1 00:00:11,013 --> 00:00:12,139 Jøsses! 2 00:00:13,682 --> 00:00:17,227 Som barn var jeg ganske sikker på at jeg visste hvordan verden ville ende. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,855 Romveseninvasjon, 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,859 angrep fra digre firfirsler... 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,614 Eller zombie-katastrofe. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,953 Og selv om noen fortsatt er overbevist om 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,916 at Godzilla, flyvende tallerkener og romvesener er på vei, 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,003 har vi en mer umiddelbar trussel som kan ende verden. 9 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 Den mulige forsvinningen av en avgjørende ting vi er avhengig av, 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,843 på måter vi ikke innser. 11 00:00:50,469 --> 00:00:54,640 Én spesifikk ting som er så viktig, så utbredt 12 00:00:54,723 --> 00:00:57,434 at nesten alt i verden er avhengig av den. 13 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 Om tilgangen skulle ta slutt, 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,484 ville den globale økonomien bråstoppe. 15 00:01:06,735 --> 00:01:08,362 Jeg tipper du tror jeg snakker om olje. 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,365 Det er feil. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,784 Dette er gummi-episoden. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 GUMMI-EPISODEN 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,751 Enten du liker det eller ei, er vi alle sammenknyttet av penger, 20 00:01:23,377 --> 00:01:29,341 Jeg heter Kal Penn, jeg utforsker det store udyret som er den globale økonomien. 21 00:01:29,424 --> 00:01:30,843 Dette store udyret som er den globale økonomien 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,527 For å virkelig innse hvor avhengige vi er av gummi, 23 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 må jeg smake på en monsterdose av det. 24 00:01:52,823 --> 00:01:57,619 Philadelphia, dette er Monster Jam! 25 00:02:08,547 --> 00:02:10,716 Monster Jam kjører på digre dekk. 26 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 Og ingenting annet enn naturgummi kan tåle støtene 27 00:02:18,682 --> 00:02:20,684 fra de syke monster-truck-hoppene. 28 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Bortsett fra dekk, 29 00:02:27,274 --> 00:02:29,902 har gummi tvunget seg inn i nesten alt. 30 00:02:30,235 --> 00:02:31,570 Fra klærne du bruker, 31 00:02:31,653 --> 00:02:34,489 til tingene rundt i huset ditt og utenfor. 32 00:02:36,366 --> 00:02:39,036 Gummi lar deg hoppe i denne supermorsomme tingen. 33 00:02:41,747 --> 00:02:43,248 Og disse supermorsomme tingene... 34 00:02:44,875 --> 00:02:46,418 Ja, det er en helt annen type sprett. 35 00:02:49,129 --> 00:02:52,257 Naturgummi er en industri verdt 26 milliarder dollar. 36 00:02:52,883 --> 00:02:54,927 Det er økonomiens grunnvoll. 37 00:02:55,719 --> 00:03:00,140 Verdens etterspørsel etter naturgummi er rundt 13 000 tonn i året. 38 00:03:00,974 --> 00:03:05,187 Det tilsvarer 86 868 blåhvaler. 39 00:03:06,229 --> 00:03:07,397 Det er mye gummi. 40 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Og Monster Jam trenger mye av det. 41 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 Hva? 42 00:03:16,949 --> 00:03:17,908 Hva? 43 00:03:18,867 --> 00:03:20,410 Ja! 44 00:03:22,412 --> 00:03:25,624 Jeg vil spørre deg om gummi. Du er gummifyren. 45 00:03:26,333 --> 00:03:28,502 En "gummifyr"? Jeg vet ikke om jeg liker det. 46 00:03:28,961 --> 00:03:30,087 VISEPRESIDENT FOR BILFLÅTEOPERASJONER 47 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Bill Easterly er ansvarlig 48 00:03:31,838 --> 00:03:34,424 for å ha dekk på alle Monster Jam-bilene. 49 00:03:35,676 --> 00:03:38,053 Med 33 års erfaring innen motorsport, 50 00:03:38,136 --> 00:03:40,806 vet han mye om når gummien treffer asfalten, 51 00:03:40,889 --> 00:03:42,975 eller gjørmen, eller hva som helst. 52 00:03:43,058 --> 00:03:44,309 Du vet mye om dekk. 53 00:03:44,393 --> 00:03:47,604 Hvor viktige er dekk og gummi for Monster Jam? 54 00:03:47,938 --> 00:03:49,439 -Vi kan ikke opptre uten dem. -Nei. 55 00:03:49,523 --> 00:03:51,483 Vi har biler som hopper i lufta 56 00:03:51,566 --> 00:03:53,193 og lander i bakken i 20 g. 57 00:03:54,987 --> 00:03:56,571 Bilen veier over 5400 kilo. 58 00:03:58,240 --> 00:04:02,077 Om vi regner på det, treffer over 100 000 kilo kraft bakken. 59 00:04:02,160 --> 00:04:04,413 Dekkene må overleve det flere ganger. 60 00:04:08,291 --> 00:04:09,835 Så dekkene er veldig viktige. 61 00:04:09,918 --> 00:04:12,629 Hvor mye koster dekk som disse? 62 00:04:12,713 --> 00:04:14,631 Disse dekkene kan koste 3000 dollar. 63 00:04:14,715 --> 00:04:15,841 -Hver? -Hver. 64 00:04:15,924 --> 00:04:16,758 -Jøss. -Ja. 65 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 Det vi gjør mot dekkene, er ikke rettferdig i utgangspunktet. 66 00:04:20,512 --> 00:04:24,182 Å sende dem 9 meter opp i lufta, å krasje bilene ned i bakken, 67 00:04:25,267 --> 00:04:26,810 kjøre over og knuse biler. 68 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 Vi kan skade et dekk i ny og ne. 69 00:04:31,314 --> 00:04:33,900 Så vi måtte bygge ekstra sterke dekk 70 00:04:33,984 --> 00:04:35,235 som kunne motstå det vi gjør mot dem. 71 00:04:35,360 --> 00:04:38,071 Naturgummi skaper et ekstra sterkt produkt, 72 00:04:38,155 --> 00:04:40,532 så vi kan være den typen utøvere som vi er. 73 00:04:44,745 --> 00:04:47,122 Det finnes syntetisk gummi laget av petroleum. 74 00:04:47,456 --> 00:04:51,043 Men de aller viktigste gummiprodukter kan ikke være syntetiske. 75 00:04:51,126 --> 00:04:52,169 Hvorfor ikke? 76 00:04:52,627 --> 00:04:56,882 I møte med varme, avsliping og tidens tann holder ikke syntetisk gummi seg. 77 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 Flydekk av syntetisk gummi? Ikke tenk på det en gang. 78 00:05:01,428 --> 00:05:04,723 De ville ikke tåle landingen, og de ville sprenges på rullebanen. 79 00:05:06,058 --> 00:05:09,102 Det samme gjelder for trailere som kjører langt. 80 00:05:09,186 --> 00:05:11,521 Syntetisk gummi tåler ikke påkjennelsen. 81 00:05:14,191 --> 00:05:17,444 Naturgummi er det eneste materialet vi kjenner til 82 00:05:17,527 --> 00:05:21,114 som kan gjøre det som fly, trailere og disse monstrene trenger. 83 00:05:23,325 --> 00:05:26,453 Men naturgummi står i fare for å forsvinne. 84 00:05:26,912 --> 00:05:31,041 Og om det gjør det, ville det være slutten på Monster Jam 85 00:05:31,124 --> 00:05:33,668 og nesten alt annet du er avhengig av. 86 00:05:40,217 --> 00:05:42,511 Dette er kilden til naturgummi. 87 00:05:42,594 --> 00:05:46,389 Den rå sevjen, eller lateks, fra det brasilianske gummitreet... 88 00:05:49,351 --> 00:05:50,435 Disse trærne er monoklonale. 89 00:05:50,519 --> 00:05:51,812 Monoklonal - adjektiv klone fra ett enkelt individ eller celle 90 00:05:51,895 --> 00:05:55,482 Det betyr at dette treet, dette treet og dette treet 91 00:05:55,816 --> 00:05:58,652 har nøyaktig den samme genetiske sammensetningen. 92 00:05:59,778 --> 00:06:03,281 Som også betyr at alle er utsatt for den samme sykdommen. 93 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 Den sykdommen er en sopp vi kaller "gummitre-pesten". 94 00:06:14,501 --> 00:06:16,878 For et gummitre er den som svartedauden, 95 00:06:16,962 --> 00:06:19,756 spanskesyken og ebola sammenlagt. 96 00:06:20,715 --> 00:06:22,384 Det finnes ingen vaksine eller kur. 97 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 Hvor skummelt er et utbrudd? 98 00:06:26,346 --> 00:06:29,516 Siden alle gummitrær i bunn og grunn er identiske søsken, 99 00:06:30,642 --> 00:06:35,063 kan denne sykdommen ødelegge hele gummiindustrien. 100 00:06:47,117 --> 00:06:49,077 STORBRITANNIA 101 00:06:49,452 --> 00:06:52,164 Med all denne potensielle ødeleggelsen og en klar trussel 102 00:06:52,247 --> 00:06:53,790 mot planetens gummiforsyninger, 103 00:06:53,874 --> 00:06:57,294 hvem ringer du når den onde lille sporen har store planer? 104 00:06:58,295 --> 00:07:04,009 Bare den mest ekstreme, tøffeste plantepatologen. 105 00:07:04,843 --> 00:07:06,386 -Kan jeg ta på denne? -Ja, det kan du. 106 00:07:06,469 --> 00:07:08,847 Jeg ble æresdoktor en gang. 107 00:07:08,930 --> 00:07:10,432 -Du? -For å ikke gjøre noe. 108 00:07:10,515 --> 00:07:11,850 Fra... Det er den vanlige... 109 00:07:11,933 --> 00:07:14,227 -Så er begge doktorer. -Det er vi. 110 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 Men du vet faktisk hva du gjør. 111 00:07:15,979 --> 00:07:18,148 Jeg har tilbrakt mesteparten av karrieren i tropene. 112 00:07:18,231 --> 00:07:19,316 PLANTEPATOLOG 113 00:07:19,399 --> 00:07:22,861 Så jeg har jobbet mest med tropiske planter. Kaffe, kakao og gummi. 114 00:07:23,111 --> 00:07:26,239 La oss få noen gummitrær til å hoste, så ser vi hvordan de har det. 115 00:07:33,914 --> 00:07:37,751 Dr. Harry Evans har over 40 års erfaring 116 00:07:37,834 --> 00:07:40,629 med å kjempe mot plante- og soppsykdommer. 117 00:07:40,712 --> 00:07:43,089 Han tilbringer mesteparten av tiden på laboratoriet 118 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 der han katalogiserer arkiverte prøver, inkludert løvpesten. 119 00:07:46,760 --> 00:07:47,594 PLANTEPATOLOGI 120 00:07:47,677 --> 00:07:49,930 Og dette ville være det første stedet gummimaterialet ville komme fra, 121 00:07:50,013 --> 00:07:51,389 nesten garantert fra Asia. 122 00:07:51,473 --> 00:07:54,184 Der mistenker man at sykdommen gummitre-pest er. 123 00:07:54,267 --> 00:07:59,522 Denne prøven er gummitre-pest fra Trinidad 124 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 på 1980-tallet. 125 00:08:01,399 --> 00:08:03,777 Dette kaller vi skuddhull, og det er det som skjer med løvet. 126 00:08:03,860 --> 00:08:05,111 Ser du skuddhullene? 127 00:08:05,195 --> 00:08:06,905 SKUDDHULL 128 00:08:07,197 --> 00:08:08,156 -Ja. -Og... 129 00:08:08,240 --> 00:08:12,827 Alt løvet faller av, og til slutt vil løvet falle for tidlig, 130 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 og hele treet vil være uten løv. 131 00:08:14,537 --> 00:08:16,706 Og det kan muligens føre til at treet dør etterpå. 132 00:08:16,790 --> 00:08:21,419 Han som samlet inn dette, Chi, var malaysisk og så på 133 00:08:21,503 --> 00:08:24,381 alle aspektene ved sykdommen for å bli kjent med den. 134 00:08:24,881 --> 00:08:27,550 Så når du ser på den, ser du... 135 00:08:27,634 --> 00:08:29,469 Beklager, jeg ler fordi 136 00:08:30,387 --> 00:08:32,305 at på hindi betyr "chi" dritt. 137 00:08:32,389 --> 00:08:36,142 Så doktor Dritt sendte deg disse prøvene. 138 00:08:41,898 --> 00:08:43,024 Ja, så... 139 00:08:43,984 --> 00:08:49,030 Med Chis beskrivelser av det kan de som først kommer til stedet, 140 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 si: "Ja, det er gummi-pesten." 141 00:08:51,032 --> 00:08:54,661 av å bare se på det gjennom mikroskopet. 142 00:08:54,744 --> 00:08:56,413 Ser du de strukturene? 143 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 -Ja, jøss! -Ja. 144 00:09:01,293 --> 00:09:03,420 Det er utbruddet, og det som skjer så, 145 00:09:03,503 --> 00:09:07,090 dytter ut løvet og blir sånn som dette, som for meg... 146 00:09:07,173 --> 00:09:10,385 Når du sier utbrudd, det ser faktisk ut som en fjellrekke. 147 00:09:10,468 --> 00:09:12,637 Ja. Med den forstørrelsen, ja. 148 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Der inne er strukturen som har de seksuelle sporene. 149 00:09:17,642 --> 00:09:20,729 -Ok. -Som blir sluppet ut på voldsomt vis 150 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 og fortsetter prosessen. 151 00:09:22,439 --> 00:09:25,900 Dette er en overlevelsesstruktur. Det er en fjellrekke, 152 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 så den er beskyttet, og sporene er på innsiden. 153 00:09:28,153 --> 00:09:29,571 Og det er en sopp som vokser veldig sakte. 154 00:09:29,654 --> 00:09:31,281 Den er tre eller fire uker. 155 00:09:31,781 --> 00:09:33,867 Tar det tre eller fire uker å komme til det stadiet? 156 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 Å få det hit. 157 00:09:36,745 --> 00:09:38,163 -Ok. -Ja. 158 00:09:38,246 --> 00:09:42,375 Så om du har en liten prøve av det der, 159 00:09:42,459 --> 00:09:44,002 vil det se sånn ut om fire uker? 160 00:09:44,085 --> 00:09:45,170 Ja. 161 00:09:45,253 --> 00:09:49,007 Og om de finner gummi-pest, eller om du finner gummi-pest, 162 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 sender de deg en prøve, 163 00:09:50,467 --> 00:09:53,636 innen du får den, er det da for sent å gjøre noe med det? 164 00:09:53,720 --> 00:09:54,971 Varsellampene ville lyse. 165 00:09:55,055 --> 00:09:57,432 Når denne sykdommen får skyte fart gjennom plantasjen, 166 00:09:57,515 --> 00:09:58,933 så utsletter den alle trærne der. 167 00:10:00,018 --> 00:10:01,728 Det har allerede skjedd en gang før. 168 00:10:03,396 --> 00:10:04,731 For 100 år siden 169 00:10:04,814 --> 00:10:08,526 kom 90 prosent av verdens naturgummi fra Brasil, 170 00:10:08,610 --> 00:10:12,447 noe som ledet til at firmaer som Ford skapte digre gummiplantasjer 171 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 for å produsere dekk til bilene sine. 172 00:10:14,949 --> 00:10:19,454 På 1930-tallet angrep løvpesten, den hoppet fra tre til tre så fort 173 00:10:19,537 --> 00:10:22,165 at innen den ble oppdaget, var det for sent. 174 00:10:22,248 --> 00:10:27,504 Denne vesle sporen utslettet nesten alle trærne i Sør-Amerika. 175 00:10:27,962 --> 00:10:31,174 Ford hadde investert 20 millioner dollar i plantasjen, 176 00:10:31,257 --> 00:10:34,844 eller rundt 280 millioner dollar i dagens valuta. 177 00:10:34,928 --> 00:10:37,013 De endte opp med å selge det tilbake til Brasil 178 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 for litt over én prosent av det de hadde investert. 179 00:10:40,642 --> 00:10:43,645 Nå har Brasils andel av gummi-markedet gått ned 180 00:10:43,728 --> 00:10:48,108 fra 90 prosent til 0,001 prosent. 181 00:10:48,691 --> 00:10:51,111 Hvor er de andre gummi-plantasjene? 182 00:10:51,194 --> 00:10:54,155 Majoriteten, rundt 90-95 prosent, er i Asia. 183 00:10:54,572 --> 00:10:56,991 Nittifem prosent av hele verdens gummiindustri er... 184 00:10:57,075 --> 00:10:59,494 Naturgummi vil komme fra Asia, ja. 185 00:10:59,577 --> 00:11:01,704 Skjønner. Så det er ganske avgrenset. 186 00:11:01,788 --> 00:11:02,956 Om løvpesten skulle slå til der, 187 00:11:03,039 --> 00:11:04,833 ville det forstyrre mesteparten av gummiforsyningene våre. 188 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 Ja, det ville forstyrre hele den globale økonomien. 189 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 Det er ingen geografiske barrierer etter det. 190 00:11:12,173 --> 00:11:14,008 Den ville spre seg over hele regionen. 191 00:11:14,092 --> 00:11:16,511 Som den spredde seg gjennom hele Sør- og Mellom-Amerika. 192 00:11:16,594 --> 00:11:20,348 Om den skulle komme, ville det være vanskelig å stanse den. 193 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 HJELP 194 00:11:22,809 --> 00:11:26,563 Hva ville skje om løvpesten klarte å spre seg over Stillehavet 195 00:11:26,646 --> 00:11:27,856 og få grep i Asia? 196 00:11:27,939 --> 00:11:31,192 Ikke bare ville det bety slutten på mine monster-truck-show, 197 00:11:31,276 --> 00:11:34,320 det ville også komme som en slegge mot den globale økonomien. 198 00:11:34,404 --> 00:11:37,365 Kan du se det for deg? Om ikke, la meg hjelpe deg. 199 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 Her er vi. 200 00:11:46,958 --> 00:11:48,918 Sånn ser endetiden ut. 201 00:11:49,752 --> 00:11:53,590 Der alle fly står på bakken og verden bråstopper. 202 00:11:56,384 --> 00:11:59,262 ØRKENEN 203 00:12:01,139 --> 00:12:02,682 Ser du hvor digre disse er? 204 00:12:02,765 --> 00:12:04,100 Ja, det er stort. 205 00:12:04,184 --> 00:12:06,352 Alt dette blir vel holdt oppe av... 206 00:12:07,061 --> 00:12:09,522 -Ja, se. Holdt oppe av gummidekk. -...gummi. 207 00:12:10,064 --> 00:12:13,943 Jeg er her for å finne ut av hva en verden uten gummi ville bety for oss. 208 00:12:14,027 --> 00:12:17,780 En gravplass for fly, der himmelens tidligere kjemper 209 00:12:17,864 --> 00:12:20,492 blir delt opp og brukt som skrap. 210 00:12:20,575 --> 00:12:23,870 -Så disse dekkene... -100 prosent naturgummi. 211 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 Selv disse? 212 00:12:24,996 --> 00:12:27,582 Nesten garantert, fordi de får så tung belastning. 213 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Jeg håper vi kan se inn her. Det kan være igjen noen ting. 214 00:12:30,001 --> 00:12:32,629 Det ville vært tetninger, pakninger og ting der inne. 215 00:12:33,087 --> 00:12:35,340 Jeg antar dette har gummikomponenter? 216 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 -Eller er de av plast? -Vel, her er gummien. 217 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 -Ok. -Det er gummi der. 218 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Det kan være litt gummi i disse luksusbrikkene, 219 00:12:42,430 --> 00:12:46,267 så glasset ditt ikke glir. 220 00:12:46,351 --> 00:12:49,020 Så ville noe her oppe vært laget av gummi? 221 00:12:51,481 --> 00:12:52,524 Ja, du klarer det. 222 00:12:54,275 --> 00:12:55,527 LANDBRUKSTEKNIKER 223 00:12:55,610 --> 00:12:57,779 Dr. Katrina Cornish har prøvd å advare oss alle 224 00:12:57,862 --> 00:13:00,615 om de økonomiske konsekvensene ved en verden uten gummi. 225 00:13:02,825 --> 00:13:06,162 Hun har en veldig klar beskjed om den potensielle gummikrisen. 226 00:13:07,747 --> 00:13:12,043 Vi må ikke fortsette å være avhengige av et monoklonalt tre 227 00:13:12,126 --> 00:13:13,586 som er utsatt for sykdom. 228 00:13:14,087 --> 00:13:18,341 Det er en latterlig måte å drive en global økonomi på. 229 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 -Er løvpest en ekte trussel? -Så absolutt. 230 00:13:20,802 --> 00:13:24,639 Over de siste 20 årene har den dukket opp én gang i India og én gang i Thailand. 231 00:13:24,722 --> 00:13:28,518 Og da måtte man tilintetgjøre alt man kom over, for å kontrollere det. 232 00:13:28,601 --> 00:13:32,981 Om du prøver å fly fra Sør-Amerika til Sørøst-Asia, 233 00:13:33,064 --> 00:13:35,024 vil du ha store vansker med å finne en reise. 234 00:13:35,108 --> 00:13:37,026 Du må dra et annet sted, gå av flyet 235 00:13:37,110 --> 00:13:39,362 og så gå på et fly som ikke har vært i Sør-Amerika 236 00:13:39,445 --> 00:13:41,072 og det har med løvpest-karantenen å gjøre. 237 00:13:41,155 --> 00:13:42,490 -Stemmer det? -Ja. 238 00:13:42,574 --> 00:13:45,076 Den overlever ikke en båtreise over havet, for den har kort levetid, 239 00:13:45,159 --> 00:13:47,078 men den kan overleve en flyreise. 240 00:13:47,161 --> 00:13:50,123 Så om det skjer, og om disse trærne begynner å bli utslettet, 241 00:13:50,206 --> 00:13:54,419 hva skjer med økonomien eller hva er ringvirkningene av å ikke få gummi? 242 00:13:54,502 --> 00:13:56,754 Det ville være en katastrofal økonomisk kollaps. 243 00:13:56,838 --> 00:13:58,631 Det er ingen moderne finanssektor 244 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 som ikke er helt avhengig av tilgjengeligheten til naturgummi. 245 00:14:01,593 --> 00:14:04,596 Til slutt vil man miste 246 00:14:04,679 --> 00:14:08,641 hele den moderne verden. 247 00:14:08,725 --> 00:14:09,809 Man vil miste den. 248 00:14:09,892 --> 00:14:14,522 Tiden vil stilles 120-130 år tilbake i henhold til hva vi kan gjøre. 249 00:14:14,606 --> 00:14:16,316 -Jøss! -Ja. 250 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Vogner dradd av okser. 251 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 Vi vil gå tilbake til vogner dradd av okser. 252 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Du vet, hester og skinn. 253 00:14:21,821 --> 00:14:25,283 Vi har ingenting... Medisin, transport, alt du kommer på. 254 00:14:25,366 --> 00:14:28,202 Så hvordan løser vi gummiproblemet? 255 00:14:28,286 --> 00:14:32,540 Vi løser gummiproblemet ved å øke artsmangfoldet til gummiforsyningen, 256 00:14:33,124 --> 00:14:35,001 og gjøre det så fort som mulig... 257 00:14:35,084 --> 00:14:38,254 Så myndigheter har mulighet til å investere nå. 258 00:14:38,338 --> 00:14:41,591 Absolutt, men vi er ikke gode til det. 259 00:14:41,674 --> 00:14:44,510 En katastrofe inntreffer og alle sier: "Jøss! 260 00:14:44,594 --> 00:14:45,887 -"Det var dumt." -Ja. 261 00:14:45,970 --> 00:14:47,764 Og det at flere dusin mennesker sier: 262 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 "Dette kommer til å skje, dette kommer til å skje. 263 00:14:49,932 --> 00:14:51,434 "Dette kommer til å skje!" 264 00:14:51,517 --> 00:14:54,604 "Oi sann. Visste vi at dette ville skje?" 265 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 "Vi har prøvd å fortelle dere det. 266 00:14:56,939 --> 00:14:58,316 "Dere ville ikke lytte. 267 00:14:58,399 --> 00:15:01,527 "Dere ville ikke være proaktive. Dere ville være reaktive." 268 00:15:02,945 --> 00:15:04,489 Så hvorfor gjør ikke den globale økonomien 269 00:15:04,572 --> 00:15:07,784 noe for å minske de potensielle virkingene av løvpest? 270 00:15:09,160 --> 00:15:11,496 Det viser seg at økonomier har en tendens 271 00:15:11,579 --> 00:15:14,499 til å ikke jobbe med nettopp de problemene som kan påvirke dem. 272 00:15:15,375 --> 00:15:18,670 Den typen problemer som kunne oppstå overalt 273 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 der penger utveksles. 274 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 BUSH BEGYNNER ANDRE PERIODE 275 00:15:24,175 --> 00:15:26,719 Når noen snakker om usikkerhet i økonomien, 276 00:15:26,803 --> 00:15:29,222 snakker de trolig om eksternaliteter, 277 00:15:29,305 --> 00:15:32,684 utvendige variabler som kan påvirke alle tilknyttet til markedet. 278 00:15:32,767 --> 00:15:34,602 Eksternaliteter kan være positive. 279 00:15:34,686 --> 00:15:36,396 Som i fjor, i 2004, 280 00:15:36,479 --> 00:15:38,981 da MySpace åpnet opp et hovedkvarter nede i gata. 281 00:15:39,065 --> 00:15:40,817 Stabile jobber i mange år! 282 00:15:42,402 --> 00:15:45,780 Men størstedelen av eksternaliteter tar formen av katastrofer. 283 00:15:45,863 --> 00:15:49,826 Økologiske sykdommer som løvpesten, naturlige katastrofer som orkaner, 284 00:15:49,909 --> 00:15:52,412 og menneskeskapt faenskap som kjernenedsmelting, 285 00:15:52,495 --> 00:15:56,374 eller i mitt tilfelle: Det at huset mitt ble bygget på en gammel begravelsesplass. 286 00:15:56,916 --> 00:15:59,752 -Se hva som angrep meg i søvne. -Hvor mye for beina? 287 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 De er ikke til salgs, ditt monster! 288 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Ok, sju dollar. 289 00:16:03,923 --> 00:16:04,757 ÅRE FRA OL I 1950 290 00:16:05,466 --> 00:16:08,344 For å få endene til å møtes, må jeg selge alt dette tullet. 291 00:16:08,428 --> 00:16:11,472 Da jeg kjøpte dette, regnet ikke markedet med eksternalitetene 292 00:16:11,556 --> 00:16:14,183 som nå gjør dette tullet umulig å selge. 293 00:16:14,559 --> 00:16:16,644 Jeg kan ikke tro at jeg ikke fikk avslag på Hummeren min 294 00:16:16,728 --> 00:16:18,479 i tilfelle drivstoffprisene økte. 295 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 Men hva koster det å fylle tanken? 296 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Uendelig med dollar. 297 00:16:22,567 --> 00:16:23,901 CD-ER 50 CENT VIDEOER 75 CENT 298 00:16:24,152 --> 00:16:26,529 Jeg betalte 15 dollar per stykk for disse CD-ene, 299 00:16:26,612 --> 00:16:29,198 men nå selger jeg dem for 50 cent hver. 300 00:16:29,282 --> 00:16:30,908 Bortsett fra Papa Roach. 301 00:16:31,576 --> 00:16:32,744 Samleobjekt. 302 00:16:33,453 --> 00:16:36,289 Om du kjøper dem, kan du få platene gratis! 303 00:16:36,372 --> 00:16:37,749 Vinyl vil aldri komme tilbake. 304 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 Google koster over 100 dollar per aksje? 305 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 Det har helt klart nådd toppen, 306 00:16:43,838 --> 00:16:46,632 jeg vil ta ut pengene og flytte til et sted uten gravplasser. 307 00:16:46,716 --> 00:16:49,260 Jeg har hørt at New Orleans ikke begraver folkene sine under bakken. 308 00:16:49,343 --> 00:16:52,138 Ser ut som denne karen er på vei til Big Easy. 309 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 -God tur. -Takk, damen! 310 00:16:54,724 --> 00:16:58,311 New Orleans i 2005. Hva kan gå galt? 311 00:17:01,647 --> 00:17:05,443 Så hva betyr denne truende eksternaliteten med løvpest 312 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 for dem i gummiens forsyningskjede? 313 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 For å finne ut av det, starter jeg min reise 314 00:17:09,822 --> 00:17:12,074 på begynnelsen av naturgummi-stien. 315 00:17:19,916 --> 00:17:22,460 KL. 02.00 316 00:17:23,252 --> 00:17:26,047 Thailand produserer mer enn én tredjedel av planetens gummi 317 00:17:26,130 --> 00:17:27,965 på plantasjer som denne, 318 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 midt i det som pleide å være en regnskog. 319 00:17:32,720 --> 00:17:33,805 Dette er Bo. 320 00:17:33,888 --> 00:17:37,141 Jobben hans er å høste den rå gummien, eller lateks. 321 00:17:37,225 --> 00:17:38,893 Arbeidsdagen hans begynner nå. 322 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Som et kondom 323 00:17:42,230 --> 00:17:44,899 blir lateks tappet hele natten og inn i morgengryet, 324 00:17:44,982 --> 00:17:46,234 fordi i løpet av dagen 325 00:17:46,317 --> 00:17:49,403 gjør jungelheten at lateksen stivner for fort. 326 00:17:50,404 --> 00:17:52,323 Der faller metaforen sammen. 327 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 Først fjerner du den tørkede lateksen fra i går. 328 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Tapp treet sakte. 329 00:18:09,507 --> 00:18:11,175 Hvor lang tid tar det før den fylles? 330 00:18:11,509 --> 00:18:14,887 Det tar rundt seks timer å fylle opp. 331 00:18:15,137 --> 00:18:17,056 Hvor mange trær tapper du samtidig? 332 00:18:17,557 --> 00:18:19,100 Det er... 333 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 ...ett tusen trær. 334 00:18:22,395 --> 00:18:24,313 Noen ganger opp til 1200 trær 335 00:18:29,735 --> 00:18:33,072 Det tar ett tre rundt to år å produsere nok gummi 336 00:18:33,155 --> 00:18:34,866 til å lage ett vanlig bildekk. 337 00:18:35,825 --> 00:18:37,869 Ikke engang et monster-truck-dekk! 338 00:18:39,579 --> 00:18:40,997 Som dere ser, regner det. 339 00:18:41,080 --> 00:18:43,875 I realiteten tapper de ikke gummitrær i regnet, 340 00:18:43,958 --> 00:18:45,459 fordi vannet vanner ut lateksen. 341 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Men vi har 20 personer bak kamera 342 00:18:48,671 --> 00:18:51,132 som kom til midten av Thailand, klokka 03.00 på natten 343 00:18:51,215 --> 00:18:52,466 for gummi-episoden, 344 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 så her er vi. 345 00:18:58,306 --> 00:19:02,184 KL. 06.00 346 00:19:04,687 --> 00:19:07,690 Nå gjenstår det bare ett tre. 347 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Og så skal vi veie den. 348 00:19:12,320 --> 00:19:13,404 Kom. 349 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 Etter å ha tappet lateks hele natten 350 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 samler Bo bøtter av den hvite væsken. 351 00:19:26,876 --> 00:19:28,502 Nå skal vi veie den. 352 00:19:32,757 --> 00:19:34,216 Når bøttene er fulle, 353 00:19:34,300 --> 00:19:36,802 må Bo kjøre til plantasjens veiestasjon 354 00:19:36,886 --> 00:19:39,013 for å finne ut hvor mye han tjente på nattens arbeid. 355 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 Denne plantasjen består av nesten 2200 hektar gummitrær. 356 00:19:54,403 --> 00:19:57,865 Om bare et par sporer pest landet her, 357 00:19:57,949 --> 00:20:00,368 kunne alle trærne bli drept i løpet av bare noen uker. 358 00:20:07,416 --> 00:20:11,754 På denne plantasjen bor og jobber det 30 tappere som Bo. 359 00:20:12,713 --> 00:20:15,925 Når gummien har blitt veid, betaler plantasjeeierne dem. 360 00:20:16,926 --> 00:20:21,639 Min far kjøpte denne eiendommen og begynte å plante gummitrær. 361 00:20:21,722 --> 00:20:23,891 Kjøpte han den spesifikt til gummitrær? 362 00:20:23,975 --> 00:20:24,934 Ja. 363 00:20:25,017 --> 00:20:27,228 Da de thailandske myndighetene tilbød økonomisk motivasjon 364 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 til gummibønder for åtte år siden, 365 00:20:28,938 --> 00:20:32,149 planten eieren av denne plantasjen, dr. Chukiet, mange nye trær. 366 00:20:32,233 --> 00:20:33,484 GUMMITRE-BONDE 367 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Selv om et gummitre kan vare i 25 år, 368 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 tar det sju år før treet modnes, 369 00:20:40,032 --> 00:20:43,411 så han har bare nylig fått noe tilbake for investeringen sin. 370 00:20:45,746 --> 00:20:47,540 Hva skjer der ute? 371 00:20:47,623 --> 00:20:51,919 Vi henter inn lateksen fra tappetreet, ok? 372 00:20:52,003 --> 00:20:54,880 Og nå går vi for å veie den. 373 00:20:54,964 --> 00:20:56,632 Hvor mye den veier, ok? 374 00:20:56,716 --> 00:20:59,343 Og dagens pris er 47 baht per kilo. 375 00:20:59,552 --> 00:21:02,138 Førtisju baht per kilo. Det er dagens pris? 376 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 -Ja, dagens pris. -Hvordan vet dere hva dagens pris er? 377 00:21:03,681 --> 00:21:04,890 Vi må ringe fabrikken. 378 00:21:04,974 --> 00:21:07,059 -Sier fabrikken det? -Ja. 379 00:21:07,643 --> 00:21:13,607 Førtisju baht per kilo betyr rundt 1300 dollar per tonn flytende gummi. 380 00:21:15,276 --> 00:21:19,447 Dr. Chukiet deler fortjenesten med tapperne 60-40, 381 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 som betyr at Bo bare får rundt ni dollar. 382 00:21:22,992 --> 00:21:26,037 I Thailand er det mindre enn den daglige minstelønnen. 383 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 Det er problemet vi har 384 00:21:27,997 --> 00:21:29,707 nå for tiden. 385 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Mangel på arbeidere på grunn av den lave prisen. 386 00:21:32,626 --> 00:21:33,461 Ok. 387 00:21:33,544 --> 00:21:37,131 Arbeiderne foretrekker å tappe når prisen er høy. 388 00:21:37,214 --> 00:21:38,090 Ja. 389 00:21:38,174 --> 00:21:40,217 Vi kunne ikke rekruttere nye arbeidere 390 00:21:41,177 --> 00:21:44,263 da de gamle sa opp. 391 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Vi kunne ikke finne nye til å erstatte de som sluttet. 392 00:21:46,432 --> 00:21:50,436 Før pleide vi å kunne produsere rundt seks tonn. 393 00:21:50,519 --> 00:21:51,353 Seks tonn? 394 00:21:51,437 --> 00:21:53,022 Per dag. 395 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Nå er det to tonn hver dag. 396 00:21:55,691 --> 00:21:56,859 -To tonn hver dag? -Ja. 397 00:21:56,942 --> 00:21:59,445 Jøss. Så det har blitt mer enn halvert. 398 00:21:59,528 --> 00:22:01,697 Mer enn halvert. Derfor har produksjonen vår 399 00:22:02,531 --> 00:22:03,741 blitt så lav nå. 400 00:22:03,824 --> 00:22:08,245 Ok. Har prisene vært lave hele tiden, eller er det bare nylig? 401 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 Prisen nå, 402 00:22:11,373 --> 00:22:13,876 prisen har vært lav i et par år nå. 403 00:22:13,959 --> 00:22:14,877 Den har vært lav? 404 00:22:14,960 --> 00:22:16,670 Ja. Den er rundt... 405 00:22:16,754 --> 00:22:18,881 Nå er den på rundt 30 prosent av hva den pleide å være. 406 00:22:18,964 --> 00:22:20,716 Den er 30 prosent av hva den pleide å være? 407 00:22:20,800 --> 00:22:21,926 Ja! 408 00:22:22,009 --> 00:22:23,094 For tre år siden? 409 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 For to år siden. 410 00:22:24,470 --> 00:22:27,473 Det er et stort problem i Thailand. 411 00:22:28,557 --> 00:22:31,227 Sånn som forretningene var før, pleide vi å bo på 412 00:22:31,894 --> 00:22:35,397 gummiplantasjen og få hovedinntekten derfra. 413 00:22:35,481 --> 00:22:38,859 Og nå prøver vi å endre gummien til 414 00:22:39,527 --> 00:22:42,488 kokos, eller til palmeoljeproduksjon. 415 00:22:42,571 --> 00:22:45,199 Og vi begynner å spre forretningene litt. 416 00:22:45,282 --> 00:22:48,661 Og nå hogger vi ned gamle gummitrær. 417 00:22:49,578 --> 00:22:50,538 Jeg forstår ikke. 418 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Om løvpest er sånn en trussel for gummitilførselen 419 00:22:53,415 --> 00:22:56,460 og behovet for naturgummi alltid øker, 420 00:22:56,544 --> 00:22:58,504 hvorfor er prisene så lave 421 00:22:58,587 --> 00:23:00,881 at bønder som dr. Chukiet taper penger 422 00:23:00,965 --> 00:23:03,509 og vurderer å hogge ned gummitrærne sine? 423 00:23:04,677 --> 00:23:06,512 Så hvor går gummien herfra? 424 00:23:06,762 --> 00:23:08,305 Etter at den er klar, 425 00:23:08,389 --> 00:23:12,143 flytter vi lateksen fra tanken og over til bilen. 426 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Send den til fabrikken. 427 00:23:13,602 --> 00:23:15,855 Ok, så hele disse greiene drar. 428 00:23:15,938 --> 00:23:16,856 Drar til fabrikken. 429 00:23:19,859 --> 00:23:23,070 Om dr. Chukiet sier at han får prisen fra fabrikken, 430 00:23:23,904 --> 00:23:27,116 er det akkurat dit jeg vil dra for å finne ut hvorfor den er så lav. 431 00:23:34,874 --> 00:23:37,126 Denne gummifabrikken er eid av Robert Meyer. 432 00:23:37,209 --> 00:23:38,169 MED-GRUNNLEGGER OG ADM. DIR. 433 00:23:38,252 --> 00:23:41,797 På åtte korte år gikk han fra én fabrikk til 38. 434 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Han produserer nå 14 prosent av verdens gummi. 435 00:23:48,846 --> 00:23:52,892 De tønnene klissete lateks ser sånn ut når Robert er ferdig med dem, 436 00:23:53,392 --> 00:23:55,477 før han selger dem til et dekkfirma. 437 00:23:57,313 --> 00:23:59,273 Kal, du kan kjenne at dette er, for det første, varmt. 438 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Og det er klissete. 439 00:24:01,692 --> 00:24:03,110 Så bakeprosessen 440 00:24:03,194 --> 00:24:04,486 har gjort to ting. 441 00:24:05,029 --> 00:24:06,530 Den har stabilisert 442 00:24:06,614 --> 00:24:08,490 nedbrytingen av produktet. 443 00:24:08,574 --> 00:24:11,410 Så den organiske nedbrytingen har stoppet fordi den har blitt bakt. 444 00:24:11,493 --> 00:24:13,913 Og det forsterker klebringsevnen. 445 00:24:13,996 --> 00:24:16,624 Ok. Og det blir brunt av tørkeprosessen? 446 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Ja, som en kjeks. 447 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Ja. 448 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 Så dette er vektstasjoner 449 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 der to kjeks blir satt oppå hverandre. 450 00:24:24,381 --> 00:24:26,008 Små biter blir kuttet av eller lagt til 451 00:24:26,091 --> 00:24:27,760 så det blir nøyaktig 35 kilo. 452 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Kult. 453 00:24:30,387 --> 00:24:32,514 Så her er vi med ferdige produkt. 454 00:24:32,598 --> 00:24:35,226 Så her blir Wonka-sjokoladen sendt ut. 455 00:24:35,309 --> 00:24:37,019 Ja, og det er jobben til en gummifabrikk, 456 00:24:37,102 --> 00:24:39,313 å gjøre landbruksproduktet om til et industrimateriale. 457 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 Ja, det er kult. 458 00:24:42,483 --> 00:24:43,943 Som du har funnet ut, ikke sant? 459 00:24:44,026 --> 00:24:45,486 Vi har 460 00:24:45,569 --> 00:24:47,488 to overleveringer som er relevante. 461 00:24:47,780 --> 00:24:51,033 Bonden leverer et landbruksprodukt til fabrikken. 462 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Fabrikken leverer et industrielt råmateriale 463 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 til dem som lager gummiprodukter. 464 00:24:56,747 --> 00:24:58,666 Ja, det er de to leveringspunktene 465 00:24:58,749 --> 00:24:59,959 der stafettpinnen går videre 466 00:25:00,042 --> 00:25:01,377 til den neste delen av verdikjeden. 467 00:25:07,383 --> 00:25:10,636 Er du bekymret for løvpest? Er det en alvorlig bekymring? 468 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 Alle er alltid bekymret for løvpest. 469 00:25:12,846 --> 00:25:14,098 -Ok. -Ok? 470 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Den sykdommen har ikke kommet til Sørøst-Asia. 471 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Kanskje jeg er for naiv, eller for emosjonelt investert i jobben min... 472 00:25:23,691 --> 00:25:24,608 Ja. 473 00:25:24,692 --> 00:25:26,485 ...for å virkelig tenke for mye på det, 474 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 men selv om den kom til Sørøst-Asia, 475 00:25:29,154 --> 00:25:31,615 ville det føre til en eksplosiv økning i prisen på gummi. 476 00:25:31,699 --> 00:25:35,577 Men det høres ut som den kostnaden ikke er regnet med på den nåværende prisen. 477 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 Og så snakket jeg med gummibønder, og de sier 478 00:25:38,205 --> 00:25:41,125 at i det siste tre årene, har prisen de får for lateksen sin, 479 00:25:41,208 --> 00:25:42,251 gått dramatisk ned. 480 00:25:42,334 --> 00:25:44,962 -Enormt... -Hjelp meg å forstå det. 481 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Ok, for å forstå det 482 00:25:46,922 --> 00:25:48,966 må du virkelig forstå gummiens historie. 483 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 I gamle dager var det et stort skille 484 00:25:51,051 --> 00:25:52,720 når det kommer til tid, til konnektivitet, 485 00:25:52,803 --> 00:25:54,305 det å kunne snakke med hverandre, 486 00:25:54,388 --> 00:25:56,432 mellom opphavet og forbrukeren. 487 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 Om du er en innkjøper, som en dekkfabrikk, og jeg er en selger, 488 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 så vil du vite at du kan kjøpe dette produktet, 489 00:26:01,603 --> 00:26:03,147 ikke bare i dag fra det jeg har på lageret, 490 00:26:03,230 --> 00:26:05,024 men du vil ha produktet gjennom hele året. 491 00:26:05,107 --> 00:26:07,067 -Ok. -Fordi du er avhengig av det. 492 00:26:07,151 --> 00:26:09,695 Så for å bli kvitt det skillet skapte de et terminmarked, 493 00:26:09,778 --> 00:26:11,613 og gummi ble solgt på et terminmarked. 494 00:26:11,697 --> 00:26:13,782 Kan du forklare hva et terminmarked er? 495 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Et "terminmarked" er der en kjøper og en selger 496 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 blir enige om pris, volum, kvalitet, 497 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 spesifikasjoner, opphav, 498 00:26:21,373 --> 00:26:24,293 alt man finner i en kontrakt 499 00:26:24,376 --> 00:26:25,711 til levering en gang i fremtiden. 500 00:26:25,794 --> 00:26:26,754 -Ok. -Greit? 501 00:26:26,837 --> 00:26:29,298 Så om jeg var en produsent og gikk med på å forsyne deg 502 00:26:29,381 --> 00:26:31,008 noen tonn til en pris, til en dato, 503 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 kunne du kjøpe fra en amerikansk forhandler med kontor i New York 504 00:26:34,178 --> 00:26:35,471 og datterforetak i Singapore. 505 00:26:35,554 --> 00:26:39,224 Han ville forhandle enten direkte, eller gjennom enda et lag mellommenn, 506 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 -med den opprinnelige produsenten, meg. -Ok. 507 00:26:42,102 --> 00:26:43,854 Og mellom oss kunne vi garantere 508 00:26:43,937 --> 00:26:46,982 at vi ville levere det du trenger, til avtalt pris, på den avtalte datoen. 509 00:26:47,066 --> 00:26:50,444 Så terminmarkedet er et marked der, helt ærlig, 510 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 jeg har veldig lite å si. 511 00:26:52,404 --> 00:26:54,782 Selv kundene mine har ikke noe å si. 512 00:26:54,865 --> 00:26:56,950 Om du snakker med mesteparten av kundene mine, vil de si 513 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 at de vil ha høyere priser, 514 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 fordi de vet at bøndene snart vil gi opp. 515 00:27:01,830 --> 00:27:04,750 Men ingen av oss som fysisk deltar, har kontroll. 516 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Vi må forstå terminer bedre. 517 00:27:08,337 --> 00:27:10,964 En terminkontrakt er som en konsertbillett. 518 00:27:11,048 --> 00:27:13,801 Billetter blir solgt flere måneder før jeg faktisk opptrer. 519 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Kontrakten er basert på etterspørsel. 520 00:27:15,928 --> 00:27:18,097 Jeg ville ikke kreve 100 dollar for å se meg på en arena, 521 00:27:18,180 --> 00:27:19,390 om jeg ikke trodde det ville selge ut. 522 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Du er for ydmyk. Du kan selge ut månen. 523 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Turné på månen. 524 00:27:23,685 --> 00:27:24,603 Takk, oppmuntringsmann. 525 00:27:25,396 --> 00:27:28,399 Jeg selger konsertbilletter langt i forveien fordi det minimerer risikoen. 526 00:27:29,274 --> 00:27:31,110 Jeg har jobbet så hardt med denne neste turnéen. 527 00:27:31,193 --> 00:27:32,778 Jeg skrev et helt nytt album, 528 00:27:32,861 --> 00:27:35,114 jeg koreograferte alle bakgrunnsdanserne selv. 529 00:27:35,197 --> 00:27:39,410 Når jeg sier at det er pokkers så kult, er det pokkers så kult. 530 00:27:39,493 --> 00:27:42,746 Så jeg trenger garantier for at jeg får betalt for alt det harde arbeidet. 531 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 Og fansen vil ha garantier på at de vil få se det. 532 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Her skal du høre hva jeg garanterer, jeg garanterer 533 00:27:46,667 --> 00:27:50,504 at om jeg ikke jeg ser showet, vil jeg drite på meg. Bokstavelig talt. 534 00:27:50,587 --> 00:27:52,131 Det vil bare åpne seg og falle ut 535 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 og folk vil si: "Hva er det? Jeg vet ikke." 536 00:27:54,258 --> 00:27:56,969 Om konsertbilletter er terminkontrakter, 537 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 er billetthaier termintradere. 538 00:27:59,346 --> 00:28:03,183 På grunn av markedets usikkerhet, kan billetthaiene faktisk miste penger. 539 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 Dersom jeg bestemmer meg for å strømme konserten gratis for eksempel! 540 00:28:05,853 --> 00:28:07,020 Nei! Nei. 541 00:28:07,104 --> 00:28:09,064 Du vil ødelegge Internett. Det kan ikke skje. 542 00:28:09,148 --> 00:28:10,607 Jeg håper jeg slipper. 543 00:28:10,691 --> 00:28:11,900 Men her kommer det verste. 544 00:28:11,984 --> 00:28:15,404 Billetthaier kjøper så mange billetter at de kontrollerer en stor andel. 545 00:28:15,487 --> 00:28:17,656 Som betyr at de kan sette prisen. 546 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 Og det er markedsmanipulering. 547 00:28:20,159 --> 00:28:22,161 Konsertene dine er markedsprisen. 548 00:28:22,244 --> 00:28:23,620 Du er som hummeren på menyen. 549 00:28:24,037 --> 00:28:26,165 Ja, jeg er hummeren. 550 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 Gå og vis dem, jenta mi! 551 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Hallo, Cleveland! 552 00:28:31,170 --> 00:28:32,379 Mens jeg går og får penger 553 00:28:32,463 --> 00:28:34,965 for resten av disse Meghan Trainor-billettene! 554 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 Jeg har Meghan Trainor-billetter! 555 00:28:36,592 --> 00:28:38,469 De går fort. Konserten begynner nå. 556 00:28:42,306 --> 00:28:45,017 Så hvem er gummiindustriens billetthaier? 557 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Det er disse karene. 558 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Tradere på terminmarkedet for varer. 559 00:28:53,400 --> 00:28:55,569 Termintradere kjøper opp kontraktene 560 00:28:55,652 --> 00:28:58,614 og spekulerer på at verdien vil øke over tid. 561 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 GUMMI 562 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Traderens mål er å kjøpe billig, selge dyrt 563 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 og bli rik av å beholde mellomlegget. 564 00:29:15,839 --> 00:29:19,176 Singapore er et av verdens største finanssentre. 565 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 Her blir tusenvis av terminkontrakter omsatt hver eneste dag. 566 00:29:25,140 --> 00:29:29,853 Og en av karene som pleide å handle med gummikontraktene, er Dar Wong. 567 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 TIDLIGERE TERMINTRADER 568 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 Han jobbet for store investeringfirmaer i 30 år, 569 00:29:33,440 --> 00:29:36,026 og reiser nå rundt i Asia og gir råd 570 00:29:36,109 --> 00:29:37,402 til gummibønder som sliter. 571 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Om vi virkelig trenger gummi, om alle i verden trenger det... 572 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 -Alle trenger det. -Klær, glass, ledninger. 573 00:29:45,202 --> 00:29:47,704 Hvorfor er prisen så lav? 574 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Det som faktisk påvirker 575 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 gummiprisens ustabilitet, 576 00:29:52,292 --> 00:29:55,212 er den globale inflasjonen og tilbakeslag. 577 00:29:55,295 --> 00:29:56,171 Ok. 578 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 I 2013 begynte for eksempel gummiprisen å falle. 579 00:29:59,800 --> 00:30:02,844 Og på den tiden sa faktisk myndighetene i Thailand 580 00:30:02,928 --> 00:30:06,348 at gummiprisene trolig går gjennom en kort tid med korreksjon. 581 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 Men gummiprisene kom seg ikke. 582 00:30:08,725 --> 00:30:10,978 Og de gikk lavere, lavere og enda lavere. 583 00:30:11,395 --> 00:30:14,398 Da bøndene begynte å innse 584 00:30:14,481 --> 00:30:17,109 at prisene gikk ned, begynte de å gi opp tapping. 585 00:30:17,192 --> 00:30:19,903 De sier de vil droppe det og fjerne trærne. 586 00:30:20,487 --> 00:30:22,155 Jeg tror dette er noe 587 00:30:22,239 --> 00:30:26,201 som den globale gummiøkonomien ikke vil akseptere. 588 00:30:27,286 --> 00:30:30,497 Så bonden sier at fabrikken setter prisene. 589 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 Men fabrikken sier at termintraderne setter prisene. 590 00:30:35,002 --> 00:30:36,962 Og terminatraderne sier 591 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 at global inflasjon og nedgangstider setter prisene. 592 00:30:40,507 --> 00:30:42,509 Midt i all skyldfordelingen, 593 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 hvordan skal bøndene overleve noe av denne usikkerheten? 594 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 IKKE MITT PROBLEM 595 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 Ville ikke det være dumt av dem å fortsette å produsere gummi? 596 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 Vi oppmuntrer alltid bøndene 597 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 til å se etter andre inntektskilder, 598 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 til å holde plantasjen levende, 599 00:30:56,648 --> 00:30:58,942 fordi prisene går i syklus 600 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Det er oppturer, det har vi sett. 601 00:31:00,485 --> 00:31:01,445 Det er også nedturer. 602 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 Og nå går vi fortsatt gjennom en nedtur. 603 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 Og etter at nedturen tar slutt, 604 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 vil den neste oppturen komme. 605 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 Så det handler om prissvingning. 606 00:31:09,244 --> 00:31:10,078 Ok. 607 00:31:10,162 --> 00:31:13,040 Er løvpest en reell trussel for gummitrær? 608 00:31:14,124 --> 00:31:15,959 Jeg tror... Vel... 609 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 ...det er en ekte ting. 610 00:31:17,836 --> 00:31:20,964 Men jeg tror vi etterlater det problemet 611 00:31:21,048 --> 00:31:22,257 til plantedoktorene. 612 00:31:22,382 --> 00:31:25,844 For det finnes ingen kur for det, 613 00:31:25,927 --> 00:31:28,388 men jeg tror ikke at noe er verre enn 614 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 bøndene som vil hogge dem ned. 615 00:31:30,140 --> 00:31:31,767 For når du har hogget ned trærne, 616 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 er det enden på visa. 617 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Så du mener at bøndene er den største trusselen? 618 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Ja, det stemmer. 619 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Bøndene er den største trusselen. 620 00:31:38,774 --> 00:31:41,443 Når de begynner å gi opp industrien, 621 00:31:41,526 --> 00:31:43,945 når de nekter å tappe, når de vil hogge, 622 00:31:44,029 --> 00:31:46,239 eller ikke vil bruke plantasjen, 623 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 så er det den største trusselen. Ja. 624 00:31:50,619 --> 00:31:52,120 Så viktig som gummi er, 625 00:31:52,204 --> 00:31:54,706 skulle man tro at markedet ville gjøre alt det kan 626 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 for å beskytte tilgangen. 627 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Dette er Ma Nui. 628 00:32:08,720 --> 00:32:09,680 GUMMITRE-BONDE 629 00:32:09,763 --> 00:32:11,390 Hun er gummibonde i Thailand, 630 00:32:11,473 --> 00:32:14,935 og det Dar Wong kaller: "Den største trusselen." 631 00:32:17,104 --> 00:32:18,605 Å hogge ned gummitrærne sine 632 00:32:18,689 --> 00:32:22,317 i håp om å til slutt kunne bygge en beskjeden hytte for å øke inntekten, 633 00:32:22,401 --> 00:32:24,820 ser hun på som sitt eneste alternativ. 634 00:32:24,903 --> 00:32:25,821 Rom til leie 635 00:32:25,904 --> 00:32:31,410 Er det vanskelig å ta avgjørelser som å hogge ned trærne? 636 00:32:31,493 --> 00:32:36,581 Eller ser du på det som en del av endringer som bare må skje? 637 00:32:36,665 --> 00:32:40,293 Jeg har ikke penger til å endre det eller dyrke andre ting. 638 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 Så jeg kan ikke gjøre noe annet. 639 00:32:43,797 --> 00:32:47,300 Det har ikke noe å si hva jeg mener. 640 00:32:47,384 --> 00:32:49,928 Jeg har ikke råd til å dyrke noe. 641 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Jeg forstår. 642 00:33:00,856 --> 00:33:04,443 Ma Nui er et eksempel på mange gummibønder. 643 00:33:05,902 --> 00:33:07,821 De blir fanget midt i et system 644 00:33:07,904 --> 00:33:11,158 som er mer opptatt av å hindre dem i å ødelegge trærne sine, 645 00:33:11,575 --> 00:33:14,494 enn tapet av hele gummiindustrien til løvpest. 646 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Samtidig kjøper vi de nyeste løpeskoene 647 00:33:18,123 --> 00:33:21,877 uten peiling på at hele systemet kan kollapse når som helst. 648 00:33:26,131 --> 00:33:29,384 Om sykdom og økonomisk krise ikke vil få markedet til å handle, 649 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 er vi helt fortapte? 650 00:33:31,970 --> 00:33:34,473 Vil monster-truck-showene 651 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 forsvinne som de gamle stokkesitte-konkurransene? 652 00:33:39,519 --> 00:33:41,229 Det frie markedets usynlige hånd 653 00:33:41,313 --> 00:33:43,356 vender kanskje ryggen til problemet, 654 00:33:43,440 --> 00:33:47,611 men privatindustrien begynner å ta noen små skritt for å beskytte sine verdier. 655 00:33:47,986 --> 00:33:49,696 HANNOVER 656 00:33:49,780 --> 00:33:51,907 TYSKLAND 657 00:33:51,990 --> 00:33:55,410 Det tar oss til det aller siste steget på gummiens forsyningskjede, 658 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 en veldig viktig forsker ved navn Carla og en dekkfabrikk i Tyskland. 659 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Continental Corporation, 660 00:34:04,795 --> 00:34:08,215 ett av verdens eldste og største bilindustri-firmaer, 661 00:34:08,298 --> 00:34:12,385 prøver å utvikle store mengder av en alternativ type gummi. 662 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Det lukter som når man høster gulrøtter, ikke sant? 663 00:34:14,721 --> 00:34:19,059 Ja, det lukter nesten indicagulrot. 664 00:34:22,354 --> 00:34:26,650 Continental har en årlig inntekt på nesten 50 milliarder dollar som står på spill. 665 00:34:26,733 --> 00:34:27,859 Hva er det laget av? 666 00:34:27,943 --> 00:34:29,319 Løvetannrøtter. 667 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 (sett inn vits her) 668 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 (Jeg venter) 669 00:34:38,870 --> 00:34:41,248 Continental setter sin lit til at løvetannen 670 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 potensielt skal endre gummiindustrien. 671 00:34:44,125 --> 00:34:46,044 Fordi, i motsetning til gummitreet, 672 00:34:46,127 --> 00:34:49,881 kan løvetann vokse frem hver år, i moderat klima 673 00:34:49,965 --> 00:34:52,884 og i jord som ikke er egnet til å dyrkes. 674 00:34:52,968 --> 00:34:55,011 Løvetannen er tilpasningsdyktig. 675 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Carla Recker leder innsatsen. 676 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 Og hun er veldig seriøs. 677 00:35:04,437 --> 00:35:07,858 Hvor mange trær, om du hadde brukt de tradisjonelle gummitrærne... 678 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 MATERIALFORSKER 679 00:35:09,025 --> 00:35:12,070 ...ville ett dekk kreve, sammenlignet med hvor mange løvetanner? 680 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Et gummitre produserer rundt 681 00:35:14,573 --> 00:35:17,534 ett til halvannet kilo naturgummi i året. 682 00:35:17,617 --> 00:35:18,535 Til ett dekk? 683 00:35:18,618 --> 00:35:20,704 Til ett dekk trenger man nesten to trær. 684 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 2 TRÆR X 1 ÅR = 1 DEKK 685 00:35:21,705 --> 00:35:22,581 Og hva med løvetanner? 686 00:35:22,664 --> 00:35:27,043 Det er ikke planene som teller der, det er området som blir brukt til det, 687 00:35:27,127 --> 00:35:30,380 og målet vårt er å få samme resultat per hektar 688 00:35:30,463 --> 00:35:32,591 og år som en gummiplantasje. 689 00:35:32,674 --> 00:35:36,595 Kan du forklare forskjellene på hvordan du utvinner det? 690 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 Jeg vet at med gummitrær 691 00:35:39,806 --> 00:35:42,309 -tapper man treet og sevje kommer ut. -Det stemmer. 692 00:35:42,392 --> 00:35:43,560 De samler det opp i kopper. 693 00:35:43,643 --> 00:35:45,145 Men hvordan er det med løvetann? 694 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 -Tapper man løvetannen? -Nei, det går ikke. 695 00:35:48,023 --> 00:35:51,067 For naturgummien i løvetannen er i røttene, 696 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 -så det er under bakken. -I røttene? 697 00:35:53,069 --> 00:35:53,987 -Det er under... -I røttene. 698 00:35:54,070 --> 00:35:55,947 Man trenger en prosess som virker. 699 00:35:57,657 --> 00:36:01,244 Å få gummi fra en løvetann er ikke like enkelt som å stikke hull på et tre. 700 00:36:02,787 --> 00:36:07,292 Vi snakker om tusenvis av planter som må dyrkes, høstes 701 00:36:07,375 --> 00:36:11,004 og få utvunnet gummien gjennom en komplisert prosess 702 00:36:11,087 --> 00:36:13,673 som involverer både menneske og maskin. 703 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 Herfra med den tørre roten. 704 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Den er veldig skjør. Og du kan bryte den av 705 00:36:17,969 --> 00:36:20,347 og se at den fortsatt holder seg sammen, 706 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 og imellom, i sprekken, ser du 707 00:36:22,349 --> 00:36:24,893 de veldig små gummitrådene som er på innsiden. 708 00:36:24,976 --> 00:36:29,064 Continental har investert store mengder kapital i dette. 709 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 Og det må du skille ut ved en sånn prosess, 710 00:36:31,524 --> 00:36:33,485 -og så får du dette vakre materialet. -Akkurat. 711 00:36:33,985 --> 00:36:35,904 Alt i håp om at dette vil lønne seg. 712 00:36:37,072 --> 00:36:39,407 Dere har allerede laget dekk av løvetann, ikke sant? 713 00:36:39,491 --> 00:36:42,285 Er det noe i prosessen som du er bekymret for? 714 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 Man kan bekymre seg over mye 715 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 i den prosessen fordi 716 00:36:47,040 --> 00:36:49,584 vi møter problemer hvert år. 717 00:36:49,668 --> 00:36:51,962 Man har for mye regn, for lite regn. 718 00:36:52,045 --> 00:36:55,256 Så vi må håndtere de samme jordbruks-risikoene 719 00:36:55,340 --> 00:36:57,133 som bønder møter hvert år. 720 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Men vi må lære oss det, for vi er et gummiselskap, 721 00:36:59,302 --> 00:37:00,804 ikke et jordbruksselskap. 722 00:37:00,887 --> 00:37:04,933 Hvordan bestemte Continental seg for å investere i løvetanngummi? 723 00:37:05,016 --> 00:37:06,393 Var det på grunn av deg? 724 00:37:06,518 --> 00:37:08,144 Jeg overbeviste selskapet om å gjøre det. 725 00:37:08,228 --> 00:37:10,939 Hvordan overbeviser du et stort, globalt konglomerat 726 00:37:11,022 --> 00:37:12,691 om å investere i blomster-gummi? 727 00:37:12,774 --> 00:37:15,568 Man må være, på den ene siden, veldig entusiastisk, 728 00:37:15,652 --> 00:37:17,862 men man må ha en grunn til det. 729 00:37:17,946 --> 00:37:20,156 Naturgummiens fremtid er livsviktig for oss 730 00:37:20,240 --> 00:37:22,409 fordi etterspørselen fortsatt vokser. 731 00:37:22,492 --> 00:37:24,786 Dekkmarkedet vokser og er forventet å vokse mer. 732 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 Og derfor må vi sikre tilgangen vår, 733 00:37:28,081 --> 00:37:29,541 og derfor må vi begynne nå. 734 00:37:29,624 --> 00:37:31,459 Har du et kallenavn her? 735 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Noen kaller meg Frau Löwenzahl, eller "fru Løvetann". 736 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 Fru Løvetann? Det er kult! 737 00:37:39,384 --> 00:37:41,177 Det er ikke brukt så mye. 738 00:37:44,764 --> 00:37:46,057 Vi har et Taraxa Gum-dekk. 739 00:37:46,141 --> 00:37:48,560 Ser du alle blomstene til Taraxa-Gum her? 740 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 Og frøene. 741 00:37:50,103 --> 00:37:52,731 Dette er logoen, som den ser ut på dekket, 742 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 så når du ser det på markedet i fremtiden, 743 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 er det et Taraxa Gum-dekk. 744 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 -Det er spennende. -Virker sånn. 745 00:38:02,532 --> 00:38:04,617 Jeg leste at dere er mellom fem og ti år unna 746 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 å kunne produsere dette til industrien. 747 00:38:06,786 --> 00:38:07,787 Overholder dere den tidsplanen? 748 00:38:07,871 --> 00:38:11,249 Det er det vi jobber med, men vi har fortsatt en lang vei å gå 749 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 før vi har lykkes og kan produsere det til industrien. 750 00:38:14,127 --> 00:38:16,463 Så jeg vil ikke si at vi har løst 751 00:38:16,546 --> 00:38:17,964 gummikrisen for hele verden, 752 00:38:18,048 --> 00:38:21,342 men om vi ikke begynner nå, vil vi aldri kunne løse problemet. 753 00:38:23,261 --> 00:38:25,764 Siden markedet ikke ser ut som de vil redde oss 754 00:38:25,847 --> 00:38:28,850 og det ikke finnes noen stor global aksjon for å kurere løvpest... 755 00:38:28,975 --> 00:38:29,851 -Hei. -Hei. 756 00:38:29,976 --> 00:38:33,354 ...er kanskje løvetann den globale økonomiens fremtidige hjerteblod. 757 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 Vi satser på at noen få forskeres suksess 758 00:38:36,775 --> 00:38:39,861 kan skape et globalt marked for disse små gule blomstene 759 00:38:39,944 --> 00:38:42,280 i tide til å unngå en katastrofe. 760 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 La oss holde fingrene krysset for at vi vil bli reddet 761 00:38:45,742 --> 00:38:47,619 av enda en syklus av kapitalismen 762 00:38:47,702 --> 00:38:51,122 som spinner rundt og rundt som et... 763 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 Som et... 764 00:38:54,417 --> 00:38:56,878 Skulle ønske jeg kom på en enkel metafor for dette. 765 00:39:03,009 --> 00:39:05,053 Forhåpentligvis vil ting gå greit. 766 00:39:06,721 --> 00:39:08,765 Kanskje gummiindustrien kan reddes, 767 00:39:09,557 --> 00:39:15,355 og vi kan fortsette å bruke sko, spise mat... og nyte Monster Jam! 768 00:39:16,564 --> 00:39:19,734 Men vi bør feste setebeltet, for det kan bli en humpete tur. 769 00:39:46,219 --> 00:39:47,178 Markør. 770 00:39:47,262 --> 00:39:49,848 Hei, om du kjøper dem, kan du ta platene også. 771 00:39:50,348 --> 00:39:52,851 Jeg er sprø. Jeg sitter på et armlene. 772 00:39:53,309 --> 00:39:55,228 Jeg bommet på stolen, beklager. 773 00:39:57,730 --> 00:39:58,773 Faen. 774 00:39:59,232 --> 00:40:00,316 Hvor skal jeg begynne? 775 00:40:00,775 --> 00:40:02,819 Jeg skal si at jeg garanterer om jeg ikke ser denne konserten, 776 00:40:02,902 --> 00:40:04,696 vil jeg drite meg ut. 777 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 Over hele gulvet. 778 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 Det blir ikke bra for noen. 779 00:40:08,324 --> 00:40:09,742 Bokstavelig talt: Splæsj. 780 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Jeg vil drite på meg. 781 00:40:11,411 --> 00:40:12,912 Jeg må begynne å bruke bleie. Det er sprøtt. 782 00:40:12,996 --> 00:40:15,415 Bare bæsj på gulvet. Hvem gjorde det? Min feil, beklager. 783 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 Rett derfra?