1 00:00:11,013 --> 00:00:12,139 ¡Hala! 2 00:00:13,682 --> 00:00:17,227 De niño estaba seguro de cómo acabaría el mundo. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,855 Con una invasión alienígena, 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,859 el ataque de un lagarto gigante 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,614 o un apocalipsis zombi. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,953 Y aunque hay personas que siguen convencidas 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,916 de que llegarán Godzilla, los platillos volantes y los ladrones de cuerpos, 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,003 hoy existe una amenaza apocalíptica más inmediata. 9 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 La posible desaparición de un producto básico crucial del que dependemos 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,843 de una manera que ni nos imaginamos. 11 00:00:50,469 --> 00:00:54,640 Una materia prima tan importante, tan ubicua, 12 00:00:54,723 --> 00:00:57,434 que casi todo depende de ella. 13 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 Y si fallara su suministro, 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,484 la economía mundial se detendría. 15 00:01:06,735 --> 00:01:08,362 Seguro que están pensando en el petróleo. 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,365 Piensen de nuevo. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,784 Este es el episodio del caucho. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 EL EPISODIO DEL CAUCHO 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,751 Nos guste o no, todos estamos conectados por medio del dinero. 20 00:01:23,377 --> 00:01:29,341 Soy Kal Penn, y voy a explorar esta bestia gigantesca que es la economía global. 21 00:01:29,424 --> 00:01:30,843 La economía global, esa enorme bestia 22 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 FILADELFIA 23 00:01:45,399 --> 00:01:48,527 Para comprender hasta qué punto dependemos del caucho, 24 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 tengo que tragarme una dosis monstruosa. 25 00:01:52,823 --> 00:01:57,619 ¡Filadelfia, esto es Monster Jam! 26 00:02:08,547 --> 00:02:10,716 El Monster Jam rueda sobre neumáticos enormes. 27 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 Y solo el caucho natural puede soportar el impacto 28 00:02:18,682 --> 00:02:20,684 de los alucinantes saltos de los camiones monstruo. 29 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Además de los neumáticos, 30 00:02:27,274 --> 00:02:29,902 el caucho se ha incorporado a casi todo lo demás. 31 00:02:30,235 --> 00:02:31,570 Desde la ropa que llevamos 32 00:02:31,653 --> 00:02:34,489 a los artículos que tenemos en casa. 33 00:02:36,366 --> 00:02:39,036 El caucho nos permite dar saltos y divertirnos aquí. 34 00:02:41,747 --> 00:02:43,248 Y estas cosas tan divertidas... 35 00:02:44,875 --> 00:02:46,418 Bueno, es una forma distinta de dar saltos. 36 00:02:49,129 --> 00:02:52,257 El sector del caucho natural supone 26 000 millones de dólares. 37 00:02:52,883 --> 00:02:54,927 Es el eje central de la economía. 38 00:02:55,719 --> 00:03:00,140 Su demanda mundial anual es de 13 millones de toneladas. 39 00:03:00,974 --> 00:03:05,187 El equivalente a 86 868 ballenas azules. 40 00:03:06,229 --> 00:03:07,397 Es mucho caucho. 41 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Y Monster Jam utiliza una cantidad enorme. 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 ¡Hala! 43 00:03:16,949 --> 00:03:17,908 ¡Hala! 44 00:03:18,867 --> 00:03:20,410 ¡Sí! 45 00:03:22,412 --> 00:03:25,624 Tengo una pregunta sobre el caucho. Tú eres el hombre del caucho. 46 00:03:26,333 --> 00:03:28,502 ¿El hombre del caucho? No sé si eso me gusta. 47 00:03:28,961 --> 00:03:30,087 BILL EASTERLY - VICEPRESIDENTE DE OPERACIONES DE LA FLOTA 48 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Bill Easterly se ocupa 49 00:03:31,838 --> 00:03:34,424 de los neumáticos de todos los camiones Monster Jam. 50 00:03:35,676 --> 00:03:38,053 Con 33 años de experiencia en deportes del motor, 51 00:03:38,136 --> 00:03:40,806 sabe bien lo que pasa cuando el caucho impacta sobre el firme, 52 00:03:40,889 --> 00:03:42,975 la tierra o lo que sea. 53 00:03:43,058 --> 00:03:44,309 Sabes mucho sobre neumáticos. 54 00:03:44,393 --> 00:03:47,604 ¿Qué importancia tienen los neumáticos y el caucho en Monster Jam? 55 00:03:47,938 --> 00:03:49,439 -No podemos actuar sin ellos. -Ya. 56 00:03:49,523 --> 00:03:51,483 Nuestros camiones dan saltos 57 00:03:51,566 --> 00:03:53,193 y aterrizan con una aceleración de 20 g. 58 00:03:54,987 --> 00:03:56,571 Un camión pesa 5500 kilos. 59 00:03:58,240 --> 00:04:02,077 Así que podemos calcular un impacto con el suelo de 115 000 kilos. 60 00:04:02,160 --> 00:04:04,413 Los neumáticos deben soportarlo una y otra vez. 61 00:04:08,291 --> 00:04:09,835 Por eso son tan importantes. 62 00:04:09,918 --> 00:04:12,629 ¿Cuánto cuestan? 63 00:04:12,713 --> 00:04:14,631 Tres mil dólares. 64 00:04:14,715 --> 00:04:15,841 -¿Cada uno? -Sí. 65 00:04:15,924 --> 00:04:16,758 -Hala. -Sí. 66 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 Para empezar, les hacemos auténticas burradas. 67 00:04:20,512 --> 00:04:24,182 Los lanzamos a diez metros de altura, impactan contra el suelo 68 00:04:25,267 --> 00:04:26,810 y trituran coches. 69 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 De vez en cuando, dañamos alguno. 70 00:04:31,314 --> 00:04:33,900 Por eso tuvimos que crear unos neumáticos extrafuertes 71 00:04:33,984 --> 00:04:35,235 para soportar todo lo que les hacemos. 72 00:04:35,360 --> 00:04:38,071 El caucho natural da como resultado un producto superfuerte 73 00:04:38,155 --> 00:04:40,532 que nos permite hacer nuestras actuaciones. 74 00:04:44,745 --> 00:04:47,122 Existen cauchos sintéticos derivados del petróleo. 75 00:04:47,456 --> 00:04:51,043 Pero los productos de caucho más vitales no pueden ser sintéticos. 76 00:04:51,126 --> 00:04:52,169 ¿Por qué? 77 00:04:52,627 --> 00:04:56,882 El caucho sintético no soporta el calor, la abrasión y el envejecimiento. 78 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 ¿Neumáticos de avión de caucho sintético? Ni soñarlo. 79 00:05:01,428 --> 00:05:04,723 No soportan el aterrizaje y reventarían en la pista. 80 00:05:06,058 --> 00:05:09,102 Lo mismo pasa con los camiones de largo recorrido que cruzan el país. 81 00:05:09,186 --> 00:05:11,521 El caucho sintético no aguanta ese maltrato. 82 00:05:14,191 --> 00:05:17,444 El caucho natural es la única sustancia conocida 83 00:05:17,527 --> 00:05:21,114 que sirve para los aviones, los camiones y los Monster Jam. 84 00:05:23,325 --> 00:05:26,453 Pero el caucho natural está en grave riesgo de desaparición. 85 00:05:26,912 --> 00:05:31,041 De ser así, se acabaría el Monster Jam 86 00:05:31,124 --> 00:05:33,668 y casi todas las cosas de las que dependemos en la vida. 87 00:05:40,217 --> 00:05:42,511 Esta es la fuente del caucho natural. 88 00:05:42,594 --> 00:05:46,389 La savia cruda, o látex, del árbol brasileño del caucho... 89 00:05:49,351 --> 00:05:50,435 Estos árboles son clónicos. 90 00:05:50,519 --> 00:05:51,812 CLÓNICO - ADJETIVO - FORMADO A PARTIR DE UN ÚNICO INDIVIDUO O CÉLULA 91 00:05:51,895 --> 00:05:55,482 Es decir, que este árbol, ese de ahí y aquel otro 92 00:05:55,816 --> 00:05:58,652 tienen exactamente el mismo material genético. 93 00:05:59,778 --> 00:06:03,281 Eso también implica que les puede afectar la misma enfermedad. 94 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 Esa enfermedad es el mildiu polvoriento y la produce un hongo. 95 00:06:14,501 --> 00:06:16,878 Para un árbol del caucho, equivale a una combinación 96 00:06:16,962 --> 00:06:19,756 de la peste, la gripe española y el ébola. 97 00:06:20,715 --> 00:06:22,384 No hay vacuna ni cura. 98 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 ¿Motivos para temer una epidemia? 99 00:06:26,346 --> 00:06:29,516 Al ser todos los árboles del caucho gemelos idénticos, 100 00:06:30,642 --> 00:06:35,063 esta enfermedad podría destruir la industria del caucho en su totalidad. 101 00:06:47,117 --> 00:06:49,077 REINO UNIDO 102 00:06:49,452 --> 00:06:52,164 Frente a esta posible devastación y clara amenaza 103 00:06:52,247 --> 00:06:53,790 para el suministro mundial de caucho, 104 00:06:53,874 --> 00:06:57,294 ¿a quién acudir cuando esa malvada espora tiene grandes planes? 105 00:06:58,295 --> 00:07:04,009 Solo al patólogo vegetal más extremo, capaz e implacable. 106 00:07:04,843 --> 00:07:06,386 -¿Me puedo poner esto? -Claro que sí. 107 00:07:06,469 --> 00:07:08,847 Me dieron un doctorado honoris causa. 108 00:07:08,930 --> 00:07:10,432 -¿Sí? -Por no hacer nada. 109 00:07:10,515 --> 00:07:11,850 Bueno, suele ser lo más normal... 110 00:07:11,933 --> 00:07:14,227 -Así que los dos somos doctores. -Claro que sí. 111 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 Aunque tú sí que sepas lo que haces. 112 00:07:15,979 --> 00:07:18,148 Sí, bueno, me he especializado en enfermedades tropicales. 113 00:07:18,231 --> 00:07:19,316 DOCTOR HARRY EVANS - PATÓLOGO VEGETAL 114 00:07:19,399 --> 00:07:22,861 Trabajo con cultivos tropicales, básicamente. Café, cacao y caucho. 115 00:07:23,111 --> 00:07:26,239 Vamos a pedir a los árboles que tosan, a ver cómo están. 116 00:07:33,914 --> 00:07:37,751 El doctor Harry Evans tiene más de 40 años de experiencia 117 00:07:37,834 --> 00:07:40,629 en la lucha contra las enfermedades fúngicas de las plantas. 118 00:07:40,712 --> 00:07:43,089 Casi siempre está en el laboratorio, 119 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 catalogando especímenes archivados, incluyendo hojas afectadas. 120 00:07:46,760 --> 00:07:47,594 PATOLOGÍA VEGETAL 121 00:07:47,677 --> 00:07:49,930 Aquí es donde llegarían las muestras de árboles del caucho, 122 00:07:50,013 --> 00:07:51,389 procedentes, casi con seguridad, de Asia. 123 00:07:51,473 --> 00:07:54,184 De donde se sospeche la enfermedad del mildiu polvoriento. 124 00:07:54,267 --> 00:07:59,522 Esta muestra es de mildiu polvoriento procedente de Trinidad, 125 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 de los años 80. 126 00:08:01,399 --> 00:08:03,777 Esto se llama agujeros de bala, y es lo que les pasa a las hojas. 127 00:08:03,860 --> 00:08:05,111 ¿Ves los agujeros de bala? 128 00:08:05,195 --> 00:08:06,905 AGUJERO DE BALA 129 00:08:07,197 --> 00:08:08,156 -Sí. -Y el... 130 00:08:08,240 --> 00:08:12,827 Se caen todas las hojas prematuramente 131 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 y el árbol queda defoliado. 132 00:08:14,537 --> 00:08:16,706 Y eso podría suponer su muerte. 133 00:08:16,790 --> 00:08:21,419 A quien recogió esta muestra, un malayo llamado Chi, le interesaban 134 00:08:21,503 --> 00:08:24,381 todos los aspectos de la enfermedad, para familiarizarse con ellos. 135 00:08:24,881 --> 00:08:27,550 De hecho, si la miras, ves... 136 00:08:27,634 --> 00:08:29,469 Perdón. Me río porque 137 00:08:30,387 --> 00:08:32,305 en hindi, chi significa mierda. 138 00:08:32,389 --> 00:08:36,142 Así que estas muestras te las mandó el doctor Mierda. 139 00:08:41,898 --> 00:08:43,024 Sí, y... 140 00:08:43,984 --> 00:08:49,030 Según la descripción de Chi, nada más verlo 141 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 se puede decir: "Sí, es mildiu polvoriento". 142 00:08:51,032 --> 00:08:54,661 Solo con mirarlo al microscopio. 143 00:08:54,744 --> 00:08:56,413 ¿Ves esas estructuras? 144 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 -Sí, ¡vaya! -Sí. 145 00:09:01,293 --> 00:09:03,420 Esa es la erupción, y lo que pasa luego 146 00:09:03,503 --> 00:09:07,090 es que debilita la hoja y se vuelve lo que me parece... 147 00:09:07,173 --> 00:09:10,385 Lo que llamas erupción parece una cordillera. 148 00:09:10,468 --> 00:09:12,637 Sí. Con este aumento, sí. 149 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Dentro están las estructuras que le sirven para reproducirse. 150 00:09:17,642 --> 00:09:20,729 -Bien. -Luego se liberan las esporas 151 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 y el proceso continúa. 152 00:09:22,439 --> 00:09:25,900 Es una estructura de supervivencia. Una cordillera, 153 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 así que el hongo está protegido y dentro están las esporas. 154 00:09:28,153 --> 00:09:29,571 Es un hongo de crecimiento muy lento. 155 00:09:29,654 --> 00:09:31,281 Tarda tres o cuatro semanas. 156 00:09:31,781 --> 00:09:33,867 ¿Tarda tres o cuatro semanas en llegar a esa etapa? 157 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 En llegar a ese crecimiento. 158 00:09:36,745 --> 00:09:38,163 -Vale. -Sí. 159 00:09:38,246 --> 00:09:42,375 O sea, que poniendo aquí una pequeña muestra, 160 00:09:42,459 --> 00:09:44,002 ¿en cuatro semanas tendrá ese aspecto? 161 00:09:44,085 --> 00:09:45,170 Sí. 162 00:09:45,253 --> 00:09:49,007 Y si encuentran mildiu polvoriento, o si lo constatas, mejor dicho, 163 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 en la muestra enviada, 164 00:09:50,467 --> 00:09:53,636 para cuando lo recibas, ¿sería demasiado tarde para hacer algo? 165 00:09:53,720 --> 00:09:54,971 Sonarían las alarmas. 166 00:09:55,055 --> 00:09:57,432 Una vez la enfermedad se extiende por la plantación, 167 00:09:57,515 --> 00:09:58,933 la aniquila. 168 00:10:00,018 --> 00:10:01,728 Ya ha ocurrido anteriormente. 169 00:10:03,396 --> 00:10:04,731 Hace 100 años, 170 00:10:04,814 --> 00:10:08,526 el 90 % del caucho natural del mundo procedía de Brasil. 171 00:10:08,610 --> 00:10:12,447 Eso llevó a empresas como Ford a crear inmensas plantaciones 172 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 para hacer neumáticos para sus coches. 173 00:10:14,949 --> 00:10:19,454 El mildiu polvoriento atacó en los años 30, extendiéndose rápidamente, 174 00:10:19,537 --> 00:10:22,165 y para cuando fue descubierto era demasiado tarde. 175 00:10:22,248 --> 00:10:27,504 Esta diminuta espora hizo estragos en casi todos los árboles de Sudamérica. 176 00:10:27,962 --> 00:10:31,174 Ford había invertido 20 millones de dólares en la plantación, 177 00:10:31,257 --> 00:10:34,844 que equivaldrían a 280 millones de dólares de la actualidad. 178 00:10:34,928 --> 00:10:37,013 Acabaron por vendérsela de nuevo a Brasil 179 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 por poco más del 1 % de lo que habían invertido. 180 00:10:40,642 --> 00:10:43,645 La participación de Brasil en el mercado del caucho cayó 181 00:10:43,728 --> 00:10:48,108 del 90 al 0,001 %. 182 00:10:48,691 --> 00:10:51,111 ¿Dónde están las demás plantaciones? 183 00:10:51,194 --> 00:10:54,155 La mayoría, el 90 o 95 %, en Asia. 184 00:10:54,572 --> 00:10:56,991 El 95 % del caucho industrial del mundo. 185 00:10:57,075 --> 00:10:59,494 El caucho natural es de origen asiático, sí. 186 00:10:59,577 --> 00:11:01,704 Entiendo. Así que corren un grave riesgo. 187 00:11:01,788 --> 00:11:02,956 Si llegara el mildiu polvoriento, 188 00:11:03,039 --> 00:11:04,833 afectaría a la mayor parte del suministro de caucho. 189 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 Sí, creo que podría afectar a toda la economía mundial. 190 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 Después no habría barreras geográficas. 191 00:11:12,173 --> 00:11:14,008 Se extendería por toda la región. 192 00:11:14,092 --> 00:11:16,511 Como se extendió por toda Sudamérica y Centroamérica. 193 00:11:16,594 --> 00:11:20,348 Si llegara, sería muy difícil atajarla. 194 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 AYUDA 195 00:11:22,809 --> 00:11:26,563 ¿Qué pasaría si el mildiu polvoriento lograra cruzar el Pacífico 196 00:11:26,646 --> 00:11:27,856 y arraigara en Asia? 197 00:11:27,939 --> 00:11:31,192 No solo supondría el final de mis carreras de camiones monstruo, 198 00:11:31,276 --> 00:11:34,320 sino que sería un mazazo para nuestra economía global. 199 00:11:34,404 --> 00:11:37,365 ¿Se lo pueden imaginar? Si no, yo les ayudo. 200 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 Aquí estamos. 201 00:11:46,958 --> 00:11:48,918 El apocalipsis tiene este aspecto. 202 00:11:49,752 --> 00:11:53,590 Este es el lugar donde los aviones ya no vuelan y el mundo se detiene. 203 00:11:53,673 --> 00:11:56,301 DESIERTO 204 00:11:56,384 --> 00:11:59,262 DE MOJAVE 205 00:12:01,139 --> 00:12:02,682 ¿Ves lo enormes que son? 206 00:12:02,765 --> 00:12:04,100 Sí, es grandísimo. 207 00:12:04,184 --> 00:12:06,352 Supongo que si se mantiene en pie es gracias al... 208 00:12:07,061 --> 00:12:09,522 -Sí, mira. Lo sostienen los neumáticos. -...caucho. 209 00:12:10,064 --> 00:12:13,943 He venido a descubrir lo que supondría para nosotros un mundo sin caucho. 210 00:12:14,027 --> 00:12:17,780 En un cementerio de aviones, donde los antiguos titanes de los cielos 211 00:12:17,864 --> 00:12:20,492 son despiezados y recuperados como chatarra. 212 00:12:20,575 --> 00:12:23,870 -Así que estos neumáticos... -Son 100 % caucho natural. 213 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 ¿Incluso estos? 214 00:12:24,996 --> 00:12:27,582 Casi con seguridad, porque son de alto rendimiento. 215 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Espero que podamos ver esto. Quedarán algunas cosas. 216 00:12:30,001 --> 00:12:32,629 Habría juntas, tapas y cosas así. 217 00:12:33,087 --> 00:12:35,340 ¿Esto tiene componentes de caucho? 218 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 -¿O son de plástico? -Esto es de caucho. 219 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 -Vale. -Ahí está el caucho. 220 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Quizá haya caucho en estas bandejas de lujo, 221 00:12:42,430 --> 00:12:46,267 para que no se resbalen las copas o el champán. 222 00:12:46,351 --> 00:12:49,020 ¿Habrá algo aquí hecho de caucho? 223 00:12:51,481 --> 00:12:52,524 Sí, eso es. 224 00:12:54,275 --> 00:12:55,527 DOCTORA KATRINA CORNISH INGENIERA AGRÍCOLA 225 00:12:55,610 --> 00:12:57,779 La doctora Katrina Cornish está intentando advertirnos 226 00:12:57,862 --> 00:13:00,615 sobre las consecuencias económicas de un mundo sin caucho. 227 00:13:02,825 --> 00:13:06,162 Su mensaje sobre esta posible crisis del caucho es muy claro. 228 00:13:07,747 --> 00:13:12,043 No podemos seguir dependiendo de un árbol clónico 229 00:13:12,126 --> 00:13:13,586 que es susceptible de enfermar. 230 00:13:14,087 --> 00:13:18,341 Es una manera ridícula de dirigir una economía global. 231 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 -¿Es el hongo una amenaza real? -Por supuesto. 232 00:13:20,802 --> 00:13:24,639 En los últimos 20 años ha habido un caso en la India y otro en Tailandia. 233 00:13:24,722 --> 00:13:28,518 Y se exterminó todo lo de alrededor para controlar el brote. 234 00:13:28,601 --> 00:13:32,981 Si quieres volar desde Sudamérica al Sudeste Asiático, 235 00:13:33,064 --> 00:13:35,024 te será muy difícil encontrar un vuelo. 236 00:13:35,108 --> 00:13:37,026 Tendrás que ir a otra parte, bajarte del avión, 237 00:13:37,110 --> 00:13:39,362 y subir a otro que no haya estado en Sudamérica, 238 00:13:39,445 --> 00:13:41,072 debido a la cuarentena por el mildiu polvoriento. 239 00:13:41,155 --> 00:13:42,490 -¿De verdad? -Sí. 240 00:13:42,574 --> 00:13:45,076 No puede cruzar el océano porque su vida es muy corta, 241 00:13:45,159 --> 00:13:47,078 pero sí puede ir en avión. 242 00:13:47,161 --> 00:13:50,123 Si ocurriera y los árboles empezaran a morir, 243 00:13:50,206 --> 00:13:54,419 ¿qué sería de la economía por el impacto de no haber caucho? 244 00:13:54,502 --> 00:13:56,754 El colapso económico sería catastrófico. 245 00:13:56,838 --> 00:13:58,631 No hay sector de la economía moderna 246 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 que no dependa por completo de la disponibilidad del caucho natural. 247 00:14:01,593 --> 00:14:04,596 Acabaría por perderse 248 00:14:04,679 --> 00:14:08,641 la totalidad del mundo moderno. 249 00:14:08,725 --> 00:14:09,809 Se acabaría. 250 00:14:09,892 --> 00:14:14,522 Nuestras capacidades sufrirían un retroceso de 120 o 130 años. 251 00:14:14,606 --> 00:14:16,316 -¡Vaya! -Sí. 252 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Carros tirados por bueyes. 253 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 Volveríamos a eso o a algo parecido. 254 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Caballos, cuero... 255 00:14:21,821 --> 00:14:25,283 No habría nada. Medicina, transporte, todo lo que se te ocurra. 256 00:14:25,366 --> 00:14:28,202 ¿Y cómo resolvemos el problema del caucho? 257 00:14:28,286 --> 00:14:32,540 Incrementando la biodiversidad del suministro de caucho 258 00:14:33,124 --> 00:14:35,001 y haciéndolo lo antes posible. 259 00:14:35,084 --> 00:14:38,254 Así que los gobiernos tienen la oportunidad de prevenirlo ahora. 260 00:14:38,338 --> 00:14:41,591 Por supuesto, pero no se nos da nada bien. 261 00:14:41,674 --> 00:14:44,510 Luego hay una catástrofe, y decimos: "¡Madre mía! 262 00:14:44,594 --> 00:14:45,887 -"Qué horror". -Sí. 263 00:14:45,970 --> 00:14:47,764 Pero el hecho es que hay docenas de personas diciendo: 264 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 "Va a pasar esto, va a suceder. 265 00:14:49,932 --> 00:14:51,434 "¡Va a suceder!". 266 00:14:51,517 --> 00:14:54,604 "¡Anda! ¿Sabíamos que esto iba a suceder?". 267 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 "Bueno, hemos intentado decírselo. 268 00:14:56,939 --> 00:14:58,316 "Pero no han querido escuchar. 269 00:14:58,399 --> 00:15:01,527 "No quisieron ser proactivos, sino todo lo contrario". 270 00:15:02,945 --> 00:15:04,489 Entonces ¿por qué la economía global 271 00:15:04,572 --> 00:15:07,784 no hace nada para prevenir los posibles efectos del mildiu polvoriento? 272 00:15:09,160 --> 00:15:11,496 Resulta que las economías tienen tendencia 273 00:15:11,579 --> 00:15:14,499 a no resolver los problemas que podrían afectarlas. 274 00:15:15,375 --> 00:15:18,670 El tipo de problemas que podría haber en cualquier lugar 275 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 donde haya transacciones económicas. 276 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 BUSH INICIA SU SEGUNDO MANDATO 277 00:15:24,175 --> 00:15:26,719 Cuando alguien menciona la incertidumbre de la economía, 278 00:15:26,803 --> 00:15:29,222 probablemente se refiere a factores externos, 279 00:15:29,305 --> 00:15:32,684 a variables exteriores que pueden afectar a cualquiera relacionado con el mercado. 280 00:15:32,767 --> 00:15:34,602 Los factores externos pueden ser positivos. 281 00:15:34,686 --> 00:15:36,396 ¡Como el año pasado, en 2004, 282 00:15:36,479 --> 00:15:38,981 cuando Myspace abrió sus oficinas en esta calle! 283 00:15:39,065 --> 00:15:40,817 ¡Trabajos estables con futuro! 284 00:15:42,402 --> 00:15:45,780 Pero normalmente, los factores externos suelen ser catástrofes. 285 00:15:45,863 --> 00:15:49,826 Enfermedades como el mildiu polvoriento, desastres como los huracanes, 286 00:15:49,909 --> 00:15:52,412 e incluso cagadas hechas por el hombre, como un colapso nuclear o, 287 00:15:52,495 --> 00:15:56,374 en mi caso, que mi casa esté construida sobre un antiguo cementerio. 288 00:15:56,916 --> 00:15:59,752 -Mirad lo que me atacó mientras dormía. -¿Cuánto valen los huesos? 289 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 ¡No están a la venta, monstruo! 290 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Vale, siete pavos. 291 00:16:03,923 --> 00:16:04,757 REMO DE LAS OLIMPIADAS DE 1950 292 00:16:05,466 --> 00:16:08,344 Ahora, para llegar a fin de mes, tengo que vender todo esto. 293 00:16:08,428 --> 00:16:11,472 Cuando lo compré, el mercado no tuvo en cuenta los factores externos 294 00:16:11,556 --> 00:16:14,183 que ahora hacen que sea imposible vender esta mierda. 295 00:16:14,559 --> 00:16:16,644 Es increíble que no me hicieran un descuento al comprar el Hummer 296 00:16:16,728 --> 00:16:18,479 por si el precio de la gasolina se ponía por las nubes. 297 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 ¿Cuánto cuesta llenar el depósito? 298 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Una infinidad de dólares. 299 00:16:22,567 --> 00:16:23,901 CD 50 CENTAVOS - CINTAS 75 CENTAVOS 300 00:16:24,152 --> 00:16:26,529 Estos CD me costaron 15 dólares, 301 00:16:26,612 --> 00:16:29,198 pero ahora los vendo a 50 centavos cada uno. 302 00:16:29,282 --> 00:16:30,908 Menos el de Papa Roach. 303 00:16:31,576 --> 00:16:32,744 Es un artículo de coleccionista. 304 00:16:33,453 --> 00:16:36,289 ¡Si los compra, le regalo los discos! 305 00:16:36,372 --> 00:16:37,749 El vinilo no va a volver. 306 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 ¡Las acciones de Google valen más de 100 dólares! 307 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 Está claro que han llegado al límite. 308 00:16:43,838 --> 00:16:46,632 Las voy a vender y me mudaré a un lugar donde no haya cementerios. 309 00:16:46,716 --> 00:16:49,260 Dicen que en Nueva Orleans las tumbas no están bajo tierra. 310 00:16:49,343 --> 00:16:52,138 Pues este que os habla se va para allá. 311 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 -Buen viaje. -¡Gracias, señora! 312 00:16:54,724 --> 00:16:58,311 Nueva Orleans en 2005. ¿Qué podría ir mal? 313 00:17:01,647 --> 00:17:05,443 ¿Qué significa la amenaza del mildiu polvoriento 314 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 para quienes trabajan en la cadena de producción del caucho? 315 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 Para descubrirlo, empezaré mi viaje 316 00:17:09,822 --> 00:17:12,074 al comienzo del recorrido del caucho natural. 317 00:17:15,536 --> 00:17:18,623 TAILANDIA 318 00:17:23,252 --> 00:17:26,047 Tailandia produce más de la tercera parte del caucho del mundo 319 00:17:26,130 --> 00:17:27,965 en plantaciones como esta, 320 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 en medio de lo que antes era una selva tropical. 321 00:17:32,720 --> 00:17:33,805 Este es Bo. 322 00:17:33,888 --> 00:17:37,141 Trabaja recolectando caucho bruto, o látex. 323 00:17:37,225 --> 00:17:38,893 Acaba de comenzar su jornada. 324 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Al igual que un condón, 325 00:17:42,230 --> 00:17:44,899 el látex está activo toda la noche, hasta el amanecer. 326 00:17:44,982 --> 00:17:46,234 Porque durante el día, 327 00:17:46,317 --> 00:17:49,403 el calor de la selva hace que el látex se coagule rápidamente. 328 00:17:50,404 --> 00:17:52,323 Y ya no me sirve la metáfora. 329 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 Primero, se retira el látex seco de la noche anterior. 330 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Y se sangra el árbol lentamente. 331 00:18:09,507 --> 00:18:11,175 ¿Cuánto tarda la taza en llenarse? 332 00:18:11,509 --> 00:18:14,887 Unas seis horas. 333 00:18:15,137 --> 00:18:17,056 ¿Cuántos árboles sangras cada vez? 334 00:18:17,557 --> 00:18:19,100 Son... 335 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Mil árboles. 336 00:18:22,395 --> 00:18:24,313 A veces, 1200. 337 00:18:29,735 --> 00:18:33,072 Un árbol tarda unos dos años en producir el caucho suficiente 338 00:18:33,155 --> 00:18:34,866 para hacer un neumático de automóvil. 339 00:18:35,825 --> 00:18:37,869 ¡Ni siquiera uno de Camión Monstruo! 340 00:18:39,579 --> 00:18:40,997 Como podéis ver, está lloviendo. 341 00:18:41,080 --> 00:18:43,875 En realidad, si llueve no se sangran los árboles, 342 00:18:43,958 --> 00:18:45,459 porque el agua diluye el látex. 343 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Pero tenemos a 20 personas en el equipo de filmación, 344 00:18:48,671 --> 00:18:51,132 en medio de Tailandia, a las 3:00, 345 00:18:51,215 --> 00:18:52,466 para rodar el episodio del caucho. 346 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 O sea, que aquí estamos. 347 00:19:04,687 --> 00:19:07,690 Ya solo queda un árbol. 348 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Luego iremos a pesarlo. 349 00:19:12,320 --> 00:19:13,404 Vamos. 350 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 Tras sangrar los árboles toda la noche, 351 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 Bo recoge en cubos el líquido blanco. 352 00:19:26,876 --> 00:19:28,502 Vamos a pesarlo. 353 00:19:32,757 --> 00:19:34,216 Una vez llenos los cubos, 354 00:19:34,300 --> 00:19:36,802 Bo los transporta a la báscula 355 00:19:36,886 --> 00:19:39,013 para saber cuánto ganará por esta noche de trabajo. 356 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 Esta plantación tiene casi 200 hectáreas de árboles. 357 00:19:54,403 --> 00:19:57,865 Si llegaran aquí tan solo unas pocas esporas de mildiu, 358 00:19:57,949 --> 00:20:00,368 quedarían arrasadas en pocas semanas. 359 00:20:07,416 --> 00:20:11,754 Hay 30 sangradores como Bo, que viven y trabajan en la plantación. 360 00:20:12,713 --> 00:20:15,925 Tras el pesaje del caucho, el dueño de la plantación les paga. 361 00:20:16,926 --> 00:20:21,639 Mi padre compró esta propiedad y empezó a plantar los árboles del caucho. 362 00:20:21,722 --> 00:20:23,891 ¿La compró pensando en plantar árboles del caucho? 363 00:20:23,975 --> 00:20:24,934 Sí. 364 00:20:25,017 --> 00:20:27,228 Cuando el gobierno tailandés ofreció incentivos 365 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 a los plantadores hace ocho años, 366 00:20:28,938 --> 00:20:32,149 el propietario de esta plantación, el doctor Chukiet, plantó muchos árboles. 367 00:20:32,233 --> 00:20:33,484 DOCTOR CHUKIET THITADILOK PROPIETARIO DE LA PLANTACIÓN 368 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Aunque un árbol del caucho puede vivir 25 años, 369 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 tarda siete en madurar, 370 00:20:40,032 --> 00:20:43,411 así que solo recientemente ha empezado a ver los beneficios de su inversión. 371 00:20:45,746 --> 00:20:47,540 ¿Qué están haciendo? 372 00:20:47,623 --> 00:20:51,919 Traemos el látex de los árboles. 373 00:20:52,003 --> 00:20:54,880 Y ahora vamos a ver cuánto pesa. 374 00:20:54,964 --> 00:20:56,632 Vamos a pesarlo. 375 00:20:56,716 --> 00:20:59,343 El precio de hoy es 47 baht el kilo. 376 00:20:59,427 --> 00:21:00,428 1 BAHT = 3 CENTAVOS 377 00:21:00,511 --> 00:21:02,138 Cuarenta y siete baht el kilo. ¿Es el precio de hoy? 378 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 -Sí, eso es. -¿Cómo lo sabe? 379 00:21:03,681 --> 00:21:04,890 Tenemos que llamar a la fábrica. 380 00:21:04,974 --> 00:21:07,059 -¿Ellos se lo dicen? -Sí. 381 00:21:07,643 --> 00:21:13,607 Cuarenta y siete baht el kilo equivalen a 1300 dólares la tonelada de látex. 382 00:21:15,276 --> 00:21:19,447 El doctor Chukiet paga el 40 % a los sangradores, 383 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 lo que significa que Bo solo ganará unos nueve pavos. 384 00:21:22,992 --> 00:21:26,037 En Tailandia, es menos que el salario mínimo diario. 385 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 Este es el problema que tenemos 386 00:21:27,997 --> 00:21:29,707 actualmente. 387 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Debido a los bajos precios, faltan trabajadores. 388 00:21:32,626 --> 00:21:33,461 Ya. 389 00:21:33,544 --> 00:21:37,131 Prefieren sangrar árboles cuando el precio es alto. 390 00:21:37,214 --> 00:21:38,090 Sí. 391 00:21:38,174 --> 00:21:40,217 No hemos podido encontrar nuevos trabajadores 392 00:21:41,177 --> 00:21:44,263 cuando se van los antiguos. 393 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 No podemos reemplazarlos. 394 00:21:46,432 --> 00:21:50,436 Antes producíamos unas seis toneladas. 395 00:21:50,519 --> 00:21:51,353 ¿Seis toneladas? 396 00:21:51,437 --> 00:21:53,022 Seis toneladas al día. 397 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Ahora, dos toneladas al día. 398 00:21:55,691 --> 00:21:56,859 -¿Dos? -Sí. 399 00:21:56,942 --> 00:21:59,445 Vaya. Menos de la mitad. 400 00:21:59,528 --> 00:22:01,697 Eso es. Por eso tenemos 401 00:22:02,531 --> 00:22:03,741 tan poca producción. 402 00:22:03,824 --> 00:22:08,245 ¿Hace tiempo que el precio es bajo o es algo reciente? 403 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 El precio está bajo ahora. 404 00:22:11,373 --> 00:22:13,876 Lleva así un par de años. 405 00:22:13,959 --> 00:22:14,877 ¿Bajo? 406 00:22:14,960 --> 00:22:16,670 Sí, como... 407 00:22:16,754 --> 00:22:18,881 Ahora es el 30 % de lo de antes. 408 00:22:18,964 --> 00:22:20,716 ¿El 30 %? 409 00:22:20,800 --> 00:22:21,926 Sí. 410 00:22:22,009 --> 00:22:23,094 ¿De hace tres años? 411 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 De hace dos años. 412 00:22:24,470 --> 00:22:27,473 Es un problema grave en Tailandia. 413 00:22:28,557 --> 00:22:31,227 Antes nuestra fuente de ingresos principal 414 00:22:31,894 --> 00:22:35,397 era la plantación de caucho. 415 00:22:35,481 --> 00:22:38,859 Ahora queremos pasar del caucho 416 00:22:39,527 --> 00:22:42,488 a la producción de aceite de coco o de palma. 417 00:22:42,571 --> 00:22:45,199 Empezamos a diversificar el negocio. 418 00:22:45,282 --> 00:22:48,661 Y talamos los árboles del caucho viejos. 419 00:22:49,578 --> 00:22:50,538 No lo entiendo. 420 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Si el mildiu polvoriento es tal amenaza para la producción de caucho, 421 00:22:53,415 --> 00:22:56,460 y la demanda de caucho natural siempre va en aumento, 422 00:22:56,544 --> 00:22:58,504 ¿por qué son tan bajos los precios 423 00:22:58,587 --> 00:23:00,881 que los plantadores como el doctor Chukiet están perdiendo dinero 424 00:23:00,965 --> 00:23:03,509 y se plantean talar sus árboles del caucho? 425 00:23:04,677 --> 00:23:06,512 Desde aquí, ¿adónde va el caucho? 426 00:23:06,762 --> 00:23:08,305 Cuando está listo, 427 00:23:08,389 --> 00:23:12,143 llevamos el látex a la camioneta. 428 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Lo mandamos a la fábrica. 429 00:23:13,602 --> 00:23:15,855 Se llevan todo esto. 430 00:23:15,938 --> 00:23:16,856 A la fábrica. 431 00:23:19,859 --> 00:23:23,070 Si el doctor Chukiet dice que la fábrica le da el precio, 432 00:23:23,904 --> 00:23:27,116 me dirijo allí para descubrir por qué está tan bajo. 433 00:23:34,874 --> 00:23:37,126 Esta fábrica de caucho es propiedad de Robert Meyer. 434 00:23:37,209 --> 00:23:38,169 ROBERT MEYER - COFUNDADOR Y DIRECTOR EJECUTIVO, HALCYON AGRI CORP 435 00:23:38,252 --> 00:23:41,797 En solo ocho años, pasó de tener una fábrica a tener 38. 436 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Ahora produce el 14 % de todo el caucho mundial. 437 00:23:48,846 --> 00:23:52,892 El látex viscoso de los barriles se convierte en esto tras su procesado, 438 00:23:53,392 --> 00:23:55,477 antes de que lo envíen a una fábrica de neumáticos. 439 00:23:57,313 --> 00:23:59,273 Kal, este es el grado uno, aún caliente 440 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 y pegajoso. 441 00:24:01,692 --> 00:24:03,110 El proceso de horneado 442 00:24:03,194 --> 00:24:04,486 ha hecho dos cosas: 443 00:24:05,029 --> 00:24:06,530 ha estabilizado 444 00:24:06,614 --> 00:24:08,490 la descomposición del producto, 445 00:24:08,574 --> 00:24:11,410 de modo que se detiene el deterioro orgánico, 446 00:24:11,493 --> 00:24:13,913 y también aumenta sus propiedades adherentes. 447 00:24:13,996 --> 00:24:16,624 ¿Y el proceso de secado hace que se vuelva marrón? 448 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Sí, igual que una galleta. 449 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Ya. 450 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 Esta es la báscula 451 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 donde se unen dos planchas 452 00:24:24,381 --> 00:24:26,008 y se cortan o se añaden trozos 453 00:24:26,091 --> 00:24:27,760 hasta alcanzar un peso exacto de 35 kilos. 454 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Genial. 455 00:24:30,387 --> 00:24:32,514 Este es el producto terminado. 456 00:24:32,598 --> 00:24:35,226 Desde aquí se envían las "chocolatinas". 457 00:24:35,309 --> 00:24:37,019 Ese es el trabajo que hacemos en la fábrica. 458 00:24:37,102 --> 00:24:39,313 Convertimos el producto agrícola en materia prima industrial. 459 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 Sí, es genial. 460 00:24:42,483 --> 00:24:43,943 Ya lo habías adivinado, ¿no? 461 00:24:44,026 --> 00:24:45,486 Existen 462 00:24:45,569 --> 00:24:47,488 dos entregas importantes. 463 00:24:47,780 --> 00:24:51,033 Primero, cuando el plantador entrega un producto agrícola a la fábrica. 464 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Y luego, cuando la fábrica entrega la materia prima 465 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 al fabricante de productos de caucho. 466 00:24:56,747 --> 00:24:58,666 Esas son las dos entregas 467 00:24:58,749 --> 00:24:59,959 en las que se pasa el testigo 468 00:25:00,042 --> 00:25:01,377 al siguiente proceso de la cadena de valor. 469 00:25:07,383 --> 00:25:10,636 ¿Te inquieta el mildiu polvoriento? ¿Es una preocupación grave? 470 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 A todo el mundo le preocupa. 471 00:25:12,846 --> 00:25:14,098 -Vale. -¿Vale? 472 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Pero ese bichito no ha llegado aún al Sudeste de Asia. 473 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Igual soy demasiado ingenuo o estoy muy centrado en lo que hago... 474 00:25:23,691 --> 00:25:24,608 Sí. 475 00:25:24,692 --> 00:25:26,485 ...como para pensar mucho en eso, 476 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 pero aunque llegara al Sudeste de Asia, 477 00:25:29,154 --> 00:25:31,615 sería la causa de una explosión de costes. 478 00:25:31,699 --> 00:25:35,577 Pero no parece que ese coste se tenga en cuenta en el precio actual. 479 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 Y los plantadores dicen 480 00:25:38,205 --> 00:25:41,125 que en los últimos tres años, el precio del látex 481 00:25:41,208 --> 00:25:42,251 ha caído drásticamente. 482 00:25:42,334 --> 00:25:44,962 -Es tremendo... -Ayúdame a entender por qué. 483 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Vale, para comprenderlo 484 00:25:46,922 --> 00:25:48,966 hay que conocer la historia del caucho. 485 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 Antiguamente, casi no había conexión 486 00:25:51,051 --> 00:25:52,720 en cuanto a tiempos 487 00:25:52,803 --> 00:25:54,305 y comunicación 488 00:25:54,388 --> 00:25:56,432 entre el origen y el consumidor. 489 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 Si eres el comprador, como un fabricante de neumáticos, y yo el vendedor, 490 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 te interesa saber que puedes comprar este producto 491 00:26:01,603 --> 00:26:03,147 no solo hoy, de lo que tengo en el almacén, 492 00:26:03,230 --> 00:26:05,024 sino durante el año. 493 00:26:05,107 --> 00:26:07,067 -Vale. -Porque dependes de él. 494 00:26:07,151 --> 00:26:09,695 Para superar ese problema, se creó el mercado de futuros, 495 00:26:09,778 --> 00:26:11,613 y el caucho es parte de él. 496 00:26:11,697 --> 00:26:13,782 ¿Puedes explicar lo que es un mercado de futuros? 497 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Sí. Un mercado de futuros es donde un comprador y un vendedor 498 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 acuerdan ciertas condiciones de precio, volumen, calidad, 499 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 especificaciones y origen, 500 00:26:21,373 --> 00:26:24,293 básicamente, todo lo que cabría en un contrato, 501 00:26:24,376 --> 00:26:25,711 para su entrega en un momento determinado en el futuro. 502 00:26:25,794 --> 00:26:26,754 -Vale. -¿Vale? 503 00:26:26,837 --> 00:26:29,298 O sea, que si yo fuera un productor y hubiera acordado enviarte 504 00:26:29,381 --> 00:26:31,008 cierta cantidad a tal precio en una fecha determinada, 505 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 se la comprarías a un operador estadounidense con oficina en Nueva York 506 00:26:34,178 --> 00:26:35,471 y una subsidiaria en Singapur. 507 00:26:35,554 --> 00:26:39,224 Él compraría, directamente o mediante intermediarios, 508 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 -al productor original, o sea, a mí. -Vale. 509 00:26:42,102 --> 00:26:43,854 Y entre los dos garantizaríamos 510 00:26:43,937 --> 00:26:46,982 el envío de lo que quieres al precio y en la fecha acordados. 511 00:26:47,066 --> 00:26:50,444 O sea, que en el mercado de futuros, la verdad, 512 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 tengo poca o ninguna influencia. 513 00:26:52,404 --> 00:26:54,782 Ni siquiera la tienen mis clientes. 514 00:26:54,865 --> 00:26:56,950 Si hablas con la mayoría de ellos, te dirán 515 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 que quieren precios más altos, 516 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 porque saben que los plantadores están a punto de decir: "Basta". 517 00:27:01,830 --> 00:27:04,750 Pero ninguno de los que participamos físicamente tiene ningún control. 518 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Vamos a tener que entender mejor los futuros. 519 00:27:08,337 --> 00:27:10,964 Un contrato de futuros es parecido a la entrada de un concierto. 520 00:27:11,048 --> 00:27:13,801 Las entradas se venden meses antes de mi actuación. 521 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 El contrato se basa en la demanda. 522 00:27:15,928 --> 00:27:18,097 No cobraría 100 dólares para verme en un estadio 523 00:27:18,180 --> 00:27:19,390 si no pensara que podía vender todas las entradas. 524 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Eres demasiado humilde, chica. Venderías entradas hasta en la luna. 525 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Una gira en la luna. 526 00:27:23,685 --> 00:27:24,603 Gracias, publicitario. 527 00:27:25,396 --> 00:27:28,399 Vendo las entradas con mucha antelación porque así reduzco el riesgo. 528 00:27:29,274 --> 00:27:31,110 He trabajado mucho en la próxima gira. 529 00:27:31,193 --> 00:27:32,778 He compuesto un álbum nuevo 530 00:27:32,861 --> 00:27:35,114 y he hecho personalmente la coreografía de fondo. 531 00:27:35,197 --> 00:27:39,410 Cuando digo que es "la leche" es porque lo es. 532 00:27:39,493 --> 00:27:42,746 O sea, que necesito garantías de que me van a pagar tanto trabajo. 533 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 Y mis admiradores quieren garantías de que van a poder verlo. 534 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Esto es lo que garantizo yo. 535 00:27:46,667 --> 00:27:50,504 Que si no veo el espectáculo, me cago de la rabia. Como lo cuento. 536 00:27:50,587 --> 00:27:52,131 Voy a estallar 537 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 y la gente dirá: "¿Qué es eso?". No sé. 538 00:27:54,258 --> 00:27:56,969 O sea, si las entradas de los conciertos son contratos de futuros, 539 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 los revendedores son los operadores de futuros. 540 00:27:59,346 --> 00:28:03,183 Pero dada la inestabilidad del mercado, los operadores pueden perder dinero. 541 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 ¡Como si yo decidiera transmitir gratis mi concierto en streaming! 542 00:28:05,853 --> 00:28:07,020 ¡No! 543 00:28:07,104 --> 00:28:09,064 Petarías internet. No podemos hacerlo. 544 00:28:09,148 --> 00:28:10,607 Espero que no sea necesario. 545 00:28:10,691 --> 00:28:11,900 Pero ahora llega lo peor. 546 00:28:11,984 --> 00:28:15,404 Los revendedores compran tantas entradas que pueden controlar la oferta. 547 00:28:15,487 --> 00:28:17,656 Eso significa que pueden establecer el precio. 548 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 Y eso es manipulación de mercado. 549 00:28:20,159 --> 00:28:22,161 Tus actuaciones son a precio de mercado. 550 00:28:22,244 --> 00:28:23,620 Eres como la langosta del menú. 551 00:28:24,037 --> 00:28:26,165 Sí, soy la langosta. 552 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 A por ellos, chica. 553 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 ¡Hola, Cleveland! 554 00:28:31,170 --> 00:28:32,379 Mientras, voy a ganar dinero 555 00:28:32,463 --> 00:28:34,965 con estas ¡entradas para Meghan Trainor! 556 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 ¡Tengo entradas para Meghan Trainor! 557 00:28:36,592 --> 00:28:38,469 ¡Que se acaban! ¡Va a empezar el concierto! 558 00:28:42,306 --> 00:28:45,017 ¿Y quiénes son los revendedores en la industria del caucho? 559 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Estos. 560 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Los operadores de los mercados de futuros de materias primas. 561 00:28:53,400 --> 00:28:55,569 Los operadores de futuros compran esos contratos 562 00:28:55,652 --> 00:28:58,614 especulando sobre que el tiempo hará aumentar su valor. 563 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 CAUCHO 564 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 El objetivo de los operadores es comprar barato, vender caro, 565 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 y enriquecerse embolsándose la diferencia. 566 00:29:12,169 --> 00:29:13,587 SINGAPUR 567 00:29:15,839 --> 00:29:19,176 Singapur es uno de los mayores centros financieros del mundo. 568 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 Aquí se negocian miles de contratos de futuros de mercancías cada día. 569 00:29:25,140 --> 00:29:29,853 Y uno de los que operaba con contratos de caucho es Dar Wong. 570 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 DAR WONG - ANTIGUO OPERADOR DE FUTUROS 571 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 Trabajó durante 30 años para grandes compañías de inversión 572 00:29:33,440 --> 00:29:36,026 y ahora viaja por toda Asia asesorando 573 00:29:36,109 --> 00:29:37,402 a los plantadores de caucho en tiempos difíciles. 574 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Si tanto necesitamos el caucho, si es una necesidad mundial... 575 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 -Todo el mundo lo necesita. -Ropa, gafas, neumáticos. 576 00:29:45,202 --> 00:29:47,704 ¿Por qué el precio está tan bajo? 577 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Los mayores motivos 578 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 de la inestabilidad del caucho 579 00:29:52,292 --> 00:29:55,212 son la inflación global y la recesión. 580 00:29:55,295 --> 00:29:56,171 Ya. 581 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Por ejemplo, en 2013, los precios del caucho empezaron a caer. 582 00:29:59,800 --> 00:30:02,844 El Gobierno de Tailandia dijo 583 00:30:02,928 --> 00:30:06,348 que probablemente se trataría de una corrección a corto plazo, 584 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 pero los precios no se recuperaron. 585 00:30:08,725 --> 00:30:10,978 Cada vez eran más y más bajos. 586 00:30:11,395 --> 00:30:14,398 Obviamente, cuando los plantadores se dieron cuenta 587 00:30:14,481 --> 00:30:17,109 de la bajada de los precios, empezaron a abandonar las explotaciones. 588 00:30:17,192 --> 00:30:19,903 Dicen que quieren talar los árboles. 589 00:30:20,487 --> 00:30:22,155 Creo que esto 590 00:30:22,239 --> 00:30:26,201 no es aceptable en la economía global del caucho. 591 00:30:27,286 --> 00:30:30,497 El plantador dice que es la fábrica quien fija el precio. 592 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 Pero la fábrica dice que lo hacen los operadores de futuros. 593 00:30:35,002 --> 00:30:36,962 Y los operadores dicen 594 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 que quien fija el precio es la inflación global y la recesión. 595 00:30:40,507 --> 00:30:42,509 Todo el mundo señala a otro con el dedo, 596 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 pero ¿cómo van a superar los plantadores esa inestabilidad? 597 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 NO ES MI PROBLEMA 598 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 ¿No sería estúpido por su parte seguir cultivando caucho? 599 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 Siempre animamos a los cultivadores 600 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 a buscar alternativas 601 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 para mantener con vida la plantación, 602 00:30:56,648 --> 00:30:58,942 porque los precios son cíclicos. 603 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Hay ciclos de subida, los hemos visto. 604 00:31:00,485 --> 00:31:01,445 Y hay ciclos de bajada. 605 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 Y ahora seguimos en uno de esos ciclos de bajada. 606 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 Cuando termine, 607 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 llegará el ciclo de subida. 608 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 Es cuestión de oscilación de precios. 609 00:31:09,244 --> 00:31:10,078 Ya. 610 00:31:10,162 --> 00:31:13,040 ¿Supone el mildiu polvoriento una amenaza real para los árboles? 611 00:31:14,124 --> 00:31:15,959 Creo que... Bueno... 612 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 ...es algo que está ahí. 613 00:31:17,836 --> 00:31:20,964 Sin embargo, me parece mejor dejar este problema 614 00:31:21,048 --> 00:31:22,257 en manos de los científicos. 615 00:31:22,382 --> 00:31:25,844 Porque no tiene remedio, 616 00:31:25,927 --> 00:31:28,388 pero creo que no hay nada peor que... 617 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 ...el hecho de que quieran talar los árboles. 618 00:31:30,140 --> 00:31:31,767 Ya que talarlos 619 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 supone el fin de la historia. 620 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Entonces ¿crees que la mayor amenaza son los plantadores? 621 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Sí, eso es. 622 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Los plantadores son la mayor amenaza. 623 00:31:38,774 --> 00:31:41,443 Cuando se dan por vencidos, en el negocio, en la industria, 624 00:31:41,526 --> 00:31:43,945 se niegan a sangrar los árboles y quieren talarlos, 625 00:31:44,029 --> 00:31:46,239 o quieren dejar la plantación inactiva. 626 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 Creo que esa es la mayor amenaza. 627 00:31:50,619 --> 00:31:52,120 Dado lo esencial que es el caucho, 628 00:31:52,204 --> 00:31:54,706 cabría pensar que el mercado haría todo lo posible 629 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 para proteger su suministro. 630 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Esta es Ma Nui. 631 00:32:08,720 --> 00:32:09,680 MA NUI - PLANTADORA DE ÁRBOLES DEL CAUCHO 632 00:32:09,763 --> 00:32:11,390 Es una plantadora de caucho de Tailandia, 633 00:32:11,473 --> 00:32:14,935 y lo que Dar Wong llama "la mayor amenaza". 634 00:32:17,104 --> 00:32:18,605 Talar sus árboles del caucho 635 00:32:18,689 --> 00:32:22,317 con la esperanza de construir una modesta casa que le permita mejorar sus ingresos 636 00:32:22,401 --> 00:32:24,820 es lo que considera su única opción. 637 00:32:24,903 --> 00:32:25,821 SE ALQUILA HABITACIÓN 638 00:32:25,904 --> 00:32:31,410 ¿Es difícil tomar decisiones como la de talar los árboles? 639 00:32:31,493 --> 00:32:36,581 ¿O lo considera parte de los cambios que tiene que haber? 640 00:32:36,665 --> 00:32:40,293 No tengo dinero para cambiar de cultivos. 641 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 Así que no hay nada que pueda hacer. 642 00:32:43,797 --> 00:32:47,300 Da igual lo que se me ocurra. 643 00:32:47,384 --> 00:32:49,928 No tengo dinero para cultivar nada. 644 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Entiendo. 645 00:33:00,856 --> 00:33:04,443 Ma Nui es un ejemplo de los aprietos por los que pasan muchos plantadores. 646 00:33:05,902 --> 00:33:07,821 Están en medio de un sistema 647 00:33:07,904 --> 00:33:11,158 al que le preocupa más impedirles que talen sus árboles 648 00:33:11,575 --> 00:33:14,494 que la pérdida de toda la industria del caucho por el mildiu polvoriento. 649 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Mientras tanto, nos compramos las últimas zapatillas deportivas 650 00:33:18,123 --> 00:33:21,877 sin sospechar que el sistema podría caerse por un precipicio en cualquier momento. 651 00:33:26,131 --> 00:33:29,384 Si la enfermedad y el desastre económico no empuja a actuar a los mercados, 652 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 ¿estamos destinados al desastre? 653 00:33:31,970 --> 00:33:34,473 ¿Correrán los espectáculos de camiones monstruo 654 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 la misma suerte que los concursos de permanecer en lo alto de un poste? 655 00:33:39,519 --> 00:33:41,229 La mano invisible del mercado libre 656 00:33:41,313 --> 00:33:43,356 puede mirar hacia otro lado, 657 00:33:43,440 --> 00:33:47,611 pero la industria privada empieza a dar tímidos pasos para cubrirse las espaldas. 658 00:33:49,780 --> 00:33:51,907 ALEMANIA 659 00:33:51,990 --> 00:33:55,410 Llegamos así al último eslabón de la cadena de suministro del caucho, 660 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 una importante investigadora llamada Carla y una fábrica de neumáticos en Alemania. 661 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Continental Corporation, 662 00:34:04,795 --> 00:34:08,215 una de las empresas de automoción mayores y más antiguas del mundo, 663 00:34:08,298 --> 00:34:12,385 quiere crear grandes cantidades de un tipo de caucho alternativo. 664 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Huele como a zanahorias, ¿no? 665 00:34:14,721 --> 00:34:19,059 Sí, casi como si fuera una variedad "índica". 666 00:34:22,354 --> 00:34:26,650 Continental arriesga beneficios anuales de casi 50 000 millones de dólares. 667 00:34:26,733 --> 00:34:27,859 ¿De qué está hecho esto? 668 00:34:27,943 --> 00:34:29,319 De raíces de diente de león. 669 00:34:31,947 --> 00:34:34,491 TARAXACUM KOK SAGHYZ 670 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 (PONER CHISTE AQUÍ) 671 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 (ESPERARÉ) 672 00:34:38,870 --> 00:34:41,248 Continental apuesta por el diente de león 673 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 como posible punto de inflexión en la industria del caucho. 674 00:34:44,125 --> 00:34:46,044 Porque, a diferencia del árbol del caucho, 675 00:34:46,127 --> 00:34:49,881 el diente de león es una planta anual que crece en climas moderados 676 00:34:49,965 --> 00:34:52,884 y en terrenos que ni siquiera son aptos para cultivos. 677 00:34:52,968 --> 00:34:55,011 El diente de león es muy resistente. 678 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Carla Recker es quien encabeza este esfuerzo. 679 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 Y se lo toma muy en serio. 680 00:35:04,437 --> 00:35:07,858 ¿Cuántos árboles, si se usan árboles del caucho tradicionales, 681 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 CARLA RECKER - INVESTIGADORA DE MATERIALES 682 00:35:09,025 --> 00:35:12,070 serían necesarios para hacer un neumático y cuántos dientes de león? 683 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Un árbol del caucho produce aproximadamente 684 00:35:14,573 --> 00:35:17,534 un kilo o kilo y medio de caucho natural al año. 685 00:35:17,617 --> 00:35:18,535 ¿Y para un neumático? 686 00:35:18,618 --> 00:35:20,704 Para un neumático se necesitan casi dos árboles. 687 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 2 ÁRBOLES X 1 AÑO = 1 NEUMÁTICO 688 00:35:21,705 --> 00:35:22,581 ¿Y con dientes de león? 689 00:35:22,664 --> 00:35:27,043 No contamos las plantas, sino el área cultivada. 690 00:35:27,127 --> 00:35:30,380 Y nuestro objetivo es lograr el mismo rendimiento por hectárea 691 00:35:30,463 --> 00:35:32,591 y año que en una plantación de caucho. 692 00:35:32,674 --> 00:35:36,595 ¿Puedes hablarme de las diferencias de extracción? 693 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 Sé que un árbol del caucho 694 00:35:39,806 --> 00:35:42,309 -se sangra y sale una sustancia. -Eso es. 695 00:35:42,392 --> 00:35:43,560 Y la recogen en tazas. 696 00:35:43,643 --> 00:35:45,145 Pero ¿cómo se hace con el diente de león? 697 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 -¿También se sangra? -No, no funcionaría. 698 00:35:48,023 --> 00:35:51,067 Porque donde está el caucho natural del diente de león es en las raíces. 699 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 -O sea, bajo tierra. -En las raíces. 700 00:35:53,069 --> 00:35:53,987 -Debajo de... -En las raíces, sí. 701 00:35:54,070 --> 00:35:55,947 Es necesario un proceso. 702 00:35:57,657 --> 00:36:01,244 Obtener caucho de un diente de león no es tan sencillo como sangrar un árbol. 703 00:36:02,787 --> 00:36:07,292 Se necesitan miles de plantas que hay que cultivar y recolectar. 704 00:36:07,375 --> 00:36:11,004 Luego se extrae su caucho mediante un complicado proceso 705 00:36:11,087 --> 00:36:13,673 en el que intervienen tanto personas como máquinas. 706 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 Aquí tenemos la pulpa seca. 707 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Es muy frágil. Si se rompe, 708 00:36:17,969 --> 00:36:20,347 se ve que sigue unida, 709 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 y en medio, en la fractura, se pueden observar 710 00:36:22,349 --> 00:36:24,893 los hilillos de caucho que contiene. 711 00:36:24,976 --> 00:36:29,064 Continental ha invertido mucho capital en esto. 712 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 Y eso es lo que hay que separar por medio de un proceso 713 00:36:31,524 --> 00:36:33,485 que permite obtener este maravilloso material. 714 00:36:33,985 --> 00:36:35,904 Todo con la esperanza de que esto dé sus frutos. 715 00:36:35,987 --> 00:36:36,988 CAUCHO DE TARAXA 716 00:36:37,072 --> 00:36:39,407 Ya habéis hecho neumáticos con dientes de león, ¿verdad? 717 00:36:39,491 --> 00:36:42,285 ¿Hay algo que te preocupa de este proceso? 718 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 Hay mucho por lo que preocuparse 719 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 en ese proceso, porque 720 00:36:47,040 --> 00:36:49,584 todos los años nos encontramos con problemas similares. 721 00:36:49,668 --> 00:36:51,962 Llueve demasiado o demasiado poco. 722 00:36:52,045 --> 00:36:55,256 Tenemos que resolver los riesgos agrícolas 723 00:36:55,340 --> 00:36:57,133 a los que se enfrentan los cultivadores cada año. 724 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Pero tenemos que aprender, porque somos una empresa de caucho, 725 00:36:59,302 --> 00:37:00,804 no una empresa agrícola. 726 00:37:00,887 --> 00:37:04,933 ¿Cómo decidió Continental invertir en caucho de diente de león? 727 00:37:05,016 --> 00:37:06,393 ¿Fuiste tú? 728 00:37:06,518 --> 00:37:08,144 Convencí a la empresa. 729 00:37:08,228 --> 00:37:10,939 ¿Cómo se convence a un inmenso conglomerado empresarial mundial 730 00:37:11,022 --> 00:37:12,691 de que invierta en el caucho de una flor? 731 00:37:12,774 --> 00:37:15,568 Por un lado, hay que ser entusiasta, 732 00:37:15,652 --> 00:37:17,862 pero hay que tener razones para serlo. 733 00:37:17,946 --> 00:37:20,156 El futuro del caucho natural es esencial para nosotros, 734 00:37:20,240 --> 00:37:22,409 porque la demanda sigue creciendo. 735 00:37:22,492 --> 00:37:24,786 El mercado de los neumáticos crece y se espera que siga haciéndolo. 736 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 Por eso es preciso que nos aseguremos el suministro, 737 00:37:28,081 --> 00:37:29,541 y por tanto, tenemos que empezar ahora. 738 00:37:29,624 --> 00:37:31,459 ¿Te han puesto algún apodo? 739 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Algunos me llaman Frau Löwenzahn, señorita Diente de León. 740 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 ¿Señorita Diente de León? ¡Qué chulo! 741 00:37:39,384 --> 00:37:41,177 Pero no lo dicen mucho. 742 00:37:44,764 --> 00:37:46,057 Aquí tenemos un neumático de caucho de taraxa. 743 00:37:46,141 --> 00:37:48,560 ¿Ves la flor de la Taraxacum? 744 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 Y las semillas. 745 00:37:50,103 --> 00:37:52,731 Este es el logotipo. Así queda en el neumático. 746 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 Cuando veas esto a la venta en el futuro, 747 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 se tratará de un neumático de caucho de taraxa. 748 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 -Qué emocionante. -Eso parece. 749 00:38:02,532 --> 00:38:04,617 He leído que dentro de cinco o diez años 750 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 lograréis producirlos industrialmente. 751 00:38:06,786 --> 00:38:07,787 ¿Va todo por buen camino? 752 00:38:07,871 --> 00:38:11,249 Es en lo que estamos trabajando, pero aún falta mucho 753 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 para conseguir un proceso industrial exitoso. 754 00:38:14,127 --> 00:38:16,463 Así que no puedo decir que hayamos resuelto 755 00:38:16,546 --> 00:38:17,964 la crisis del caucho en el mundo, 756 00:38:18,048 --> 00:38:21,342 pero si no empezamos ahora, no conseguiremos resolver el problema. 757 00:38:23,261 --> 00:38:25,764 Como no parece que los mercados vayan a salvarnos, 758 00:38:25,847 --> 00:38:28,850 y a nivel mundial no se actúa para curar el mildiu polvoriento... 759 00:38:28,975 --> 00:38:29,851 -Hola. -Hola. 760 00:38:29,976 --> 00:38:33,354 ...puede que los dientes de león den vida en el futuro a la economía global. 761 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 Apostamos por que el éxito de unos pocos científicos 762 00:38:36,775 --> 00:38:39,861 logre crear un mercado global para estas florecitas amarillas 763 00:38:39,944 --> 00:38:42,280 a tiempo de impedir una calamidad. 764 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 Crucemos los dedos para que nos salve 765 00:38:45,742 --> 00:38:47,619 de otro ciclo del capitalismo 766 00:38:47,702 --> 00:38:51,122 que no deja de girar como un... 767 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 Como un... 768 00:38:54,417 --> 00:38:56,878 No se me ocurre ninguna metáfora. 769 00:39:03,009 --> 00:39:05,053 Esperemos que todo salga bien. 770 00:39:06,721 --> 00:39:08,765 Quizá la industria del caucho pueda salvarse 771 00:39:09,557 --> 00:39:15,355 y podamos seguir llevando zapatos, comiendo ¡y disfrutando del Monster Jam! 772 00:39:16,564 --> 00:39:19,734 Aunque debemos estar preparados, porque podría ser un camino difícil. 773 00:39:46,219 --> 00:39:47,178 Claqueta. 774 00:39:47,262 --> 00:39:49,848 Si los compras, te puedes llevar los discos. 775 00:39:50,348 --> 00:39:52,851 Estoy tonto. Me he sentado en el reposabrazos. 776 00:39:53,309 --> 00:39:55,228 No he acertado con el sillón, lo siento. 777 00:39:57,730 --> 00:39:58,773 Joder. 778 00:39:59,232 --> 00:40:00,316 ¿Por dónde empiezo? 779 00:40:00,775 --> 00:40:02,819 Te garantizo que si no veo el espectáculo, 780 00:40:02,902 --> 00:40:04,696 me cago de la rabia. 781 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 En serio. En el suelo. 782 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 No será bueno para nadie. 783 00:40:08,324 --> 00:40:09,742 Plof. Así, como suena. 784 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Te juro que me cago. 785 00:40:11,411 --> 00:40:12,912 Voy a necesitar pañales. Yo alucino. 786 00:40:12,996 --> 00:40:15,415 En el mismísimo suelo. "¿Quién ha sido?". "Culpa mía, lo siento". 787 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 ¿Desde ahí?