1 00:00:11,013 --> 00:00:12,139 Minha nossa! 2 00:00:13,682 --> 00:00:17,227 Quando eu era pequeno, achava que sabia como o mundo ia acabar. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,855 Invasão alienígena, 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,859 ataque de lagarto gigante... 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,614 Ou apocalipse zumbi. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,953 E embora algumas pessoas ainda acreditem 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,916 que Godzilla, discos voadores e Invasores de Corpos estejam a caminho, 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,003 hoje, há uma ameaça apocalíptica mais imediata. 9 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 O potencial desaparecimento de um produto crucial e global do qual dependemos 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,843 de formas que nem percebemos. 11 00:00:50,469 --> 00:00:54,640 Um produto específico que é tão importante, tão onipresente, 12 00:00:54,723 --> 00:00:57,434 que quase tudo no mundo depende dele. 13 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 E, se nosso suprimento acabasse, 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,484 a economia global entraria em pane. 15 00:01:06,735 --> 00:01:08,362 Aposto que pensa que estou falando do petróleo. 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,365 Pense bem. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,784 Este é o episódio da borracha. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 O EPISÓDIO DA BORRACHA 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,751 Quer gostemos ou não, estamos todos conectados por dinheiro. 20 00:01:23,377 --> 00:01:29,341 Sou Kal Penn, e estou explorando o monstro gigante que é a economia global. 21 00:01:29,424 --> 00:01:30,843 O Monstro Gigante que é a Economia Global 22 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 FILADÉLFIA 23 00:01:43,105 --> 00:01:44,523 PENSILVÂNIA 24 00:01:45,399 --> 00:01:48,527 Para realmente entender o quanto dependemos da borracha, 25 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 tenho que experimentá-la em dosagem monstruosa. 26 00:01:52,823 --> 00:01:57,619 Filadélfia, este é Monster Jam! 27 00:02:08,547 --> 00:02:10,716 Monster Jam depende de pneus gigantescos. 28 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 E nada além de borracha natural consegue segurar o impacto 29 00:02:18,682 --> 00:02:20,684 dos incríveis saltos dos monster-trucks. 30 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Fora os pneus, 31 00:02:27,274 --> 00:02:29,902 a borracha é usada para praticamente tudo. 32 00:02:30,235 --> 00:02:31,570 Das roupas que você usa 33 00:02:31,653 --> 00:02:34,489 aos itens de sua casa, e mais. 34 00:02:36,366 --> 00:02:39,036 A borracha permite que você pule nesta coisa superdivertida. 35 00:02:41,747 --> 00:02:43,248 E estas outras coisas... 36 00:02:44,875 --> 00:02:46,418 Sim, esse é outro tipo de diversão. 37 00:02:49,129 --> 00:02:52,257 A borracha natural é uma indústria de US$ 26 bilhões. 38 00:02:52,883 --> 00:02:54,927 É o pilar da economia. 39 00:02:55,719 --> 00:03:00,140 A demanda mundial por borracha natural é de 13 mil toneladas quilométricas ao ano, 40 00:03:00,974 --> 00:03:05,187 ou o equivalente a 86.868 baleias-azuis. 41 00:03:06,229 --> 00:03:07,397 É muita borracha. 42 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 E Monster Jam consome muito disso. 43 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 O quê? 44 00:03:16,949 --> 00:03:17,908 O quê? 45 00:03:18,867 --> 00:03:20,410 É! 46 00:03:21,119 --> 00:03:22,329 ZUMBI 47 00:03:22,412 --> 00:03:25,624 Quero lhe perguntar sobre borracha. Você é o cara da borracha. 48 00:03:26,333 --> 00:03:28,502 "Cara da borracha"? Não sei se gostei disso. 49 00:03:28,961 --> 00:03:30,087 VICE-PRESIDENTE DE OPERAÇÕES DE FROTA 50 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Bill Easterly é responsável 51 00:03:31,838 --> 00:03:34,424 por colocar pneus em todos os caminhões do Monster Jam. 52 00:03:35,676 --> 00:03:38,053 Com 33 anos de experiência em esportes motorizados, 53 00:03:38,136 --> 00:03:40,806 ele sabe muito sobre quando a borracha atinge a estrada, 54 00:03:40,889 --> 00:03:42,975 ou a terra e tal. 55 00:03:43,058 --> 00:03:44,309 Você sabe muito sobre pneus. 56 00:03:44,393 --> 00:03:47,604 Qual é a importância dos pneus e da borracha para o Monster Jam? 57 00:03:47,938 --> 00:03:49,439 -Não podemos nos apresentar sem isso. -Sim. 58 00:03:49,523 --> 00:03:51,483 Temos caminhões que saltam no ar 59 00:03:51,566 --> 00:03:53,193 e aterrissam no chão a 20 g. 60 00:03:54,987 --> 00:03:56,571 O caminhão pesa 550 kg. 61 00:03:58,240 --> 00:04:02,077 São quase 115 mil kg de força atingindo o chão. 62 00:04:02,160 --> 00:04:04,413 Os pneus têm que aguentar isso repetidamente. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,835 Então os pneus são muito importantes. 64 00:04:09,918 --> 00:04:12,629 Quanto custam pneus assim? 65 00:04:12,713 --> 00:04:14,631 Estes pneus podem custar US$ 3 mil. 66 00:04:14,715 --> 00:04:15,841 -Cada? -Cada. 67 00:04:15,924 --> 00:04:16,758 -Nossa. -Sim. 68 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 O que fazemos aos pneus é bem cruel. 69 00:04:20,512 --> 00:04:24,182 Mandá-los nove metros para cima, caindo com os caminhões no chão, 70 00:04:25,267 --> 00:04:26,810 esmagando carros. 71 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 Danificamos pneus às vezes. 72 00:04:31,314 --> 00:04:33,900 Então tivemos que construir um pneu extraforte 73 00:04:33,984 --> 00:04:35,235 para suportar o que fazemos a ele. 74 00:04:35,360 --> 00:04:38,071 A borracha natural faz um ótimo produto extraforte 75 00:04:38,155 --> 00:04:40,532 para que façamos nossas apresentações. 76 00:04:44,745 --> 00:04:47,122 Há borrachas sintéticas feitas do petróleo. 77 00:04:47,456 --> 00:04:51,043 Mas os produtos de borracha mais importantes não podem ser sintéticos. 78 00:04:51,126 --> 00:04:52,169 Por quê? 79 00:04:52,627 --> 00:04:56,882 Sob calor, abrasão e envelhecimento, a borracha sintética não resiste. 80 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 Pneus de avião de borracha sintética? Nem pense nisso. 81 00:05:01,428 --> 00:05:04,723 Não aguentariam a aterrissagem e explodiriam na pista. 82 00:05:06,058 --> 00:05:09,102 É o mesmo com caminhões de longo percurso que atravessam o país. 83 00:05:09,186 --> 00:05:11,521 Borracha sintética não aguenta o batente. 84 00:05:14,191 --> 00:05:17,444 Borracha natural é a única substância conhecida pelo homem 85 00:05:17,527 --> 00:05:21,114 que pode fornecer o que aviões, caminhões e estes monstros requerem. 86 00:05:23,325 --> 00:05:26,453 Mas a borracha natural corre risco real de desaparecimento. 87 00:05:26,912 --> 00:05:31,041 E, se ela desaparecesse, seria o fim do Monster Jam 88 00:05:31,124 --> 00:05:33,668 e de quase tudo do qual você depende na vida. 89 00:05:40,217 --> 00:05:42,511 Esta é a fonte da borracha natural. 90 00:05:42,594 --> 00:05:46,389 A seiva crua, ou "látex", da seringueira... 91 00:05:49,351 --> 00:05:50,435 Estas árvores são monoclonais, 92 00:05:50,519 --> 00:05:51,812 Monoclonal - adjetivo clone de apenas um indivíduo ou célula 93 00:05:51,895 --> 00:05:55,482 o que significa que todas estas árvores 94 00:05:55,816 --> 00:05:58,652 compartilham a mesma constituição genética. 95 00:05:59,778 --> 00:06:03,281 O que também significa que são todas suscetíveis à mesma doença. 96 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 Essa doença é um fungo chamado "mal-das-folhas". 97 00:06:14,501 --> 00:06:16,878 Para uma seringueira, é como a peste negra, 98 00:06:16,962 --> 00:06:19,756 a gripe espanhola e o Ebola juntos. 99 00:06:20,715 --> 00:06:22,384 Não existe vacina ou cura. 100 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 Qual seria a gravidade de um surto? 101 00:06:26,346 --> 00:06:29,516 Já que todas as seringueiras são basicamente irmãs idênticas, 102 00:06:30,642 --> 00:06:35,063 esta doença pode destruir toda a indústria da borracha. 103 00:06:47,117 --> 00:06:49,077 REINO UNIDO 104 00:06:49,452 --> 00:06:52,164 Com toda esta possível devastação e uma clara ameaça 105 00:06:52,247 --> 00:06:53,790 ao nosso suprimento global de borracha, 106 00:06:53,874 --> 00:06:57,294 quem chamamos para domar aquele esporo terrível? 107 00:06:58,295 --> 00:07:04,009 Apenas o patologista de plantas mais extremo, durão e implacável. 108 00:07:04,843 --> 00:07:06,386 -Posso usar isto? -Certamente. 109 00:07:06,469 --> 00:07:08,847 Recebi um doutorado honorário uma vez. 110 00:07:08,930 --> 00:07:10,432 -Você? -Sem ter feito nada. 111 00:07:10,515 --> 00:07:11,850 Por... Bem, esse é o costume... 112 00:07:11,933 --> 00:07:14,227 -Então somos dois doutores. -Certamente. 113 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 Mas você sabe o que faz. 114 00:07:15,979 --> 00:07:18,148 Sim, bem, minha carreira tem sido principalmente nos trópicos. 115 00:07:18,231 --> 00:07:19,316 PATOLOGISTA DE PLANTAS 116 00:07:19,399 --> 00:07:22,861 Trabalho com culturas tropicais. Café, cacau e borracha. 117 00:07:23,111 --> 00:07:26,239 Vamos fazer as seringueiras tossirem para examiná-las. 118 00:07:33,914 --> 00:07:37,751 Dr. Harry Evans tem mais de 40 anos de experiência 119 00:07:37,834 --> 00:07:40,629 combatendo doenças de plantas e fungos. 120 00:07:40,712 --> 00:07:43,089 Ele passa a maior parte do tempo no laboratório, 121 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 catalogando exemplares arquivados incluindo as pragas de folhas. 122 00:07:46,760 --> 00:07:47,594 PATOLOGIA DE PLANTAS 123 00:07:47,677 --> 00:07:49,930 E este seria o primeiro lugar de onde viria material de borracha, 124 00:07:50,013 --> 00:07:51,389 quase certamente da Ásia. 125 00:07:51,473 --> 00:07:54,184 É onde talvez haja a doença, o mal-das-folhas. 126 00:07:54,267 --> 00:07:59,522 Este espécime é, na verdade, uma praga da borracha de Trinidad, 127 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 dos anos 80. 128 00:08:01,399 --> 00:08:03,777 Isto se chama "buraco de tiro", e é o que acontece às folhas. 129 00:08:03,860 --> 00:08:05,111 Vê os buracos de tiro? 130 00:08:05,195 --> 00:08:06,905 BURACO DE TIRO 131 00:08:07,197 --> 00:08:08,156 -Sim. -E... 132 00:08:08,240 --> 00:08:12,827 Todas as folhas caem e, com o tempo, a folha cairá prematuramente 133 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 e toda a árvore ficará desfolhada. 134 00:08:14,537 --> 00:08:16,706 E essa, possivelmente, será a morte da árvore. 135 00:08:16,790 --> 00:08:21,419 O coletor aqui, Chi, era malaio e pesquisava 136 00:08:21,503 --> 00:08:24,381 todos os aspectos da doença para conhecê-la melhor. 137 00:08:24,881 --> 00:08:27,550 Então, de fato, quando o analisa, pode ver... 138 00:08:27,634 --> 00:08:29,469 Desculpe, estou rindo porque, 139 00:08:30,387 --> 00:08:32,305 em hindi, "chi" significa merda. 140 00:08:32,389 --> 00:08:36,142 Então o Dr. Merda lhe mandou estas amostras. 141 00:08:41,898 --> 00:08:43,024 Sim, então... 142 00:08:43,984 --> 00:08:49,030 Com as descrições de Chi, as primeiras pessoas que as analisaram 143 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 puderam dizer: "Sim, isso é o mal-das-folhas", 144 00:08:51,032 --> 00:08:54,661 apenas usando o microscópio. 145 00:08:54,744 --> 00:08:56,413 Vê essas estruturas ali? 146 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 -Sim, nossa! -Sim. 147 00:09:01,293 --> 00:09:03,420 Essa é a erupção e o que acontece é que, 148 00:09:03,503 --> 00:09:07,090 isso empurra a folha para fora e, então, fica assim, o que, para mim... 149 00:09:07,173 --> 00:09:10,385 Disse erupção, e parece mesmo uma cadeia de montanhas. 150 00:09:10,468 --> 00:09:12,637 Sim. Nessa ampliação, sim. 151 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Dentro disso, há as estruturas que contêm os esporos sexuais. 152 00:09:17,642 --> 00:09:20,729 -Certo. -Que, então, são liberados violentamente 153 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 e continuam o processo. 154 00:09:22,439 --> 00:09:25,900 É uma estrutura para sobrevivência. É uma cadeia de montanhas, 155 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 então é protegida e os esporos estão na parte interna. 156 00:09:28,153 --> 00:09:29,571 E é um fungo de crescimento muito demorado. 157 00:09:29,654 --> 00:09:31,281 Leva de três a quatro semanas. 158 00:09:31,781 --> 00:09:33,867 Leva de três a quatro semanas para chegar a esse estado? 159 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 Para chegar a esse crescimento. 160 00:09:36,745 --> 00:09:38,163 -Certo. -Sim. 161 00:09:38,246 --> 00:09:42,375 Se colocasse uma pequena amostra disso aí, 162 00:09:42,459 --> 00:09:44,002 em quatro semanas, estaria assim? 163 00:09:44,085 --> 00:09:45,170 Sim. 164 00:09:45,253 --> 00:09:49,007 Quando qualquer pessoa encontra o mal-das-folhas, 165 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 manda uma amostra 166 00:09:50,467 --> 00:09:53,636 e, quando a recebe, já é tarde demais para fazer algo a respeito? 167 00:09:53,720 --> 00:09:54,971 O alarme soaria. 168 00:09:55,055 --> 00:09:57,432 Quando esta doença começa sua implantação, 169 00:09:57,515 --> 00:09:58,933 ela extermina tudo. 170 00:10:00,018 --> 00:10:01,728 Já aconteceu antes. 171 00:10:03,396 --> 00:10:04,731 Cem anos atrás, 172 00:10:04,814 --> 00:10:08,526 90% do suprimento de borracha natural do mundo vinha do Brasil, 173 00:10:08,610 --> 00:10:12,447 o que levou empresas como a Ford a fazer grandes plantações de seringueira 174 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 para os pneus de seus carros. 175 00:10:14,949 --> 00:10:19,454 Nos anos 30, o mal-das-folhas atacou, pulando de árvore para árvore tão rápido 176 00:10:19,537 --> 00:10:22,165 que, quando foi descoberto, já era tarde demais. 177 00:10:22,248 --> 00:10:27,504 Este minúsculo esporo eliminou quase todas as árvores da América do Sul. 178 00:10:27,962 --> 00:10:31,174 A Ford havia investido US$ 20 milhões na plantação, 179 00:10:31,257 --> 00:10:34,844 ou cerca de US$ 280 milhões em dólares de hoje. 180 00:10:34,928 --> 00:10:37,013 Acabaram vendendo tudo para o país 181 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 por pouco mais de 1% do que haviam investido. 182 00:10:40,642 --> 00:10:43,645 Agora, a fatia do Brasil no mercado da borracha caiu 183 00:10:43,728 --> 00:10:48,108 de 90% para 0,001%. 184 00:10:48,691 --> 00:10:51,111 Onde estão as outras plantações de seringueira? 185 00:10:51,194 --> 00:10:54,155 A maioria está na Ásia, 90%, 95%. 186 00:10:54,572 --> 00:10:56,991 Noventa e cinco por cento da borracha industrial do mundo é... 187 00:10:57,075 --> 00:10:59,494 A borracha natural tem origem asiática. 188 00:10:59,577 --> 00:11:01,704 Entendi. Então é bem focalizado. 189 00:11:01,788 --> 00:11:02,956 Se o mal-das-folhas atacasse, 190 00:11:03,039 --> 00:11:04,833 poderia afetar a maior parte do nosso suprimento de borracha. 191 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 Sim, afetaria toda a economia mundial. 192 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 Não há barreiras geográficas depois disso. 193 00:11:12,173 --> 00:11:14,008 Ele se espalharia por toda a região. 194 00:11:14,092 --> 00:11:16,511 Como se alastrou por toda a América do Sul e a América Central. 195 00:11:16,594 --> 00:11:20,348 Se isso acontecesse, seria muito difícil controlá-lo. 196 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 SOCORRO 197 00:11:22,809 --> 00:11:26,563 O que aconteceria se o mal-das-folhas se espalhasse através do Oceano Pacífico 198 00:11:26,646 --> 00:11:27,856 e tomasse a Ásia? 199 00:11:27,939 --> 00:11:31,192 Isso não só significaria o fim dos meus ralis de monster-truck, 200 00:11:31,276 --> 00:11:34,320 mas arrebentaria nossa economia global. 201 00:11:34,404 --> 00:11:37,365 Consegue imaginar? Se não, deixe-me ajudar você. 202 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 E aqui estamos. 203 00:11:46,958 --> 00:11:48,918 O apocalipse tem esta aparência. 204 00:11:49,752 --> 00:11:53,590 Todos os aviões no chão e o mundo totalmente paralisado. 205 00:11:53,673 --> 00:11:56,301 DESERTO 206 00:11:56,384 --> 00:11:59,262 DE MOJAVE 207 00:12:01,139 --> 00:12:02,682 Vê o quanto essas coisas são grandes? 208 00:12:02,765 --> 00:12:04,100 Sim, enormes. 209 00:12:04,184 --> 00:12:06,352 Acho que está aguardando... 210 00:12:07,061 --> 00:12:09,522 -Sim, olhe. Aguardando pneus de borracha. -...a borracha. 211 00:12:10,064 --> 00:12:13,943 Vim descobrir como seria o mundo sem toda esta borracha. 212 00:12:14,027 --> 00:12:17,780 Um cemitério de aviões, onde os antigos titãs dos céus 213 00:12:17,864 --> 00:12:20,492 são desmontados e reduzidos a sucata. 214 00:12:20,575 --> 00:12:23,870 -Estes pneus... -Cem por centro de borracha natural. 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 Mesmo estes? 216 00:12:24,996 --> 00:12:27,582 Quase certamente, pois são muito pesados. 217 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Pensei que poderíamos ver. Talvez tenha sobrado alguma coisa. 218 00:12:30,001 --> 00:12:32,629 Havia vedações e calafetagem ali. 219 00:12:33,087 --> 00:12:35,340 Imagino que isto tenha componentes de borracha? 220 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 -Ou são de plástico? -Aqui está a borracha. 221 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 -Certo. -Tem borracha aí. 222 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Talvez haja borracha nas mesas de luxo, 223 00:12:42,430 --> 00:12:46,267 para que o álcool ou o champanhe não derramem. 224 00:12:46,351 --> 00:12:49,020 Então tudo aqui seria feito de borracha? 225 00:12:51,481 --> 00:12:52,524 Pronto, conseguiu. 226 00:12:54,275 --> 00:12:55,527 ENGENHEIRA AGRÔNOMA 227 00:12:55,610 --> 00:12:57,779 Dra. Katrina Cornish tem tentado nos avisar 228 00:12:57,862 --> 00:13:00,615 sobre as consequências econômicas de um mundo sem borracha. 229 00:13:02,825 --> 00:13:06,162 Ela tem uma mensagem bem clara sobre a possível crise da borracha. 230 00:13:07,747 --> 00:13:12,043 Não podemos continuar a depender de uma árvore clonal 231 00:13:12,126 --> 00:13:13,586 sensível a doença. 232 00:13:14,087 --> 00:13:18,341 É uma forma absurda de se administrar uma economia global. 233 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 -O mal-das-folhas é uma ameaça real? -Certamente. 234 00:13:20,802 --> 00:13:24,639 Durante os últimos 20 anos, surgiu uma vez na Índia e na Tailândia. 235 00:13:24,722 --> 00:13:28,518 E houve uma exterminação total na tentativa de controlá-lo. 236 00:13:28,601 --> 00:13:32,981 Se tentasse ir de avião da América do Sul para o Sudeste Asiático, 237 00:13:33,064 --> 00:13:35,024 teria muita dificuldade de encontrar um voo. 238 00:13:35,108 --> 00:13:37,026 Você precisa ir a outro lugar, sair do avião, 239 00:13:37,110 --> 00:13:39,362 e entrar em um avião que não esteve na América do Sul, 240 00:13:39,445 --> 00:13:41,072 devido à quarentena do mal-das-folhas. 241 00:13:41,155 --> 00:13:42,490 -É mesmo? -Sim. 242 00:13:42,574 --> 00:13:45,076 Ele não consegue cruzar o oceano porque tem vida bem curta, 243 00:13:45,159 --> 00:13:47,078 mas pode cruzar de avião. 244 00:13:47,161 --> 00:13:50,123 Se isto acontecer e as árvores começarem a ser eliminadas, 245 00:13:50,206 --> 00:13:54,419 o que acontece à economia com o impacto da ausência da borracha? 246 00:13:54,502 --> 00:13:56,754 Seria um colapso econômico catastrófico. 247 00:13:56,838 --> 00:13:58,631 Não há nenhum setor da economia moderna 248 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 que não dependa completamente da disponibilidade da borracha natural. 249 00:14:01,593 --> 00:14:04,596 Vamos perder, mais cedo ou mais tarde, 250 00:14:04,679 --> 00:14:08,641 todo o mundo moderno! 251 00:14:08,725 --> 00:14:09,809 Vamos perdê-lo. 252 00:14:09,892 --> 00:14:14,522 Vamos regredir 120, 130 anos em nosso progresso. 253 00:14:14,606 --> 00:14:16,316 -Nossa! -Sim. 254 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Carros de boi. 255 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 Voltaríamos aos carros de boi. 256 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Cavalos e couro. 257 00:14:21,821 --> 00:14:25,283 Não há nada... Medicina, transporte, qualquer coisa. 258 00:14:25,366 --> 00:14:28,202 Como resolvemos o problema da borracha? 259 00:14:28,286 --> 00:14:32,540 Aumentando a biodiversidade do suprimento de borracha, 260 00:14:33,124 --> 00:14:35,001 e fazendo isso o mais rápido possível. 261 00:14:35,084 --> 00:14:38,254 Há uma oportunidade para que os governos invistam agora. 262 00:14:38,338 --> 00:14:41,591 Certamente. Mas não somos bons nisso. 263 00:14:41,674 --> 00:14:44,510 Quando algo catastrófico acontece, nos surpreendemos. 264 00:14:44,594 --> 00:14:45,887 -"Isso foi feio." -Sim. 265 00:14:45,970 --> 00:14:47,764 E embora muitas pessoas digam: 266 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 "Isso vai acontecer." 267 00:14:49,932 --> 00:14:51,434 "Isso vai acontecer!" 268 00:14:51,517 --> 00:14:54,604 "Opa. Sabíamos que isso ia acontecer?" 269 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 "Tentamos lhes dizer." 270 00:14:56,939 --> 00:14:58,316 "Não quiseram ouvir." 271 00:14:58,399 --> 00:15:01,527 "Vocês não quiseram ser proativos. Queriam ser reativos." 272 00:15:02,945 --> 00:15:04,489 Então por que a economia global não está 273 00:15:04,572 --> 00:15:07,784 fazendo algo para conter os possíveis efeitos do mal-das-folhas? 274 00:15:09,160 --> 00:15:11,496 Acontece que economias têm a tendência 275 00:15:11,579 --> 00:15:14,499 de não abordar os problemas que podem afetá-las. 276 00:15:15,375 --> 00:15:18,670 Os tipos de problemas que poderiam acontecer em qualquer lugar 277 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 em que haja troca de dinheiro. 278 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 BUSH COMEÇA O SEGUNDO MANDATO 279 00:15:24,175 --> 00:15:26,719 Quando alguém fala sobre incerteza na economia, 280 00:15:26,803 --> 00:15:29,222 está se referindo a "externalidades", 281 00:15:29,305 --> 00:15:32,684 variáveis externas que podem afetar todos conectados ao mercado. 282 00:15:32,767 --> 00:15:34,602 As externalidades podem ser positivas. 283 00:15:34,686 --> 00:15:36,396 Como no ano passado, 2004, 284 00:15:36,479 --> 00:15:38,981 quando MySpace abriu uma sede no fim da rua. 285 00:15:39,065 --> 00:15:40,817 Empregos estáveis por anos! 286 00:15:42,402 --> 00:15:45,780 Mas, normalmente, externalidades se transformam em catástrofes. 287 00:15:45,863 --> 00:15:49,826 Doenças ecológicas como o mal-das-folhas, desastres naturais como furacões, 288 00:15:49,909 --> 00:15:52,412 e até cagadas provocadas pelo homem como uma fusão nuclear, 289 00:15:52,495 --> 00:15:56,374 ou, no meu caso, o fato de minha casa ter sido construída sob um antigo cemitério. 290 00:15:56,916 --> 00:15:59,752 -Olhe o que me atacou durante o sono. -Quanto pelos ossos? 291 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 Não estão à venda, monstro! 292 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Certo, sete pratas. 293 00:16:03,923 --> 00:16:04,757 REMO DAS OLIMPÍADAS DE 1950 294 00:16:05,466 --> 00:16:08,344 Agora, para sobreviver, tenho que vender toda essa merda. 295 00:16:08,428 --> 00:16:11,472 Quando comprei essas coisas, o mercado não fixou o preço das externalidades 296 00:16:11,556 --> 00:16:14,183 que agora torna impossível vendê-las. 297 00:16:14,559 --> 00:16:16,644 Não acredito que não consegui um desconto no meu Hummer 298 00:16:16,728 --> 00:16:18,479 no caso de um aumento no preço da gasolina. 299 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 Mas quanto custa encher o tanque? 300 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Dólares infinitos. 301 00:16:22,567 --> 00:16:23,901 CDS 50 CENTAVOS FITAS 75 CENTAVOS 302 00:16:24,152 --> 00:16:26,529 Paguei 15 dólares por cada CD, 303 00:16:26,612 --> 00:16:29,198 mas agora os estou vendendo por 50 centavos. 304 00:16:29,282 --> 00:16:30,908 Menos o do Papa Roach. 305 00:16:31,576 --> 00:16:32,744 Item de colecionador. 306 00:16:33,453 --> 00:16:36,289 Se você os comprar, pode levar os discos de graça! 307 00:16:36,372 --> 00:16:37,749 O vinil não vai voltar. 308 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 As ações do Google custam mais de US$ 100? 309 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 Agora que chegaram ao topo, 310 00:16:43,838 --> 00:16:46,632 vou vender tudo e me mudar para um lugar sem cemitério. 311 00:16:46,716 --> 00:16:49,260 Soube que Nova Orleans não enterra pessoas no chão. 312 00:16:49,343 --> 00:16:52,138 Parece que o cara aqui está indo para a Big Easy. 313 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 -Boa viagem. -Obrigada, moça! 314 00:16:54,724 --> 00:16:58,311 Nova Orleans em 2005. O que pode dar errado? 315 00:17:01,647 --> 00:17:05,443 Então, o que esta iminente externalidade do mal-das-folhas significa 316 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 para as pessoas da cadeia de suprimento de borracha? 317 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 Para descobrir, vou começar minha jornada 318 00:17:09,822 --> 00:17:12,074 no início da trilha da borracha natural. 319 00:17:15,536 --> 00:17:18,623 TAILÂNDIA 320 00:17:23,252 --> 00:17:26,047 A Tailândia produz mais de um terço da borracha do planeta 321 00:17:26,130 --> 00:17:27,965 em plantações como esta, 322 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 no meio do que costumava ser uma floresta tropical. 323 00:17:32,720 --> 00:17:33,805 Este é Bo. 324 00:17:33,888 --> 00:17:37,141 Ele colhe a borracha crua, ou látex. 325 00:17:37,225 --> 00:17:38,893 Seu dia de trabalho está só no começo. 326 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Como um preservativo, 327 00:17:42,230 --> 00:17:44,899 o látex é trabalhado a noite toda até o amanhecer, 328 00:17:44,982 --> 00:17:46,234 pois, durante o dia, 329 00:17:46,317 --> 00:17:49,403 o calor da selva faz com que ele coagule rápido demais. 330 00:17:50,404 --> 00:17:52,323 É aí que a metáfora deixa de funcionar. 331 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 Primeiro, você remove o látex seco de ontem à noite. 332 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Raspa a árvore devagar. 333 00:18:09,507 --> 00:18:11,175 Quanto demora para encher isso? 334 00:18:11,509 --> 00:18:14,887 Cerca de seis horas. 335 00:18:15,137 --> 00:18:17,056 Quantas árvores você faz ao mesmo tempo? 336 00:18:17,557 --> 00:18:19,100 São... 337 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 mil árvores. 338 00:18:22,395 --> 00:18:24,313 Às vezes, pode chegar a 1.200 árvores. 339 00:18:29,735 --> 00:18:33,072 Leva cerca de dois anos para uma árvore produzir borracha o bastante 340 00:18:33,155 --> 00:18:34,866 para fazer um pneu normal de carro. 341 00:18:35,825 --> 00:18:37,869 Nem mesmo um pneu de monster-truck! 342 00:18:39,579 --> 00:18:40,997 Como podem ver, está chovendo. 343 00:18:41,080 --> 00:18:43,875 Na verdade, esses caras não trabalham na chuva, 344 00:18:43,958 --> 00:18:45,459 porque a água dilui o látex. 345 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Mas temos 20 pessoas por trás das câmeras 346 00:18:48,671 --> 00:18:51,132 que vieram para o meio da Tailândia, às 3h da manhã, 347 00:18:51,215 --> 00:18:52,466 para o episódio da borracha, 348 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 então aqui estamos. 349 00:19:04,687 --> 00:19:07,690 Só falta uma árvore. 350 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 E então vamos pesar tudo. 351 00:19:12,320 --> 00:19:13,404 Venha. 352 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 Depois de recolher o látex a noite toda, 353 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 Bo colhe baldes do líquido branco. 354 00:19:26,876 --> 00:19:28,502 Vamos pesá-lo agora. 355 00:19:32,757 --> 00:19:34,216 Quando os baldes se enchem, 356 00:19:34,300 --> 00:19:36,802 Bo tem que ir para a estação de peso da plantação 357 00:19:36,886 --> 00:19:39,013 para descobrir quanto ganhará pela noite de trabalho. 358 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 Esta plantação contém 192 hectares de seringueiras. 359 00:19:54,403 --> 00:19:57,865 Se apenas alguns esporos da praga chegassem aqui, 360 00:19:57,949 --> 00:20:00,368 as árvores poderiam ser exterminadas em poucas semanas. 361 00:20:07,416 --> 00:20:11,754 Há 30 lavradores como Bo, que vivem e trabalham na plantação. 362 00:20:12,713 --> 00:20:15,925 Quando a borracha é pesada, o dono da plantação os paga. 363 00:20:16,926 --> 00:20:21,639 Meu pai comprou a propriedade e começou a plantar seringueiras. 364 00:20:21,722 --> 00:20:23,891 Ele a comprou especificamente para isso? 365 00:20:23,975 --> 00:20:24,934 Sim. 366 00:20:25,017 --> 00:20:27,228 Quando o governo tailandês ofereceu incentivos 367 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 aos produtores de borracha oito anos atrás, 368 00:20:28,938 --> 00:20:32,149 o dono desta plantação, Dr. Chukiet, plantou muitas árvores novas. 369 00:20:32,233 --> 00:20:33,484 PRODUTOR DE SERINGUEIRAS 370 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Embora uma seringueira possa viver 25 anos, 371 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 demora sete anos para amadurecer, 372 00:20:40,032 --> 00:20:43,411 então ele só viu algum retorno de seu investimento recentemente. 373 00:20:45,746 --> 00:20:47,540 O que está acontecendo ali? 374 00:20:47,623 --> 00:20:51,919 Trazemos o látex da árvore, certo? 375 00:20:52,003 --> 00:20:54,880 E agora vamos pesá-lo. 376 00:20:54,964 --> 00:20:56,632 Descobrir quanto pesa, está bem? 377 00:20:56,716 --> 00:20:59,343 E o preço de hoje é de 47 bates por quilo. 378 00:20:59,427 --> 00:21:00,428 1 BATE = 3 CENTAVOS DE DÓLAR 379 00:21:00,511 --> 00:21:02,138 Quarenta e sete bates por quilo. Esse é o preço de hoje? 380 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 -Sim, o preço de hoje. -Como sabe qual é o preço de hoje? 381 00:21:03,681 --> 00:21:04,890 Temos que ligar para a fábrica. 382 00:21:04,974 --> 00:21:07,059 -A fábrica diz? -Sim. 383 00:21:07,643 --> 00:21:13,607 Quarenta e sete bates por quilo equivalem a US$ 1.300/tonelada de borracha líquida. 384 00:21:15,276 --> 00:21:19,447 Dr. Chukiet divide os ganhos com os lavradores 60-40, 385 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 o que significa que Bo só ganhará cerca de nove dólares. 386 00:21:22,992 --> 00:21:26,037 Na Tailândia, isso é menos que o salário mínimo diário. 387 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 Este é o problema que temos 388 00:21:27,997 --> 00:21:29,707 hoje em dia. 389 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Falta de mão de obra por causa do baixo preço. 390 00:21:32,626 --> 00:21:33,461 Certo. 391 00:21:33,544 --> 00:21:37,131 O lavrador prefere trabalhar quando o preço está alto. 392 00:21:37,214 --> 00:21:38,090 Sim. 393 00:21:38,174 --> 00:21:40,217 Não conseguimos recrutar novos funcionários 394 00:21:41,177 --> 00:21:44,263 quando o velho funcionário se demite. 395 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Não conseguimos encontrar substitutos. 396 00:21:46,432 --> 00:21:50,436 Antes, conseguíamos produzir cerca de seis toneladas. 397 00:21:50,519 --> 00:21:51,353 Seis toneladas? 398 00:21:51,437 --> 00:21:53,022 Por dia. 399 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Agora, são duas toneladas por dia. 400 00:21:55,691 --> 00:21:56,859 -Duas toneladas por dia? -Sim. 401 00:21:56,942 --> 00:21:59,445 Nossa. Caiu mais da metade. 402 00:21:59,528 --> 00:22:01,697 Mais da metade. Por isso nossa produção 403 00:22:02,531 --> 00:22:03,741 é baixa agora. 404 00:22:03,824 --> 00:22:08,245 Certo. Os preços têm estado baixos o tempo todo ou só recentemente? 405 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 O preço 406 00:22:11,373 --> 00:22:13,876 tem estado baixo há dois anos. 407 00:22:13,959 --> 00:22:14,877 Tem estado baixo? 408 00:22:14,960 --> 00:22:16,670 Sim. Cerca... 409 00:22:16,754 --> 00:22:18,881 Agora, é cerca de 30% do que era. 410 00:22:18,964 --> 00:22:20,716 Cerca de 30% do que era? 411 00:22:20,800 --> 00:22:21,926 Sim! 412 00:22:22,009 --> 00:22:23,094 Três anos atrás? 413 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Dos anos atrás. 414 00:22:24,470 --> 00:22:27,473 É um grande problema na Tailândia. 415 00:22:28,557 --> 00:22:31,227 Antes, tínhamos 416 00:22:31,894 --> 00:22:35,397 a plantação de borracha como renda principal. 417 00:22:35,481 --> 00:22:38,859 E, agora, tentamos trocar a borracha 418 00:22:39,527 --> 00:22:42,488 para coco ou produção de óleo de palma. 419 00:22:42,571 --> 00:22:45,199 E começamos a diversificar nosso negócio. 420 00:22:45,282 --> 00:22:48,661 E agora cortamos a seringueira velha. 421 00:22:49,578 --> 00:22:50,538 Não entendo. 422 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Se o mal-das-folhas é uma ameaça tão grande ao suprimento de borracha 423 00:22:53,415 --> 00:22:56,460 e a demanda por borracha natural está sempre em crescimento, 424 00:22:56,544 --> 00:22:58,504 por que os preços estão tão baixos 425 00:22:58,587 --> 00:23:00,881 que fazendeiros como o Dr. Chukiet estão perdendo dinheiro 426 00:23:00,965 --> 00:23:03,509 e considerando cortar suas seringueiras? 427 00:23:04,677 --> 00:23:06,512 Para onde a borracha vai daqui? 428 00:23:06,762 --> 00:23:08,305 Depois de pronto, 429 00:23:08,389 --> 00:23:12,143 levamos o látex do tanque para a van. 430 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Nós o mandamos para a fábrica. 431 00:23:13,602 --> 00:23:15,855 Então tudo isso é enviado. 432 00:23:15,938 --> 00:23:16,856 Vai para a fábrica. 433 00:23:19,859 --> 00:23:23,070 Se o Dr. Chukiet diz que consegue o preço com a fábrica, 434 00:23:23,904 --> 00:23:27,116 é para lá que eu vou para descobrir exatamente por que está tão baixo. 435 00:23:34,874 --> 00:23:37,126 Esta fábrica de borracha é de propriedade de Robert Meyer. 436 00:23:37,209 --> 00:23:38,169 COFUNDADOR E CEO HALCYON AGRI CORP 437 00:23:38,252 --> 00:23:41,797 Em apenas oito anos, ele passou de uma fábrica para 38. 438 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Ele agora produz 14% de toda a borracha mundial. 439 00:23:48,846 --> 00:23:52,892 Esses barris de látex grudento ficam assim quando Robert termina de processá-los 440 00:23:53,392 --> 00:23:55,477 antes de vendê-los a uma empresa de pneus. 441 00:23:57,313 --> 00:23:59,273 Kal, dá para sentir que está, primeiramente, quente. 442 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 E grudento. 443 00:24:01,692 --> 00:24:03,110 O processo de cozimento 444 00:24:03,194 --> 00:24:04,486 fez duas coisas. 445 00:24:05,029 --> 00:24:06,530 Estabilizou 446 00:24:06,614 --> 00:24:08,490 a decomposição do produto, 447 00:24:08,574 --> 00:24:11,410 então a deterioração orgânica terminou porque foi cozida. 448 00:24:11,493 --> 00:24:13,913 E amplificou a adesão de propriedades. 449 00:24:13,996 --> 00:24:16,624 Certo. E ele fica marrom com o processo de secagem? 450 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Sim, como um biscoito. 451 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Sim. 452 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 Estas são as estações em que se pesa 453 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 dois biscoitos um em cima do outro. 454 00:24:24,381 --> 00:24:26,008 Pequenos pedaços são cortados ou adicionados 455 00:24:26,091 --> 00:24:27,760 para chegar exatamente a 35 kg. 456 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Legal. 457 00:24:30,387 --> 00:24:32,514 Aqui temos os produtos finalizados. 458 00:24:32,598 --> 00:24:35,226 Então é daqui que as barras Wonka são enviadas. 459 00:24:35,309 --> 00:24:37,019 Sim, e esse é o trabalho de uma fábrica de borracha: 460 00:24:37,102 --> 00:24:39,313 converter o produto agrícola em material industrial. 461 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 Sim, é muito legal. 462 00:24:42,483 --> 00:24:43,943 Como deve ter entendido, 463 00:24:44,026 --> 00:24:45,486 temos 464 00:24:45,569 --> 00:24:47,488 duas entregas relevantes. 465 00:24:47,780 --> 00:24:51,033 O fazendeiro que entrega o produto agrícola à fábrica. 466 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 E a fábrica que entrega material industrial cru 467 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 ao produtor de produtos de borracha. 468 00:24:56,747 --> 00:24:58,666 Estes são os dois pontos de entrega 469 00:24:58,749 --> 00:24:59,959 em que o bastão passa 470 00:25:00,042 --> 00:25:01,377 para a próxima parte da cadeia de valor. 471 00:25:07,383 --> 00:25:10,636 Está preocupado com o mal-das-folhas? É um problema sério? 472 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 Todos estão sempre preocupados com o mal-das-folhas. 473 00:25:12,846 --> 00:25:14,098 -Certo. -Certo? 474 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Aquele insetinho ainda não encontrou o caminho do Sudeste Asiático. 475 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Talvez eu seja muito ingênuo ou envolvido demais com o que faço... 476 00:25:23,691 --> 00:25:24,608 Sim. 477 00:25:24,692 --> 00:25:26,485 ...para pensar muito nisso, 478 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 mas mesmo se ele chegasse ao Sudeste Asiático, 479 00:25:29,154 --> 00:25:31,615 isso causaria uma explosão no custo da borracha. 480 00:25:31,699 --> 00:25:35,577 Mas parece que esse custo não está fatorado no preço atual. 481 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 Conversando com produtores de borracha, eles disseram 482 00:25:38,205 --> 00:25:41,125 que, nos últimos três anos, o preço que recebem pelo látex 483 00:25:41,208 --> 00:25:42,251 caiu dramaticamente. 484 00:25:42,334 --> 00:25:44,962 -Tremendamente. -Ajude-me a entender a razão. 485 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Certo, para entender isso, 486 00:25:46,922 --> 00:25:48,966 é preciso entender a história da borracha. 487 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 Antigamente, havia uma grande desconexão, 488 00:25:51,051 --> 00:25:52,720 em termos de tempo e conectividade, 489 00:25:52,803 --> 00:25:54,305 capacidade de comunicação, 490 00:25:54,388 --> 00:25:56,432 entre a origem e o consumidor. 491 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 Se você é comprador, um produtor de pneus, e eu sou vendedor, 492 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 você quer saber se pode comprar o produto, 493 00:26:01,603 --> 00:26:03,147 não apenas hoje do que tenho no depósito, 494 00:26:03,230 --> 00:26:05,024 mas quer ter o produto o ano todo. 495 00:26:05,107 --> 00:26:07,067 -Pois depende dele. -Certo. 496 00:26:07,151 --> 00:26:09,695 Para cobrir isso, criaram um mercado de futuros 497 00:26:09,778 --> 00:26:11,613 e a borracha foi comercializada assim. 498 00:26:11,697 --> 00:26:13,782 Pode explicar o que é um mercado de futuros? 499 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Um mercado de futuros é quando um comprador e um vendedor 500 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 acordam certos termos de preço, volume, graus, 501 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 de especificação, de origem, 502 00:26:21,373 --> 00:26:24,293 basicamente tudo o que encontraria em um contrato 503 00:26:24,376 --> 00:26:25,711 para entrega em algum momento do futuro. 504 00:26:25,794 --> 00:26:26,754 -Certo. -Está bem? 505 00:26:26,837 --> 00:26:29,298 Então, se eu fosse um produtor e concordasse em fornecer a você 506 00:26:29,381 --> 00:26:31,008 a tonelagem a um certo preço e data, 507 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 você compraria de um comerciante americano que tem escritório em Nova York 508 00:26:34,178 --> 00:26:35,471 e uma subsidiária em Singapura. 509 00:26:35,554 --> 00:26:39,224 Ele faria a transação diretamente ou através de um intermediário 510 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 -do produtor original, ou seja, eu. -Certo. 511 00:26:42,102 --> 00:26:43,854 E, entre nós, garantiríamos 512 00:26:43,937 --> 00:26:46,982 que forneceríamos o que você quer em um preço e uma data acordados. 513 00:26:47,066 --> 00:26:50,444 Então, o mercado de futuros é um lugar em que, francamente, 514 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 tenho pouca interferência, se tiver alguma. 515 00:26:52,404 --> 00:26:54,782 Nem mesmo os meus clientes têm. 516 00:26:54,865 --> 00:26:56,950 Se falar com a maioria dos meus clientes, eles vão lhe dizer 517 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 que querem preços mais altos, 518 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 pois sabem que os fazendeiros estão prestes a desistir. 519 00:27:01,830 --> 00:27:04,750 Mas nenhum de nós que participa fisicamente tem controle. 520 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Teremos que entender melhor o mercado de futuros. 521 00:27:08,337 --> 00:27:10,964 Um contrato de futuros é como um ingresso para um show. 522 00:27:11,048 --> 00:27:13,801 Os ingressos são vendidos meses antes de eu me apresentar. 523 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 O contrato é baseado na demanda. 524 00:27:15,928 --> 00:27:18,097 Eu não cobraria US$ 100 para me verem em uma arena 525 00:27:18,180 --> 00:27:19,390 se eu não pensasse que poderia lotar o lugar. 526 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Garota, você é humilde demais. Poderia lotar a Lua. 527 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Turnê na Lua. 528 00:27:23,685 --> 00:27:24,603 Obrigada, promotor. 529 00:27:25,396 --> 00:27:28,399 Vendo os ingressos dos shows com antecedência para minimizar os riscos. 530 00:27:29,274 --> 00:27:31,110 Trabalhei duro nesta turnê. 531 00:27:31,193 --> 00:27:32,778 Compus um álbum inteiro 532 00:27:32,861 --> 00:27:35,114 e coreografei todos os dançarinos sozinha. 533 00:27:35,197 --> 00:27:39,410 Quando digo que é bom pra caramba, é porque é. 534 00:27:39,493 --> 00:27:42,746 Preciso de garantias de que vou ser paga por todo esse trabalho. 535 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 E meus fãs querem garantias de que poderão vê-lo. 536 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Vou dizer o que garanto. Garanto 537 00:27:46,667 --> 00:27:50,504 que, se eu não assistir a este show, vou me cagar todo. De verdade. 538 00:27:50,587 --> 00:27:52,131 Vai cair tudo no chão, 539 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 e as pessoas vão dizer: "O que é isso?" Sei lá. 540 00:27:54,258 --> 00:27:56,969 Então, se ingressos de shows são contratos de futuros, 541 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 cambistas são comerciantes de futuros. 542 00:27:59,346 --> 00:28:03,183 Mas devido à volatilidade do mercado, os cambistas podem perder dinheiro. 543 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 Por exemplo, se eu decidir transmitir meu show ao vivo de graça! 544 00:28:05,853 --> 00:28:07,020 Não. 545 00:28:07,104 --> 00:28:09,064 Você vai quebrar a internet. Isso não pode acontecer. 546 00:28:09,148 --> 00:28:10,607 Espero que não tenha que fazer isso. 547 00:28:10,691 --> 00:28:11,900 Mas eis a pior parte. 548 00:28:11,984 --> 00:28:15,404 Cambistas compram tantos ingressos que podem controlar um grande suprimento. 549 00:28:15,487 --> 00:28:17,656 Isso significa que podem estabelecer o preço. 550 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 E isso é manipulação de mercado. 551 00:28:20,159 --> 00:28:22,161 Seus shows têm o preço do mercado. 552 00:28:22,244 --> 00:28:23,620 Você é como a lagosta do cardápio. 553 00:28:24,037 --> 00:28:26,165 Sim, sou a lagosta. 554 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 Arrase, garota. 555 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Olá, Cleveland! 556 00:28:31,170 --> 00:28:32,379 Enquanto vou conseguir o dinheiro 557 00:28:32,463 --> 00:28:34,965 pelo resto dos ingressos de Meghan Trainor! 558 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 Tenho ingressos para Meghan Trainor! 559 00:28:36,592 --> 00:28:38,469 Estão saindo rápido. O show começa agora. 560 00:28:42,306 --> 00:28:45,017 Então, quem são os cambistas da indústria de borracha? 561 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 São estes caras. 562 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Corretores da commodity de mercados de futuros. 563 00:28:53,400 --> 00:28:55,569 Corretores de futuros compram os contratos 564 00:28:55,652 --> 00:28:58,614 especulando que, com o tempo, seu valor cresça. 565 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Borracha 566 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 O objetivo do corretor é comprar por pouco, vender por muito 567 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 e enriquecer embolsando a diferença. 568 00:29:12,169 --> 00:29:13,587 SINGAPURA 569 00:29:15,839 --> 00:29:19,176 Singapura é um dos maiores centros financeiros do mundo. 570 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 É onde milhares de contratos de futuros são negociados todos os dias. 571 00:29:25,140 --> 00:29:29,853 Dar Wong é um dos antigos negociantes de contratos de borracha. 572 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 ANTIGO CORRETOR DE FUTUROS 573 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 Por 30 anos, ele trabalhou em grandes empresas de investimentos 574 00:29:33,440 --> 00:29:36,026 e agora viaja pela Ásia oferecendo consultoria 575 00:29:36,109 --> 00:29:37,402 a produtores de borracha em dificuldade. 576 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Precisamos muito da borracha, todos no mundo precisam. 577 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 -Todos precisam. -Roupas, copos, fios. 578 00:29:45,202 --> 00:29:47,704 Por que o preço está tão baixo? 579 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 O que influencia 580 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 a volatilidade de preço da borracha 581 00:29:52,292 --> 00:29:55,212 é a inflação e recessão global. 582 00:29:55,295 --> 00:29:56,171 Certo. 583 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Por exemplo, em 2013, os preços da borracha começaram a cair. 584 00:29:59,800 --> 00:30:02,844 E, neste período, o governo da Tailândia resolveu 585 00:30:02,928 --> 00:30:06,348 corrigir o preço da borracha por um curto tempo. 586 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 Mas o preço da borracha não se recuperou 587 00:30:08,725 --> 00:30:10,978 e continuou a cair. 588 00:30:11,395 --> 00:30:14,398 Obviamente, quando os produtores perceberam 589 00:30:14,481 --> 00:30:17,109 que o preço estava caindo, passaram a desistir da produção. 590 00:30:17,192 --> 00:30:19,903 Dizem que querem remover as árvores. 591 00:30:20,487 --> 00:30:22,155 Acho que isso é algo 592 00:30:22,239 --> 00:30:26,201 complicado para a economia global da borracha. 593 00:30:27,286 --> 00:30:30,497 O produtor diz que a fábrica dita o preço. 594 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 Mas, então, a fábrica diz que corretores de futuros ditam o preço. 595 00:30:35,002 --> 00:30:36,962 E os corretores de futuros dizem 596 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 que a inflação e recessão global ditam o preço. 597 00:30:40,507 --> 00:30:42,509 Em meio a todas as acusações, 598 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 como os produtores vão sobreviver a esta volatilidade? 599 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 NÃO É PROBLEMA MEU 600 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 Não seria idiotice da parte deles continuar a manufaturar a borracha? 601 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 Sempre encorajamos os produtores 602 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 a procurar rendas alternativas 603 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 e manter a plantação viva, 604 00:30:56,648 --> 00:30:58,942 pois os preços se movem de forma cíclica. 605 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Há ciclos de alta, como vimos. 606 00:31:00,485 --> 00:31:01,445 E há ciclos de baixa. 607 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 E, agora, ainda estamos no ciclo de baixa. 608 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 Depois que isso acabar, 609 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 virá o próximo ciclo de alta. 610 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 É uma questão de oscilação de preço. 611 00:31:09,244 --> 00:31:10,078 Certo. 612 00:31:10,162 --> 00:31:13,040 O mal-das-folhas é uma ameaça real às seringueiras? 613 00:31:14,124 --> 00:31:15,959 Acho que... Bem... 614 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 é algo real. 615 00:31:17,836 --> 00:31:20,964 No entanto, acho que vamos deixar o problema 616 00:31:21,048 --> 00:31:22,257 para os médicos de plantas. 617 00:31:22,382 --> 00:31:25,844 Não há um remédio para isto, 618 00:31:25,927 --> 00:31:28,388 mas acho que nada é pior 619 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 que os produtores que querem cortá-las. 620 00:31:30,140 --> 00:31:31,767 Pois, uma vez que forem cortadas, 621 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 será o fim da história. 622 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Acha que os produtores são a maior ameaça? 623 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Sim, correto. 624 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Os produtores são a maior ameaça. 625 00:31:38,774 --> 00:31:41,443 Quando começam a desistir do negócio, da indústria, 626 00:31:41,526 --> 00:31:43,945 se recusam a colher o látex, querem cortar as árvores 627 00:31:44,029 --> 00:31:46,239 ou apenas manter a plantação dormente, 628 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 é a maior ameaça. 629 00:31:50,619 --> 00:31:52,120 Visto a importância da borracha, 630 00:31:52,204 --> 00:31:54,706 seria esperado que o mercado fizesse tudo em seu poder 631 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 para proteger seu suprimento. 632 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Esta é Ma Nui. 633 00:32:08,720 --> 00:32:09,680 PRODUTORA DE SERINGUEIRAS 634 00:32:09,763 --> 00:32:11,390 Ela é uma produtora de borracha da Tailândia 635 00:32:11,473 --> 00:32:14,935 e o que Dar Wong cita como "a maior ameaça". 636 00:32:17,104 --> 00:32:18,605 Cortar suas seringueiras 637 00:32:18,689 --> 00:32:22,317 na esperança de construir uma modesta cabana para uma renda melhor 638 00:32:22,401 --> 00:32:24,820 é o que ela vê como única opção. 639 00:32:24,903 --> 00:32:25,821 Quarto para Alugar 640 00:32:25,904 --> 00:32:31,410 É difícil tomar decisões como cortar as árvores? 641 00:32:31,493 --> 00:32:36,581 Ou vê como parte das mudanças que têm que acontecer? 642 00:32:36,665 --> 00:32:40,293 Não tenho dinheiro para mudar ou cultivar outras coisas. 643 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 Então não há nada que eu possa fazer. 644 00:32:43,797 --> 00:32:47,300 Não importa o que eu pense em fazer, sabe? 645 00:32:47,384 --> 00:32:49,928 Não tenho dinheiro para cultivar nada. 646 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Entendo. 647 00:33:00,856 --> 00:33:04,443 Ma Nui exemplifica o impasse de muitos produtores de borracha. 648 00:33:05,902 --> 00:33:07,821 Estão presos no meio de um sistema 649 00:33:07,904 --> 00:33:11,158 que se preocupa mais em impedi-los de cortar as árvores 650 00:33:11,575 --> 00:33:14,494 que com a perda de toda a indústria de borracha para o mal-das-folhas. 651 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Enquanto isso, compramos os últimos tênis de corrida 652 00:33:18,123 --> 00:33:21,877 sem saber que todo o sistema pode ser destruído a qualquer momento. 653 00:33:26,131 --> 00:33:29,384 Se a doença e o desastre econômico não fazem os mercados agirem, 654 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 estamos totalmente ferrados? 655 00:33:31,970 --> 00:33:34,473 O espetáculo dos ralis Monster Truck 656 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 será apenas um modismo do passado? 657 00:33:39,519 --> 00:33:41,229 A mão invisível do livre mercado 658 00:33:41,313 --> 00:33:43,356 talvez esteja fazendo vista grossa ao problema, 659 00:33:43,440 --> 00:33:47,611 mas a indústria privada está dando pequenos passos para proteger seus bens. 660 00:33:49,780 --> 00:33:51,907 ALEMANHA 661 00:33:51,990 --> 00:33:55,410 Isso nos leva ao último passo da cadeia de suprimento de borracha, 662 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 uma pesquisadora muito importante chamada Carla e uma fábrica de pneus na Alemanha. 663 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 A Continental Corporation, 664 00:34:04,795 --> 00:34:08,215 uma das maiores e mais antigas empresas automotivas do mundo 665 00:34:08,298 --> 00:34:12,385 procura desenvolver grandes quantidades de um tipo alternativo de borracha. 666 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Tem cheiro de cenouras colhidas, não? 667 00:34:14,721 --> 00:34:19,059 Sim, parece maconha com cenoura. 668 00:34:22,354 --> 00:34:26,650 A Continental tem uma receita anual de quase US$ 50 bilhões em risco. 669 00:34:26,733 --> 00:34:27,859 De que isto é feito? 670 00:34:27,943 --> 00:34:29,319 De raízes de dente-de-leão. 671 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 (insira piada aqui) 672 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 (vou esperar) 673 00:34:38,870 --> 00:34:41,248 A Continental aposta no dente-de-leão 674 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 como possível salvador da indústria de borracha. 675 00:34:44,125 --> 00:34:46,044 Pois, diferentemente da seringueira, 676 00:34:46,127 --> 00:34:49,881 dentes-de-leão crescem em todo o ano em climas moderados 677 00:34:49,965 --> 00:34:52,884 e em solo não apropriado ao cultivo. 678 00:34:52,968 --> 00:34:55,011 Dentes-de-leão são resilientes. 679 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Carla Recker é quem encabeça a iniciativa. 680 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 E ela não está de brincadeira. 681 00:35:04,437 --> 00:35:07,858 Quantas árvores, se usasse as seringueiras tradicionais 682 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 PESQUISADORA DE MATERIAIS 683 00:35:09,025 --> 00:35:12,070 seriam necessárias para um pneu comparadas a dentes-de-leão? 684 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Uma seringueira produz, aproximadamente, 685 00:35:14,573 --> 00:35:17,534 de um quilo a um quilo e meio de borracha natural por ano. 686 00:35:17,617 --> 00:35:18,535 Para um pneu? 687 00:35:18,618 --> 00:35:20,704 Para um pneu são necessárias quase duas árvores. 688 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 2 ÁRVORES X 1 ANO = 1 PNEU 689 00:35:21,705 --> 00:35:22,581 E quanto aos dentes-de-leão? 690 00:35:22,664 --> 00:35:27,043 Não são as plantas que contam, é a superfície usada para isso, 691 00:35:27,127 --> 00:35:30,380 e nosso objetivo é ter a mesma produção por hectare 692 00:35:30,463 --> 00:35:32,591 por ano que uma plantação de seringueiras. 693 00:35:32,674 --> 00:35:36,595 Pode me explicar as diferenças na forma de obtê-lo? 694 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 Sei que, em uma seringueira, 695 00:35:39,806 --> 00:35:42,309 -se raspa para colher a substância. -Isso mesmo. 696 00:35:42,392 --> 00:35:43,560 Eles a colocam em copos. 697 00:35:43,643 --> 00:35:45,145 Mas como é com os dentes-de-leão? 698 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 -Você raspa o dente-de-leão? -Não, isso não funcionaria. 699 00:35:48,023 --> 00:35:51,067 A borracha natural do dente-de-leão está nas raízes, 700 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 -então debaixo do solo. -Na raiz. 701 00:35:53,069 --> 00:35:53,987 -Debaixo do... -Na raiz. 702 00:35:54,070 --> 00:35:55,947 Precisa de um processo que funcione. 703 00:35:57,657 --> 00:36:01,244 Retirar borracha de um dente-de-leão não é tão simples quanto raspar árvores. 704 00:36:02,787 --> 00:36:07,292 Falamos de milhares de plantas que precisam ser cultivadas, colhidas 705 00:36:07,375 --> 00:36:11,004 e, então, terem sua borracha extraída através de um complicado processo 706 00:36:11,087 --> 00:36:13,673 envolvendo humanos e máquinas. 707 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 Começamos com a raiz seca. 708 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Ela é muito quebradiça. E pode quebrá-la 709 00:36:17,969 --> 00:36:20,347 e ver que ainda se mantém 710 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 e, no meio, na fenda, pode observar 711 00:36:22,349 --> 00:36:24,893 as minúsculas fibras de borracha. 712 00:36:24,976 --> 00:36:29,064 A Continental investiu um grande capital nisto. 713 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 E é isso que devemos separar neste processo, 714 00:36:31,524 --> 00:36:33,485 para conseguir este lindo material. 715 00:36:33,985 --> 00:36:35,904 Na esperança de que valha a pena. 716 00:36:36,613 --> 00:36:39,407 Já fizeram pneus com dentes-de-leão, certo? 717 00:36:39,491 --> 00:36:42,285 Vocês se preocupam com algo neste processo? 718 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 Pode se preocupar com muitas coisas 719 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 do processo, 720 00:36:47,040 --> 00:36:49,584 pois enfrentamos problemas todos os anos. 721 00:36:49,668 --> 00:36:51,962 Chuva em excesso ou escassez de chuva. 722 00:36:52,045 --> 00:36:55,256 Temos que lidar com estes riscos agrícolas, 723 00:36:55,340 --> 00:36:57,133 como um produtor rural, todos os anos. 724 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Mas temos que aprender isso, pois somos uma empresa de borracha 725 00:36:59,302 --> 00:37:00,804 e não uma empresa de cultivo. 726 00:37:00,887 --> 00:37:04,933 Como a Continental decidiu investir na borracha de dente-de-leão? 727 00:37:05,016 --> 00:37:06,393 Foi coisa sua? 728 00:37:06,518 --> 00:37:08,144 Convenci a empresa a fazer isso. 729 00:37:08,228 --> 00:37:10,939 Como se convence um enorme conglomerado global 730 00:37:11,022 --> 00:37:12,691 a investir em borracha de flores? 731 00:37:12,774 --> 00:37:15,568 Você precisa ser, por um lado, entusiasta, 732 00:37:15,652 --> 00:37:17,862 mas tem que ter razões para isso. 733 00:37:17,946 --> 00:37:20,156 O futuro da borracha natural é essencial para nós 734 00:37:20,240 --> 00:37:22,409 pois a demanda continua crescendo. 735 00:37:22,492 --> 00:37:24,786 O mercado de pneus cresce e se espera que continue a crescer. 736 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 Por isso temos que assegurar nosso suprimento 737 00:37:28,081 --> 00:37:29,541 e, portanto, temos que começar agora. 738 00:37:29,624 --> 00:37:31,459 Você tem um apelido aqui? 739 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Algumas pessoas me chamam de Frau Löwenzahn, ou Srta. Dente-de-Leão. 740 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 Srta. Dente-de-Leão? Legal! 741 00:37:39,384 --> 00:37:41,177 Não é muito usado. 742 00:37:44,764 --> 00:37:46,057 Temos um pneu Taraxa Gum. 743 00:37:46,141 --> 00:37:48,560 Vê os brotos do taraxacum aqui? 744 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 E as sementes. 745 00:37:50,103 --> 00:37:52,731 Este é o logo, como fica no pneu, 746 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 então sempre que vir isso, no futuro, no mercado, 747 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 será um pneu Taraxa Gum. 748 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 -Isso é animador. -Parece que sim. 749 00:38:02,532 --> 00:38:04,617 Li que vocês, dentro de cinco ou dez anos, 750 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 serão capazes de produzir isto industrialmente. 751 00:38:06,786 --> 00:38:07,787 Isso está progredindo? 752 00:38:07,871 --> 00:38:11,249 Estamos trabalhando nisso, mas ainda temos muito pela frente 753 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 até que consigamos a industrializar isso. 754 00:38:14,127 --> 00:38:16,463 Não vou dizer que teremos resolvido 755 00:38:16,546 --> 00:38:17,964 a crise da borracha para o mundo inteiro, 756 00:38:18,048 --> 00:38:21,342 mas, se não começarmos agora, nunca solucionaremos esse problema. 757 00:38:23,261 --> 00:38:25,764 Já que os mercados provavelmente não nos salvarão, 758 00:38:25,847 --> 00:38:28,850 e não há nenhuma ação conjunta para curar o mal-das-folhas... 759 00:38:28,975 --> 00:38:29,851 -Oi. -Oi. 760 00:38:29,976 --> 00:38:33,354 ...talvez os dentes-de-leão sejam a vida futura da economia global. 761 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 Apostamos que o sucesso de alguns cientistas 762 00:38:36,775 --> 00:38:39,861 possa criar um mercado global para estas pequenas flores amarelas 763 00:38:39,944 --> 00:38:42,280 a tempo de prevenir uma calamidade. 764 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 Cruzemos os dedos para que sejamos salvos 765 00:38:45,742 --> 00:38:47,619 por outro ciclo do capitalismo, 766 00:38:47,702 --> 00:38:51,122 que continua a girar e a girar como... 767 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 Como... 768 00:38:54,417 --> 00:38:56,878 Queria criar uma metáfora útil para isso. 769 00:39:03,009 --> 00:39:05,053 Com sorte, tudo vai ficar bem. 770 00:39:06,721 --> 00:39:08,765 Talvez a indústria de borracha possa ser salva, 771 00:39:09,557 --> 00:39:15,355 e possamos continuar a usar sapatos, comer e nos divertir com o Monster Jam! 772 00:39:16,564 --> 00:39:19,734 Mas é melhor colocarmos os cintos, pois talvez seja uma estrada esburacada. 773 00:39:46,219 --> 00:39:47,178 Claquete. 774 00:39:47,262 --> 00:39:49,848 Se comprá-los, pode levar os discos também. 775 00:39:50,348 --> 00:39:52,851 Sou doido. Me sentei no braço da cadeira. 776 00:39:53,309 --> 00:39:55,228 Entortei a cadeira, me desculpem. 777 00:39:57,730 --> 00:39:58,773 Cacete. 778 00:39:59,232 --> 00:40:00,316 Por onde começo? 779 00:40:00,775 --> 00:40:02,819 Vou dizer, garanto que, se eu não assistir a este show, 780 00:40:02,902 --> 00:40:04,696 vou me cagar todo. 781 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 Vai rolar pelo chão. 782 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 Não vai ser legal para ninguém. 783 00:40:08,324 --> 00:40:09,742 Literalmente, vai só cair. 784 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Vou me cagar todo. 785 00:40:11,411 --> 00:40:12,912 Vou ter que começar a usar fraldas. Isso é loucura. 786 00:40:12,996 --> 00:40:15,415 Merda no chão. Quem fez isso? Foi mal, desculpe. 787 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 Daqui?