1 00:00:11,013 --> 00:00:12,139 Recórcholis. 2 00:00:13,682 --> 00:00:17,227 Cuando era niño, estaba seguro de que sabía cómo terminaría el mundo. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,855 Con una invasión alienígena, 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,859 el ataque de un lagarto gigante 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,614 o un apocalipsis zombi. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,953 Y aunque alguna gente aún está convencida 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,916 de que vendrán Godzilla, los platos voladores y los usurpadores de cuerpos, 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,003 hoy en día hay una amenaza apocalíptica más inmediata. 9 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 La posible desaparición de un producto básico del que dependemos 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,843 de una forma en que ni siquiera nos damos cuenta. 11 00:00:50,469 --> 00:00:54,640 Un producto básico que es tan importante, es tan ubicuo, 12 00:00:54,723 --> 00:00:57,434 que casi todo en el mundo depende de él. 13 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 Y si nos quedáramos sin suministros, 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,484 la economía mundial se detendría por completo. 15 00:01:06,735 --> 00:01:08,362 Apuesto a que creen que hablo del petróleo. 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,365 Piénsenlo mejor. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,784 Este es el episodio del caucho. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 EL EPISODIO DEL CAUCHO 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,751 Les guste o no, todos estamos conectados por el dinero. 20 00:01:23,377 --> 00:01:29,341 Soy Kal Penn y exploraré esta bestia gigante que es la economía global. 21 00:01:29,424 --> 00:01:30,843 Esta bestia gigante que es la economía global 22 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 FILADELFIA 23 00:01:43,105 --> 00:01:44,523 PENSILVANIA 24 00:01:45,399 --> 00:01:48,527 Para apreciar verdaderamente cuánto dependemos del caucho, 25 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 debo probar una dosis monstruosa. 26 00:01:52,823 --> 00:01:57,619 Filadelfia, ¡este es el Monster Jam! 27 00:02:08,547 --> 00:02:10,716 El Monster Jam anda sobre ruedas gigantescas. 28 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 Y nada más que el caucho natural puede aguantar el impacto 29 00:02:18,682 --> 00:02:20,684 de esos saltos dementes de camiones monstruo. 30 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Además de los neumáticos, 31 00:02:27,274 --> 00:02:29,902 el caucho se abrió paso a prácticamente todo. 32 00:02:30,235 --> 00:02:31,570 Desde la ropa que visten, 33 00:02:31,653 --> 00:02:34,489 a los artículos de la casa y más. 34 00:02:36,366 --> 00:02:39,036 El caucho les permite rebotar en esta cosa superdivertida. 35 00:02:41,747 --> 00:02:43,248 Y estas cosas superdivertidas... 36 00:02:44,875 --> 00:02:46,418 Ese es otro rebote muy diferente. 37 00:02:49,129 --> 00:02:52,257 El caucho natural es una industria de $26 000 millones. 38 00:02:52,883 --> 00:02:54,927 Es la columna vertebral de la economía. 39 00:02:55,719 --> 00:03:00,140 El consumo de caucho en el mundo es de 13 000 toneladas kilométricas al año. 40 00:03:00,974 --> 00:03:05,187 O el equivalente de 86 868 ballenas azules. 41 00:03:06,229 --> 00:03:07,397 Eso es mucho caucho. 42 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Y Monster Jam tiene una enorme demanda. 43 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 ¿Qué? 44 00:03:16,949 --> 00:03:17,908 ¿Qué? 45 00:03:18,867 --> 00:03:20,410 ¡Sí! 46 00:03:22,412 --> 00:03:25,624 Quiero preguntarte por el caucho. Tú eres el sujeto del caucho. 47 00:03:26,333 --> 00:03:28,502 ¿El sujeto del caucho? No sé si me gusta eso. 48 00:03:28,961 --> 00:03:30,087 BILL EASTERLY VICEPRESIDENTE DE OPERACIONES DE FLOTA 49 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Bill Easterly es responsable 50 00:03:31,838 --> 00:03:34,424 de ponerle neumáticos a todos los camiones de Monster Jam. 51 00:03:35,676 --> 00:03:38,053 Con 33 años de experiencia en deportes motorizados, 52 00:03:38,136 --> 00:03:40,806 sabe mucho sobre cuando el caucho golpea el pavimento, 53 00:03:40,889 --> 00:03:42,975 o la tierra o lo que sea. 54 00:03:43,058 --> 00:03:44,309 Sabes mucho sobre neumáticos. 55 00:03:44,393 --> 00:03:47,604 ¿Qué tan importantes son los neumáticos y el caucho para Monster Jam? 56 00:03:47,938 --> 00:03:49,439 -No podemos actuar sin ellos. -Sí. 57 00:03:49,523 --> 00:03:51,483 Tenemos camiones que saltan en el aire 58 00:03:51,566 --> 00:03:53,193 y aterrizan con una fuerza g de 20. 59 00:03:54,987 --> 00:03:56,571 El camión pesa 5500 kilogramos. 60 00:03:58,240 --> 00:04:02,077 Son casi 115 000 kilogramos de fuerza que golpean el suelo. 61 00:04:02,160 --> 00:04:04,413 Los neumáticos deben soportar eso varias veces. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,835 Así que son muy importantes. 63 00:04:09,918 --> 00:04:12,629 ¿Cuánto cuestan estos neumáticos? 64 00:04:12,713 --> 00:04:14,631 Pueden costar $3000. 65 00:04:14,715 --> 00:04:15,841 -¿Cada uno? -Cada uno. 66 00:04:15,924 --> 00:04:16,758 -Vaya. -Sí. 67 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 Lo que hacemos con los neumáticos no es justo, para empezar. 68 00:04:20,512 --> 00:04:24,182 Hacerlos volar 9 metros por los aires, reventar los camiones contra el piso, 69 00:04:25,267 --> 00:04:26,810 aplastar autos. 70 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 Podemos dañar los neumáticos de vez en cuando. 71 00:04:31,314 --> 00:04:33,900 Tuvimos que construir neumáticos superresistentes 72 00:04:33,984 --> 00:04:35,235 para que soporten lo que les hacemos. 73 00:04:35,360 --> 00:04:38,071 El caucho natural crea un gran producto superresistente, 74 00:04:38,155 --> 00:04:40,532 para poder dar esta clase de espectáculos. 75 00:04:44,745 --> 00:04:47,122 Hay caucho sintético hecho de petróleo. 76 00:04:47,456 --> 00:04:51,043 Pero los productos de caucho más vitales no pueden ser sintéticos. 77 00:04:51,126 --> 00:04:52,169 ¿Por qué? 78 00:04:52,627 --> 00:04:56,882 Ante el calor, la abrasión y el paso del tiempo, el sintético no resiste. 79 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 ¿Neumáticos de avión de caucho sintético? Ni siquiera lo piensen. 80 00:05:01,428 --> 00:05:04,723 No soportan el aterrizaje y explotarían en la pista. 81 00:05:06,058 --> 00:05:09,102 Es lo mismo con los camiones que viajan largas distancias. 82 00:05:09,186 --> 00:05:11,521 Los cauchos sintéticos no soportan la exigencia. 83 00:05:14,191 --> 00:05:17,444 El caucho natural es la única sustancia conocida por el hombre 84 00:05:17,527 --> 00:05:21,114 que hace las cosas que los aviones, camiones y estos monstruos necesitan. 85 00:05:23,325 --> 00:05:26,453 Pero el caucho natural corre peligro de desaparecer. 86 00:05:26,912 --> 00:05:31,041 Y si lo hace, sería el fin del Monster Jam, 87 00:05:31,124 --> 00:05:33,668 y de casi todas las cosas de las que dependen en sus vidas. 88 00:05:40,217 --> 00:05:42,511 Esta es la fuente del caucho natural. 89 00:05:42,594 --> 00:05:46,389 La savia bruta o "látex" del árbol del caucho brasilero... 90 00:05:49,351 --> 00:05:50,435 Estos árboles son monoclonales. 91 00:05:50,519 --> 00:05:51,812 Monoclonal: clon de un único espécimen o célula 92 00:05:51,895 --> 00:05:55,482 Lo que significa que este árbol, este y este, 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,652 todos comparten la misma composición genética. 94 00:05:59,778 --> 00:06:03,281 Lo que también significa que son susceptibles a la misma enfermedad. 95 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 Esa enfermedad es un hongo llamado "mal suramericano de la hoja del caucho". 96 00:06:14,501 --> 00:06:16,878 Para el árbol del caucho, es como la peste negra, 97 00:06:16,962 --> 00:06:19,756 la gripe española y el ébola juntos. 98 00:06:20,715 --> 00:06:22,384 No hay vacuna ni cura. 99 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 ¿Qué tan aterrador es un brote? 100 00:06:26,346 --> 00:06:29,516 Como todos los árboles de caucho son hermanos idénticos, 101 00:06:30,642 --> 00:06:35,063 la enfermedad tiene el potencial de destruir toda la industria del caucho. 102 00:06:47,117 --> 00:06:49,077 REINO UNIDO 103 00:06:49,452 --> 00:06:52,164 Con toda esta posible devastación y una clara amenaza 104 00:06:52,247 --> 00:06:53,790 a nuestro suministro global de caucho, 105 00:06:53,874 --> 00:06:57,294 ¿a quién llamas cuando esa malvada espora tiene grandes planes? 106 00:06:58,295 --> 00:07:04,009 Solo al patólogo vegetal más extremo, más valiente y descarado. 107 00:07:04,843 --> 00:07:06,386 -¿Puedo ponerme esto? -Claro. 108 00:07:06,469 --> 00:07:08,847 Una vez recibí un doctorado honorario. 109 00:07:08,930 --> 00:07:10,432 -¿Tú? -Por no hacer nada. 110 00:07:10,515 --> 00:07:11,850 De... Es lo normal... 111 00:07:11,933 --> 00:07:14,227 -Ambos somos doctores. -Así es. 112 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 Pero tú sabes lo que haces. 113 00:07:15,979 --> 00:07:18,148 Bueno, mi carrera ha sido principalmente en los trópicos. 114 00:07:18,231 --> 00:07:19,316 DR. HARRY EVANS - PATÓLOGO VEGETAL 115 00:07:19,399 --> 00:07:22,861 He trabajado principalmente en cultivos tropicales. Café, cacao y caucho. 116 00:07:23,111 --> 00:07:26,239 Hagamos toser a algunos árboles de caucho para ver cómo están. 117 00:07:33,914 --> 00:07:37,751 El doctor Harry Evans tiene más de 40 años de experiencia 118 00:07:37,834 --> 00:07:40,629 luchando contra enfermedades vegetales y micóticas. 119 00:07:40,712 --> 00:07:43,089 Pasa la mayoría de su tiempo en el laboratorio, 120 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 catalogando las muestras archivadas, incluidos los tizones. 121 00:07:46,760 --> 00:07:47,594 PATOLOGÍA VEGETAL 122 00:07:47,677 --> 00:07:49,930 Y este sería el primer lugar de donde vendría el caucho, 123 00:07:50,013 --> 00:07:51,389 de Asia, muy probablemente. 124 00:07:51,473 --> 00:07:54,184 Es de donde se sospecha que viene el mal suramericano de la hoja del caucho. 125 00:07:54,267 --> 00:07:59,522 Esta muestra es de un hongo de Trinidad, 126 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 de los años ochenta. 127 00:08:01,399 --> 00:08:03,777 Se llaman orificios de bala, y es lo que les pasa a las hojas. 128 00:08:03,860 --> 00:08:05,111 ¿Ves los orificios? 129 00:08:05,195 --> 00:08:06,905 ORIFICIO DE BALA 130 00:08:07,197 --> 00:08:08,156 -Sí. -Y... 131 00:08:08,240 --> 00:08:12,827 Las hojas caen prematuramente, 132 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 y el árbol pierde el follaje. 133 00:08:14,537 --> 00:08:16,706 Y el árbol podría morir después de eso. 134 00:08:16,790 --> 00:08:21,419 El recolector, Chi, era malayo, y estaba observando 135 00:08:21,503 --> 00:08:24,381 los aspectos de la enfermedad para conocerla. 136 00:08:24,881 --> 00:08:27,550 De hecho, cuando lo miras... 137 00:08:27,634 --> 00:08:29,469 Perdón, me estoy riendo 138 00:08:30,387 --> 00:08:32,305 porque en hindi, "chi" significa mierda. 139 00:08:32,389 --> 00:08:36,142 Así que fue el doctor Mierda quien te envió las muestras. 140 00:08:41,898 --> 00:08:43,024 Sí... 141 00:08:43,984 --> 00:08:49,030 Con las descripciones de Chi, las primeras personas en la escena 142 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 pueden decir: "Sí, es ese hongo", 143 00:08:51,032 --> 00:08:54,661 solo con mirarla en este microscopio. 144 00:08:54,744 --> 00:08:56,413 ¿Ves las estructuras? 145 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 -Sí, ¡vaya! -Sí. 146 00:09:01,293 --> 00:09:03,420 Esa es la erupción, y lo que sucede 147 00:09:03,503 --> 00:09:07,090 es que luego empuja a la hoja, que luego se vuelve así, lo que para mí... 148 00:09:07,173 --> 00:09:10,385 Cuando dices "erupción", eso de hecho parece una cadena montañosa. 149 00:09:10,468 --> 00:09:12,637 Sí. Cuando se amplía, sí. 150 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Dentro de esas están las estructuras que retienen las esporas sexuales. 151 00:09:17,642 --> 00:09:20,729 -Bien. -Que luego se lanzan violentamente 152 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 y siguen el proceso. 153 00:09:22,439 --> 00:09:25,900 Esta es una estructura de supervivencia. Es una cadena montañosa, 154 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 así que está protegida, y dentro están las esporas. 155 00:09:28,153 --> 00:09:29,571 Y es un hongo que crece muy lentamente. 156 00:09:29,654 --> 00:09:31,281 Son tres o cuatro semanas. 157 00:09:31,781 --> 00:09:33,867 ¿Le toma tres o cuatro semanas llegar a esa etapa? 158 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 Para lograr esa clase de crecimiento. 159 00:09:36,745 --> 00:09:38,163 -Bien. -Sí. 160 00:09:38,246 --> 00:09:42,375 Si pones una pequeña muestra ahí, 161 00:09:42,459 --> 00:09:44,002 ¿en cuatro semanas se vería así? 162 00:09:44,085 --> 00:09:45,170 Sí. 163 00:09:45,253 --> 00:09:49,007 Si tú encuentras el hongo, 164 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 o te envían una muestra, 165 00:09:50,467 --> 00:09:53,636 para cuando lo recibes, ¿es muy tarde para hacer algo? 166 00:09:53,720 --> 00:09:54,971 Sonarían las alarmas. 167 00:09:55,055 --> 00:09:57,432 Una vez que esta enfermedad aparece en la plantación, 168 00:09:57,515 --> 00:09:58,933 la elimina. 169 00:10:00,018 --> 00:10:01,728 Ya pasó una vez. 170 00:10:03,396 --> 00:10:04,731 Hace cien años, 171 00:10:04,814 --> 00:10:08,526 el 90 % del suministro de caucho natural del mundo venía de Brasil, 172 00:10:08,610 --> 00:10:12,447 lo que llevó a compañías como Ford a crear enormes plantaciones de caucho 173 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 para hacer neumáticos para sus autos. 174 00:10:14,949 --> 00:10:19,454 En los años treinta, atacó el hongo, saltando de árbol a árbol tan rápido, 175 00:10:19,537 --> 00:10:22,165 que para cuando lo descubrieron, ya era demasiado tarde. 176 00:10:22,248 --> 00:10:27,504 Esta espora diminuta devastó casi todos los árboles de Sudamérica. 177 00:10:27,962 --> 00:10:31,174 Ford había invertido $20 millones en la plantación, 178 00:10:31,257 --> 00:10:34,844 o alrededor de $280 millones en dólares de hoy en día. 179 00:10:34,928 --> 00:10:37,013 Terminaron vendiéndosela de vuelta a Brasil 180 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 por un poco más de un 1 % de lo que habían invertido. 181 00:10:40,642 --> 00:10:43,645 Ahora, la porción de Brasil del mercado del caucho cayó 182 00:10:43,728 --> 00:10:48,108 del 90 % al 0,001 %. 183 00:10:48,691 --> 00:10:51,111 ¿Dónde están las demás plantaciones de caucho? 184 00:10:51,194 --> 00:10:54,155 La mayoría están en Asia, el 90 %, 95 %. 185 00:10:54,572 --> 00:10:56,991 El 95 % del caucho industrial para todo el mundo está... 186 00:10:57,075 --> 00:10:59,494 El caucho natural sería de origen asiático, sí. 187 00:10:59,577 --> 00:11:01,704 Entiendo. Entonces está bastante concentrado. 188 00:11:01,788 --> 00:11:02,956 Si el hongo apareciera allí, 189 00:11:03,039 --> 00:11:04,833 podría alterar la mayoría de nuestro suministro de caucho. 190 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 Sí, creo... Alteraría la economía mundial. 191 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 No hay barreras geográficas después de eso. 192 00:11:12,173 --> 00:11:14,008 Se propagaría por toda la región. 193 00:11:14,092 --> 00:11:16,511 Como se propagó por toda América Central y del Sur. 194 00:11:16,594 --> 00:11:20,348 Si llegara, creo que sería muy difícil contenerlo. 195 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 AYUDA 196 00:11:22,809 --> 00:11:26,563 ¿Qué pasaría si el hongo lograra propagarse al otro lado del Pacífico 197 00:11:26,646 --> 00:11:27,856 y se apoderara de Asia? 198 00:11:27,939 --> 00:11:31,192 No solo sería el final de mis carreras de camiones monstruo, 199 00:11:31,276 --> 00:11:34,320 sino que podría darle un mazazo a nuestra economía global. 200 00:11:34,404 --> 00:11:37,365 ¿Podrían imaginarlo? Si no, los ayudaré. 201 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 Y aquí estamos. 202 00:11:46,958 --> 00:11:48,918 Así se ve el apocalipsis. 203 00:11:49,752 --> 00:11:53,590 Donde todos los aviones están en tierra, y el mundo para en seco. 204 00:11:53,673 --> 00:11:56,301 DESIERTO 205 00:11:56,384 --> 00:11:59,262 DE MOJAVE 206 00:12:01,139 --> 00:12:02,682 ¿Ves lo enormes que son? 207 00:12:02,765 --> 00:12:04,100 Sí, enormes. 208 00:12:04,184 --> 00:12:06,352 Supongo que esto se sostiene aún... 209 00:12:07,061 --> 00:12:09,522 -Sí. Se sostiene con neumáticos de caucho. -...con caucho. 210 00:12:10,064 --> 00:12:13,943 Vine a averiguar qué significaría para nosotros un mundo sin caucho. 211 00:12:14,027 --> 00:12:17,780 Un cementerio de aviones, donde los que solían ser titanes del cielo 212 00:12:17,864 --> 00:12:20,492 son cortados en pedazos para utilizar sus piezas. 213 00:12:20,575 --> 00:12:23,870 -Estos neumáticos... -Son de caucho 100 % natural. 214 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 ¿Incluso estos? 215 00:12:24,996 --> 00:12:27,582 Es lo más seguro, por su uso intensivo. 216 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Espero que podamos verlo aquí. Quizá queden algunas partes. 217 00:12:30,001 --> 00:12:32,629 Debería haber sellos y tapones aquí. 218 00:12:33,087 --> 00:12:35,340 ¿Supongo que esto tiene componentes de caucho? 219 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 -¿O son de plástico? -Esto es caucho. 220 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 -Bien. -Esto es caucho. 221 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Quizá haya caucho en estas almohadillas de lujo, 222 00:12:42,430 --> 00:12:46,267 para que la copa de alcohol o champaña no se resbale. 223 00:12:46,351 --> 00:12:49,020 ¿Algo de lo que hay aquí estaría hecho de caucho? 224 00:12:51,481 --> 00:12:52,524 Sí, eso es. 225 00:12:54,275 --> 00:12:55,527 DRA. KATRINA CORNISH - INGENIERA AGRÍCOLA 226 00:12:55,610 --> 00:12:57,779 La Dra. Katrina Cornish ha estado intentando advertirnos a todos 227 00:12:57,862 --> 00:13:00,615 sobre las consecuencias económicas de un mundo sin caucho. 228 00:13:02,825 --> 00:13:06,162 Tiene un mensaje muy claro sobre la potencial crisis del caucho. 229 00:13:07,747 --> 00:13:12,043 No debemos seguir basándonos en un árbol clonal 230 00:13:12,126 --> 00:13:13,586 que es sensible a una enfermedad. 231 00:13:14,087 --> 00:13:18,341 Es una forma ridícula de organizar una economía global. 232 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 -¿El hongo es una verdadera amenaza? -Por supuesto. 233 00:13:20,802 --> 00:13:24,639 En los últimos 20 años, apareció una vez en India y otra en Tailandia. 234 00:13:24,722 --> 00:13:28,518 Y hubo que exterminar todo lo que había al alcance para controlarlo. 235 00:13:28,601 --> 00:13:32,981 Si intentas volar de Sudamérica al Sureste Asiático, 236 00:13:33,064 --> 00:13:35,024 te costará mucho encontrar un vuelo. 237 00:13:35,108 --> 00:13:37,026 Tienes que ir a otro lado, bajarte del avión 238 00:13:37,110 --> 00:13:39,362 y subirte a un avión que no haya estado en Sudamérica, 239 00:13:39,445 --> 00:13:41,072 y tiene que ver con la cuarentena de ese hongo. 240 00:13:41,155 --> 00:13:42,490 -¿De veras? -Sí. 241 00:13:42,574 --> 00:13:45,076 No puede cruzar por el océano porque vive bastante poco, 242 00:13:45,159 --> 00:13:47,078 pero puede cruzar en avión. 243 00:13:47,161 --> 00:13:50,123 Si esto sucede y los árboles comienzan a desaparecer, 244 00:13:50,206 --> 00:13:54,419 ¿qué pasa con la economía o el impacto de no conseguir caucho? 245 00:13:54,502 --> 00:13:56,754 Sería un colapso económico catastrófico. 246 00:13:56,838 --> 00:13:58,631 No hay sector de la economía moderna 247 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 que no dependa completamente de la disponibilidad de caucho natural. 248 00:14:01,593 --> 00:14:04,596 Perderás, finalmente, 249 00:14:04,679 --> 00:14:08,641 todo el mundo moderno. 250 00:14:08,725 --> 00:14:09,809 Lo perderás. 251 00:14:09,892 --> 00:14:14,522 Volveremos 120 o 130 años atrás en lo que puedes hacer. 252 00:14:14,606 --> 00:14:16,316 -¡Vaya! -Sí. 253 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Carretas de bueyes. 254 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 Volvería a las carretas de bueyes o algo así. 255 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Caballos y cuero. 256 00:14:21,821 --> 00:14:25,283 No hay nada... Medicina, transporte, lo que sea. 257 00:14:25,366 --> 00:14:28,202 Entonces ¿cómo resolvemos el problema del caucho? 258 00:14:28,286 --> 00:14:32,540 Lo resolvemos aumentando la biodiversidad del suministro de caucho, 259 00:14:33,124 --> 00:14:35,001 y haciéndolo lo más rápido posible. 260 00:14:35,084 --> 00:14:38,254 Así que existe una oportunidad para que los gobiernos inviertan ahora. 261 00:14:38,338 --> 00:14:41,591 Por supuesto, pero no somos muy buenos en eso. 262 00:14:41,674 --> 00:14:44,510 Cuando pasa algo catastrófico, decimos: "¡Cielos! 263 00:14:44,594 --> 00:14:45,887 -"Eso fue malo". -Sí. 264 00:14:45,970 --> 00:14:47,764 Y el hecho de que docenas de personas estén diciendo: 265 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 "Esto sucederá. 266 00:14:49,932 --> 00:14:51,434 "¡Esto sucederá!". 267 00:14:51,517 --> 00:14:54,604 "¿Sabíamos que iba a pasar?". 268 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 "Bueno, intentamos decirles. 269 00:14:56,939 --> 00:14:58,316 "Nos ignoraron. 270 00:14:58,399 --> 00:15:01,527 "No quisieron ser proactivos. Quisieron ser reactivos". 271 00:15:02,945 --> 00:15:04,489 Así que, ¿por qué la economía global 272 00:15:04,572 --> 00:15:07,784 no hace algo para contrarrestar los posibles efectos del hongo del caucho? 273 00:15:09,160 --> 00:15:11,496 Resulta que las economías tienen la tendencia 274 00:15:11,579 --> 00:15:14,499 a no tratar los problemas que podrían afectarlas. 275 00:15:15,375 --> 00:15:18,670 La clase de problemas que podrían pasar en cualquier lugar 276 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 en donde se intercambia dinero. 277 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 Bush inicia segundo mandato 278 00:15:24,175 --> 00:15:26,719 Cuando alguien habla sobre incertidumbre en la economía, 279 00:15:26,803 --> 00:15:29,222 en general se refiere a externalidades, 280 00:15:29,305 --> 00:15:32,684 variables externas que pueden afectar a todos los conectados al mercado. 281 00:15:32,767 --> 00:15:34,602 Las externalidades pueden ser positivas. 282 00:15:34,686 --> 00:15:36,396 Como el año pasado, en 2004, 283 00:15:36,479 --> 00:15:38,981 cuando MySpace abrió una central aquí a unas cuadras. 284 00:15:39,065 --> 00:15:40,817 ¡Trabajo estable durante años! 285 00:15:42,402 --> 00:15:45,780 Pero más a menudo, las externalidades toman la forma de catástrofes. 286 00:15:45,863 --> 00:15:49,826 Enfermedades ecológicas como el hongo, desastres naturales como los huracanes, 287 00:15:49,909 --> 00:15:52,412 e incluso cagadas de los humanos, como un accidente nuclear, 288 00:15:52,495 --> 00:15:56,374 o en mi caso, el hecho de que mi casa se construyó en un antiguo cementerio. 289 00:15:56,916 --> 00:15:59,752 -Miren lo que me atacó mientras dormía. -¿Cuánto por los huesos? 290 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 ¡No están a la venta, monstruo! 291 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Bueno, siete dólares. 292 00:16:03,923 --> 00:16:04,757 REMO DE LAS OLIMPÍADAS DE 1950 293 00:16:05,466 --> 00:16:08,344 Ahora, para pagar las cuentas, debo vender todas estas cosas. 294 00:16:08,428 --> 00:16:11,472 Cuando compré estas cosas, el mercado no tenía en cuenta las externalidades 295 00:16:11,556 --> 00:16:14,183 que ahora hacen imposible vender esta mierda. 296 00:16:14,559 --> 00:16:16,644 No puedo creer que no me dieran un descuento en mi Hummer 297 00:16:16,728 --> 00:16:18,479 por si el precio de los combustibles se disparaba. 298 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 Pero ¿cuánto cuesta llenar el tanque? 299 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Una infinidad de dólares. 300 00:16:22,567 --> 00:16:23,901 CD: 50 CENTAVOS - CINTAS: 75 CENTAVOS 301 00:16:24,152 --> 00:16:26,529 Pagué $15 por cada CD, 302 00:16:26,612 --> 00:16:29,198 pero ahora los vendo por 50 centavos cada uno. 303 00:16:29,282 --> 00:16:30,908 Excepto el de Papa Roach. 304 00:16:31,576 --> 00:16:32,744 Es de colección. 305 00:16:33,453 --> 00:16:36,289 Pero si los compra, ¡puede llevarse los discos gratis! 306 00:16:36,372 --> 00:16:37,749 El vinilo nunca volverá. 307 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 ¿Las acciones de Google cuestan más de $100? 308 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 Ahora que claramente llegó a su tope, 309 00:16:43,838 --> 00:16:46,632 cobraré el cheque y me mudaré a un lugar que no tenga cementerios. 310 00:16:46,716 --> 00:16:49,260 Escuché que Nueva Orleans no entierra a la gente. 311 00:16:49,343 --> 00:16:52,138 Pues parece que este sujeto se irá a Nueva Orleans. 312 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 -Buen viaje. -¡Gracias, señora! 313 00:16:54,724 --> 00:16:58,311 Nueva Orleans en 2005. ¿Qué podría salir mal? 314 00:17:01,647 --> 00:17:05,443 ¿Qué significa esta amenazante externalidad del hongo del caucho 315 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 para la gente de la cadena de suministro del caucho? 316 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 Para descubrirlo, comenzaré mi viaje 317 00:17:09,822 --> 00:17:12,074 al comienzo del recorrido del caucho natural. 318 00:17:15,536 --> 00:17:18,623 TAILANDIA 319 00:17:23,252 --> 00:17:26,047 Tailandia produce más de un tercio del caucho del planeta 320 00:17:26,130 --> 00:17:27,965 en plantaciones como esta, 321 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 en el medio de lo que solía ser un bosque tropical. 322 00:17:32,720 --> 00:17:33,805 Él es Bo. 323 00:17:33,888 --> 00:17:37,141 Su trabajo es cosechar el caucho bruto, o látex. 324 00:17:37,225 --> 00:17:38,893 Su día de trabajo acaba de comenzar. 325 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Como en un condón, 326 00:17:42,230 --> 00:17:44,899 el látex se extrae por la noche hasta la madrugada, 327 00:17:44,982 --> 00:17:46,234 porque durante el día, 328 00:17:46,317 --> 00:17:49,403 el calor de la jungla hace que se coagule demasiado rápido. 329 00:17:50,404 --> 00:17:52,323 Ahí es donde ya no sirve la metáfora. 330 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 Primero, quitamos el látex seco de anoche. 331 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Cortas el árbol lentamente. 332 00:18:09,507 --> 00:18:11,175 ¿Cuánto demora en llenarse? 333 00:18:11,509 --> 00:18:14,887 Toma como seis horas en llenarse. 334 00:18:15,137 --> 00:18:17,056 ¿Cuántos árboles hacen a la vez? 335 00:18:17,557 --> 00:18:19,100 Son 336 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 mil árboles. 337 00:18:22,395 --> 00:18:24,313 A veces pueden ser hasta 1200 árboles. 338 00:18:29,735 --> 00:18:33,072 A un árbol le lleva alrededor de dos años producir suficiente caucho 339 00:18:33,155 --> 00:18:34,866 para hacer un neumático de auto. 340 00:18:35,825 --> 00:18:37,869 ¡Ni siquiera un neumático de un camión monstruo! 341 00:18:39,579 --> 00:18:40,997 Como ven, está lloviendo. 342 00:18:41,080 --> 00:18:43,875 En realidad, no extraen caucho en la lluvia 343 00:18:43,958 --> 00:18:45,459 porque el agua diluye el látex. 344 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Pero tenemos como 20 personas tras las cámaras, 345 00:18:48,671 --> 00:18:51,132 vinimos al medio de Tailandia, son las 3:00 de la mañana, 346 00:18:51,215 --> 00:18:52,466 para el episodio del caucho, 347 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 así que estamos aquí. 348 00:19:04,687 --> 00:19:07,690 Ahora solo queda un árbol. 349 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Y luego vamos a pesarlo. 350 00:19:12,320 --> 00:19:13,404 Ven. 351 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 Después de extraer toda la noche, 352 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 Bo recoge baldes del líquido blanco. 353 00:19:26,876 --> 00:19:28,502 Ahora vamos a pesarlo. 354 00:19:32,757 --> 00:19:34,216 Una vez llenos los baldes, 355 00:19:34,300 --> 00:19:36,802 Bo debe conducir a la estación de peso de la plantación 356 00:19:36,886 --> 00:19:39,013 para saber cuánto ganará por el trabajo de la noche. 357 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 Esta plantación contiene 192 hectáreas de árboles de caucho. 358 00:19:54,403 --> 00:19:57,865 Si solo unas esporas del hongo aterrizaran aquí, 359 00:19:57,949 --> 00:20:00,368 los árboles serían aniquilados en solo unas semanas. 360 00:20:07,416 --> 00:20:11,754 Hay 30 trabajadores como Bo, que viven y trabajan en esta plantación. 361 00:20:12,713 --> 00:20:15,925 Una vez que se pesa el caucho, el dueño de la plantación les paga. 362 00:20:16,926 --> 00:20:21,639 Mi padre compró esta propiedad y comenzó a plantar árboles de caucho. 363 00:20:21,722 --> 00:20:23,891 ¿La compró específicamente para árboles de caucho? 364 00:20:23,975 --> 00:20:24,934 Sí. 365 00:20:25,017 --> 00:20:27,228 Cuando el gobierno tailandés ofreció incentivos 366 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 a los granjeros de caucho hace ocho años, 367 00:20:28,938 --> 00:20:32,149 el Dr. Chukiet, dueño de esta plantación, plantó muchos árboles nuevos. 368 00:20:32,233 --> 00:20:33,484 DR. CHUKIET THITADILOK GRANJERO DE ÁRBOL DEL CAUCHO 369 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Aunque un árbol de caucho puede durar 25 años, 370 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 le toma siete años madurar, 371 00:20:40,032 --> 00:20:43,411 así que solo recientemente ha visto el retorno de su inversión. 372 00:20:45,746 --> 00:20:47,540 ¿Qué sucede aquí? 373 00:20:47,623 --> 00:20:51,919 Traemos el látex extraído del árbol. 374 00:20:52,003 --> 00:20:54,880 Y ahora lo pesaremos. 375 00:20:54,964 --> 00:20:56,632 Cuánto pesa. 376 00:20:56,716 --> 00:20:59,343 Y el precio de hoy es 47 baht por kilo. 377 00:20:59,427 --> 00:21:00,428 1 BAHT = 3 CENTAVOS DE DÓLAR 378 00:21:00,511 --> 00:21:02,138 Cuarenta y siete baht por kilo. ¿Es el precio de hoy? 379 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 -Sí. -¿Cómo sabes el precio de hoy? 380 00:21:03,681 --> 00:21:04,890 Debemos llamar a la fábrica. 381 00:21:04,974 --> 00:21:07,059 -¿La fábrica se los dice? -Sí. 382 00:21:07,643 --> 00:21:13,607 Cuarenta y siete baht por kilo es igual a $1300 por tonelada de caucho líquido. 383 00:21:15,276 --> 00:21:19,447 El Dr. Chukiet divide las ganancias con los extractores 60-40, 384 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 lo que significa que Bo solo recibirá aproximadamente $9. 385 00:21:22,992 --> 00:21:26,037 En Tailandia, eso es menos que el salario diario mínimo. 386 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 Este es el problema que tenemos, 387 00:21:27,997 --> 00:21:29,707 el problema hoy en día. 388 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Falta de trabajadores por el bajo precio. 389 00:21:32,626 --> 00:21:33,461 Bien. 390 00:21:33,544 --> 00:21:37,131 Los trabajadores prefieren extraer cuando el precio es alto. 391 00:21:37,214 --> 00:21:38,090 Sí. 392 00:21:38,174 --> 00:21:40,217 No pudimos reclutar trabajadores 393 00:21:41,177 --> 00:21:44,263 cuando los otros renunciaron. 394 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 No encontramos nuevos para reemplazarlos. 395 00:21:46,432 --> 00:21:50,436 Antes solíamos producir alrededor de seis toneladas. 396 00:21:50,519 --> 00:21:51,353 ¿Seis toneladas? 397 00:21:51,437 --> 00:21:53,022 Por día. 398 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Ahora, son dos toneladas por día. 399 00:21:55,691 --> 00:21:56,859 -¿Dos toneladas por día? -Sí. 400 00:21:56,942 --> 00:21:59,445 Cayó más de la mitad. 401 00:21:59,528 --> 00:22:01,697 Más de la mitad. Es la razón por la que nuestra producción 402 00:22:02,531 --> 00:22:03,741 es tan baja ahora. 403 00:22:03,824 --> 00:22:08,245 ¿Los precios han sido bajos por mucho tiempo o solo recientemente? 404 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 El precio... 405 00:22:11,373 --> 00:22:13,876 El precio ha estado bajo por un par de años. 406 00:22:13,959 --> 00:22:14,877 ¿Ha estado bajo? 407 00:22:14,960 --> 00:22:16,670 Sí. Es... 408 00:22:16,754 --> 00:22:18,881 Es un 30 % de lo que solía ser. 409 00:22:18,964 --> 00:22:20,716 ¿Un 30 % de lo que solía ser? 410 00:22:20,800 --> 00:22:21,926 ¡Sí! 411 00:22:22,009 --> 00:22:23,094 ¿Hace tres años? 412 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Hace dos años. 413 00:22:24,470 --> 00:22:27,473 Es un problema en Tailandia. 414 00:22:28,557 --> 00:22:31,227 Antes, solíamos vivir 415 00:22:31,894 --> 00:22:35,397 de la plantación de caucho como sustento principal. 416 00:22:35,481 --> 00:22:38,859 Ahora intentamos pasar del caucho 417 00:22:39,527 --> 00:22:42,488 al coco o a la producción de aceite de palma. 418 00:22:42,571 --> 00:22:45,199 Y comenzamos a diversificar nuestro negocio. 419 00:22:45,282 --> 00:22:48,661 Y ahora cortamos los viejos árboles de caucho. 420 00:22:49,578 --> 00:22:50,538 No comprendo. 421 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Si el hongo es una amenaza tan grande al suministro de caucho, 422 00:22:53,415 --> 00:22:56,460 y la demanda de caucho natural siempre va en ascenso, 423 00:22:56,544 --> 00:22:58,504 ¿por qué los precios son tan bajos 424 00:22:58,587 --> 00:23:00,881 que los granjeros como el Dr. Chukiet están perdiendo dinero 425 00:23:00,965 --> 00:23:03,509 y considerando cortar sus árboles de caucho? 426 00:23:04,677 --> 00:23:06,512 ¿A dónde va el caucho desde aquí? 427 00:23:06,762 --> 00:23:08,305 Después de que está listo, 428 00:23:08,389 --> 00:23:12,143 llevamos el látex del tanque a la camioneta. 429 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Lo enviamos a la fábrica. 430 00:23:13,602 --> 00:23:15,855 Van todas estas cosas. 431 00:23:15,938 --> 00:23:16,856 Van a la fábrica. 432 00:23:19,859 --> 00:23:23,070 Si el Dr. Chukiet dice que obtiene el precio de la fábrica, 433 00:23:23,904 --> 00:23:27,116 entonces iré ahí para descubrir por qué es tan bajo el precio. 434 00:23:34,874 --> 00:23:37,126 Esta fábrica de caucho es propiedad de Robert Meyer. 435 00:23:37,209 --> 00:23:38,169 ROBERT MEYER - COFUNDADOR Y PRESIDENTE DE HALCYON AGRI CORP 436 00:23:38,252 --> 00:23:41,797 En ocho años, pasó de una fábrica a 38. 437 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Ahora produce el 14 % del caucho del mundo. 438 00:23:48,846 --> 00:23:52,892 Esos barriles de látex líquido se ven así cuando Robert termina, 439 00:23:53,392 --> 00:23:55,477 antes de enviarlos a una compañía de neumáticos. 440 00:23:57,313 --> 00:23:59,273 Kal, puedes sentir que esto, para empezar, está tibio. 441 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Y es pegajoso. 442 00:24:01,692 --> 00:24:03,110 El proceso de horneado 443 00:24:03,194 --> 00:24:04,486 hizo dos cosas. 444 00:24:05,029 --> 00:24:06,530 Estabilizó 445 00:24:06,614 --> 00:24:08,490 la descomposición del producto. 446 00:24:08,574 --> 00:24:11,410 El deterioro orgánico se detuvo porque se horneó. 447 00:24:11,493 --> 00:24:13,913 Y amplifica las propiedades de adhesión. 448 00:24:13,996 --> 00:24:16,624 Bien. ¿Se vuelve marrón por el proceso de secado? 449 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Sí, como una galleta. 450 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Sí. 451 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 Estas son las estaciones de pesaje 452 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 donde se ponen dos planchas una arriba de la otra. 453 00:24:24,381 --> 00:24:26,008 Se cortan o agregan pequeños trozos 454 00:24:26,091 --> 00:24:27,760 para que pesen exactamente 35 kilogramos. 455 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Bien. 456 00:24:30,387 --> 00:24:32,514 Aquí estamos con el proceso terminado. 457 00:24:32,598 --> 00:24:35,226 De aquí es de donde se trasladan las barras de Wonka. 458 00:24:35,309 --> 00:24:37,019 Sí, y ese es el trabajo de una fábrica de caucho, 459 00:24:37,102 --> 00:24:39,313 es convertir el producto agrícola en un material industrial. 460 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 Sí, es genial. 461 00:24:42,483 --> 00:24:43,943 Como ya habrás notado, 462 00:24:44,026 --> 00:24:45,486 tenemos 463 00:24:45,569 --> 00:24:47,488 dos entregas que son relevantes. 464 00:24:47,780 --> 00:24:51,033 El granjero que entrega un producto agrícola a la fábrica. 465 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 La fábrica que entrega un material industrial bruto 466 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 al fabricante de los productos de caucho. 467 00:24:56,747 --> 00:24:58,666 Esos son los dos puntos de entrega 468 00:24:58,749 --> 00:24:59,959 donde se releva 469 00:25:00,042 --> 00:25:01,377 a la siguiente parte de la cadena de valor. 470 00:25:07,383 --> 00:25:10,636 ¿Te preocupa el hongo del caucho? ¿Es una preocupación seria? 471 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 A todo el mundo siempre le preocupa el hongo. 472 00:25:12,846 --> 00:25:14,098 -Bien. -¿Sí? 473 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Ese hongo no encontró la forma de llegar al Sureste Asiático. 474 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Quizá yo sea muy ingenuo, o quizá esté muy involucrado emocionalmente... 475 00:25:23,691 --> 00:25:24,608 Sí. 476 00:25:24,692 --> 00:25:26,485 ...para pensar demasiado en eso, 477 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 pero incluso si llegara al Sureste Asiático, 478 00:25:29,154 --> 00:25:31,615 sería causa de una explosión del costo del caucho. 479 00:25:31,699 --> 00:25:35,577 Pero parece que ese costo no se considera en el precio actual. 480 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 Y cuando hablé con los granjeros, me dijeron 481 00:25:38,205 --> 00:25:41,125 que en los últimos tres años el precio que les pagan por el látex 482 00:25:41,208 --> 00:25:42,251 ha bajado dramáticamente. 483 00:25:42,334 --> 00:25:44,962 -Gran... -Ayúdame a comprender por qué es. 484 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Para comprender eso, 485 00:25:46,922 --> 00:25:48,966 debes comprender la historia del caucho. 486 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 Antiguamente, había una gran desconexión 487 00:25:51,051 --> 00:25:52,720 en términos de tiempo, en términos de conectividad, 488 00:25:52,803 --> 00:25:54,305 poder hablar el uno con el otro, 489 00:25:54,388 --> 00:25:56,432 entre el origen y el consumidor. 490 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 Así que si compras, digamos que fabricas neumáticos y yo vendo, 491 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 quieres saber que puedes comprar este producto 492 00:26:01,603 --> 00:26:03,147 no solo hoy, de lo que tengo en el depósito, 493 00:26:03,230 --> 00:26:05,024 sino que quieres tener este producto todo el año. 494 00:26:05,107 --> 00:26:07,067 -Bien. -Porque dependes de él. 495 00:26:07,151 --> 00:26:09,695 Para superar eso, crearon un mercado de futuros, 496 00:26:09,778 --> 00:26:11,613 y el caucho se comercializaba según un mercado de futuros. 497 00:26:11,697 --> 00:26:13,782 ¿Puedes explicar qué es eso? 498 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Un mercado de futuros es donde el comprador y el vendedor 499 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 acuerdan ciertas condiciones de precio, volumen, grados, 500 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 especificación, origen, 501 00:26:21,373 --> 00:26:24,293 básicamente todo lo que encontrarías en un contrato 502 00:26:24,376 --> 00:26:25,711 para la entrega en algún momento del futuro. 503 00:26:25,794 --> 00:26:26,754 -Bien. -¿Sí? 504 00:26:26,837 --> 00:26:29,298 Si yo fuera productor, y aceptara ofrecerte 505 00:26:29,381 --> 00:26:31,008 la tonelada a un precio, en una fecha, 506 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 comprarías a un comerciante estadounidense con una oficina en Nueva York, 507 00:26:34,178 --> 00:26:35,471 con una subsidiaria en Singapur. 508 00:26:35,554 --> 00:26:39,224 Él comerciaría directamente o a través de otra capa de intermediarios 509 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 -con el productor original, es decir, yo. -Bien. 510 00:26:42,102 --> 00:26:43,854 Y entre nosotros, garantizaríamos 511 00:26:43,937 --> 00:26:46,982 que te daríamos lo que quieres al precio acordado en la fecha acordada. 512 00:26:47,066 --> 00:26:50,444 El mercado de futuros es un lugar donde, con sinceridad, 513 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 yo tengo poco que decir. 514 00:26:52,404 --> 00:26:54,782 Incluso mis clientes no pueden decir nada. 515 00:26:54,865 --> 00:26:56,950 Si hablas con la mayoría de mis clientes, te dirán 516 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 que quieren precios más altos, 517 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 porque saben que los granjeros están por decir: "Basta". 518 00:27:01,830 --> 00:27:04,750 Pero ninguno de nosotros que participamos físicamente tenemos control. 519 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Necesitaremos comprender mejor los mercados futuros. 520 00:27:08,337 --> 00:27:10,964 Un contrato de futuros es como un boleto para un concierto. 521 00:27:11,048 --> 00:27:13,801 Se venden los boletos meses antes de que yo actúe. 522 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 El contrato se basa en la demanda. 523 00:27:15,928 --> 00:27:18,097 No cobraría $100 por verme en un estadio 524 00:27:18,180 --> 00:27:19,390 si no creyera que puedo llenarlo. 525 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Eres muy humilde. Puedes llenar la luna. 526 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Haz una gira por la luna. 527 00:27:23,685 --> 00:27:24,603 Gracias, adulador. 528 00:27:25,396 --> 00:27:28,399 Vendo los boletos con mucha anticipación porque minimiza los riesgos. 529 00:27:29,274 --> 00:27:31,110 Trabajé muy duro en esta gira. 530 00:27:31,193 --> 00:27:32,778 Escribí un disco nuevo, 531 00:27:32,861 --> 00:27:35,114 hice yo misma la coreografía de mis bailarines. 532 00:27:35,197 --> 00:27:39,410 Cuando digo que es espectacular, es porque es espectacular. 533 00:27:39,493 --> 00:27:42,746 Así que necesito garantías de que me pagarán por mi trabajo duro. 534 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 Y mis fanáticos quieren garantías de que podrán verlo. 535 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Lo que te garantizo 536 00:27:46,667 --> 00:27:50,504 es que si no veo este espectáculo, perderé la cordura. Literalmente. 537 00:27:50,587 --> 00:27:52,131 Se abrirá y caerá, 538 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 y la gente dirá: "¿Qué es eso?". "No sé". 539 00:27:54,258 --> 00:27:56,969 Si los boletos para el concierto son contratos de futuros, 540 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 entonces los revendedores son los comerciantes de futuros. 541 00:27:59,346 --> 00:28:03,183 Debido a la volatilidad del mercado, los revendedores pueden perder dinero. 542 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 ¡Como si yo decidiera emitir mi concierto en vivo gratis! 543 00:28:05,853 --> 00:28:07,020 No. 544 00:28:07,104 --> 00:28:09,064 Literalmente romperías la internet. No podemos hacerlo. 545 00:28:09,148 --> 00:28:10,607 Espero no tener que hacerlo. 546 00:28:10,691 --> 00:28:11,900 Pero esta es la peor parte. 547 00:28:11,984 --> 00:28:15,404 Los revendedores compran tantos boletos que pueden controlar el suministro. 548 00:28:15,487 --> 00:28:17,656 Lo que significa que pueden fijar el precio. 549 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 Y eso es la manipulación de mercado. 550 00:28:20,159 --> 00:28:22,161 Tus espectáculos son el precio de mercado. 551 00:28:22,244 --> 00:28:23,620 Eres como la langosta en el menú. 552 00:28:24,037 --> 00:28:26,165 Sí, soy la langosta. 553 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 Ve por ellos, nena. 554 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 ¡Hola, Cleveland! 555 00:28:31,170 --> 00:28:32,379 Mientras voy por el dinero 556 00:28:32,463 --> 00:28:34,965 ¡del resto de estos boletos para ver a Meghan Trainor! 557 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 ¡Tengo boletos para Meghan Trainor! 558 00:28:36,592 --> 00:28:38,469 Se van rápido. El concierto ya empieza. 559 00:28:42,306 --> 00:28:45,017 Entonces ¿quiénes son los revendedores de la industria del caucho? 560 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Son ellos. 561 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Los agentes en los mercados de futuros de productos básicos. 562 00:28:53,400 --> 00:28:55,569 Los agentes de futuros compran esos contratos 563 00:28:55,652 --> 00:28:58,614 especulando que con el tiempo, su valor crecerá. 564 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Caucho 565 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 El objetivo del agente es comprar bajo, vender alto 566 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 y volverse rico guardándose la diferencia. 567 00:29:12,169 --> 00:29:13,587 SINGAPUR 568 00:29:15,839 --> 00:29:19,176 Singapur es uno de los centros financieros más grandes del mundo. 569 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 Allí, cada día se intercambian miles de contratos futuros de productos básicos. 570 00:29:25,140 --> 00:29:29,853 Y uno de los sujetos que solía comerciar esos contratos de caucho es Dar Wong. 571 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 DAR WONG - EXCOMERCIANTE DE FUTUROS 572 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 Durante 30 años, trabajó para grandes compañías inversoras 573 00:29:33,440 --> 00:29:36,026 y ahora viaja por Asia ofreciendo asesoramiento 574 00:29:36,109 --> 00:29:37,402 a granjeros de caucho en problemas. 575 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Si necesitamos tanto el caucho, si todo el mundo lo necesita... 576 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 -Todo el mundo lo necesita. -Ropa, anteojos, cables. 577 00:29:45,202 --> 00:29:47,704 ¿Por qué el precio es tan bajo? 578 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Lo que en realidad influencia 579 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 la volatilidad del precio del caucho 580 00:29:52,292 --> 00:29:55,212 es la inflación y recesión global. 581 00:29:55,295 --> 00:29:56,171 Bien. 582 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Por ejemplo, en 2013, los precios del caucho comenzaron a caer. 583 00:29:59,800 --> 00:30:02,844 Y durante este tiempo, el gobierno de Tailandia dijo 584 00:30:02,928 --> 00:30:06,348 que el precio del caucho probablemente pasaba por una corrección de corto plazo. 585 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 Pero el precio del caucho no se recuperó. 586 00:30:08,725 --> 00:30:10,978 Y siguió bajando cada vez más. 587 00:30:11,395 --> 00:30:14,398 Obviamente, cuando los granjeros vieron 588 00:30:14,481 --> 00:30:17,109 que el precio bajaba, comenzaron a dejar de extraer caucho. 589 00:30:17,192 --> 00:30:19,903 Dijeron que querían cortar y quitar los árboles. 590 00:30:20,487 --> 00:30:22,155 Creo que es algo 591 00:30:22,239 --> 00:30:26,201 no muy aceptable para la economía global del caucho. 592 00:30:27,286 --> 00:30:30,497 Los granjeros dicen que la fábrica fija el precio. 593 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 Pero la fábrica dice que los comerciantes de futuros lo fijan. 594 00:30:35,002 --> 00:30:36,962 Y los comerciantes de futuros dicen 595 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 que la inflación y recesión globales fijan el precio. 596 00:30:40,507 --> 00:30:42,509 Entre todos los que se echan las culpas, 597 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 ¿cómo se supone que sobrevivan los granjeros a esta volatilidad? 598 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 NO ES MI PROBLEMA 599 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 ¿No sería estúpido que continuaran produciendo caucho? 600 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 Siempre animamos a los granjeros 601 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 a buscar ingresos alternativos, 602 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 a mantener la plantación con vida 603 00:30:56,648 --> 00:30:58,942 porque los precios funcionan en ciclos. 604 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Hay ciclos altos, lo hemos visto. 605 00:31:00,485 --> 00:31:01,445 Luego hay ciclos bajos. 606 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 Y ahora, aún estamos en un ciclo bajo. 607 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 Y después de que termine, 608 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 vendrá el próximo ciclo alto. 609 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 Así que es cuestión de oscilación de los precios. 610 00:31:09,244 --> 00:31:10,078 Bien. 611 00:31:10,162 --> 00:31:13,040 ¿El hongo del caucho es una verdadera amenaza a los árboles de caucho? 612 00:31:14,124 --> 00:31:15,959 Creo... Bueno... 613 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 Es real. 614 00:31:17,836 --> 00:31:20,964 Sin embargo, creo que dejaremos este problema 615 00:31:21,048 --> 00:31:22,257 a los patólogos vegetales. 616 00:31:22,382 --> 00:31:25,844 Porque no hay remedio para eso, 617 00:31:25,927 --> 00:31:28,388 pero creo que nada es peor 618 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 que los granjeros quieran cortarlos. 619 00:31:30,140 --> 00:31:31,767 Porque una vez que cortas los árboles, 620 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 es el fin de la historia. 621 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Entonces ¿tú crees que los granjeros son la mayor amenaza? 622 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Sí, correcto. 623 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Los granjeros son la mayor amenaza. 624 00:31:38,774 --> 00:31:41,443 Cuando comienzan a dejar el negocio, la industria, 625 00:31:41,526 --> 00:31:43,945 se rehúsan a extraer caucho, quieren cortarlo, 626 00:31:44,029 --> 00:31:46,239 o solo quieren mantener la plantación sin producción. 627 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 Creo que es la mayor amenaza. Sí. 628 00:31:50,619 --> 00:31:52,120 Con lo esencial que es el caucho, 629 00:31:52,204 --> 00:31:54,706 uno creería que el mercado haría todo lo posible 630 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 para proteger el suministro. 631 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Ella es Ma Nui. 632 00:32:08,720 --> 00:32:09,680 MA NUI - GRANJERA DE ÁRBOL DEL CAUCHO 633 00:32:09,763 --> 00:32:11,390 Es granjera de caucho en Tailandia 634 00:32:11,473 --> 00:32:14,935 y lo que Dar Wong cataloga como "la mayor amenaza". 635 00:32:17,104 --> 00:32:18,605 Cortar sus árboles de caucho 636 00:32:18,689 --> 00:32:22,317 para construir en algún momento una modesta cabaña para mejores ingresos 637 00:32:22,401 --> 00:32:24,820 es lo que ella ve como su única opción. 638 00:32:24,903 --> 00:32:25,821 Se alquila habitación 639 00:32:25,904 --> 00:32:31,410 ¿Es difícil tomar decisiones como cortar los árboles? 640 00:32:31,493 --> 00:32:36,581 ¿O lo ves como parte de los cambios que deben suceder? 641 00:32:36,665 --> 00:32:40,293 No tengo el dinero para cambiar o cultivar otras cosas. 642 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 Así que no puedo hacer nada más. 643 00:32:43,797 --> 00:32:47,300 No importa lo que piense en hacer. 644 00:32:47,384 --> 00:32:49,928 No tengo dinero para cultivar nada. 645 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Comprendo. 646 00:33:00,856 --> 00:33:04,443 Ma Nui ejemplifica el aprieto de muchos granjeros de caucho. 647 00:33:05,902 --> 00:33:07,821 Están atrapados en un sistema 648 00:33:07,904 --> 00:33:11,158 al que le importa más que no destruyan sus árboles 649 00:33:11,575 --> 00:33:14,494 que la pérdida de toda la industria del caucho por el hongo. 650 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Mientras tanto, compramos las últimas zapatillas para correr 651 00:33:18,123 --> 00:33:21,877 sin tener idea de que todo el sistema podría desaparecer en cualquier momento. 652 00:33:26,131 --> 00:33:29,384 Si la enfermedad y el desastre económico no hacen que el mercado actúe, 653 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 ¿estamos totalmente jodidos? 654 00:33:31,970 --> 00:33:34,473 ¿El espectáculo de los camiones monstruo 655 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 será algo del pasado? 656 00:33:39,519 --> 00:33:41,229 La mano invisible del mercado libre 657 00:33:41,313 --> 00:33:43,356 quizá ignore el problema, 658 00:33:43,440 --> 00:33:47,611 pero la industria privada comienza a dar pequeños pasos para proteger sus activos. 659 00:33:49,780 --> 00:33:51,907 ALEMANIA 660 00:33:51,990 --> 00:33:55,410 Eso nos lleva al último paso de la cadena de suministro del caucho, 661 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 una importante investigadora llamada Carla y una fábrica de neumáticos en Alemania. 662 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Continental Corporation, 663 00:34:04,795 --> 00:34:08,215 una de las compañías automotoras más grande y más antigua 664 00:34:08,298 --> 00:34:12,385 busca desarrollar cantidades masivas de un tipo alternativo de caucho. 665 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Huele como cosechar zanahorias, ¿no? 666 00:34:14,721 --> 00:34:19,059 Sí, el aroma de zanahoria indica. 667 00:34:22,354 --> 00:34:26,650 Continental tiene ingresos anuales de casi $50 000 millones en riesgo. 668 00:34:26,733 --> 00:34:27,859 ¿Con qué está hecho? 669 00:34:27,943 --> 00:34:29,319 Con raíces de diente de león. 670 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 (introduzca un chiste aquí) 671 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 (esperaré) 672 00:34:38,870 --> 00:34:41,248 Continental apuesta al diente de león 673 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 como posible revolución en la industria del caucho. 674 00:34:44,125 --> 00:34:46,044 Porque a diferencia del árbol de caucho, 675 00:34:46,127 --> 00:34:49,881 el diente de león puede crecer anualmente en climas moderados 676 00:34:49,965 --> 00:34:52,884 y en tierra que ni siquiera es apta para el cultivo. 677 00:34:52,968 --> 00:34:55,011 El diente de león es resiliente. 678 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Carla Recker es quien lidera el esfuerzo. 679 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 Y ella se dedica de lleno al negocio. 680 00:35:04,437 --> 00:35:07,858 ¿Cuántos árboles, si usas el árbol de caucho tradicional, 681 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 CARLA RECKER - INVESTIGADORA DE MATERIALES 682 00:35:09,025 --> 00:35:12,070 se necesitan para un neumático comparado con dientes de león? 683 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Un árbol de caucho produce aproximadamente 684 00:35:14,573 --> 00:35:17,534 de un kilo a un kilo y medio de caucho natural por año. 685 00:35:17,617 --> 00:35:18,535 ¿Para un neumático? 686 00:35:18,618 --> 00:35:20,704 Para un neumático necesitas casi dos árboles. 687 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 2 ÁRBOLES X 1 AÑO = 1 NEUMÁTICO 688 00:35:21,705 --> 00:35:22,581 ¿Y qué hay de los dientes de león? 689 00:35:22,664 --> 00:35:27,043 No se cuentan las plantas, se cuenta la superficie que se usa, 690 00:35:27,127 --> 00:35:30,380 y nuestro objetivo es tener el mismo rendimiento por hectárea 691 00:35:30,463 --> 00:35:32,591 y año como una plantación de caucho. 692 00:35:32,674 --> 00:35:36,595 ¿Puedes contarme las diferencias en cómo obtenerlo? 693 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 Sé que para un árbol de caucho, 694 00:35:39,806 --> 00:35:42,309 -haces un corte y sale la sustancia. -Así es. 695 00:35:42,392 --> 00:35:43,560 La recogen en baldes. 696 00:35:43,643 --> 00:35:45,145 Pero ¿cómo es con el diente de león? 697 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 -¿Lo cortas? -No, no funciona así. 698 00:35:48,023 --> 00:35:51,067 Porque el caucho natural está en las raíces, 699 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 -debajo de la tierra. -¿En la raíz? 700 00:35:53,069 --> 00:35:53,987 -Está bajo... -En la raíz. 701 00:35:54,070 --> 00:35:55,947 Necesitas un proceso. 702 00:35:57,657 --> 00:36:01,244 Obtener caucho de un diente de león no es tan simple como cortar un árbol. 703 00:36:02,787 --> 00:36:07,292 Hablamos de miles de plantas que deben ser cultivadas, cosechadas, 704 00:36:07,375 --> 00:36:11,004 y luego se debe extraer su caucho con un proceso complicado 705 00:36:11,087 --> 00:36:13,673 que implica hombres y maquinaria. 706 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 De aquí la raíz seca. 707 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Es muy frágil, puedes romperla 708 00:36:17,969 --> 00:36:20,347 y ver que sigue unida, 709 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 y en el tajo puedes observar 710 00:36:22,349 --> 00:36:24,893 las diminutas hebras de caucho que tiene adentro. 711 00:36:24,976 --> 00:36:29,064 Continental ha invertido un capital significativo para hacer esto. 712 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 Y eso es lo que debes separar por este proceso, 713 00:36:31,524 --> 00:36:33,485 -y luego obtienes este hermoso material. -Bien. 714 00:36:33,985 --> 00:36:35,904 Todo esperando que esto dé frutos. 715 00:36:36,571 --> 00:36:39,366 Ya hicieron neumáticos con esto, ¿no? 716 00:36:39,491 --> 00:36:42,285 ¿Hay algo que les preocupe en este proceso? 717 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 Puedes preocuparte por muchas cosas 718 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 en ese proceso, 719 00:36:47,040 --> 00:36:49,584 porque siempre nos enfrentamos a problemas, todos los años. 720 00:36:49,668 --> 00:36:51,962 Hay demasiada lluvia, muy poca lluvia. 721 00:36:52,045 --> 00:36:55,256 Tenemos que manejar estos riesgos agrícolas 722 00:36:55,340 --> 00:36:57,133 como los granjeros todos los años. 723 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Pero nosotros debemos aprenderlo porque somos una compañía de caucho 724 00:36:59,302 --> 00:37:00,804 y no agrícola. 725 00:37:00,887 --> 00:37:04,933 ¿Cómo decidió Continental invertir en caucho de diente de león? 726 00:37:05,016 --> 00:37:06,393 ¿Fuiste tú? 727 00:37:06,518 --> 00:37:08,144 Yo convencí a la compañía de que lo hiciera. 728 00:37:08,228 --> 00:37:10,939 ¿Cómo convences a un enorme conglomerado global 729 00:37:11,022 --> 00:37:12,691 de que invierta en caucho de una flor? 730 00:37:12,774 --> 00:37:15,568 Por un lado debes ser entusiasta, 731 00:37:15,652 --> 00:37:17,862 pero tienes que tener razones para serlo. 732 00:37:17,946 --> 00:37:20,156 El futuro del caucho natural es esencial para nosotros 733 00:37:20,240 --> 00:37:22,409 porque la demanda sigue creciendo. 734 00:37:22,492 --> 00:37:24,786 El mercado de los neumáticos crece y se espera que siga creciendo. 735 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 Y esa es la razón por la que debemos asegurar nuestro suministro 736 00:37:28,081 --> 00:37:29,541 y, por lo tanto, debemos empezar ahora. 737 00:37:29,624 --> 00:37:31,459 ¿Te pusieron un apodo aquí? 738 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Algunos me llaman Frau Löwenzahn, o señora Diente de León. 739 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 ¿Señora Diente de León? ¡Es genial! 740 00:37:39,384 --> 00:37:41,177 No se usa mucho. 741 00:37:44,764 --> 00:37:46,057 Tenemos un neumático Taraxa Gum. 742 00:37:46,141 --> 00:37:48,560 ¿Ves las flores del Taraxa Gum? 743 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 Y las semillas. 744 00:37:50,103 --> 00:37:52,731 Este es el logotipo, como se ve cuando está en el neumático, 745 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 cuando veas eso en el mercado en el futuro, 746 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 es un neumático Taraxa Gum. 747 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 -Es emocionante. -Eso parece. 748 00:38:02,532 --> 00:38:04,617 Leí que están a cinco o 10 años 749 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 de poder producirlo industrialmente. 750 00:38:06,786 --> 00:38:07,787 ¿Es así? 751 00:38:07,871 --> 00:38:11,249 En eso estamos trabajando, pero aún nos falta un largo camino por recorrer 752 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 hasta tener éxito y que esté industrializado. 753 00:38:14,127 --> 00:38:16,463 No diré que habremos resuelto 754 00:38:16,546 --> 00:38:17,964 la crisis del caucho para todo el mundo, 755 00:38:18,048 --> 00:38:21,342 pero si no comenzamos ahora, nunca podremos resolver ese problema. 756 00:38:23,261 --> 00:38:25,764 Como parece que los mercados no nos salvarán, 757 00:38:25,847 --> 00:38:28,850 y no hay una gran acción colectiva a nivel global para curar el hongo... 758 00:38:28,975 --> 00:38:29,851 -Hola. -Hola. 759 00:38:29,976 --> 00:38:33,354 ...quizá el diente de león sea la savia futura de la economía global. 760 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 Apostamos a que el éxito de algunos científicos 761 00:38:36,775 --> 00:38:39,861 pueda crear un mercado global para estas pequeñas flores amarillas 762 00:38:39,944 --> 00:38:42,280 a tiempo para prevenir una calamidad. 763 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 Mantengamos los dedos cruzados para salvarnos 764 00:38:45,742 --> 00:38:47,619 de otro ciclo del capitalismo 765 00:38:47,702 --> 00:38:51,122 que sigue dando vueltas como... 766 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 Como... 767 00:38:54,417 --> 00:38:56,878 Ojalá se me ocurriera una buena metáfora para esto. 768 00:39:03,009 --> 00:39:05,053 Esperemos que las cosas salgan bien. 769 00:39:06,721 --> 00:39:08,765 Quizá la industria del caucho pueda salvarse, 770 00:39:09,557 --> 00:39:15,355 y podamos seguir usando zapatos, comiendo comida y ¡disfrutando de Monster Jam! 771 00:39:16,564 --> 00:39:19,734 Pero mejor nos preparamos, porque podría haber sobresaltos. 772 00:39:46,219 --> 00:39:47,178 Claqueta. 773 00:39:47,262 --> 00:39:49,848 Si los compras, también puedes llevarte los discos. 774 00:39:50,348 --> 00:39:52,851 Estoy loco. Me senté en el reposabrazos. 775 00:39:53,309 --> 00:39:55,228 Me pasé con la silla, lo siento. 776 00:39:57,730 --> 00:39:58,773 Mierda. 777 00:39:59,232 --> 00:40:00,316 ¿Dónde empiezo? 778 00:40:00,775 --> 00:40:02,819 Te garantizo que si no veo el concierto, 779 00:40:02,902 --> 00:40:04,696 me cagaré encima. 780 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 Estará en el piso. 781 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 No será bueno para nadie. 782 00:40:08,324 --> 00:40:09,742 Literalmente, caerá. 783 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Me cagaré encima. 784 00:40:11,411 --> 00:40:12,912 Quizá deba usar un pañal. Es una locura. 785 00:40:12,996 --> 00:40:15,415 Me cagaré en el piso. "¿Quién hizo eso?". "Fui yo, lo siento". 786 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 ¿Desde ahí?