‬ 203 00:09:35,869 --> 00:09:38,371 ‫ولكن ذلك أدى إلى عواقب غير مقصودة.‬ 204 00:09:39,456 --> 00:09:40,707 ‫"غارغي بهاتاتشارجي"، محللة مالية‬ 205 00:09:40,790 --> 00:09:42,459 ‫"غارغي بهاتاتشارجي" هي محللة مالية‬ 206 00:09:42,542 --> 00:09:46,546 ‫كانت مطلعة تماما على إبطال قيمة النقد عام 2016‬ 207 00:09:46,629 --> 00:09:48,840 ‫والتأثير الذي سببه على الشعب الهندي.‬ 208 00:09:49,215 --> 00:09:51,301 ‫كيف أثر إبطال قيمة النقد على كل هؤلاء؟‬ 209 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 ‫بشكل هائل حسب رأيي.‬ 210 00:09:53,178 --> 00:09:55,889 ‫يتقاضى كل من ترى حولك أجره نقدا.‬ 211 00:09:55,972 --> 00:09:58,558 ‫ربما لا تتمكن من الدفع لهم بموجب شيك‬ 212 00:09:58,641 --> 00:10:00,727 ‫لأنه في نهاية الأمر لا قيمة له عندهم.‬ 213 00:10:03,605 --> 00:10:05,774 ‫كيف علمت بشأن إبطال قيمة النقد؟‬ 214 00:10:05,857 --> 00:10:07,776 ‫كيف انتشر الأمر؟‬ 215 00:10:07,859 --> 00:10:08,902 ‫كان على التلفاز.‬ 216 00:10:08,985 --> 00:10:13,073 ‫أخبار الساعة 8. فجأة ظهر "ناريندرا" يتحدث،‬ 217 00:10:13,156 --> 00:10:14,491 ‫رئيس الوزراء.‬ 218 00:10:14,574 --> 00:10:19,537 ‫وكان يتحدث عن عملات ورقية لم تعد موجودة‬ 219 00:10:19,621 --> 00:10:21,247 ‫منذ ذلك الوقت.‬ 220 00:10:21,331 --> 00:10:22,707 ‫السبب الذي ذكره‬ 221 00:10:22,791 --> 00:10:24,918 ‫هو أنه يجب إيقاف العملة المزورة.‬ 222 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 ‫وببطء، بعد نصف ساعة، 45 دقيقة،‬ 223 00:10:28,088 --> 00:10:31,049 ‫رأيت صفا طويلا من الناس‬ 224 00:10:31,132 --> 00:10:33,176 ‫أمام كل صرافي النقد الآليين.‬ 225 00:10:33,259 --> 00:10:35,512 ‫لأنهم لم يفهموا ما كان يحدث.‬ 226 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 ‫كانت مجزرة.‬ 227 00:10:39,015 --> 00:10:42,977 ‫لم تكن البلاد مستعدة لتقبل الإجراء الذي فرضه رئيس الوزراء.‬ 228 00:10:45,313 --> 00:10:46,940 ‫تمت طباعة عملة محدثة،‬ 229 00:10:47,023 --> 00:10:49,943 ‫لكن النقود انتهت في صرافي النقد الآليين‬ 230 00:10:50,026 --> 00:10:52,278 ‫وبعضها لم تتسع للعملة حتى.‬ 231 00:10:53,113 --> 00:10:55,073 ‫وقعت حوادث موت جراء ذلك.‬ 232 00:10:55,156 --> 00:10:57,784 ‫لأن أشخاصا في مناطق متفرقة‬ 233 00:10:57,867 --> 00:10:59,244 ‫أصبحوا مفلسين فجأة.‬ 234 00:10:59,327 --> 00:11:01,538 ‫مات مزارعون، مات عمال،‬ 235 00:11:01,621 --> 00:11:04,707 ‫لأنه لم يملكوا المال ليتابعوا.‬ 236 00:11:04,791 --> 00:11:07,669 ‫ماذا يأكلون؟ كيف يطعمون صغارهم؟‬ 237 00:11:07,752 --> 00:11:09,337 ‫إذن مات أشخاص بسبب ذلك؟‬ 238 00:11:09,421 --> 00:11:10,338 ‫بالطبع.‬ 239 00:11:10,422 --> 00:11:13,633 ‫أدى إبطال قيمة النقد إلى أمور أخرى عديدة،‬ 240 00:11:13,716 --> 00:11:17,053 ‫عدا التركيز على العملة المزورة فحسب.‬ 241 00:11:17,887 --> 00:11:20,890 ‫فلماذا حدث ذلك؟‬ 242 00:11:20,974 --> 00:11:24,018 ‫لدى "الهند" اقتصاديون موهوبون بشكل رائع.‬ 243 00:11:24,102 --> 00:11:26,771 ‫من كان الذين يستشيرهم رئيس الوزراء؟‬ 244 00:11:26,855 --> 00:11:29,274 ‫لماذا كان هذا الإجراء حاسما هكذا؟‬ 245 00:11:29,357 --> 00:11:31,901 ‫يقال إن هنالك 8-10 أشخاص‬ 246 00:11:31,985 --> 00:11:33,445 ‫علموا بأمر إبطال قيمة النقد.‬ 247 00:11:33,528 --> 00:11:36,614 ‫لكن هذا الشخص المدعو السيد "أنيل بوكيل"،‬ 248 00:11:36,698 --> 00:11:40,618 ‫يبدو أنه طرح هذه الفكرة على رئيس الوزراء.‬ 249 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 ‫ولكنه لم يحدث كما كان مطروحا.‬ 250 00:11:45,915 --> 00:11:47,500 ‫هذا هو "أنيل بوكيل"...‬ 251 00:11:47,584 --> 00:11:48,877 ‫"أنيل بوكيل"، واضع سياسة إبطال قيمة النقد‬ 252 00:11:48,960 --> 00:11:50,628 ‫...المعروف محليا باسم العم الخبير.‬ 253 00:11:51,838 --> 00:11:55,049 ‫يدعي أنه كان يقوم بمهمة إنقاذ اقتصاد "الهند".‬ 254 00:11:56,676 --> 00:11:59,512 ‫وضع نظرية مفادها أن أزمة "الهند" المالية‬ 255 00:11:59,596 --> 00:12:01,848 ‫يمكن حلها بإبطال قيمة النقد.‬ 256 00:12:02,640 --> 00:12:04,809 ‫ولكي يثبت صحة نظريته،‬ 257 00:12:04,893 --> 00:12:06,519 ‫فعل ما فعله كل شخص آخر.‬ 258 00:12:06,603 --> 00:12:07,770 ‫قام بتحضير عرض تقديمي.‬ 259 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 ‫عرض العم الخبير العرض التقديمي هذا،‬ 260 00:12:11,232 --> 00:12:13,359 ‫موضحا فوائد إبطال قيمة النقد‬ 261 00:12:13,443 --> 00:12:14,861 ‫في كل أنحاء "الهند".‬ 262 00:12:14,944 --> 00:12:17,071 ‫وفي النهاية ضمن لنفسه‬ 263 00:12:17,155 --> 00:12:20,783 ‫اجتماعا طوله 9 دقائق مع رئيس الوزراء المنتخب "مودي".‬ 264 00:12:21,201 --> 00:12:23,369 ‫قرر "مودي" أن ما سمعه أعجبه،‬ 265 00:12:23,453 --> 00:12:26,581 ‫رغم أن العم الخبير ليس اقتصاديا،‬ 266 00:12:26,664 --> 00:12:28,124 ‫وليس عضوا في الحكومة،‬ 267 00:12:28,208 --> 00:12:31,252 ‫وليست لديه خلفية في وضع السياسات على الإطلاق.‬ 268 00:12:32,921 --> 00:12:33,880 ‫مرحبا.‬ 269 00:12:33,963 --> 00:12:37,133 ‫سأقابل العم الخبير وفريقه في وضع الخطط‬ 270 00:12:37,217 --> 00:12:38,801 ‫المعروف باسم "أرثاكرانتي".‬ 271 00:12:39,260 --> 00:12:41,679 ‫تمكن فريقه الصغير من التأثير‬ 272 00:12:41,763 --> 00:12:43,723 ‫على طريقة تفكير اقتصاد "الهند" إلى حد كبير.‬ 273 00:12:44,849 --> 00:12:46,142 ‫- مرحبا. كيف حالكم؟ - مرحبا.‬ 274 00:12:47,352 --> 00:12:49,646 ‫عملت هنا من قبل.‬ 275 00:12:49,729 --> 00:12:52,690 ‫لم أتمكن من المجيء إلى "الهند" في الوقت...‬ 276 00:12:52,774 --> 00:12:53,983 ‫فخسرته.‬ 277 00:12:54,067 --> 00:12:56,569 ‫لدي كل هذه.‬ 278 00:12:56,653 --> 00:12:58,488 ‫تساوي 400 دولار تقريبا.‬ 279 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 ‫لا تساوي شيئا.‬ 280 00:13:00,031 --> 00:13:02,909 ‫ليست مدعومة بأي قاعدة ذهب أو ما شابه.‬ 281 00:13:02,992 --> 00:13:04,744 ‫- فقضي علي. - أجل.‬ 282 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 ‫حسنا.‬ 283 00:13:05,912 --> 00:13:08,540 ‫فتطبيق إبطال قيمة النقد‬ 284 00:13:08,623 --> 00:13:10,625 ‫وإعادة هيكلة الاقتصاد،‬ 285 00:13:11,084 --> 00:13:14,003 ‫ما علاقة كل ذلك بالعملة المزورة؟‬ 286 00:13:14,629 --> 00:13:17,507 ‫المال في "الهند" في حال أولية جدا.‬ 287 00:13:17,590 --> 00:13:20,093 ‫نستعمل العملة أكثر من العملة الرقمية.‬ 288 00:13:20,176 --> 00:13:22,637 ‫العملة الرقمية حالة متقدمة جدا من المال...‬ 289 00:13:22,720 --> 00:13:23,846 ‫وهي عرضة للمحاسبة.‬ 290 00:13:23,930 --> 00:13:27,559 ‫ولكنك عندما تتبع مسلك النقد، أو مسلك العملة،‬ 291 00:13:27,642 --> 00:13:30,937 ‫لن تترك وراءك أي أثر بعد كل صفقة.‬ 292 00:13:31,312 --> 00:13:33,940 ‫لذلك كان التزوير قضية كبيرة يجب معالجتها.‬ 293 00:13:34,315 --> 00:13:35,692 ‫وكيف تمت معالجته،‬ 294 00:13:35,775 --> 00:13:39,112 ‫وماذا كان الاختلاف بين اقتراحك لإبطال قيمة النقد‬ 295 00:13:39,195 --> 00:13:42,407 ‫والواقع الذي طبقته حكومة "كودي"؟‬ 296 00:13:42,490 --> 00:13:45,493 ‫لم نكن نتوقع أن 86 بالمئة من القيمة‬ 297 00:13:45,577 --> 00:13:46,869 ‫يتم إبطالها بحركة واحدة.‬ 298 00:13:47,745 --> 00:13:51,207 ‫اقترحنا أن يتم سحب فئة الـ1000 روبية.‬ 299 00:13:51,291 --> 00:13:54,210 ‫وبعد 6 أشهر يمكنك سحب فئة الـ500 روبية.‬ 300 00:13:54,669 --> 00:13:58,214 ‫ولكن ما حدث فعلا هو حل قاطع تماما.‬ 301 00:13:58,590 --> 00:14:00,925 ‫سبب ذلك ألما كبيرا في المجتمع.‬ 302 00:14:01,676 --> 00:14:03,344 ‫ولكن العملية كانت ضرورية.‬ 303 00:14:04,053 --> 00:14:06,598 ‫إن أراد بلد أن يفعل ذلك في مكافحته العملة المزورة‬ 304 00:14:06,681 --> 00:14:07,765 ‫وإنقاذ اقتصاده،‬ 305 00:14:07,849 --> 00:14:09,892 ‫يجب أن تكون الفائدة كبيرة.‬ 306 00:14:09,976 --> 00:14:11,394 ‫إنه أمر صعب الفهم،‬ 307 00:14:11,477 --> 00:14:14,397 ‫فسأقابل رجل أعمال محلي لأكتشف أكثر‬ 308 00:14:14,480 --> 00:14:16,774 ‫وأخفف بعضا من الإجهاد.‬ 309 00:14:18,443 --> 00:14:19,986 ‫- "فيكاش". - مرحبا.‬ 310 00:14:20,903 --> 00:14:21,988 ‫"فيكاش كابور"، رجل أعمال‬ 311 00:14:22,071 --> 00:14:23,615 ‫يدير "فيكاش كابور" شركة إنتاج هندية‬ 312 00:14:23,698 --> 00:14:27,160 ‫اختبرت آثار إبطال قيمة النقد مباشرة.‬ 313 00:14:27,535 --> 00:14:29,662 ‫ولكن كيف يشعر نحو تغييرات رئيس الوزراء؟‬ 314 00:14:30,705 --> 00:14:33,166 ‫أظن أن طريقته في العمل كانت صائبة.‬ 315 00:14:33,249 --> 00:14:37,128 ‫يتطلب الأمر الشجاعة أن تخبر 1.3 مليار إنسان‬ 316 00:14:37,211 --> 00:14:39,297 ‫أن عملتكم بلا قيمة.‬ 317 00:14:39,380 --> 00:14:42,008 ‫لو كنت مكانه، لكنت فعلت الأمر ذاته،‬ 318 00:14:42,091 --> 00:14:44,677 ‫لأنني واجهت العملة المزورة.‬ 319 00:14:45,637 --> 00:14:48,389 ‫ما يحدث حين تودع عملة مزورة‬ 320 00:14:48,473 --> 00:14:50,266 ‫في المصرف، لديهم... أنت لا تعلم،‬ 321 00:14:50,350 --> 00:14:53,102 ‫ولكن عندما تودعها، لديهم آلات تفحصها.‬ 322 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 ‫وإن وجدوا ورقة مزورة،‬ 323 00:14:54,896 --> 00:14:57,440 ‫يخبروك أنها مزورة وتخسرها.‬ 324 00:14:57,523 --> 00:14:59,025 ‫تخسر ذلك المبلغ فعلا، أجل.‬ 325 00:14:59,108 --> 00:15:02,487 ‫لذلك عندما حدث إبطال قيمة النقد وما إلى ذلك‬ 326 00:15:02,570 --> 00:15:04,822 ‫ظهرت قصص عديدة،‬ 327 00:15:04,906 --> 00:15:06,616 ‫وعندئذ اتضحت الحقيقة‬ 328 00:15:06,699 --> 00:15:09,118 ‫أنه هنالك في الواقع عملة مزورة كثيرة،‬ 329 00:15:09,202 --> 00:15:12,538 ‫دخلت النظام المالي،‬ 330 00:15:12,622 --> 00:15:13,831 ‫في البلاد.‬ 331 00:15:14,332 --> 00:15:16,709 ‫ما هي بعض التحديات التي رأيتها‬ 332 00:15:16,793 --> 00:15:19,128 ‫تحت تلك الطبقة الاقتصادية المتوسطة؟‬ 333 00:15:19,629 --> 00:15:21,005 ‫كانت مؤلمة.‬ 334 00:15:21,089 --> 00:15:23,508 ‫اضطررنا للوقوف في الدور، اضطررنا للوقوف في طوابير.‬ 335 00:15:23,591 --> 00:15:26,260 ‫اضطر الناس للتغيب عن عملهم.‬ 336 00:15:26,928 --> 00:15:28,262 ‫كانت صعبة،‬ 337 00:15:28,346 --> 00:15:30,932 ‫ولكنني أنظر إلى الصورة الكبيرة أيضا.‬ 338 00:15:31,391 --> 00:15:32,975 ‫منذ أن حدث ذلك،‬ 339 00:15:33,059 --> 00:15:35,186 ‫أعرف أن عدد دافعي الضرائب قد تضاعف.‬ 340 00:15:35,269 --> 00:15:37,355 ‫هل تقصد أن سبب دفع الناس ضرائب أكثر‬ 341 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 ‫هو أنهم اضطروا لفتح حسابات مصرفية جديدة‬ 342 00:15:39,649 --> 00:15:42,193 ‫وهنالك الآن سجل يمكن تتبعه لما يكسبون؟‬ 343 00:15:42,276 --> 00:15:44,028 ‫تماما. صار الأمر سهلا.‬ 344 00:15:44,112 --> 00:15:47,281 ‫هنالك دفعات بواسطة الإنترنت، فتح حسابات مصرفية‬ 345 00:15:47,365 --> 00:15:49,283 ‫حتى في القرى.‬ 346 00:15:49,367 --> 00:15:53,246 ‫وساعد هذا الناس أيضا على فهم الاقتصاد.‬ 347 00:15:53,329 --> 00:15:54,539 ‫لقد ثقفهم.‬ 348 00:15:54,622 --> 00:15:57,792 ‫تثقفوا كيف يتعاملون في العالم الحقيقي حقا.‬ 349 00:15:58,209 --> 00:16:01,129 ‫الضائقة التي شعر بها الناس في مختلف الطبقات الاقتصادية،‬ 350 00:16:01,587 --> 00:16:02,922 ‫التي تعترف أنها كانت صعبة،‬ 351 00:16:03,005 --> 00:16:04,882 ‫ولكنك تعترف أيضا أنها كانت واجبة الحدوث‬ 352 00:16:04,966 --> 00:16:06,884 ‫لأنه ما من طريقة أخرى لتتخلص من...‬ 353 00:16:06,968 --> 00:16:08,136 ‫صحيح.‬ 354 00:16:08,219 --> 00:16:10,138 ‫أجل، حتما. أنا أعترف بذلك.‬ 355 00:16:10,221 --> 00:16:11,806 ‫لأنني أظن أن الأمر تعدى الحدود.‬ 356 00:16:11,889 --> 00:16:13,850 ‫لأنه عندما يحدث ذلك كله،‬ 357 00:16:13,933 --> 00:16:16,018 ‫يساعد الحكومة على فعل المزيد.‬ 358 00:16:16,102 --> 00:16:19,355 ‫خدمات طبية أكثر، بنية تحتية أفضل،‬ 359 00:16:19,439 --> 00:16:22,024 ‫طرقات أفضل، مدارس أفضل.‬ 360 00:16:22,608 --> 00:16:25,403 ‫إن كان لدى الحكومة مال، يمكنها أن تدفع أجورا أفضل،‬ 361 00:16:25,486 --> 00:16:26,696 ‫فتحصل على معلمين أفضل،‬ 362 00:16:26,779 --> 00:16:29,073 ‫يبدأ الأولاد بارتياد المدارس العامة. كل شيء ينمو.‬ 363 00:16:29,365 --> 00:16:31,451 ‫فكل هذه الأشياء تتراكم،‬ 364 00:16:31,534 --> 00:16:32,660 ‫وأظن أنها رائعة‬ 365 00:16:32,744 --> 00:16:34,454 ‫وهذا ما تحتاج إليه البلاد.‬ 366 00:16:36,539 --> 00:16:37,915 ‫إذن، بعد كل هذا الجهد،‬ 367 00:16:38,624 --> 00:16:40,084 ‫أين "الهند" الآن؟‬ 368 00:16:40,752 --> 00:16:42,837 ‫ألم يعد التزوير مشكلة؟‬ 369 00:16:43,337 --> 00:16:44,881 ‫ليس تماما.‬ 370 00:16:46,507 --> 00:16:50,845 ‫اتضح أنه يتم تزوير هذه العملة الجديدة بنجاح فعلا.‬ 371 00:16:50,928 --> 00:16:52,680 ‫فشل إبطال قيمة النقد في منع العملة المزورة‬ 372 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 ‫هل كان بإمكان "الهند" معالجة المشكلة بشكل مختلف؟‬ 373 00:16:56,601 --> 00:16:58,227 ‫"بالو ألتو"‬ 374 00:16:58,311 --> 00:16:59,729 ‫"كاليفورنيا"‬ 375 00:16:59,812 --> 00:17:02,190 ‫عند مواجهته مشكلة تزوير العملة،‬ 376 00:17:02,273 --> 00:17:04,650 ‫اتخذ الاتحاد الأوروبي مقاربة مختلفة‬ 377 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 ‫وحاول جعل تمييز العملة المزورة أسهل للجميع.‬ 378 00:17:11,783 --> 00:17:12,867 ‫هذا رائع.‬ 379 00:17:12,950 --> 00:17:15,661 ‫هذا مكتب عالم أعصاب.‬ 380 00:17:15,745 --> 00:17:16,662 ‫- وكر. - وكر.‬ 381 00:17:16,746 --> 00:17:17,789 ‫تماما. أجل.‬ 382 00:17:18,247 --> 00:17:22,460 ‫"دايفيد إيغلمان" أستاذ العلوم العصبية في جامعة "ستانفورد".‬ 383 00:17:22,543 --> 00:17:26,214 ‫يبدو مخبره وكأنه المقر السري لـ"سكاي مول".‬ 384 00:17:26,589 --> 00:17:30,218 ‫عام 2013 وظفه المصرف المركزي الأوروبي‬ 385 00:17:30,510 --> 00:17:33,846 ‫ليصمم عملة مقاومة للتزوير‬ 386 00:17:33,930 --> 00:17:36,891 ‫مؤسسة على خبرته في الاستعاضة الحسية‬ 387 00:17:36,974 --> 00:17:38,434 ‫والمرونة الدماغية.‬ 388 00:17:38,643 --> 00:17:40,937 ‫فلا بد أننا نشترك بأشياء عديدة.‬ 389 00:17:41,646 --> 00:17:42,688 ‫أنت عالم أعصاب.‬ 390 00:17:42,772 --> 00:17:46,400 ‫كيف يمكن لعالم أعصاب أن يكون له علاقة بتصميم العملة؟‬ 391 00:17:46,943 --> 00:17:47,902 ‫"دايفيد إيغلمان"، عالم أعصاب‬ 392 00:17:47,985 --> 00:17:49,403 ‫جزء كبير من فهم التزوير‬ 393 00:17:49,487 --> 00:17:51,656 ‫هو فهم ما يراه الناس حقا‬ 394 00:17:51,739 --> 00:17:52,615 ‫وما لا يرونه.‬ 395 00:17:52,698 --> 00:17:56,077 ‫تنفق الحكومات مبالغ كبيرة على تضمين مزايا أمنية‬ 396 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 ‫لا نراها عادة إلا إذا منحناها انتباها شديدا.‬ 397 00:17:59,163 --> 00:18:00,790 ‫- مثير للاهتمام. حسنا. - أجل.‬ 398 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 ‫ولذلك قام المصرف المركزي الأوروبي بشن حملة‬ 399 00:18:03,793 --> 00:18:06,003 ‫يحاول فيها أن يدفع الناس إلى النظر إلى المال،‬ 400 00:18:06,087 --> 00:18:08,881 ‫بحيث قال، "عوضا عن مجرد إعطاء الورقة النقدية،‬ 401 00:18:08,965 --> 00:18:10,925 ‫توقفوا وانظروا إليها، انتبهوا إليها حقا."‬ 402 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 ‫ولكن هذا لم ينجح في الحقيقة.‬ 403 00:18:13,010 --> 00:18:15,638 ‫لأنه إن أعطاني أحد ورقة 50 يورو مزورة،‬ 404 00:18:16,389 --> 00:18:18,057 ‫لا أعلم إن كانت مزورة‬ 405 00:18:18,140 --> 00:18:21,102 ‫وإن أعطيتها لأحد وقبلها، لا يهمني ذلك كمواطن.‬ 406 00:18:21,185 --> 00:18:22,937 ‫فما يحاولون اكتشافه هو‬ 407 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 ‫كيف يمكننا أن نصمم العملة بشكل أفضل؟‬ 408 00:18:24,981 --> 00:18:26,983 ‫ولهذا السبب استعانوا بعلم الأعصاب.‬ 409 00:18:27,066 --> 00:18:29,652 ‫وماذا كانت توصياتك؟ ما الذي خلصوا إلى فعله؟‬ 410 00:18:29,735 --> 00:18:32,196 ‫فقدمت بضع توصيات مختلفة.‬ 411 00:18:32,280 --> 00:18:33,823 ‫كانت أولاها،‬ 412 00:18:33,906 --> 00:18:36,659 ‫يجب تصنيع كل العملة بالقياس ذاته في "أوروبا".‬ 413 00:18:36,742 --> 00:18:38,995 ‫- لأن عملتهم الورقية... - تماما.‬ 414 00:18:39,078 --> 00:18:41,038 ‫قياس عملتهم مختلف، فإن كانت بالقياس ذاته،‬ 415 00:18:41,122 --> 00:18:44,208 ‫تجبرك على النظر إليها فعلا لجزء من الثانية أكبر‬ 416 00:18:44,292 --> 00:18:46,294 ‫لمعرفة الاختلافات الواضحة.‬ 417 00:18:46,711 --> 00:18:47,837 ‫بينما إن كانت بقياسات مختلفة،‬ 418 00:18:47,920 --> 00:18:50,256 ‫تشعر فعلا أنك تعرف ما هي وتعطيها لغيرك.‬ 419 00:18:50,339 --> 00:18:54,427 ‫كان النصيحة الثانية متعلقة بالعلامة المائية الموجودة على العملة‬ 420 00:18:54,510 --> 00:18:56,053 ‫وهي مبنى.‬ 421 00:18:56,137 --> 00:18:59,724 ‫واتضح أنه ليس لدينا أعصاب عقارات كثيرة‬ 422 00:18:59,807 --> 00:19:02,226 ‫مخصصة لتمييز ما يحدث بالأبنية.‬ 423 00:19:02,310 --> 00:19:05,354 ‫لدينا الكثير لتمييز ما يحدث بالأوجه.‬ 424 00:19:05,438 --> 00:19:07,315 ‫واتضح أنه بشأن العلامات المائية،‬ 425 00:19:07,398 --> 00:19:10,234 ‫هذا هو أصعب جزء لتزييفه في العملة.‬ 426 00:19:10,318 --> 00:19:14,322 ‫فانتهى بهم المطاف أنهم وضعوا علامة مائية هي "يوروبا"،‬ 427 00:19:14,405 --> 00:19:15,865 ‫شخصية أسطورية.‬ 428 00:19:17,283 --> 00:19:18,659 ‫توصيتي الثالثة‬ 429 00:19:18,784 --> 00:19:22,288 ‫هي أنه توجد أشياء كثيرة على العملة تشتت الانتباه.‬ 430 00:19:22,371 --> 00:19:25,583 ‫لا علاقة لها بالمزايا الأمنية للعملة.‬ 431 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 ‫هذا ما أود فعله.‬ 432 00:19:27,335 --> 00:19:30,838 ‫خذ هذه العملة وانظر إليها 5 ثوان.‬ 433 00:19:30,922 --> 00:19:31,923 ‫حسنا.‬ 434 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 ‫- أجل. - ثم أعدها لي‬ 435 00:19:35,092 --> 00:19:37,803 ‫وسأعطيك واحدة جديدة. أخبرني عن الاختلاف بينهما.‬ 436 00:19:40,348 --> 00:19:41,682 ‫لم أستطع تحديد الاختلاف.‬ 437 00:19:41,766 --> 00:19:43,476 ‫حسنا، هذا يثبت النقطة‬ 438 00:19:43,559 --> 00:19:46,395 ‫أنه كلما وجدت أشياء أكثر تضعها على العملة،‬ 439 00:19:46,479 --> 00:19:49,649 ‫كان من الأصعب عليك تمييز الاختلافات الواضحة.‬ 440 00:19:49,732 --> 00:19:52,026 ‫هاتان العملتان مختلفتان تماما في الواقع.‬ 441 00:19:52,109 --> 00:19:53,945 ‫إن نظرت إلى الصورة المجسمة عليهما،‬ 442 00:19:54,028 --> 00:19:55,780 ‫وهي الميزة الأمنية الوحيدة‬ 443 00:19:55,863 --> 00:19:57,949 ‫التي تدفع الحكومة مبلغا كبيرا لقاءها.‬ 444 00:19:58,032 --> 00:20:00,284 ‫يا للروعة. هذا خفي جدا.‬ 445 00:20:00,368 --> 00:20:02,578 ‫إنه خفي جدا، وهذه هي النقطة، صحيح؟‬ 446 00:20:02,662 --> 00:20:04,830 ‫بسبب كل شيء آخر هنا،‬ 447 00:20:04,914 --> 00:20:06,374 ‫من الصعب عليك أن ترى ذلك.‬ 448 00:20:06,457 --> 00:20:07,750 ‫هذا، أجل.‬ 449 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 ‫فقلت، ما تريدون حقا‬ 450 00:20:10,628 --> 00:20:12,129 ‫هو مجرد عملة فارغة تماما‬ 451 00:20:12,213 --> 00:20:13,506 ‫وصورة مجسمة واحدة في الوسط‬ 452 00:20:13,589 --> 00:20:16,342 ‫واستغنوا عن كل الأشياء الأخرى التي تشتت الانتباه.‬ 453 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 ‫فهمت ما تقول.‬ 454 00:20:17,802 --> 00:20:19,679 ‫حيث تكون البساطة شيئا‬ 455 00:20:19,762 --> 00:20:22,473 ‫تمكن المستهلك من تحديد صحتها بسرعة.‬ 456 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 ‫تماما. فالاتحاد الأوروبي‬ 457 00:20:24,642 --> 00:20:26,143 ‫اعتقد أنه اقتراح جيد جدا‬ 458 00:20:26,227 --> 00:20:28,229 ‫ولكنهم قرروا أنهم لا يستطيعون فعل ذلك.‬ 459 00:20:28,312 --> 00:20:31,315 ‫لأن الدول تبدو جليلة‬ 460 00:20:31,399 --> 00:20:33,985 ‫بسبب عملتها الجميلة. تبدو مهمة هكذا.‬ 461 00:20:34,068 --> 00:20:36,153 ‫لذلك قرروا أنه لا يمكن أن تكون‬ 462 00:20:36,237 --> 00:20:38,322 ‫عملة فارغة فحسب وعليها صورة مجسمة،‬ 463 00:20:38,406 --> 00:20:39,323 ‫مع أن ذلك منطقي أكثر.‬ 464 00:20:39,407 --> 00:20:41,409 ‫فهل هنالك شيء من الغرور مرتبط‬ 465 00:20:41,492 --> 00:20:43,619 ‫بما تريد الحكومات وضعه على عملتها؟‬ 466 00:20:43,703 --> 00:20:45,871 ‫- تريد العلامة التجارية؟ - أجل، تماما.‬ 467 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 ‫من الجنون أن تفكر أن الغرور يساهم في جعل عملة الأمة في خطر،‬ 468 00:20:50,584 --> 00:20:51,961 ‫ولكنني أظن أنه منطقي.‬ 469 00:20:52,044 --> 00:20:56,132 ‫بالتأكيد نريد جميعا أن يكون مظهرنا جيدا، ولكننا لا نملك جميعا المال لفعل ذلك.‬ 470 00:20:56,716 --> 00:20:58,843 ‫وهنا يأتي دور العلامات التجارية المزورة.‬ 471 00:20:58,926 --> 00:21:02,430 ‫هذه العلامات التجارية التي نعرفها ونحبها وحتى نرتديها على أجسامنا،‬ 472 00:21:02,513 --> 00:21:05,016 ‫يتم تزويرها في كل أنحاء العالم.‬ 473 00:21:05,099 --> 00:21:07,184 ‫فمثلا، حقيبة "هيرميس" الأصلية‬ 474 00:21:07,268 --> 00:21:10,563 ‫قد تكلف أكثر من 100 ألف دولار.‬ 475 00:21:10,646 --> 00:21:14,442 ‫ولكن بإمكانك الحصول على نسخة مزورة لقاء بضع مئات من الدولارات.‬ 476 00:21:14,900 --> 00:21:18,779 ‫وهكذا يسرق التزوير 460 مليار دولار‬ 477 00:21:18,863 --> 00:21:20,948 ‫من الشركات الشرعية كل سنة.‬ 478 00:21:23,993 --> 00:21:26,078 ‫"هونغ كونغ"‬ 479 00:21:26,162 --> 00:21:28,581 ‫إن "هونغ كونغ" مركز مالي عالمي.‬ 480 00:21:28,664 --> 00:21:30,875 ‫وبسبب قربها من الصين،‬ 481 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 ‫حيث نادرا ما يتم تطبيق قوانين حماية الملكية،‬ 482 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 ‫تشكل "هونغ كونغ" سوقا‬ 483 00:21:34,837 --> 00:21:38,299 ‫لـ25 بالمئة تقريبا من سلع العالم المزورة.‬ 484 00:21:39,467 --> 00:21:41,761 ‫فما هو الحقيقي وما هو المزيف؟‬ 485 00:21:41,844 --> 00:21:43,345 ‫ومن يفعل شيئا بشأنه؟‬ 486 00:21:43,763 --> 00:21:45,931 ‫هذه أسئلة جئت إلى هنا لأجيب عليها.‬ 487 00:21:46,557 --> 00:21:49,185 ‫هذا هو سوق السيدات في "هونغ كونغ" يا "كال".‬ 488 00:21:49,268 --> 00:21:51,062 ‫سنمشي فيه وسنرى الكثير من الناس‬ 489 00:21:51,145 --> 00:21:52,730 ‫يأتون من كل أنحاء العالم‬ 490 00:21:52,813 --> 00:21:54,356 ‫إلى هنا لشراء منتجات مزيفة كثيرة.‬ 491 00:21:54,440 --> 00:21:55,274 ‫حسنا.‬ 492 00:21:55,357 --> 00:21:59,070 ‫وكل هذه الحركة بسبب الطلب من "الولايات المتحدة" مثلا.‬ 493 00:21:59,153 --> 00:22:01,530 ‫"تيد كافوراس"، شرطي سابق في "نيويورك"،‬ 494 00:22:01,614 --> 00:22:04,408 ‫يكافح جريمة التزوير حول العالم الآن.‬ 495 00:22:04,492 --> 00:22:06,911 ‫توظفه العلامات التجارية العالمية التي تشك أن منتجاتها‬ 496 00:22:06,994 --> 00:22:08,412 ‫يتم تزويرها.‬ 497 00:22:10,790 --> 00:22:12,583 ‫إن كنت تنظم الجهود لمكافحة التزوير‬ 498 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 ‫كبلد أو شرطة أو حتى كشركة...‬ 499 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 ‫"تيد كافوراس"، محقق خاص‬ 500 00:22:15,753 --> 00:22:18,214 ‫...يجب عليك أن تهاجم كل أنواع الطبقات.‬ 501 00:22:18,839 --> 00:22:20,591 ‫فمهاجمتها عند مكان البيع‬ 502 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 ‫هي إحدى السياسات التي تحاول منع التزوير.‬ 503 00:22:23,594 --> 00:22:26,347 ‫هذه سماعات "بول فرانك"، صحيح؟‬ 504 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 ‫مزورة 100 بالمئة.‬ 505 00:22:27,515 --> 00:22:29,517 ‫- فهذه مزورة بشكل واضح. - أجل.‬ 506 00:22:29,600 --> 00:22:31,560 ‫هذه "ستار وورز" و"سبايدرمان" و...‬ 507 00:22:31,644 --> 00:22:33,938 ‫قصص "مارفيل" المصورة التي تحولت إلى أفلام.‬ 508 00:22:34,021 --> 00:22:35,147 ‫"ماي ليتل بوني".‬ 509 00:22:36,857 --> 00:22:40,277 ‫هذه سوق يأتي إليها السائح ليشتري منتجا أو اثنين،‬ 510 00:22:40,361 --> 00:22:42,947 ‫لكن كبار المتسوقين من دول أخرى يذهبون إلى المعمل مباشرة.‬ 511 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 ‫من تقصد بـ"كبار المتسوقين"؟‬ 512 00:22:44,490 --> 00:22:47,284 ‫يشتري كبار المتسوقين حاوية ويبيعونها في أسواقهم المحلية.‬ 513 00:22:47,368 --> 00:22:49,370 ‫- حاويات شحن؟ - أجل قياس 20 أو 40 قدما.‬ 514 00:22:49,453 --> 00:22:53,582 ‫إذن يشتري المتسوق الكبير حاوية شحن بأكملها من هذه الأشياء.‬ 515 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 ‫الكثير منها.‬ 516 00:22:54,834 --> 00:22:57,336 ‫- فهدفي هو منع المعمل... - فهمت.‬ 517 00:22:57,419 --> 00:22:59,463 ‫...من إنتاجها لئلا تصل إلى هنا.‬ 518 00:23:03,384 --> 00:23:05,511 ‫يعمل "تيد" في مكتبه في "هونغ كونغ"،‬ 519 00:23:05,594 --> 00:23:07,763 ‫وهو مليء ببضائع مزورة صادرها‬ 520 00:23:07,847 --> 00:23:10,933 ‫بالإضافة إلى أشياء مثيرة للانتباه.‬ 521 00:23:12,601 --> 00:23:14,812 ‫التعامل معهم والحصول على دليل على نشاطهم‬ 522 00:23:14,895 --> 00:23:16,605 ‫هو ما نفعله تماما.‬ 523 00:23:16,689 --> 00:23:19,400 ‫ونفعل ذلك بالتظاهر أنني متسوق أجنبي.‬ 524 00:23:21,026 --> 00:23:22,987 ‫وهذا يعني أننا نعمل بالتخفي‬ 525 00:23:23,070 --> 00:23:24,738 ‫ونوثق ما يفعلونه حقا.‬ 526 00:23:24,822 --> 00:23:25,906 ‫هذا رائع للغاية.‬ 527 00:23:25,990 --> 00:23:28,617 ‫سألعب دور أمير عربي أو تاجر مخدرات مكسيكي.‬ 528 00:23:28,701 --> 00:23:30,619 ‫أو أنني أتظاهر أنني رجل أعمال و...‬ 529 00:23:30,703 --> 00:23:32,288 ‫أثار ذلك اهتمامي لأنني أشعر‬ 530 00:23:32,371 --> 00:23:34,540 ‫أنه حالما أتقاعد عن التمثيل...‬ 531 00:23:34,623 --> 00:23:35,791 ‫يمكنك أن تقوم بعملي كممثل؟‬ 532 00:23:35,875 --> 00:23:38,419 ‫يمكنني أن آتي إلى هنا ويمكنك توظيفي بحيث أعمل سرا.‬ 533 00:23:39,044 --> 00:23:41,547 ‫ما هو أكثر شيء مثير للاهتمام أمسكتم به؟‬ 534 00:23:41,630 --> 00:23:44,884 ‫ربما أكثر ما يثير الاهتمام هو مجموعة اختبار المخدرات.‬ 535 00:23:46,594 --> 00:23:47,887 ‫لديهم تزييف...‬ 536 00:23:48,596 --> 00:23:51,849 ‫جزء تشريحي منك‬ 537 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 ‫يجعلك تقوم بفحص البول.‬ 538 00:23:53,601 --> 00:23:56,145 ‫قضيب مزيف يبول؟‬ 539 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 ‫أجل، وكان يتم تزييفه.‬ 540 00:23:58,063 --> 00:23:59,315 ‫انتظر.‬ 541 00:24:00,232 --> 00:24:02,735 ‫إذن توجد نسخة حقيقية منه.‬ 542 00:24:02,818 --> 00:24:04,028 ‫أجل.‬ 543 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 ‫ولكن هذه نسخة مزيفة منه.‬ 544 00:24:05,738 --> 00:24:06,655 ‫أجل.‬ 545 00:24:06,739 --> 00:24:09,783 ‫فالذين يصنعون هذا،‬ 546 00:24:09,867 --> 00:24:12,411 ‫كانت تقلل أرباحهم بما يكفي؟‬ 547 00:24:13,245 --> 00:24:14,246 ‫أجل.‬ 548 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 ‫لا بد أنه محرج جدا‬ 549 00:24:17,416 --> 00:24:19,877 ‫لو اكتشف أحد أنه لديك قضيب مزيف مزيف.‬ 550 00:24:20,252 --> 00:24:23,172 ‫ولكن توجد منتجات مزيفة تشكل خطرا حقيقيا.‬ 551 00:24:23,631 --> 00:24:25,883 ‫- وما هي؟ - هذه المفاتيح الكهربائية.‬ 552 00:24:25,966 --> 00:24:27,927 ‫مستحيل. مزورة تعني أنها لا تعمل؟‬ 553 00:24:28,010 --> 00:24:28,928 ‫أم منخفضة التيار فحسب؟‬ 554 00:24:29,011 --> 00:24:31,263 ‫هنالك معامل تصنع المزيفات‬ 555 00:24:31,347 --> 00:24:33,933 ‫ويضعون ألومنيوم أقل في النحاس للناقلية.‬ 556 00:24:34,016 --> 00:24:36,310 ‫ولكن مشكلة ذلك، إن كان هنالك نحاس أقل‬ 557 00:24:36,393 --> 00:24:38,270 ‫وألومنيوم أكثر، يشتعل بسهولة.‬ 558 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 ‫- يا رجل. - هذه قضية أمان خطيرة.‬ 559 00:24:40,439 --> 00:24:42,399 ‫أين تذهب هذه الأشياء؟ من يشتريها؟‬ 560 00:24:42,483 --> 00:24:44,777 ‫لنقل أنك متعهد بناء،‬ 561 00:24:44,860 --> 00:24:47,571 ‫هل يعرف شخص كهذا أنه يشتري بضاعة مزيفة خطرة؟‬ 562 00:24:47,655 --> 00:24:50,366 ‫لن يعرف المستهلك الذي يستخدمها.‬ 563 00:24:50,449 --> 00:24:54,662 ‫مفتاح كهذا يمكن أن يسبب حريقا في المبنى أثناء نوم طفل،‬ 564 00:24:54,745 --> 00:24:56,080 ‫عندما تتحدث إلى أشخاص كهؤلاء،‬ 565 00:24:56,163 --> 00:24:58,040 ‫هل هنالك استيعاب لما يفعلونه‬ 566 00:24:58,123 --> 00:24:59,208 ‫ولا يهمهم الأمر فحسب؟‬ 567 00:24:59,291 --> 00:25:00,376 ‫- لا يهتمون. - لا يهتمون.‬ 568 00:25:00,459 --> 00:25:02,503 ‫يعلمون. كيف لك ألا تعلم؟‬ 569 00:25:02,586 --> 00:25:05,381 ‫إنهم مستعدون لفعل ذلك ولا يهمهم أمر الآخرين.‬ 570 00:25:05,464 --> 00:25:06,757 ‫رباه.‬ 571 00:25:06,840 --> 00:25:10,177 ‫الأمر يصبح أكثر ظلاما ومخيفا نوعا ما.‬ 572 00:25:11,387 --> 00:25:13,681 ‫ليس المزورون مجرد لصوص من الدرجة الدنيا،‬ 573 00:25:13,764 --> 00:25:15,307 ‫يتواجدون في الشوارع.‬ 574 00:25:15,391 --> 00:25:18,394 ‫عملياتهم أعقد بكثير مما أدركت.‬ 575 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 ‫أتمنى لو عندي خبير‬ 576 00:25:20,521 --> 00:25:23,774 ‫يعلمني إلى أي حد تمتد أعمالهم الإجرامية.‬ 577 00:25:25,943 --> 00:25:29,154 ‫"ألاستير غراي" محقق شؤون الملكية الفكرية‬ 578 00:25:29,238 --> 00:25:30,406 ‫منذ أكثر من عقد.‬ 579 00:25:30,489 --> 00:25:34,827 ‫يقول إن الإنترنت هي المصدر التالي للتزوير والتزييف.‬ 580 00:25:36,996 --> 00:25:39,248 ‫ما نراه على مستوى ذلك الشارع‬ 581 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 ‫هو مجرد طبقة مما يحدث،‬ 582 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 ‫وهي الطبقة الوحيدة التي يراها المستهلكون.‬ 583 00:25:44,003 --> 00:25:45,170 ‫ولكن هذا قد تغير.‬ 584 00:25:45,254 --> 00:25:46,255 ‫"ألاستير غراي"، محقق شؤون الملكية الفكرية‬ 585 00:25:46,338 --> 00:25:48,549 ‫أظن أن صفقات أكثر تتم على الإنترنت الآن.‬ 586 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 ‫الإنترنت مثل برية غرب "أميركا".‬ 587 00:25:51,844 --> 00:25:54,888 ‫لم أفكر بشأن عامل الإنترنت من قبل.‬ 588 00:25:54,972 --> 00:25:57,057 ‫أهكذا يحصل الكثيرون من الناس على هذه الأشياء؟‬ 589 00:25:57,141 --> 00:26:00,019 ‫أجل، هنالك تطور للتزوير تقريبا‬ 590 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 ‫حيث ينتقل إلى الإساءة إلى العلامات التجارية.‬ 591 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 ‫فإن كانت لديك علامة تجارية وتبيع منتجات رائجة،‬ 592 00:26:05,691 --> 00:26:08,736 ‫سيقوم المزورون بمهاجمة المواقع الإلكترونية الأصلية،‬ 593 00:26:08,819 --> 00:26:12,364 ‫ويأخذون الصور من موقع الشركة الرسمي،‬ 594 00:26:12,448 --> 00:26:15,159 ‫ويأخذون كل الشعارات وما إلى ذلك. يبدو وكأن الأمر رسميا.‬ 595 00:26:15,242 --> 00:26:17,244 ‫وهكذا تجد أشخاصا يبحثون عن صفقة رابحة‬ 596 00:26:17,328 --> 00:26:19,455 ‫وسيكونون هم من يتم خداعهم‬ 597 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 ‫ليشتروا بضاعة مزيفة.‬ 598 00:26:20,664 --> 00:26:23,083 ‫كم شخصا من المتورطين في هذه الجريمة‬ 599 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 ‫يعرفون ما يفعلونه؟‬ 600 00:26:25,461 --> 00:26:28,088 ‫فمطورو مواقع الشبكة، الذين يعملون هناك،‬ 601 00:26:28,172 --> 00:26:31,050 ‫هل يظنون أنهم يعملون لصالح شركات شرعية أم يظنون أنهم...‬ 602 00:26:31,133 --> 00:26:33,302 ‫هل يعلمون أنهم يعملون لصالح هذا المجرم؟‬ 603 00:26:33,385 --> 00:26:35,721 ‫ربما كلاهما. هنالك قصة مذهلة‬ 604 00:26:35,804 --> 00:26:38,349 ‫عن متجر "آبل" في "الصين"‬ 605 00:26:38,432 --> 00:26:39,558 ‫لم يكن متجر "آبل".‬ 606 00:26:39,641 --> 00:26:41,018 ‫- بربك. حقا؟ - أجل.‬ 607 00:26:41,101 --> 00:26:44,188 ‫كان الكل مرتديا قمصان "جينياس" ويحملون العلامة التجارية.‬ 608 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 ‫ظن عمال ذلك المتجر أنهم يعملون لدى "آبل".‬ 609 00:26:46,482 --> 00:26:47,941 ‫- غير معقول. - أجل.‬ 610 00:26:50,110 --> 00:26:53,906 ‫يؤثر التزوير على كل الصناعات تقريبا.‬ 611 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 ‫يموت 700 ألف شخص سنويا‬ 612 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 ‫بسبب أدوية مزورة.‬ 613 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 ‫رباه.‬ 614 00:26:59,745 --> 00:27:01,246 ‫وهنا تصبح القصة مفزعة.‬ 615 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 ‫أنت تتلاعب بحياة الناس.‬ 616 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 ‫إن اشتراه الناس ظانين أنه فعال،‬ 617 00:27:04,750 --> 00:27:06,085 ‫وهو ليس فعالا، فسوف...‬ 618 00:27:06,752 --> 00:27:08,045 ‫انتهى الأمر.‬ 619 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 ‫ما هي الأشياء الأخرى التي تؤثر على الأمان العام؟‬ 620 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 ‫ثبت أن الإرهابيين قد يستخدمون المزيفات‬ 621 00:27:14,843 --> 00:27:16,387 ‫لتمويل هجومهم.‬ 622 00:27:16,470 --> 00:27:17,471 ‫رباه.‬ 623 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 ‫حوادث "باريس" في يناير 2015.‬ 624 00:27:20,933 --> 00:27:24,770 ‫كان "شريف كواشي" قد اشترى بضائع مزورة من "الصين" عبر الإنترنت،‬ 625 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 ‫ثم باعها في أسواق "باريس"،‬ 626 00:27:26,730 --> 00:27:30,234 ‫وتمكن من كسب 30 إلى 50 ألف يورو،‬ 627 00:27:30,859 --> 00:27:33,862 ‫ثم استخدمها لتمويل رحلته إلى "عمان"‬ 628 00:27:33,946 --> 00:27:36,365 ‫و"اليمن" ليحصل على تدريب من تنظيم القاعدة.‬ 629 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 ‫تبا.‬ 630 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 ‫إذن، اعتداءات "باريس"‬ 631 00:27:39,118 --> 00:27:41,829 ‫تم تمويلها مباشرة من أشخاص اشتروا قمصان ومنتجات مزيفة.‬ 632 00:27:41,912 --> 00:27:43,080 ‫أجل.‬ 633 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 ‫هذا جنوني. محزن حقا.‬ 634 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 ‫عائدات الاستثمار مذهلة.‬ 635 00:27:48,794 --> 00:27:52,047 ‫إن أنتجت القميص بكلفة أقل من دولار،‬ 636 00:27:52,131 --> 00:27:54,425 ‫وجلبت علامة تجارية لوضعها عليه،‬ 637 00:27:54,508 --> 00:27:58,679 ‫يكون ربحك هائلا إن بعته بـ400 ضعف كلفته.‬ 638 00:27:58,762 --> 00:28:03,016 ‫والقليل جدا من جرائم التزوير تؤدي إلى أحكام سجن.‬ 639 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 ‫في معظم الحالات تدفع غرامة صغيرة‬ 640 00:28:06,019 --> 00:28:08,439 ‫ثم تصبح مستعدا للقيام بذلك من جديد.‬ 641 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 ‫لم لا تفعل ذلك إن كانت عائداتك كبيرة هكذا؟‬ 642 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 ‫كنت أعلم أن استكشاف التزوير‬ 643 00:28:14,862 --> 00:28:16,947 ‫قد يقودني إلى عالم الجرائم،‬ 644 00:28:17,072 --> 00:28:19,158 ‫ولكنني كنت أرجو أن يكون‬ 645 00:28:19,241 --> 00:28:22,077 ‫نوع الجرائم الممتعة كما في "فاست آند فيورياس"،‬ 646 00:28:22,161 --> 00:28:24,288 ‫بسيارات سريعة وألقاب رائعة وما شابه.‬ 647 00:28:26,540 --> 00:28:29,168 ‫انتظروا، مقابلتي التالية مع شخص اسمه...‬ 648 00:28:30,294 --> 00:28:32,629 ‫"ترابي". ليس هذا مثيرا للشبهات.‬ 649 00:28:33,172 --> 00:28:35,299 ‫وهو في مستودع الورق البعيد هذا‬ 650 00:28:35,382 --> 00:28:37,593 ‫الذي يبدو مثل "داندر ميفلين" مسكون.‬ 651 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 ‫ما هذا المكان؟‬ 652 00:28:58,947 --> 00:29:01,617 ‫هل هو حلبة سباق لطائرات بلا طيار أم أنه مستودع ورق؟‬ 653 00:29:01,700 --> 00:29:02,659 ‫- حسنا... - أم كلاهما.‬ 654 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 ‫خلال الأسبوع، يكون مستودع ورق،‬ 655 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 ‫وفي نهاية الأسبوع، نصنع حلبة سباقنا هنا.‬ 656 00:29:09,583 --> 00:29:11,084 ‫- لدينا نظارات فيديو. - حسنا.‬ 657 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 ‫فنرى من وجهة نظر الطائرات.‬ 658 00:29:13,754 --> 00:29:15,297 ‫الطائرة هي امتداد لذاتك،‬ 659 00:29:15,380 --> 00:29:18,091 ‫وتطير في مختلف أنواع البيئات.‬ 660 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 ‫كان هذا في الجو. إنه بخير.‬ 661 00:29:25,432 --> 00:29:26,350 ‫"رافائيل ’ترابي‘ بيركير"، مدير فريق "بلاكشيب"‬ 662 00:29:26,433 --> 00:29:29,520 ‫لا يسابق "ترابي" بالطائرات في مستودع صديقه في نهايات الأسبوع فحسب.‬ 663 00:29:29,603 --> 00:29:32,105 ‫بل هو مالك فريق "بلاكشيب" أيضا،‬ 664 00:29:32,189 --> 00:29:35,192 ‫الذي ينتج مجموعة واسعة من مكونات الطائرات‬ 665 00:29:35,275 --> 00:29:37,653 ‫وملحقات لسوق الهواة.‬ 666 00:29:38,237 --> 00:29:40,489 ‫المشكلة هي أن صناعة الطائرات بلا طيار‬ 667 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 ‫معرضة جدا للتزوير.‬ 668 00:29:43,367 --> 00:29:46,828 ‫ليست شركة "ترابي" كبيرة بحيث يمكنها أن تستأجر أحدا مثل "تيد كافوراس".‬ 669 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 ‫فكيف يسبق المزورين بخطوة؟‬ 670 00:29:50,958 --> 00:29:52,000 ‫شركة بحجمنا،‬ 671 00:29:52,084 --> 00:29:54,127 ‫وخصوصا في السوق الذي نحن فيه،‬ 672 00:29:54,211 --> 00:29:57,172 ‫لا توجد دراسة جدوى تجبر على تسجيل الاختراعات فعليا،‬ 673 00:29:57,256 --> 00:29:58,507 ‫أو حتى امتلاك اختراع.‬ 674 00:29:58,590 --> 00:30:00,259 ‫لأنه بحلول وقت منحنا براءة الاختراع،‬ 675 00:30:00,342 --> 00:30:02,844 ‫يكون المنتج قد صار قديم العهد ولم يعد يباع في المتاجر.‬ 676 00:30:02,928 --> 00:30:05,556 ‫ما هي الأنواع المختلفة للتزوير التي تتعامل معها؟‬ 677 00:30:05,639 --> 00:30:08,308 ‫نميز بين 3 أنواع من الناس.‬ 678 00:30:08,392 --> 00:30:09,935 ‫لدينا المزورون المباشرون،‬ 679 00:30:10,477 --> 00:30:13,021 ‫الذين يصنعون منتجا يشبه منتجك تماما‬ 680 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 ‫ويضعون علامتك التجارية عليه.‬ 681 00:30:14,523 --> 00:30:16,525 ‫ويوجد المستنسخون.‬ 682 00:30:16,608 --> 00:30:18,986 ‫يصنعون شيئا يشبه منتجك،‬ 683 00:30:19,069 --> 00:30:20,779 ‫ويضعون علامتهم التجارية عليه.‬ 684 00:30:20,862 --> 00:30:22,281 ‫ويوجد المقلدون‬ 685 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 ‫وهم يعيدون تصميم منتجك.‬ 686 00:30:24,575 --> 00:30:26,451 ‫فيقومون بتفكيك منتجك،‬ 687 00:30:26,535 --> 00:30:28,495 ‫ويكتشفون التقنية المستخدمة،‬ 688 00:30:28,579 --> 00:30:31,498 ‫والبحث والتطوير، وكل الابتكارات التي فيه‬ 689 00:30:31,582 --> 00:30:34,001 ‫ويطبقونها على منتجاتهم.‬ 690 00:30:34,084 --> 00:30:36,211 ‫قد يتطلب الأمر 6 أشهر ربما‬ 691 00:30:36,295 --> 00:30:38,964 ‫ليتم طرح تقليد فعلي في السوق.‬ 692 00:30:39,047 --> 00:30:42,509 ‫ولكن هذه الفترة تتناقص بسرعة أيضا.‬ 693 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 ‫فهم يقتربون منا.‬ 694 00:30:44,469 --> 00:30:46,930 ‫هل يزعجك هذا؟ ما هي الأجزاء التي...‬ 695 00:30:47,014 --> 00:30:49,308 ‫الضرر الحقيقي من المقلدين‬ 696 00:30:49,391 --> 00:30:52,019 ‫الذين يأخذون معظم الابتكار‬ 697 00:30:52,102 --> 00:30:54,187 ‫دون دفع أي كلفة للبحث والتطوير.‬ 698 00:30:54,855 --> 00:30:58,108 ‫ثم بإمكانهم أن يحددوا ثمنا أرخص بكثير‬ 699 00:30:58,191 --> 00:30:59,693 ‫وعلينا أن نفعل الشيء ذاته.‬ 700 00:30:59,776 --> 00:31:01,111 ‫كيف تواجهون ذلك؟‬ 701 00:31:01,194 --> 00:31:03,488 ‫نحن خلاقون جدا في طريقة مواجهتنا للقضايا.‬ 702 00:31:03,572 --> 00:31:04,406 ‫حسنا.‬ 703 00:31:04,489 --> 00:31:07,784 ‫عندما يتم تقليدنا، نحاول طرح ابتكارات جديدة‬ 704 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 ‫فتبدأ من جديد كامل الدورة.‬ 705 00:31:10,245 --> 00:31:11,455 ‫مثلا، هذا المنتج هنا.‬ 706 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 ‫هذا رابط التحكم من بعد.‬ 707 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 ‫يصل حتى 100 كلم.‬ 708 00:31:15,125 --> 00:31:17,544 ‫إنه منتج مبتكر جدا طورناه.‬ 709 00:31:17,628 --> 00:31:19,546 ‫اعتمد كثيرا على البحث والتطوير.‬ 710 00:31:20,088 --> 00:31:23,175 ‫عمل أخصائيو ترددات الراديو عليه لمدة سنتين.‬ 711 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 ‫ونسخته تباع الآن بسعر التكلفة.‬ 712 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 ‫ولكن قبل سنتين،‬ 713 00:31:28,555 --> 00:31:30,223 ‫توقعنا تلك الحركة‬ 714 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 ‫ولدينا مزايا مخفاة يمكننا أن نطلقها.‬ 715 00:31:32,976 --> 00:31:34,061 ‫رائع.‬ 716 00:31:34,144 --> 00:31:36,855 ‫فمع الوقت نستمر بطرح ابتكارات جديدة‬ 717 00:31:36,938 --> 00:31:38,106 ‫موجودة فعلا في المنتج،‬ 718 00:31:38,190 --> 00:31:41,193 ‫مجبرين كل الذين اشتروا النسخة أساسا‬ 719 00:31:41,276 --> 00:31:42,152 ‫على الشراء من جديد.‬ 720 00:31:42,235 --> 00:31:44,571 ‫مما يجعل الأمر أكثر كلفة لهم على المدى الطويل،‬ 721 00:31:44,655 --> 00:31:47,366 ‫وفي النهاية يفهمون عادة الفكرة‬ 722 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 ‫ويشترون البضاعة الأصلية.‬ 723 00:31:51,161 --> 00:31:53,080 ‫يتقدم سوق الطائرات بلا طيار إلى الأمام‬ 724 00:31:53,163 --> 00:31:54,831 ‫بتقنية جديدة رائعة‬ 725 00:31:54,915 --> 00:31:58,585 ‫ما كانوا سيبتكرونها لولا وجود المقلدين.‬ 726 00:31:58,669 --> 00:32:02,339 ‫من الصعب التصديق أن المبتكرين والمقلدين يساعدوا بعضهم بعضا.‬ 727 00:32:02,839 --> 00:32:05,884 ‫ولكنه جزء من الاقتصاد الطبيعي‬ 728 00:32:05,967 --> 00:32:07,886 ‫مثل الطبيعة.‬ 729 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 ‫العلاقة بين المخترعين والمقلدين‬ 730 00:32:12,015 --> 00:32:14,559 ‫تشبه علاقة الصياد والحيوان الذي يقتات على الجثث.‬ 731 00:32:14,643 --> 00:32:15,852 ‫يا إلهي كم أنا قوي.‬ 732 00:32:16,561 --> 00:32:18,689 ‫أنا أفضل من يقتل جنسك.‬ 733 00:32:19,064 --> 00:32:21,608 ‫لقد تطورا وأصبحت علاقتهما تعايشية،‬ 734 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 ‫وإن كانت مشاكسة أحيانا.‬ 735 00:32:23,652 --> 00:32:26,071 ‫مستحيل! انظر إلى هذا!‬ 736 00:32:26,405 --> 00:32:28,615 ‫يبدو رائعا. هل تمازحني؟‬ 737 00:32:28,699 --> 00:32:30,826 ‫انصرف أيها العقاب.‬ 738 00:32:31,410 --> 00:32:33,120 ‫ابتعد!‬ 739 00:32:34,287 --> 00:32:36,456 ‫يتم الحفاظ على هذا التوازن في الاقتصاد‬ 740 00:32:36,540 --> 00:32:39,793 ‫بحماية الملكية الفكرية تحت اسم الاختراع.‬ 741 00:32:39,876 --> 00:32:41,712 ‫أمتلك حقوق هذا الطريدة.‬ 742 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 ‫أنا أمتلكها فابتعد.‬ 743 00:32:44,297 --> 00:32:45,757 ‫حسنا. فهمت.‬ 744 00:32:46,049 --> 00:32:47,384 ‫لن أحصل على لحم طازج.‬ 745 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 ‫يجب أن أنتظر حتى يتعفن، كمواطن من الدرجة الثانية.‬ 746 00:32:49,886 --> 00:32:50,887 ‫أجل، هذا صحيح تماما.‬ 747 00:32:51,888 --> 00:32:52,889 ‫حسنا.‬ 748 00:32:53,515 --> 00:32:54,975 ‫الصياد، كالمخترع...‬ 749 00:32:55,058 --> 00:32:56,476 ‫هذا طري.‬ 750 00:32:57,227 --> 00:33:00,355 ‫...يحصل على مكافآت اجتهاده باحتكار مؤقت...‬ 751 00:33:01,273 --> 00:33:03,650 ‫أجل. هكذا هو.‬ 752 00:33:03,734 --> 00:33:06,695 ‫...يمكنه فيه أن يلتهم وحده غنيمة ابتكاره.‬ 753 00:33:06,778 --> 00:33:09,239 ‫هيا. انتهى الوقت. حان دوري لكي أحصل على بعض منه.‬ 754 00:33:09,322 --> 00:33:10,198 ‫لا!‬ 755 00:33:11,700 --> 00:33:12,993 ‫لا!‬ 756 00:33:13,577 --> 00:33:14,411 ‫عيناي!‬ 757 00:33:14,494 --> 00:33:16,872 ‫هذا هنا لي. كله.‬ 758 00:33:16,955 --> 00:33:18,498 ‫وسأتناول منه البعض غدا‬ 759 00:33:18,582 --> 00:33:20,917 ‫ثم سأتناول منه بعد غد.‬ 760 00:33:21,001 --> 00:33:23,420 ‫بفضل حمايتي الإضافية هنا.‬ 761 00:33:25,422 --> 00:33:26,631 ‫- توقف! - لست في عجلة!‬ 762 00:33:26,715 --> 00:33:27,716 ‫منقاري!‬ 763 00:33:28,383 --> 00:33:30,177 ‫سأتمتع بقيلولة قصيرة في الواقع.‬ 764 00:33:30,260 --> 00:33:34,806 ‫هنا لا يتم التشجيع على الابتكار عندما تكون حماية الاختراع أقوى مما يجب.‬ 765 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 ‫لا يكون المخترع مدفوعا للبحث عن النجاح التالي.‬ 766 00:33:40,103 --> 00:33:42,272 ‫ولكن إن لم تكن هنالك حماية على الإطلاق،‬ 767 00:33:42,355 --> 00:33:44,316 ‫ستدخل الحيوانات التي تقتات على الجثث فورا.‬ 768 00:33:44,399 --> 00:33:47,486 ‫ادخلوا إلى هنا. تمتعوا بالجثة.‬ 769 00:33:48,153 --> 00:33:49,905 ‫ماذا؟ هيا!‬ 770 00:33:49,988 --> 00:33:50,989 ‫أجل.‬ 771 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 ‫وهنا تتحول الحيوانات من متفرج بريء إلى طفيلي مميت.‬ 772 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 ‫حان وقت العقبان!‬ 773 00:33:56,620 --> 00:33:59,498 ‫إن لم يتمكن الصياد من حصد نتائج عمله...‬ 774 00:33:59,581 --> 00:34:00,874 ‫هذا مقرف للغاية.‬ 775 00:34:00,957 --> 00:34:04,044 ‫...لا تكون لديه الموارد لصيد الوحش التالي.‬ 776 00:34:04,544 --> 00:34:07,214 ‫كما عندما لا يجني المخترعون المال من منتجاتهم،‬ 777 00:34:07,297 --> 00:34:10,008 ‫فلا تكون لديهم موارد للبحث والتطوير‬ 778 00:34:10,091 --> 00:34:12,010 ‫لابتكارهم الكبير التالي.‬ 779 00:34:12,093 --> 00:34:14,846 ‫أتعلم لكم من الوقت كنت جاثما في الدغل،‬ 780 00:34:15,514 --> 00:34:18,058 ‫أطارده أيها الديك المشوه؟‬ 781 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 ‫- مهلا. - مهلا!‬ 782 00:34:20,227 --> 00:34:22,979 ‫قد تكون الطبيعة قاسية، كالاقتصاد.‬ 783 00:34:23,063 --> 00:34:24,940 ‫أتعلم شيئا؟ سأنسحب.‬ 784 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 ‫حظا سعيدا بصيد الغزلان وحدك من الآن فصاعدا.‬ 785 00:34:28,693 --> 00:34:29,694 ‫حسنا.‬ 786 00:34:29,778 --> 00:34:31,571 ‫في هذا السيناريو، إن لم يزود الصياد‬ 787 00:34:31,655 --> 00:34:34,157 ‫المأدبة التي تستديم النظام البيئي،‬ 788 00:34:34,241 --> 00:34:35,992 ‫سيموت كلاهما.‬ 789 00:34:36,076 --> 00:34:39,704 ‫سيسلخ جلدهما عن جثتيهما الهزيلتين‬ 790 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 ‫وتصبحان معاطف إن كانا محظوظين.‬ 791 00:34:41,832 --> 00:34:44,584 ‫- رباه! - أجل، سمعناك.‬ 792 00:34:44,668 --> 00:34:45,794 ‫هذا ليس لطيفا.‬ 793 00:34:45,877 --> 00:34:46,837 ‫آسفة.‬ 794 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 ‫بسبب الاحترام، لن أرتديك أبدا.‬ 795 00:34:50,131 --> 00:34:51,550 ‫شكرا، وأنا أيضا لن أرتديك.‬ 796 00:34:51,633 --> 00:34:52,676 ‫- شكرا. - أجل.‬ 797 00:34:52,759 --> 00:34:54,261 ‫- أرجو أن تكون قد تعلمت شيئا. - أجل.‬ 798 00:34:54,344 --> 00:34:55,428 ‫- يوما طيبا. - ولك أيضا.‬ 799 00:34:55,512 --> 00:34:56,429 ‫إلى اللقاء.‬ 800 00:34:58,807 --> 00:35:00,308 ‫"سان فرانسيسكو"‬ 801 00:35:00,392 --> 00:35:02,018 ‫"كاليفورنيا"‬ 802 00:35:08,900 --> 00:35:13,405 ‫حرية نسخ أفكار الآخرين جزء ضروري من الابتكار.‬ 803 00:35:13,488 --> 00:35:15,866 ‫تزدهر بعض الصناعات في بيئة‬ 804 00:35:15,949 --> 00:35:18,702 ‫يعيش فيها المخترعون والمقلدون في انسجام.‬ 805 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 ‫الذين يلعبون بالشكل الصائب‬ 806 00:35:20,287 --> 00:35:22,706 ‫ينتهي بهم المطاف بجني المال الكثير.‬ 807 00:35:23,915 --> 00:35:27,335 ‫الجانب الرائع من تقليد المصمم الفاخر‬ 808 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 ‫هو أنه كالعقار الذي يقودك إلى آخر أقوى.‬ 809 00:35:29,504 --> 00:35:32,966 ‫تطّلع عليه وتعجبك العلامة التجارية،‬ 810 00:35:33,049 --> 00:35:34,467 ‫فترتدي التقليد، ثم تقول،‬ 811 00:35:34,551 --> 00:35:37,053 ‫"يا للروعة، أود الحصول على ’غوتشي‘ حقيقي."‬ 812 00:35:37,470 --> 00:35:40,181 ‫هذا هو هيروين إدمان الأزياء.‬ 813 00:35:42,225 --> 00:35:45,270 ‫تدير "جوانا بلاكلي" فريق بحث يركز على وسائل الإعلام‬ 814 00:35:45,353 --> 00:35:48,481 ‫قام بدراسة قوانين الملكية الفكرية في "الولايات المتحدة"‬ 815 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 ‫وتأثيرها على الابتكار.‬ 816 00:35:51,151 --> 00:35:54,112 ‫ما الفرق بين التقليد والتزوير؟‬ 817 00:35:54,195 --> 00:35:57,198 ‫التقليد قانوني تماما‬ 818 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 ‫في صناعة الأزياء.‬ 819 00:35:58,658 --> 00:36:02,913 ‫ويعني أن شخصا قد أسس تصميما آخر‬ 820 00:36:02,996 --> 00:36:04,247 ‫على تصميم شخص آخر.‬ 821 00:36:04,664 --> 00:36:06,791 ‫فلا أحد يملك أيا من هذه الأشياء.‬ 822 00:36:06,875 --> 00:36:09,044 ‫ما يملكه الناس في صناعة الأزياء،‬ 823 00:36:09,127 --> 00:36:11,254 ‫وأظن أن هذا جيد حقا للأعمال،‬ 824 00:36:11,338 --> 00:36:12,797 ‫هو اسمهم.‬ 825 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 ‫يملكون العلامة التجارية المسجلة، الماركة.‬ 826 00:36:15,967 --> 00:36:16,968 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 827 00:36:17,052 --> 00:36:20,138 ‫أحد أسباب رؤيتك لتلك الحقائب مرتفعة الثمن حقا‬ 828 00:36:20,221 --> 00:36:22,307 ‫مليئة بالشعارات‬ 829 00:36:22,390 --> 00:36:26,102 ‫هو أنه هذا ما لا يستطيع المقلدون فعله.‬ 830 00:36:26,519 --> 00:36:27,520 ‫حسنا، فهمت.‬ 831 00:36:27,604 --> 00:36:31,066 ‫فإن كان شعارك جزء لا يتجزأ من تصميم الفستان،‬ 832 00:36:31,149 --> 00:36:32,776 ‫يكون من الصعب حقا تقليده.‬ 833 00:36:33,276 --> 00:36:36,237 ‫وهذا يسمح للمستهلكين‬ 834 00:36:36,321 --> 00:36:38,031 ‫أن يفهوا ما يشترونه.‬ 835 00:36:38,114 --> 00:36:39,699 ‫وهذا أمر جيد. يجب أن يعرف الناس.‬ 836 00:36:39,783 --> 00:36:41,117 ‫فهم يتخذون قرارا بعد اطلاع.‬ 837 00:36:41,201 --> 00:36:42,577 ‫حسنا، أفهم ما تقولين.‬ 838 00:36:42,661 --> 00:36:46,456 ‫فإن كانت علامة تجارية مرتفعة الكلفة تبيع حقيبة يد بمبلغ...‬ 839 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 ‫لا أعلم، كم ثمن حقائب اليد؟‬ 840 00:36:48,625 --> 00:36:49,793 ‫- باهظ. - حسنا.‬ 841 00:36:49,918 --> 00:36:51,628 ‫- أسعار باهظة. - آلاف؟‬ 842 00:36:51,711 --> 00:36:53,380 ‫- أجل. - حسنا، 10 آلاف ثمن الحقيبة؟‬ 843 00:36:53,463 --> 00:36:55,298 ‫- أجل! - حقا؟ أهذا عادي؟‬ 844 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 ‫- أكثر؟ - اذهب إلى "بارنيز"!‬ 845 00:36:57,384 --> 00:36:59,511 ‫- لا! - لا.‬ 846 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 ‫سيقطع أنفاسك.‬ 847 00:37:01,262 --> 00:37:03,932 ‫حسنا، لنقل 10 آلاف دولار للحقيبة،‬ 848 00:37:04,015 --> 00:37:06,101 ‫ثم صنع آخرون حقيبة مشابهة،‬ 849 00:37:06,184 --> 00:37:08,770 ‫ولكنها بلا شعار.‬ 850 00:37:08,853 --> 00:37:11,648 ‫- لا بأس بهذا إطلاقا؟ - لا بأس به إطلاقا.‬ 851 00:37:11,731 --> 00:37:15,402 ‫وسبب ذلك هو أن تصميمات الأزياء أشياء نفعية.‬ 852 00:37:16,111 --> 00:37:19,823 ‫ولأنها تخدم قصدا نفعيا،‬ 853 00:37:19,906 --> 00:37:23,410 ‫فلا تتأهل لحماية حقوقها.‬ 854 00:37:24,285 --> 00:37:26,913 ‫وهذا مثير للسخرية، لأننا نعتبر الأزياء‬ 855 00:37:26,997 --> 00:37:28,999 ‫فاخرة وممتعة‬ 856 00:37:29,082 --> 00:37:30,625 ‫وغير ضرورية على الإطلاق.‬ 857 00:37:30,750 --> 00:37:33,044 ‫ننسى نوعا ما القصد الضمني،‬ 858 00:37:33,128 --> 00:37:34,587 ‫هو تغطية الأجسام العارية.‬ 859 00:37:34,671 --> 00:37:36,589 ‫حسنا، وما منفعة ذلك؟‬ 860 00:37:36,673 --> 00:37:40,760 ‫ولسبب عدم وجود حماية الحقوق بالضبط،‬ 861 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 ‫رفعت الأزياء نفسها إلى نوع من الفن.‬ 862 00:37:49,269 --> 00:37:52,313 ‫هنالك حوافز كثيرة‬ 863 00:37:52,397 --> 00:37:53,898 ‫توجد في صناعة‬ 864 00:37:53,982 --> 00:37:56,234 ‫يمكنك فيها أن تتعرض للسرقة في أي لحظة.‬ 865 00:37:58,028 --> 00:37:59,487 ‫يصبح علما‬ 866 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 ‫أن تسرق من هؤلاء المصممين الفاخرين.‬ 867 00:38:01,781 --> 00:38:03,867 ‫وبالطبع يشتكون من جراء ذلك،‬ 868 00:38:03,950 --> 00:38:07,579 ‫ولكن في النهاية عندما يتم تقليد شيء،‬ 869 00:38:07,662 --> 00:38:09,456 ‫هذا يعني أنك من وضع المنحى.‬ 870 00:38:09,539 --> 00:38:10,790 ‫لقد تم تقليدك.‬ 871 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 ‫يعني أنك دخلت العصر، لقد وصلت.‬ 872 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 ‫- يصبح التاج لك. - حسنا.‬ 873 00:38:16,463 --> 00:38:18,715 ‫ولكن هذا يعني أن من يضع المنحى‬ 874 00:38:18,798 --> 00:38:20,425 ‫يجب أن يخرج من هناك.‬ 875 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 ‫- يجب أن يضعوا المنحى التالي. - لم يعد رائعا.‬ 876 00:38:23,261 --> 00:38:25,055 ‫لا، لا يريدون...‬ 877 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 ‫لا يمكنهم أن يصبحوا جزءا من عامة الناس.‬ 878 00:38:27,348 --> 00:38:28,433 ‫لا.‬ 879 00:38:28,850 --> 00:38:29,684 ‫حسنا.‬ 880 00:38:29,768 --> 00:38:31,978 ‫والمثير للاهتمام حقا‬ 881 00:38:32,062 --> 00:38:36,024 ‫هو أنه توجد صناعات أخرى عديدة لا يمكن فيها حماية الملكية الفكرية.‬ 882 00:38:36,399 --> 00:38:39,611 ‫المطبخ. لا يملك الطهاة وصفاتهم.‬ 883 00:38:39,694 --> 00:38:40,695 ‫المفروشات.‬ 884 00:38:40,779 --> 00:38:42,947 ‫لأنها بضاعة نفعية،‬ 885 00:38:43,031 --> 00:38:46,242 ‫حتى أشهر المصممين لا يمتلكون تصميماتهم.‬ 886 00:38:46,326 --> 00:38:47,744 ‫الكوميديون أيضا.‬ 887 00:38:47,827 --> 00:38:51,372 ‫يطور الكوميديون أسلوبهم الخاص لأنهم لا يمتلكون نكاتهم.‬ 888 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 ‫المثير للسخرية هو أن هذا مفيد للأعمال.‬ 889 00:38:54,542 --> 00:38:59,589 ‫عندما تبتكر باستمرار هذه الرغبة في منتجات جديدة،‬ 890 00:39:00,507 --> 00:39:02,967 ‫هذا جيد للاقتصاد الرأسمالي.‬ 891 00:39:03,885 --> 00:39:07,514 ‫قد يعني الابتكار البارع فكرة جديدة رائعة،‬ 892 00:39:07,597 --> 00:39:09,808 ‫أو طريقة مبتكرة لسرقة أفكار شخص آخر.‬ 893 00:39:09,891 --> 00:39:11,351 ‫"لوس أنجلس"‬ 894 00:39:11,434 --> 00:39:12,477 ‫"كاليفورنيا"‬ 895 00:39:12,936 --> 00:39:17,649 ‫وإن وجدت مدينة واحدة معروفة بأخذ فكرة أصلية واحدة‬ 896 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 ‫وإنتاج تقليدات لا نهائية لها، فهي "تينسلتاون".‬ 897 00:39:22,195 --> 00:39:23,238 ‫ها نحن أولاء.‬ 898 00:39:23,321 --> 00:39:25,532 ‫- في أحشاء "أسايلم". - يا للروعة.‬ 899 00:39:26,116 --> 00:39:28,201 ‫أهلا بك في استوديوهات "أسايلم"،‬ 900 00:39:28,284 --> 00:39:30,662 ‫المعروفة بأشهر ابتكارها...‬ 901 00:39:30,745 --> 00:39:32,664 ‫"شاركنادو"‬ 902 00:39:32,747 --> 00:39:34,582 ‫قد تعرف هذه السيئة.‬ 903 00:39:34,666 --> 00:39:37,710 ‫إنها السمكة التي احترقت في "شاركنادو 3"‬ 904 00:39:37,794 --> 00:39:39,087 ‫فيما كانت تدخل المدار.‬ 905 00:39:39,170 --> 00:39:40,755 ‫بالطبع لم تنج السمكة.‬ 906 00:39:40,839 --> 00:39:42,298 ‫- المسكينة. - مأساة.‬ 907 00:39:42,382 --> 00:39:47,220 ‫بينما هنالك 6 "شاركنادوز"، صنع "دايفيد لات" وشريكه "بول بايلز"‬ 908 00:39:47,303 --> 00:39:50,390 ‫امبراطوريتهما على ما يدعى أفلام "موكباسترز" التقليدية.‬ 909 00:39:50,473 --> 00:39:52,934 ‫بإنتاجهما الذي تجاوز 250 فيلما،‬ 910 00:39:53,017 --> 00:39:56,729 ‫يكسبان أكثر من 30 مليون دولار كل سنة.‬ 911 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 ‫- هل أنتجت "ثور"؟ - قمنا بإنتاج نسخة عن "ثور".‬ 912 00:39:59,899 --> 00:40:02,235 ‫- النسخة الشعبية من "ثور". - مثير للاهتمام.‬ 913 00:40:02,318 --> 00:40:04,112 ‫لم أدرك أنه كان...‬ 914 00:40:04,195 --> 00:40:05,655 ‫أجل، ولا نحن أدركنا.‬ 915 00:40:05,738 --> 00:40:07,323 ‫على أي حال، هنا...‬ 916 00:40:07,949 --> 00:40:10,660 ‫في الواقع، كلما كنت أقل ثقة بشأن أي فيلم تشاهد،‬ 917 00:40:10,743 --> 00:40:12,120 ‫كانا أكثر نجاحا.‬ 918 00:40:13,037 --> 00:40:17,250 ‫أنتما شهيران بإنتاج "موكباسترز".‬ 919 00:40:17,333 --> 00:40:19,002 ‫هل يمكنكما التحدث عن ماهيتها؟‬ 920 00:40:19,294 --> 00:40:20,920 ‫أحب هذا التعبير. هل هذا الاسم الصحيح؟‬ 921 00:40:21,004 --> 00:40:24,507 ‫إنه الاسم الصحيح. مسجل كعلامة تجارية وكل ذلك، لذا...‬ 922 00:40:24,591 --> 00:40:25,967 ‫وهذا صحيح.‬ 923 00:40:26,050 --> 00:40:28,803 ‫فإن حاول أحد سرقته، سيواجه المتاعب.‬ 924 00:40:28,887 --> 00:40:32,432 ‫"موكباستينغ" هو تقليد ما تصنعه الاستوديوهات‬ 925 00:40:32,515 --> 00:40:34,142 ‫في أي وقت معين.‬ 926 00:40:34,225 --> 00:40:37,854 ‫فإن وجد فيلم عن روبوتات متحولة عملاقة‬ 927 00:40:37,937 --> 00:40:40,481 ‫تدعى "ترانسفورمرز"، قد نصنع فيلما يدعى "ترانسمورفرز".‬ 928 00:40:41,107 --> 00:40:42,066 ‫ابتعد!‬ 929 00:40:42,150 --> 00:40:44,986 ‫"ترانسمورفرز"، 2007، استوديوهات "أسايلم"‬ 930 00:40:45,069 --> 00:40:47,739 ‫استدع الفريق إلى موقع الإنزال، واخرج من هنا يا "بلاكثورن".‬ 931 00:40:49,032 --> 00:40:50,325 ‫ذكرت تقليد...‬ 932 00:40:50,867 --> 00:40:52,785 ‫ما تفعله الاستوديوهات. ما هو التقليد؟‬ 933 00:40:53,369 --> 00:40:56,873 ‫إنها كلمة ألطف وأنعم‬ 934 00:40:56,956 --> 00:40:59,167 ‫تستخدمها الاستوديوهات منذ عقود‬ 935 00:40:59,459 --> 00:41:01,252 ‫وهي مشابهة لكلمة "موكباستينغ" أساسا.‬ 936 00:41:01,336 --> 00:41:02,503 ‫إنها تبحث عن رؤية ما...‬ 937 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 ‫أنا "باراماونت" أنظر إلى "وورنرز براذرز" و"يونيفرسال"، فأقول،‬ 938 00:41:05,006 --> 00:41:06,758 ‫"يحضرون لإطلاق فيلم ’ستار وورز‘،‬ 939 00:41:06,841 --> 00:41:09,010 ‫من الأفضل أن أصنع فيلما آخر عن الفضاء‬ 940 00:41:09,344 --> 00:41:10,595 ‫لكي أستفيد،‬ 941 00:41:10,678 --> 00:41:13,681 ‫لأنه سيكون هنالك الكثير من الإعلان والدعاية له."‬ 942 00:41:13,765 --> 00:41:16,184 ‫قبل سنوات عديدة، ظهر فيلم "دافينشي كود"،‬ 943 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 ‫فطرحنا فيلم "ذا دافينشي تريجر".‬ 944 00:41:20,104 --> 00:41:23,316 ‫هل واجه الاستوديو مشكلة مع أي من نسختي "دافينشي كود"؟‬ 945 00:41:23,399 --> 00:41:25,610 ‫لا أظن أنهم أحبوا نسختهم منه.‬ 946 00:41:25,693 --> 00:41:28,696 ‫أجل، ولكن لم تكن له أي علاقة بالمحتوى.‬ 947 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 ‫كان تسويقا. كان قول الاستوديو،‬ 948 00:41:31,407 --> 00:41:35,078 ‫"حرف ’آ‘ في اسم فيلمكم يشبه حرف ’آ‘ في اسم فيلمنا."‬ 949 00:41:35,161 --> 00:41:36,913 ‫فغيرنا الحرف بكل بساطة،‬ 950 00:41:36,996 --> 00:41:38,957 ‫واستمر الفيلم كما هو مخطط له.‬ 951 00:41:40,500 --> 00:41:44,545 ‫بشكل متكرر ترى صناعة الأفلام قصصا مشابهة كثيرا‬ 952 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 ‫وتنجح بشكل كبير في السوق.‬ 953 00:41:47,590 --> 00:41:52,095 ‫عام 1990، دمرت الأرض تقريبا صخور طائرة من الفضاء. مرتين.‬ 954 00:41:52,762 --> 00:41:56,140 ‫كان فيلم "ديب إمباكت" أولا، وبعد شهرين "هرمجدون".‬ 955 00:41:56,224 --> 00:41:59,352 ‫وبالنسبة للمهتمين الأصغر، استبدلوا هذين الفيلمين‬ 956 00:41:59,435 --> 00:42:01,854 ‫بفيلمي "ذا أفينجرز" و"جاستيس ليغ".‬ 957 00:42:03,898 --> 00:42:05,858 ‫اهتمامي في الموضوع أناني قليلا،‬ 958 00:42:05,942 --> 00:42:07,318 ‫لأنني ممثل، اتفقنا؟‬ 959 00:42:07,402 --> 00:42:10,655 ‫ولا يعجبني الناس الذين يقرصنون أفلامنا حقا، اتفقنا؟‬ 960 00:42:10,738 --> 00:42:14,450 ‫أول نسخة "دي في دي" من فيلم "‘هارولد آند كومار غو تو وايت كاسل"‬ 961 00:42:14,534 --> 00:42:15,660 ‫كسبت 50 مليون دولار.‬ 962 00:42:15,743 --> 00:42:17,537 ‫أظن. إن لم تخني الذاكرة.‬ 963 00:42:17,620 --> 00:42:20,957 ‫ولكن الناس قاموا بتنزيلها بعد ذلك مجانا، بشكل غير قانوني.‬ 964 00:42:21,040 --> 00:42:22,417 ‫كان ذلك خسارة مالية.‬ 965 00:42:22,500 --> 00:42:24,919 ‫من الجهة الأخرى، فيلم إباحي لمحاكاة ساخرة‬ 966 00:42:25,003 --> 00:42:26,879 ‫"هارولد آند كومار إسكيب فرام غوانتانامو باي"‬ 967 00:42:26,963 --> 00:42:28,298 ‫أظن أنه رائع.‬ 968 00:42:28,381 --> 00:42:30,633 ‫لأنهم غيروا ما يكفي منه‬ 969 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 ‫بحيث صار واضحا ما عنوه.‬ 970 00:42:32,802 --> 00:42:35,096 ‫أظن أنه يدعى "فارولد آند فوبار" أو ما شابه.‬ 971 00:42:35,722 --> 00:42:38,558 ‫ما علاقة ذلك بقضية الملكية الفكرية؟‬ 972 00:42:38,641 --> 00:42:41,936 ‫كيف يمكنكما التأكد أنكما لا تخالفان قانون الملكية الفكرية،‬ 973 00:42:42,020 --> 00:42:44,272 ‫ومع ذلك تستفيدان‬ 974 00:42:44,355 --> 00:42:45,481 ‫مما يريد الناس رؤيته حقا؟‬ 975 00:42:45,565 --> 00:42:48,401 ‫أظن أنه عليك أن تفهم ما هي القرصنة،‬ 976 00:42:48,484 --> 00:42:50,987 ‫بالمقارنة مع "موكباستينغ" أو التقليد.‬ 977 00:42:51,070 --> 00:42:54,532 ‫إن كنت تقوم بتنزيل "ترانسفورمرز" أو "ترانسمورفرز"‬ 978 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 ‫بشكل غير قانوني بلا دفع لقاء فرصة مشاهدته،‬ 979 00:42:57,618 --> 00:42:58,953 ‫فأنت تسرق.‬ 980 00:42:59,037 --> 00:43:00,288 ‫الشيء المختلف الذي نفعله‬ 981 00:43:00,371 --> 00:43:03,041 ‫هو أننا ننتج فيلما عن الروبوتات، اتفقنا؟‬ 982 00:43:03,124 --> 00:43:06,794 ‫لسنا نسرق المحتوى، ولا نسرق النجوم.‬ 983 00:43:06,878 --> 00:43:08,421 ‫لا يظهر "مارك والبورغ" في فيلمنا.‬ 984 00:43:08,504 --> 00:43:12,467 ‫لدينا "مارك ستالبورغ". و...‬ 985 00:43:12,550 --> 00:43:13,634 ‫لا، هذه النسخة الإباحية.‬ 986 00:43:13,718 --> 00:43:14,886 ‫هذه النسخة الإباحية.‬ 987 00:43:15,845 --> 00:43:19,599 ‫لن يرشح أحد "ذا دافينشي تريجر" لجائزة "أوسكار".‬ 988 00:43:19,682 --> 00:43:21,768 ‫ولكن هنالك أمثلة كيف يمكن للنسخ‬ 989 00:43:21,851 --> 00:43:25,772 ‫أن تؤدي فعلا إلى ابتكارات تدفع عجلة الصناعة إلى الأمام،‬ 990 00:43:25,855 --> 00:43:27,440 ‫عوضا عن إعاقتها.‬ 991 00:43:27,523 --> 00:43:29,317 ‫فكر بأدوية الوصفات الطبية.‬ 992 00:43:29,650 --> 00:43:32,320 ‫تسجل إدارة الأغذية والأدوية اختراعات الأدوية الجديدة،‬ 993 00:43:32,403 --> 00:43:34,530 ‫لكي تستفيد الشركات من تطويرها.‬ 994 00:43:34,614 --> 00:43:36,240 ‫ولكن عند انتهاء براءة الاختراع،‬ 995 00:43:36,324 --> 00:43:37,658 ‫تظهر نسخ غير مسجلة الملكية،‬ 996 00:43:37,742 --> 00:43:40,995 ‫تسمح بمزيد من المنافسة وأسعار أرخص بكثير.‬ 997 00:43:41,079 --> 00:43:42,914 ‫والعلامات التجارية غير مسجلة الملكية‬ 998 00:43:42,997 --> 00:43:45,875 ‫في المتاجر قد تحتوي على المكونات ذاتها للعلامة التجارية،‬ 999 00:43:45,958 --> 00:43:49,045 ‫ولكنها تكلف أقل بكثير بسبب عدم الترويج،‬ 1000 00:43:49,128 --> 00:43:50,588 ‫وعدم وجود تغليف جذاب.‬ 1001 00:43:51,089 --> 00:43:53,091 ‫إن تمكن الاقتصاد من تحقيق التوازن‬ 1002 00:43:53,174 --> 00:43:55,051 ‫بين حماية الملكية الفكرية‬ 1003 00:43:55,134 --> 00:43:57,804 ‫والسماح للمقلدين بالتشجيع على الابتكار،‬ 1004 00:43:57,887 --> 00:44:01,099 ‫أو مجرد التمكن من تأمين سلع بسعر أفضل،‬ 1005 00:44:01,182 --> 00:44:03,976 ‫فيبدو أن التزوير لديه دور يلعبه،‬ 1006 00:44:04,060 --> 00:44:05,311 ‫حتى ولو لم يكن البطل.‬ 1007 00:44:05,395 --> 00:44:07,438 ‫تقود المزورات أحيانا إلى الابتكار،‬ 1008 00:44:07,522 --> 00:44:09,148 ‫وقد تقود أحيانا إلى مساوئ،‬ 1009 00:44:09,232 --> 00:44:12,110 ‫وأحيانا قد تقود إلى هذا.‬ 1010 00:44:12,193 --> 00:44:14,404 ‫"فارولد آند فوبار باتمليس وومين بول بارتي"‬ 1011 00:44:14,487 --> 00:44:17,198 ‫ولكن نوابغ السينما الذين أنتجوا هذا العمل الفني،‬ 1012 00:44:17,281 --> 00:44:18,574 ‫لا يسمحون لنا بعرضه عليكم.‬ 1013 00:44:18,658 --> 00:44:20,701 ‫لذلك احترمنا ملكيتهم الفكرية‬ 1014 00:44:20,785 --> 00:44:21,869 ‫وصنعنا نسختنا الخاصة.‬ 1015 00:44:57,488 --> 00:44:58,406 ‫ابدأ!‬ 1016 00:45:03,286 --> 00:45:04,287 ‫أجل.‬ 1017 00:45:04,370 --> 00:45:05,538 ‫تبا.‬ 1018 00:45:05,955 --> 00:45:07,790 ‫أود التأكد من اللحم قبل أن آكل.‬ 1019 00:45:07,874 --> 00:45:10,668 ‫هذا... لحم سيئ.‬ 1020 00:45:12,044 --> 00:45:13,671 ‫لا يصدق.‬ 1021 00:45:13,754 --> 00:45:16,716 ‫هل تعلم كم من الوقت قضيت جاثيا في الدغل‬ 1022 00:45:16,799 --> 00:45:18,885 ‫ألاحق هذا كالشاذ؟‬ 1023 00:45:19,635 --> 00:45:21,512 ‫أجل، ترتدي كشاذ بالتأكيد.‬ 1024 00:45:21,846 --> 00:45:22,889 ‫كيف تجرؤ؟‬