1 00:00:11,013 --> 00:00:12,139 Du milde moster! 2 00:00:13,682 --> 00:00:17,227 Da jeg var lille var jeg sikker på, jeg vidste, hvordan verden ville gå under. 3 00:00:18,562 --> 00:00:19,855 Rumvæsen-invasion, 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,859 angreb fra en kæmpeøgle... 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,614 Eller dommedag med zombier. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,953 Og selvom mange stadig er overbeviste om, 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,916 at Godzilla, UFO'er og Body Snatchers er på vej, 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,003 er der i dag en mere øjeblikkelig trussel om dommedag. 9 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 Den mulige mangel på en essentiel global råvare, vi er afhængige af 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,843 på måder, vi end ikke indser. 11 00:00:50,469 --> 00:00:54,640 En specifik råvare, der er så vigtig, så allestedsnærværende, 12 00:00:54,723 --> 00:00:57,434 at næsten alt i verden afhænger af den. 13 00:00:58,936 --> 00:01:01,146 Og hvis vi løber tør for den, 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,484 vil den globale økonomi gå i stå. 15 00:01:06,735 --> 00:01:08,362 Du tror sikkert, jeg taler om olie. 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,365 Du tager fejl. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,784 Det her er gummiafsnittet. 18 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 GUMMIAFSNITTET 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,751 Hvad end I kan lide det eller ej, er vi alle forbundne af penge. 20 00:01:23,377 --> 00:01:29,341 Jeg er Kal Penn, og jeg udforsker den globale økonomi, en ustyrlig kæmpe. 21 00:01:29,424 --> 00:01:30,843 DEN GLOBALE ØKONOMI - EN USTYRLIG KÆMPE 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,527 For virkelig at forstå, hvor afhængige vi er af gummi, 23 00:01:48,610 --> 00:01:51,613 har jeg brug for en monsterdosis af det. 24 00:01:52,823 --> 00:01:57,619 Philadelphia, det her er Monster Jam! 25 00:02:08,547 --> 00:02:10,716 Monster Jam foregår på enorme dæk. 26 00:02:15,095 --> 00:02:18,307 Og intet andet end naturligt gummi kan håndtere stødet 27 00:02:18,682 --> 00:02:20,684 fra de vilde monstertruck-hop. 28 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Udover dæk 29 00:02:27,274 --> 00:02:29,902 har gummi fundet vej i næsten alt. 30 00:02:30,235 --> 00:02:31,570 Fra det tøj, man går i, 31 00:02:31,653 --> 00:02:34,489 til ting i huset og så videre. 32 00:02:36,366 --> 00:02:39,036 Gummi gør, at vi kan hoppe i den her supersjove ting. 33 00:02:41,747 --> 00:02:43,248 Og der er de her supersjove ting... 34 00:02:44,875 --> 00:02:46,418 Det er en hel anden form for bevægelse. 35 00:02:49,129 --> 00:02:52,257 Naturgummi er en industri på 26 milliarder dollars. 36 00:02:52,883 --> 00:02:54,927 Det er økonomiens rygrad. 37 00:02:55,719 --> 00:03:00,140 Verdens behov for naturgummi er cirka 13.000 kiloton om året. 38 00:03:00,974 --> 00:03:05,187 Det svarer til 86.868 blåhvaler. 39 00:03:06,229 --> 00:03:07,397 Det er meget gummi. 40 00:03:10,984 --> 00:03:14,196 Og Monster Jam har stort behov for det. 41 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 Hold da... 42 00:03:22,412 --> 00:03:25,624 Jeg vil gerne spørge dig om gummi. Du er gummimanden. 43 00:03:26,333 --> 00:03:28,502 En "gummimand"? Det lyder ikke så godt. 44 00:03:28,961 --> 00:03:30,087 VICEDIREKTØR FOR BILOPERATIONER 45 00:03:30,170 --> 00:03:31,755 Bill Easterly er ansvarlig 46 00:03:31,838 --> 00:03:34,424 for at give alle Monster Jam-trucks dæk på. 47 00:03:35,676 --> 00:03:38,053 Med 33 års erfaring i motorsport 48 00:03:38,136 --> 00:03:40,806 ved han meget om, når gummi rammer vejen, 49 00:03:40,889 --> 00:03:42,975 eller jorden eller andet. 50 00:03:43,058 --> 00:03:44,309 Du ved meget om dæk. 51 00:03:44,393 --> 00:03:47,604 Hvor vigtige er dæk og gummi for Monster Jam? 52 00:03:47,938 --> 00:03:49,439 -Vi kunne ikke optræde uden dem. -Ja. 53 00:03:49,523 --> 00:03:51,483 Vi har trucks, der laver spring 54 00:03:51,566 --> 00:03:53,193 og lander på jorden med 20g. 55 00:03:54,987 --> 00:03:56,571 En truck vejer 5.500 kilo. 56 00:03:58,240 --> 00:04:02,077 Næsten 115.000 kilo kraft rammer jorden. 57 00:04:02,160 --> 00:04:04,413 Dækkene skal kunne klare det gentagne gange. 58 00:04:08,291 --> 00:04:09,835 Så dækkene er meget vigtige. 59 00:04:09,918 --> 00:04:12,629 Hvor meget koster dæk som disse? 60 00:04:12,713 --> 00:04:14,631 De koster omkring 3.000 dollars. 61 00:04:14,715 --> 00:04:15,841 -Hver? -Ja. 62 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 Det, vi normalt gør, er ikke retfærdigt over for dæk. 63 00:04:20,512 --> 00:04:24,182 De bliver kastet ni meter op i luften, de smadrer ind i alt muligt 64 00:04:25,267 --> 00:04:26,810 og kører over biler. 65 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 De dæk går i stykker engang imellem. 66 00:04:31,314 --> 00:04:33,900 Så vi måtte bygge et ekstra stærkt dæk, 67 00:04:33,984 --> 00:04:35,235 der kunne holde til, hvad vi gør mod dem. 68 00:04:35,360 --> 00:04:38,071 Produkter bygget af naturgummi er ekstra stærke, 69 00:04:38,155 --> 00:04:40,532 så vi kan optræde, som vi gør. 70 00:04:44,745 --> 00:04:47,122 Der findes syntetisk gummi lavet af petroleum. 71 00:04:47,456 --> 00:04:51,043 Men de vigtigste gummiprodukter kan ikke være syntetiske. 72 00:04:51,126 --> 00:04:52,169 Hvorfor ikke? 73 00:04:52,627 --> 00:04:56,882 Med varme, slid og tid vil syntetisk gummi ikke holde i længden. 74 00:04:58,675 --> 00:05:01,344 Dæk på fly lavet af syntetisk gummi? Glem det. 75 00:05:01,428 --> 00:05:04,723 De kan ikke håndtere landingen, og de ville eksplodere på landingsbanen. 76 00:05:06,058 --> 00:05:09,102 Det samme gælder lastbiler, der kører lange distancer. 77 00:05:09,186 --> 00:05:11,521 Syntetisk gummi kan ikke klare det slid. 78 00:05:14,191 --> 00:05:17,444 Naturgummi er det eneste materiale, vi kender til, 79 00:05:17,527 --> 00:05:21,114 som kan gøre de ting, som fly, lastbiler og de her monstre har brug for. 80 00:05:23,325 --> 00:05:26,453 Men der er en reel fare for, at vi vil løbe tør for naturgummi. 81 00:05:26,912 --> 00:05:31,041 Og hvis det sker, vil det betyde enden for Monster Jam, 82 00:05:31,124 --> 00:05:33,668 og for næsten alt andet, du er afhængig af i dit liv. 83 00:05:40,217 --> 00:05:42,511 Dette er kilden til naturligt gummi. 84 00:05:42,594 --> 00:05:46,389 Den rå saft eller "latex" fra det brasilianske gummitræ... 85 00:05:49,351 --> 00:05:50,435 Disse træer er monoklonale... 86 00:05:50,519 --> 00:05:51,812 MONOKLONAL - ADJ. KLONET FRA ENKEL CELLE 87 00:05:51,895 --> 00:05:55,482 ...hvilket betyder, at dette træ og dette og dette 88 00:05:55,816 --> 00:05:58,652 alle sammen har samme dna. 89 00:05:59,778 --> 00:06:03,281 Hvilket betyder, at de er modtagelige over for den samme sygdom. 90 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 Den sygdom er en svamp kaldet "gummitræskimmel." 91 00:06:14,501 --> 00:06:16,878 For et gummitræ er det ligesom den sorte død, 92 00:06:16,962 --> 00:06:19,756 Den Spanske Syge og Ebola kombineret. 93 00:06:20,715 --> 00:06:22,384 Der er ingen vaccine eller kur. 94 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 Hvor skræmmende er et udbrud? 95 00:06:26,346 --> 00:06:29,516 Eftersom alle gummitræer stort set er enæggede tvillinger, 96 00:06:30,642 --> 00:06:35,063 har sygdommen potentiale til at ødelægge hele gummiindustrien. 97 00:06:47,117 --> 00:06:49,077 STORBRITANNIEN 98 00:06:49,452 --> 00:06:52,164 Med al denne potentielle ødelæggelse og klare trussel 99 00:06:52,247 --> 00:06:53,790 mod vores globale kilde af gummi, 100 00:06:53,874 --> 00:06:57,294 hvem ringer man så efter, når den ondskabsfulde spore har store planer? 101 00:06:58,295 --> 00:07:04,009 Kun den mest ekstreme og ubarmhjertige plantepatolog. 102 00:07:04,843 --> 00:07:06,386 -Må jeg tage den her på? -Ja, du må. 103 00:07:06,469 --> 00:07:08,847 Jeg fik engang en æresdoktorgrad. 104 00:07:08,930 --> 00:07:10,432 -Gjorde du? -For intet at gøre. 105 00:07:10,515 --> 00:07:11,850 Fra... Sådan er det normalt... 106 00:07:11,933 --> 00:07:14,227 -Så vi er begge læger. -Det er vi bestemt. 107 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 Men du ved rent faktisk, hvad du laver. 108 00:07:15,979 --> 00:07:18,148 Min karriere har hovedsageligt foregået i troperne. 109 00:07:18,231 --> 00:07:19,316 PLANTEPATOLOG 110 00:07:19,399 --> 00:07:22,861 Så jeg har arbejdet på tropiske afgrøder. Kaffe, kakao og gummi. 111 00:07:23,111 --> 00:07:26,239 Lad os få nogle gummitræer til at hoste, og se hvordan de har det. 112 00:07:33,914 --> 00:07:37,751 Dr. Harry Evans har over 40 års erfaring i 113 00:07:37,834 --> 00:07:40,629 at bekæmpe plante- og svampesygdomme. 114 00:07:40,712 --> 00:07:43,089 Han bruger det meste af tiden i laboratoriet, 115 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 hvor han katalogiserer prøver, deriblandt bladskimmel. 116 00:07:46,760 --> 00:07:47,594 PLANTEPATOLOGI 117 00:07:47,677 --> 00:07:49,930 Dette ville være det første sted, gummimaterialet ville komme fra, 118 00:07:50,013 --> 00:07:51,389 næsten utvivlsomt fra Asien. 119 00:07:51,473 --> 00:07:54,184 Det er, hvor der er mistanke om gummiskimmel. 120 00:07:54,267 --> 00:07:59,522 Denne prøve er gummiskimmel fra Trinidad 121 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 fra 1980'erne. 122 00:08:01,399 --> 00:08:03,777 Det her kaldes "skudhuller," og det er, hvad der sker med bladene. 123 00:08:03,860 --> 00:08:05,111 Kan du se skudhullerne? 124 00:08:05,195 --> 00:08:06,905 SKUDHUL 125 00:08:07,197 --> 00:08:08,156 -Ja. -Og... 126 00:08:08,240 --> 00:08:12,827 Alle bladene vil falde for tidligt af, 127 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 og hele træet vil være afløvet. 128 00:08:14,537 --> 00:08:16,706 Det kan betyde døden for træet. 129 00:08:16,790 --> 00:08:21,419 Samleren var Chi, der var malaysisk, og han ledte efter 130 00:08:21,503 --> 00:08:24,381 alle aspekter af sygdommen for at blive bekendt med den. 131 00:08:24,881 --> 00:08:27,550 Så, når du ser på den, kan du se... 132 00:08:27,634 --> 00:08:29,469 Undskyld, jeg griner, fordi 133 00:08:30,387 --> 00:08:32,305 "chi" betyder lort på hindi. 134 00:08:32,389 --> 00:08:36,142 Så det er doktor Lort, der har sendt dig prøverne. 135 00:08:41,898 --> 00:08:43,024 Ja, så... 136 00:08:43,984 --> 00:08:49,030 Med Chis beskrivelse kan folk 137 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 måske hurtigt sige: "Ja, det er bladskimmel," 138 00:08:51,032 --> 00:08:54,661 hvis man kigger på det gennem mikroskopet. 139 00:08:54,744 --> 00:08:56,413 Kan du se de strukturer? 140 00:08:59,749 --> 00:09:01,209 Ja, wauw! 141 00:09:01,293 --> 00:09:03,420 Så det er udbruddet, og derefter 142 00:09:03,503 --> 00:09:07,090 skubber det bladet ud og bliver til dette, hvilket for mig... 143 00:09:07,173 --> 00:09:10,385 Du siger udbrud, og det ligner rent faktisk en bjergkæde. 144 00:09:10,468 --> 00:09:12,637 Ja, når du ser det forstørret. 145 00:09:13,305 --> 00:09:17,559 Deri er de strukturer, der indeholder de seksuelle sporer. 146 00:09:17,642 --> 00:09:20,729 -Okay. -Som derefter på voldelig vis frigives 147 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 og fortsætter processen. 148 00:09:22,439 --> 00:09:25,900 Det er en overlevelsesstruktur. Det er en bjergkæde, 149 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 så den er beskyttet, og sporene er indeni. 150 00:09:28,153 --> 00:09:29,571 Det er en svamp, der vokser langsomt. 151 00:09:29,654 --> 00:09:31,281 Så tre-fire uger. 152 00:09:31,781 --> 00:09:33,867 Tager det tre-fire uger at nå til det stadie? 153 00:09:33,950 --> 00:09:36,244 At opnå den vækst. 154 00:09:36,745 --> 00:09:38,163 -Okay. -Ja. 155 00:09:38,246 --> 00:09:42,375 Så, hvis du putter en lille prøve af det deri, 156 00:09:42,459 --> 00:09:44,002 ville det se sådan ud om fire uger? 157 00:09:44,085 --> 00:09:45,170 Ja. 158 00:09:45,253 --> 00:09:49,007 Og når de, eller du, finder gummiskimmel, 159 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 sender de dig en prøve, 160 00:09:50,467 --> 00:09:53,636 og når du modtager den, er det så for sent at gøre noget ved det? 161 00:09:53,720 --> 00:09:54,971 Alarmklokkerne ville lyde. 162 00:09:55,055 --> 00:09:57,432 Når sygdommen får tag i plantagen, 163 00:09:57,515 --> 00:09:58,933 udrydder den plantagen. 164 00:10:00,018 --> 00:10:01,728 Det er allerede sket en gang før. 165 00:10:03,396 --> 00:10:04,731 For 100 år siden 166 00:10:04,814 --> 00:10:08,526 kom 90 procent af verdens naturgummi fra Brasilien, 167 00:10:08,610 --> 00:10:12,447 hvilket fik firmaer som Ford til at skabe enorme gummiplantager 168 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 for at lave dæk til deres biler. 169 00:10:14,949 --> 00:10:19,454 I 1930'erne angreb bladskimmel og sprang fra træ til træ så hurtigt, 170 00:10:19,537 --> 00:10:22,165 at da man opdagede det, var det for sent. 171 00:10:22,248 --> 00:10:27,504 Den lille spore udraderede næsten alle træer i Sydamerika. 172 00:10:27,962 --> 00:10:31,174 Ford havde investeret 20 millioner dollars i plantagen, 173 00:10:31,257 --> 00:10:34,844 eller hvad der svarer til 280 millioner i nutidens kurs. 174 00:10:34,928 --> 00:10:37,013 De endte med at sælge den tilbage til Brasilien 175 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 for lidt over et procent af, hvad de havde investeret. 176 00:10:40,642 --> 00:10:43,645 Brasiliens andel af gummimarkedet er faldet 177 00:10:43,728 --> 00:10:48,108 fra 90 procent til 0,001 procent. 178 00:10:48,691 --> 00:10:51,111 Hvor ligger de andre gummiplantager? 179 00:10:51,194 --> 00:10:54,155 90-95 procent ligger i Asien. 180 00:10:54,572 --> 00:10:56,991 Så 95 procent af industrielt gummi til hele verden er... 181 00:10:57,075 --> 00:10:59,494 Ja, det meste af naturgummien kommer fra Asien. 182 00:10:59,577 --> 00:11:01,704 Forstået. Så det er meget indsnævret. 183 00:11:01,788 --> 00:11:02,956 Hvis bladskimmel ramte der, 184 00:11:03,039 --> 00:11:04,833 kunne de afbryde det meste af vores forsyning af gummi. 185 00:11:04,916 --> 00:11:08,962 Ja, det ville afbryde hele verdensøkonomien. 186 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 Derefter er der ingen geografiske barrierer. 187 00:11:12,173 --> 00:11:14,008 Det ville sprede sig i hele området. 188 00:11:14,092 --> 00:11:16,511 Ligesom det spredte sig gennem hele Syd- og Centralamerika. 189 00:11:16,594 --> 00:11:20,348 Hvis det ville ske, ville det være meget svært at inddæmme det. 190 00:11:21,307 --> 00:11:22,725 HJÆLP 191 00:11:22,809 --> 00:11:26,563 Hvad ville der ske, hvis bladskimmel spredte sig over Stillehavet 192 00:11:26,646 --> 00:11:27,856 og fik tag i Asien? 193 00:11:27,939 --> 00:11:31,192 Det ville ikke blot betyde enden på mine monstertruck-stævner, 194 00:11:31,276 --> 00:11:34,320 men kunne ødelægge hele den globale økonomi. 195 00:11:34,404 --> 00:11:37,365 Kan du forestille dig det? Hvis ikke, så lad mig hjælpe dig. 196 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 Og her er vi. 197 00:11:46,958 --> 00:11:48,918 Dommedag ser sådan her ud. 198 00:11:49,752 --> 00:11:53,590 Hvor alle fly forbliver på jorden, og verden er standset brat op. 199 00:11:56,384 --> 00:11:59,262 ...ØRKENEN 200 00:12:01,139 --> 00:12:02,682 Kan du se, hvor enorme de er? 201 00:12:02,765 --> 00:12:04,100 Ja, de er enorme. 202 00:12:04,184 --> 00:12:06,352 De holdes vel stadig oppe af... 203 00:12:07,061 --> 00:12:09,522 -Ja, se. Det holdes oppe af gummidæk. -...gummi. 204 00:12:10,064 --> 00:12:13,943 Jeg er kommet her for at finde ud af, hvad en verden uden gummi ville betyde. 205 00:12:14,027 --> 00:12:17,780 En kirkegård for fly, hvor det, der førhen var himlens titaner, 206 00:12:17,864 --> 00:12:20,492 ophugges som skrot. 207 00:12:20,575 --> 00:12:23,870 -Så disse dæk... -Et hundrede procent naturgummi. 208 00:12:23,953 --> 00:12:24,913 Selv de her? 209 00:12:24,996 --> 00:12:27,582 Næsten uden tvivl, da de bruges til krævende arbejde. 210 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Jeg håber, vi kan se det herinde. Der er måske nogle dele tilbage. 211 00:12:30,001 --> 00:12:32,629 Der ville have været nogle pakninger, tætninger og sådan deri. 212 00:12:33,087 --> 00:12:35,340 Jeg antager, den her har gummidele? 213 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 -Eller er det plastik? -Her er gummiet. 214 00:12:38,343 --> 00:12:39,677 -Okay. -Der er gummi der. 215 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Der er måske gummi i luksusarmlænene, 216 00:12:42,430 --> 00:12:46,267 så ens glas med alkohol eller champagne ikke glider. 217 00:12:46,351 --> 00:12:49,020 Ville noget heroppe være lavet af gummi? 218 00:12:51,481 --> 00:12:52,524 Det ser fint ud. 219 00:12:54,275 --> 00:12:55,527 LANDBRUGSINGENIØR 220 00:12:55,610 --> 00:12:57,779 Dr. Katrina Cornish har forsøgt at advare os alle 221 00:12:57,862 --> 00:13:00,615 om de økonomiske konsekvenser af en verden uden gummi. 222 00:13:02,825 --> 00:13:06,162 Hun har en meget klar besked om denne potentielle gummikrise. 223 00:13:07,747 --> 00:13:12,043 Vi kan ikke fortsætte med at være afhængige af et klonet træ, 224 00:13:12,126 --> 00:13:13,586 der er overfølsom over for sygdomme. 225 00:13:14,087 --> 00:13:18,341 Det er en latterlig måde at drive en global økonomi. 226 00:13:18,424 --> 00:13:20,718 -Er bladskimmel en reel trussel? -Uden tvivl. 227 00:13:20,802 --> 00:13:24,639 I de sidste 20 år er det dukket op i Indien én gang og Thailand én gang. 228 00:13:24,722 --> 00:13:28,518 Og der var man nødt til at udrydde alt i nærheden for at stoppe det. 229 00:13:28,601 --> 00:13:32,981 Hvis du forsøger at flyve fra Sydamerika til det sydøstlige Asien, 230 00:13:33,064 --> 00:13:35,024 bliver det meget vanskeligt at finde en afgang. 231 00:13:35,108 --> 00:13:37,026 Du ville være nødt til at flyve et andet sted hen og skifte 232 00:13:37,110 --> 00:13:39,362 til et fly, der ikke havde været i Sydamerika. 233 00:13:39,445 --> 00:13:41,072 Det skyldes bladskimmel-karantæne. 234 00:13:41,155 --> 00:13:42,490 -Passer det virkelig? -Ja. 235 00:13:42,574 --> 00:13:45,076 Det kan ikke overleve at krydse havet, da det har for kort levetid, 236 00:13:45,159 --> 00:13:47,078 men det kan overleve flyveturen. 237 00:13:47,161 --> 00:13:50,123 Hvis det sker, og træerne begynder at blive udryddet, 238 00:13:50,206 --> 00:13:54,419 hvordan ville manglen på gummi påvirke økonomien? 239 00:13:54,502 --> 00:13:56,754 Det ville være et katastrofalt økonomisk kollaps. 240 00:13:56,838 --> 00:13:58,631 Der er ingen sektor i den moderne økonomi, 241 00:13:58,715 --> 00:14:01,509 der ikke er komplet afhængig af naturgummi. 242 00:14:01,593 --> 00:14:04,596 Vi vil i sidste ende miste 243 00:14:04,679 --> 00:14:08,641 hele den moderne verden! 244 00:14:08,725 --> 00:14:09,809 Vi vil miste den. 245 00:14:09,892 --> 00:14:14,522 Vi vil gå 120-130 år tilbage i henhold til, hvad vi kan gøre. 246 00:14:14,606 --> 00:14:16,316 -Wauw! -Ja. 247 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Du ved, vogne trukket af okser. 248 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 Vi ville gå tilbage til det. 249 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Heste og læder. 250 00:14:21,821 --> 00:14:25,283 Der ville intet være... Medicin, transport, intet. 251 00:14:25,366 --> 00:14:28,202 Hvordan løser vi gummiproblemet? 252 00:14:28,286 --> 00:14:32,540 Vi løser det ved at øge biodiversiteten af forsyningen af gummi 253 00:14:33,124 --> 00:14:35,001 og ved at gøre det så hurtigt som muligt. 254 00:14:35,084 --> 00:14:38,254 Så der er en mulighed for, at regeringer kan investere nu. 255 00:14:38,338 --> 00:14:41,591 Uden tvivl, men det er vi ikke gode til. 256 00:14:41,674 --> 00:14:44,510 Sker der noget katastrofalt, siger vi: "Åh gud! 257 00:14:44,594 --> 00:14:45,887 Det var skidt." 258 00:14:45,970 --> 00:14:47,764 Nogle folk vil sige: 259 00:14:47,847 --> 00:14:49,849 "Det vil ske. 260 00:14:49,932 --> 00:14:51,434 Det vil ske!" 261 00:14:51,517 --> 00:14:54,604 "Ups. Vidste vi, at det ville ske?" 262 00:14:54,687 --> 00:14:56,856 "Vi har forsøgt at fortælle jer det. 263 00:14:56,939 --> 00:14:58,316 "I ville ikke lytte til os. 264 00:14:58,399 --> 00:15:01,527 I ønskede ikke være proaktive. I ville være reaktive." 265 00:15:02,945 --> 00:15:04,489 Så hvorfor gør den globale økonomi 266 00:15:04,572 --> 00:15:07,784 ikke noget for at forhindre den potentielle effekt af bladskimmel? 267 00:15:09,160 --> 00:15:11,496 Det viser sig, at økonomier har en tendens 268 00:15:11,579 --> 00:15:14,499 til ikke at håndtere de problemer, der måske kan påvirke dem. 269 00:15:15,375 --> 00:15:18,670 Den slags problemer, der kunne ske hvor som helst, 270 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 hvor penge skifter hænder. 271 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 BUSH PÅBEGYNDER SIN ANDEN PERIODE 272 00:15:24,175 --> 00:15:26,719 Når nogen taler om usikkerhed i økonomien, 273 00:15:26,803 --> 00:15:29,222 taler de sandsynligvis om "eksternaliteter," 274 00:15:29,305 --> 00:15:32,684 udefrakommende variabler, der kan påvirke alle forbundet til markedet. 275 00:15:32,767 --> 00:15:34,602 Eksternaliteter kan være positive. 276 00:15:34,686 --> 00:15:36,396 Ligesom sidste år i 2004, 277 00:15:36,479 --> 00:15:38,981 da MySpace åbnede et hovedkontor nede ad gaden. 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,817 Stabile job i årevis! 279 00:15:42,402 --> 00:15:45,780 Men eksternaliteter ses oftest i form af katastrofer. 280 00:15:45,863 --> 00:15:49,826 Miljømæssige sygdomme såsom bladskimmel, naturkatastrofer såsom orkaner, 281 00:15:49,909 --> 00:15:52,412 menneskeskabte katastrofer såsom en atomnedsmeltning, 282 00:15:52,495 --> 00:15:56,374 eller som i mit tilfælde, hvor mit hus blev bygget på en forhistorisk gravplads. 283 00:15:56,916 --> 00:15:59,752 -Se, hvad der angreb mig, mens jeg sov! -Hvor meget skal du have for knoglerne? 284 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 De er ikke til salg, dit monster! 285 00:16:02,380 --> 00:16:03,548 Okay, syv dollars. 286 00:16:03,923 --> 00:16:04,757 PADDEL FRA OL I 1950 287 00:16:05,466 --> 00:16:08,344 For at få økonomien til at hænge sammen er jeg nu nødt til at sælge det hele. 288 00:16:08,428 --> 00:16:11,472 Da jeg købte mine ting, tog markedet ikke højde for eksternaliteter, 289 00:16:11,556 --> 00:16:14,183 som nu gør det muligt at sælge mit lort. 290 00:16:14,559 --> 00:16:16,644 Utroligt, jeg ikke fik rabat på min Hummer 291 00:16:16,728 --> 00:16:18,479 i tilfælde af, at benzinpriserne steg. 292 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 Men hvad koster det at tanke den op? 293 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Uendeligt mange penge. 294 00:16:24,152 --> 00:16:26,529 Jeg betalte 15 dollars for hver cd, 295 00:16:26,612 --> 00:16:29,198 men nu sælger jeg dem for 50 cent stykket. 296 00:16:29,282 --> 00:16:30,908 Bortset fra den fra Papa Roach. 297 00:16:31,576 --> 00:16:32,744 Det er et samlerobjekt. 298 00:16:33,453 --> 00:16:36,289 Hvis du køber dem, må du tage lp'erne gratis! 299 00:16:36,372 --> 00:16:37,749 Lp'er kommer aldrig på mode igen. 300 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 Google koster nu over 100 dollars per aktie? 301 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 Nu, hvor de tydeligvis har toppet, 302 00:16:43,838 --> 00:16:46,632 sælger jeg dem og flytter et sted hen, hvor der ingen gravplads er. 303 00:16:46,716 --> 00:16:49,260 Jeg hørte, at de i New Orleans ikke begraver folk under jorden. 304 00:16:49,343 --> 00:16:52,138 Det ser ud til, at jeg flytter til Big Easy. 305 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 -God rejse. -Tak, frue! 306 00:16:54,724 --> 00:16:58,311 New Orleans i 2005. Hvad kan dog gå galt? 307 00:17:01,647 --> 00:17:05,443 Hvad betyder den faretruende eksternalitet bladskimmel 308 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 for personerne i gummi-forsyningskæden? 309 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 For at finde ud af det begynder jeg min rejse 310 00:17:09,822 --> 00:17:12,074 ved starten af ruten for naturgummi. 311 00:17:23,252 --> 00:17:26,047 Thailand producerer mere end en tredjedel af verdens gummi 312 00:17:26,130 --> 00:17:27,965 på plantager såsom denne, 313 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 midt i hvad der førhen var regnskov. 314 00:17:32,720 --> 00:17:33,805 Det her er Bo. 315 00:17:33,888 --> 00:17:37,141 Hans job er at høste den rå gummi, eller latex. 316 00:17:37,225 --> 00:17:38,893 Hans arbejdsdag er kun lige begyndt. 317 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Ligesom med et kondom 318 00:17:42,230 --> 00:17:44,899 tappes latex om natten og ud på de tidlige morgentimer, 319 00:17:44,982 --> 00:17:46,234 fordi om dagen 320 00:17:46,317 --> 00:17:49,403 størkner det for hurtigt i junglens varme. 321 00:17:50,404 --> 00:17:52,323 Der falder metaforen lidt til jorden. 322 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 Først fjerner man det latex, der tørrede i går nat. 323 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Tap træet langsomt. 324 00:18:09,507 --> 00:18:11,175 Hvor lang tid tager det at fylde den? 325 00:18:11,509 --> 00:18:14,887 Det tager omkring seks timer. 326 00:18:15,137 --> 00:18:17,056 Hvor mange træer tapper du på én gang? 327 00:18:17,557 --> 00:18:19,100 Der er... 328 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 ...et tusind træer. 329 00:18:22,395 --> 00:18:24,313 Nogle gange op til 1.200 træer. 330 00:18:29,735 --> 00:18:33,072 Det tager omkring to år for et træ at producere nok gummi 331 00:18:33,155 --> 00:18:34,866 til at lave et almindelig bildæk. 332 00:18:35,825 --> 00:18:37,869 Ikke engang et monstertruck-dæk! 333 00:18:39,579 --> 00:18:40,997 Som I kan se, så regner det. 334 00:18:41,080 --> 00:18:43,875 Normalt tapper de ikke gummitræer, når det regner, 335 00:18:43,958 --> 00:18:45,459 da vandet fortynder latexen. 336 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Men vi har 20 folk bag kameraet, 337 00:18:48,671 --> 00:18:51,132 der kom til midten af Thailand, og klokken er tre om morgen, 338 00:18:51,215 --> 00:18:52,466 blot for at lave gummiafsnittet, 339 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 så her er vi. 340 00:19:04,687 --> 00:19:07,690 Nu er det kun et træ tilbage. 341 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Og derefter skal vi veje det. 342 00:19:12,320 --> 00:19:13,404 Følg med. 343 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 Efter at have tappet latex hele natten 344 00:19:16,866 --> 00:19:19,243 indsamler Bo spande med den hvide væske. 345 00:19:26,876 --> 00:19:28,502 Vi skal veje det nu. 346 00:19:32,757 --> 00:19:34,216 Når spanden er fyldt, 347 00:19:34,300 --> 00:19:36,802 må Bo køre til plantagens vejestation 348 00:19:36,886 --> 00:19:39,013 for at finde ud af, hvor meget han vil få for nattens arbejde. 349 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 Plantagen består af 192 hektarer gummitræer. 350 00:19:54,403 --> 00:19:57,865 Hvis blot et par sporer af skimmel landede her, 351 00:19:57,949 --> 00:20:00,368 kunne træerne være udryddet på blot et par uger. 352 00:20:07,416 --> 00:20:11,754 Der er 30 tappere ligesom Bo, som både bor og arbejde på plantagen. 353 00:20:12,713 --> 00:20:15,925 Når gummiet er blevet vejet, betaler plantageejeren dem. 354 00:20:16,926 --> 00:20:21,639 Min far købte denne ejendom og begyndte at plante gummitræer. 355 00:20:21,722 --> 00:20:23,891 Købte han den specifikt til gummitræer? 356 00:20:23,975 --> 00:20:24,934 Ja. 357 00:20:25,017 --> 00:20:27,228 Da Thailands regering tilbød incitamenter 358 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 til gummibønder for otte år siden, 359 00:20:28,938 --> 00:20:32,149 plantede ejeren af denne plantage, dr. Chukiet, mange nye træer. 360 00:20:32,233 --> 00:20:33,484 GUMMIBONDE 361 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Selvom et gummitræ kan leve i 25 år, 362 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 tager det syv år om at modne, 363 00:20:40,032 --> 00:20:43,411 så han er først for nyligt begyndt at tjene sin investering hjem igen. 364 00:20:45,746 --> 00:20:47,540 Hvad foregår der nu? 365 00:20:47,623 --> 00:20:51,919 Vi henter latexen ind fra træerne. 366 00:20:52,003 --> 00:20:54,880 Og nu skal vi veje den. 367 00:20:54,964 --> 00:20:56,632 Hvor meget den vejer. 368 00:20:56,716 --> 00:20:59,343 Og dagens pris er 47 baht per kilo. 369 00:20:59,635 --> 00:21:02,138 Er dagens pris 47 baht per kilo? 370 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 -Ja. -Hvordan ved I, hvad dagens pris er? 371 00:21:03,681 --> 00:21:04,890 Vi ringer til fabrikken. 372 00:21:04,974 --> 00:21:07,059 -Så fabrikken fortæller jer det? -Ja. 373 00:21:07,643 --> 00:21:13,607 Syvogfyrre baht per kilo svarer til 1.300 dollars per ton flydende gummi. 374 00:21:15,276 --> 00:21:19,447 Dr. Chukiet deler fortjenesten 60-40 med tapperne, 375 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 hvilket betyder, at Bo kun får omkring ni dollars. 376 00:21:22,992 --> 00:21:26,037 I Thailand er det mindre end mindstelønnen per dag. 377 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 Det er problemet, vi har 378 00:21:27,997 --> 00:21:29,707 nu til dags. 379 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Vi mangler arbejdere på grund af den lave pris. 380 00:21:32,626 --> 00:21:33,461 Okay. 381 00:21:33,544 --> 00:21:37,131 Arbejderne foretrækker at tappe, når prisen er høj. 382 00:21:37,214 --> 00:21:38,090 Ja. 383 00:21:38,174 --> 00:21:40,217 Vi kunne ikke finde nye arbejdere, 384 00:21:41,177 --> 00:21:44,263 når en sagde op. 385 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 Vi kunne ikke finde en erstatning. 386 00:21:46,432 --> 00:21:50,436 Før plejede vi at kunne producere omkring seks ton. 387 00:21:50,519 --> 00:21:51,353 Seks ton? 388 00:21:51,437 --> 00:21:53,022 Per dag. 389 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Lige nu er det omkring to ton per dag. 390 00:21:55,691 --> 00:21:56,859 -To ton per dag? -Ja. 391 00:21:56,942 --> 00:21:59,445 Wauw. Så det er over halveret. 392 00:21:59,528 --> 00:22:01,697 Mere end halvdelen. Det er derfor, at vores produktion 393 00:22:02,531 --> 00:22:03,741 er så lav nu. 394 00:22:03,824 --> 00:22:08,245 Har priserne været lave hele tiden eller er det blot for nyligt? 395 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 Nu har prisen 396 00:22:11,373 --> 00:22:13,876 været langt nede i et par år. 397 00:22:13,959 --> 00:22:14,877 Har den det? 398 00:22:14,960 --> 00:22:16,670 Ja. Den er cirka... 399 00:22:16,754 --> 00:22:18,881 Den er 30 procent af, hvad den var før. 400 00:22:18,964 --> 00:22:20,716 Er den 30 procent af, hvad den var? 401 00:22:20,800 --> 00:22:21,926 Ja! 402 00:22:22,009 --> 00:22:23,094 For tre år siden? 403 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 For to år siden. 404 00:22:24,470 --> 00:22:27,473 Det er et stort problem i Thailand. 405 00:22:28,557 --> 00:22:31,227 Før plejede vi at bo på 406 00:22:31,894 --> 00:22:35,397 gummiplantagen som hovedindtægt. 407 00:22:35,481 --> 00:22:38,859 Nu forsøger at vi gå fra gummi 408 00:22:39,527 --> 00:22:42,488 til kokos- eller palmeolieprodution. 409 00:22:42,571 --> 00:22:45,199 Vi er begyndt at sprede vores investering. 410 00:22:45,282 --> 00:22:48,661 Og vi er begyndt at fælde de gamle gummitræer. 411 00:22:49,578 --> 00:22:50,538 Jeg forstår det ikke. 412 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Hvis bladskimmel er sådan en trussel for forsyningen af gummi, 413 00:22:53,415 --> 00:22:56,460 og efterspørgslen altid stiger, 414 00:22:56,544 --> 00:22:58,504 hvorfor er priserne så lave, 415 00:22:58,587 --> 00:23:00,881 så bønder såsom dr. Chukiet mister penge 416 00:23:00,965 --> 00:23:03,509 og overvejer at fælde deres gummitræer? 417 00:23:04,677 --> 00:23:06,512 Hvorfor kører I gummiet hen herfra? 418 00:23:06,762 --> 00:23:08,305 Når det er klar, 419 00:23:08,389 --> 00:23:12,143 flytter vi latexen fra tanken til vognen. 420 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Og så kører vi den til fabrikken. 421 00:23:13,602 --> 00:23:15,855 Okay, så I kører alt dette derhen. 422 00:23:15,938 --> 00:23:16,856 Hen til fabrikken. 423 00:23:19,859 --> 00:23:23,070 Hvis dr. Chukiet får prisen fra fabrikken, 424 00:23:23,904 --> 00:23:27,116 så tager jeg derhen for at finde ud af, hvorfor den er så lav. 425 00:23:34,874 --> 00:23:37,126 Denne gummifabrik ejes af Robert Meyer. 426 00:23:37,209 --> 00:23:38,169 MEDSTIFTER OG DIREKTØR 427 00:23:38,252 --> 00:23:41,797 På blot otte år gik han fra én fabrik til 38. 428 00:23:42,715 --> 00:23:46,677 Han producerer nu 14 procent af al verdens gummi. 429 00:23:48,846 --> 00:23:52,892 Tønderne med klæbrig latex ser sådan her ud, når Robert er færdig med dem, 430 00:23:53,392 --> 00:23:55,477 før han sælger dem til en dækproducent. 431 00:23:57,313 --> 00:23:59,273 Kal, du kan mærke, at den her er varm. 432 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Og den er klæbrig. 433 00:24:01,692 --> 00:24:03,110 Så bagningsprocessen 434 00:24:03,194 --> 00:24:04,486 har gjort to ting. 435 00:24:05,029 --> 00:24:06,530 Den har stabiliseret 436 00:24:06,614 --> 00:24:08,490 produktets forrådnelse. 437 00:24:08,574 --> 00:24:11,410 Så den organiske nedbrydning er stoppet, da det er blevet bagt. 438 00:24:11,493 --> 00:24:13,913 Og det forstærker dets binding. 439 00:24:13,996 --> 00:24:16,624 Okay. Og det bliver brunt af tørringsprocessen? 440 00:24:16,707 --> 00:24:18,000 Ja. Ligesom en småkage. 441 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Ja. 442 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 Det her er vejestationerne, 443 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 hvor to kager bliver lagt sammen. 444 00:24:24,381 --> 00:24:26,008 Der bliver tilføjet eller fjernet små dele, 445 00:24:26,091 --> 00:24:27,760 så den vejer præcis 35 kilo. 446 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Fedt. 447 00:24:30,387 --> 00:24:32,514 Her har vi de færdige produkter. 448 00:24:32,598 --> 00:24:35,226 Så det her er, hvor Wonka-barerne sendes ud. 449 00:24:35,309 --> 00:24:37,019 Ja, og det er opgaven hos en gummifabrik 450 00:24:37,102 --> 00:24:39,313 at konvertere landbrugsproduktet til industrielt materiale. 451 00:24:39,396 --> 00:24:40,981 Det er sejt. 452 00:24:42,483 --> 00:24:43,943 Som du nok har regnet ud, 453 00:24:44,026 --> 00:24:45,486 har vi 454 00:24:45,569 --> 00:24:47,488 to overleveringer, som er relevante. 455 00:24:47,780 --> 00:24:51,033 Bønderne overleverer et landbrugsprodukt til fabrikken. 456 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Fabrikken overleverer et industrielt råmateriale 457 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 til fabrikanten af gummiprodukter. 458 00:24:56,747 --> 00:24:58,666 Så det er de to overleveringer, 459 00:24:58,749 --> 00:24:59,959 hvor produktet gives videre 460 00:25:00,042 --> 00:25:01,377 til næste del i forsyningskæden. 461 00:25:07,383 --> 00:25:10,636 Er du bekymret for bladskimmel? Er det en alvorlig bekymring? 462 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 Alle er altid bekymret for bladskimmel. 463 00:25:14,181 --> 00:25:18,894 Det har dog ikke fundet vej til det sydøstlige Asien. 464 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Måske er jeg for naiv eller for følelsesmæssigt involveret i mit job... 465 00:25:23,691 --> 00:25:24,608 Ja. 466 00:25:24,692 --> 00:25:26,485 ...til at tænke for meget over det, 467 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 men hvis det kom til det sydøstlige Asien, 468 00:25:29,154 --> 00:25:31,615 ville det betyde, at omkostningen for gummi ville eksplodere. 469 00:25:31,699 --> 00:25:35,577 Men det lyder, som om der ikke tages højde for det i den nuværende pris. 470 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 Jeg talte med gummibønderne, og de sagde, 471 00:25:38,205 --> 00:25:41,125 at prisen, de har fået for latex, de sidste tre år 472 00:25:41,208 --> 00:25:42,251 er faldet dramatisk. 473 00:25:42,334 --> 00:25:44,962 -Enormt... -Hjælp mig med at forstå hvorfor. 474 00:25:45,671 --> 00:25:46,839 Okay, for at forstå det, 475 00:25:46,922 --> 00:25:48,966 er du nødt til at forstå gummiens historie. 476 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 Før i tiden var der et stort rum, 477 00:25:51,051 --> 00:25:52,720 hvad angik tid og forbindelse, 478 00:25:52,803 --> 00:25:54,305 hvor man ikke kunne tale med hinanden, 479 00:25:54,388 --> 00:25:56,432 køber og sælger imellem. 480 00:25:56,807 --> 00:25:59,685 Så, hvis du er køberen, såsom en dækfabrikant, og jeg er sælgeren, 481 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 så vil du vide, at du kan købe dette produkt 482 00:26:01,603 --> 00:26:03,147 ikke blot i dag, ud fra hvad jeg har på lager, 483 00:26:03,230 --> 00:26:05,024 men du ville kunne købe produktet hele året rundt. 484 00:26:05,107 --> 00:26:07,067 Da du er afhængig af det. 485 00:26:07,151 --> 00:26:09,695 For at lukke det hul skabte de et futures-marked, 486 00:26:09,778 --> 00:26:11,613 og gummi blev forhandlet derpå. 487 00:26:11,697 --> 00:26:13,782 Kan du forklare, hvad et futures-marked er? 488 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Et futures-marked er, hvor en køber og en sælger 489 00:26:16,285 --> 00:26:19,913 aftaler visse betingelser angående pris, mængde, kvalitet, 490 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 specifikation, oprindelse, 491 00:26:21,373 --> 00:26:24,293 stort set alt, hvad man ville finde i en kontrakt 492 00:26:24,376 --> 00:26:25,711 om en leverance engang i fremtiden. 493 00:26:25,794 --> 00:26:26,754 Okay. 494 00:26:26,837 --> 00:26:29,298 Så, hvis jeg var producent, og jeg gik med til at levere 495 00:26:29,381 --> 00:26:31,008 tonnage til en pris og et tidspunkt, 496 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 ville du købe fra en amerikansk forhandler med kontor i New York, 497 00:26:34,178 --> 00:26:35,471 som har et datterselskab i Singapore. 498 00:26:35,554 --> 00:26:39,224 Han ville handle enten direkte eller gennem endnu et lag mellemmænd 499 00:26:39,308 --> 00:26:42,019 med den oprindelige producent, såsom mig. 500 00:26:42,102 --> 00:26:43,854 Mellem os ville vi garantere, 501 00:26:43,937 --> 00:26:46,982 at vi ville levere, hvad du ønskede, til den aftalte pris på det aftalte tidspunkt. 502 00:26:47,066 --> 00:26:50,444 Så et futures-marked er et sted, hvor jeg rent ud sagt 503 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 har meget lidt at sige, om noget overhovedet. 504 00:26:52,404 --> 00:26:54,782 Selv mine kunder har intet at sige. 505 00:26:54,865 --> 00:26:56,950 Taler du med de fleste af mine kunder, ville de sige, 506 00:26:57,034 --> 00:26:58,744 at de ønsker højere priser, 507 00:26:58,827 --> 00:27:01,205 da de ved, at bønderne er tæt på at sige fra. 508 00:27:01,830 --> 00:27:04,750 Men ingen af os, der rent fysisk deltager, har nogen kontrol. 509 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Vi bliver nødt til at forstå futures bedre. 510 00:27:08,337 --> 00:27:10,964 En futures-kontrakt er ligesom en koncertbillet. 511 00:27:11,048 --> 00:27:13,801 Billetter bliver solgt flere måneder før, jeg rent faktisk optræder. 512 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Kontrakten er baseret på efterspørgsel. 513 00:27:15,928 --> 00:27:18,097 Jeg ville ikke tage 100 dollars for at optræde i en arena, 514 00:27:18,180 --> 00:27:19,390 hvis jeg ikke troede, jeg kunne få udsolgt. 515 00:27:19,473 --> 00:27:21,767 Tøs, du er for ydmyg. Du kunne få udsolgt på månen. 516 00:27:21,850 --> 00:27:23,602 Turné på månen. 517 00:27:23,685 --> 00:27:24,603 Tak, hypemand. 518 00:27:25,396 --> 00:27:28,399 Jeg sælger billetterne måneder før, da det minimerer risiciene. 519 00:27:29,274 --> 00:27:31,110 Jeg har arbejdet så hårdt på min nye turné. 520 00:27:31,193 --> 00:27:32,778 Jeg skrev et helt nyt album, 521 00:27:32,861 --> 00:27:35,114 og jeg stod selv for koreografien til alle mine backupdansere. 522 00:27:35,197 --> 00:27:39,410 Når jeg siger, det er pokkers fedt, så er det sgu pokkers fedt. 523 00:27:39,493 --> 00:27:42,746 Så jeg har brug for en garanti for, jeg bliver betalt for det hårde arbejde. 524 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 Og mine fans ønsker en garanti for, at de vil kunne se det. 525 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Her er, hvad jeg garanterer, 526 00:27:46,667 --> 00:27:50,504 at hvis jeg ikke ser koncerten, så er det noget lort. Bogstavelig talt. 527 00:27:50,587 --> 00:27:52,131 Jeg åbner bare op, og det falder ud, 528 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 og folk vil spørge: "Hvad er det?" "Det ved jeg ikke." 529 00:27:54,258 --> 00:27:56,969 Hvis koncertbilletter er futures-kontrakter, 530 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 så er billethajer futures-handlende. 531 00:27:59,346 --> 00:28:03,183 På grund af ustabilitet på markedet, kan de rent faktisk miste penge. 532 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 Såsom hvis jeg vælger at livestreame min koncert gratis. 533 00:28:05,853 --> 00:28:07,020 Nej! 534 00:28:07,104 --> 00:28:09,064 Du ville lægge internettet ned. Det går ikke. 535 00:28:09,148 --> 00:28:10,607 Jeg håber, det ikke bliver nødvendigt. 536 00:28:10,691 --> 00:28:11,900 Men her er den værste del. 537 00:28:11,984 --> 00:28:15,404 Billethajer køber så mange penge, at de kan kontrollere udbuddet. 538 00:28:15,487 --> 00:28:17,656 Hvilket betyder, at de kan bestemme prisen. 539 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 Og det er manipulation af markedet. 540 00:28:20,159 --> 00:28:22,161 Dine koncerter er markedspris. 541 00:28:22,244 --> 00:28:23,620 Du er ligesom hummeren på menuen. 542 00:28:24,037 --> 00:28:26,165 Ja, jeg er hummeren. 543 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 Blæs dem omkuld, tøs. 544 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Hej, Cleveland! 545 00:28:31,170 --> 00:28:32,379 Mens jeg scorer lidt penge 546 00:28:32,463 --> 00:28:34,965 på resten af de her billetter til Meghan Trainor! 547 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 Jeg har billetter til Meghan Trainor! 548 00:28:36,592 --> 00:28:38,469 De sælges hurtigt. Koncerten begynder nu. 549 00:28:42,306 --> 00:28:45,017 Hvem er billethajerne i gummiindustrien? 550 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Det er dem her. 551 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Handlende på futures-markedet for råvarer. 552 00:28:53,400 --> 00:28:55,569 Futures-handlende køber kontrakterne 553 00:28:55,652 --> 00:28:58,614 i spekulation om, at de over tid vil stige i værdi. 554 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 GUMMI 555 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 Den handlendes mål er at købe lavt, sælge højt 556 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 og blive rig på differencen. 557 00:29:15,839 --> 00:29:19,176 Singapore er et af de største finansielle centre i verden. 558 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 Her bliver tusindvis af futures-kontrakter på råvarer handlet hver dag. 559 00:29:25,140 --> 00:29:29,853 En af dem, der plejede at handle de gummikontrakter, er Dar Wong. 560 00:29:30,354 --> 00:29:31,522 TIDLIGERE FUTURES-HANDLER 561 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 Han arbejdede i 30 år for store investeringsfirmaer 562 00:29:33,440 --> 00:29:36,026 og rejser nu rundt i Asien og rådgiver 563 00:29:36,109 --> 00:29:37,402 betrængte gummibønder. 564 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Hvis efterspørgslen på gummi er så stor, hvis alle i verden har brug for det... 565 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 -Alle har brug for det. -Tøj, briller, ledninger. 566 00:29:45,202 --> 00:29:47,704 Hvorfor er prisen så så lav? 567 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Det, der rent faktisk påvirker 568 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 gummiets ustabile priser, 569 00:29:52,292 --> 00:29:55,212 er den globale inflation og lavkonjunktur. 570 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Som eksempel begyndte priserne på gummi at falde i 2013. 571 00:29:59,800 --> 00:30:02,844 Den thailandske regering sagde rent faktisk, 572 00:30:02,928 --> 00:30:06,348 at gummipriserne nok gennemgik en kortvarig rettelse. 573 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 Men priserne steg ikke igen. 574 00:30:08,725 --> 00:30:10,978 Priserne blev faktisk lavere og lavere. 575 00:30:11,395 --> 00:30:14,398 Da bønderne begyndte at indse, 576 00:30:14,481 --> 00:30:17,109 at prisen var på vej ned, begyndte de at opgive at tappe. 577 00:30:17,192 --> 00:30:19,903 De sagde, de ville fælde træerne. 578 00:30:20,487 --> 00:30:22,155 Det er noget, 579 00:30:22,239 --> 00:30:26,201 der ikke er acceptabelt for den globale gummiøkonomi. 580 00:30:27,286 --> 00:30:30,497 Bønderne siger, at fabrikken bestemmer prisen. 581 00:30:30,914 --> 00:30:34,793 Men fabrikken siger, at futures-handlende bestemmer prisen. 582 00:30:35,002 --> 00:30:36,962 Og futures-handlende siger, 583 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 at global inflation og lavkonjunktur bestemmer prisen. 584 00:30:40,507 --> 00:30:42,509 Mens alle peger fingre ad hinanden, 585 00:30:42,593 --> 00:30:45,429 hvordan skal bønderne så kunne overleve disse ustabile priser? 586 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 IKKE MIT PROBLEM 587 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 Ville det ikke være dumt af dem at fortsætte med at producere gummi? 588 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 Vi opfordrer altid bønderne 589 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 til at finde alternative indkomster 590 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 og holde plantagen kørende, 591 00:30:56,648 --> 00:30:58,942 da priserne følger en cyklus. 592 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Der er opture, hvilket vi har set. 593 00:31:00,485 --> 00:31:01,445 Og der er nedture. 594 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 Vi er stadig i gang med nedturen. 595 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 Når nedturen er forbi, 596 00:31:05,198 --> 00:31:06,700 vil den næste cyklus begynde. 597 00:31:06,783 --> 00:31:09,161 Så det handler om prisudsving. 598 00:31:10,162 --> 00:31:13,040 Er bladskimmel en reel trussel for gummitræer? 599 00:31:14,124 --> 00:31:15,959 Jeg mener... 600 00:31:16,293 --> 00:31:17,753 Det er en reel ting. 601 00:31:17,836 --> 00:31:20,964 Vi vil dog overlade det problem 602 00:31:21,048 --> 00:31:22,257 til plantelægerne. 603 00:31:22,382 --> 00:31:25,844 Fordi der findes ikke nogen kur, 604 00:31:25,927 --> 00:31:28,388 men der er intet værre end 605 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 bønderne, der vil fælde træerne. 606 00:31:30,140 --> 00:31:31,767 Fordi, når man har fældet træerne, 607 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 så er det forbi. 608 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Så du mener, at bønderne er den største trussel? 609 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Ja, korrekt. 610 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Bønderne er den største trussel. 611 00:31:38,774 --> 00:31:41,443 Når de begynder at opgive industrien, 612 00:31:41,526 --> 00:31:43,945 når de nægter at tappe og vil fælde træerne, 613 00:31:44,029 --> 00:31:46,239 eller de vil sætte plantagen i bero, 614 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 så er det den største trussel. 615 00:31:50,619 --> 00:31:52,120 Med tanke på, hvor vigtigt gummi er, 616 00:31:52,204 --> 00:31:54,706 skulle man tro, markedet ville gør alt i sin magt 617 00:31:54,790 --> 00:31:56,166 for at beskytte forsyningen. 618 00:32:07,552 --> 00:32:08,637 Det her er Ma Nui. 619 00:32:08,720 --> 00:32:09,680 GUMMIBONDE 620 00:32:09,763 --> 00:32:11,390 Hun er gummibonde i Thailand, 621 00:32:11,473 --> 00:32:14,935 og hvad Dar Wong kalder "den største trussel." 622 00:32:17,104 --> 00:32:18,605 Hun fælder sine gummitræer 623 00:32:18,689 --> 00:32:22,317 i håbet om at kunne bygge en ydmyg hytte for en bedre indkomst, 624 00:32:22,401 --> 00:32:24,820 da hun ser det som sin eneste mulighed. 625 00:32:24,903 --> 00:32:25,821 VÆRELSE TIL LEJE 626 00:32:25,904 --> 00:32:31,410 Er det vanskeligt at træffe beslutninger, såsom at fælde træerne? 627 00:32:31,493 --> 00:32:36,581 Eller ser du det som en del af ændringer, der er nødvendige? 628 00:32:36,665 --> 00:32:40,293 Jeg har ikke råd til at ændre eller dyrke andre ting. 629 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 Så der er intet andet, jeg kan gøre. 630 00:32:43,797 --> 00:32:47,300 Det er ligegyldigt, hvad jeg har lyst til. 631 00:32:47,384 --> 00:32:49,928 Jeg har ikke råd til at dyrke noget. 632 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Jeg forstår. 633 00:33:00,856 --> 00:33:04,443 Ma Nui eksemplificerer den vanskelige situation for mange gummibønder. 634 00:33:05,902 --> 00:33:07,821 De er fanget midt i et system, 635 00:33:07,904 --> 00:33:11,158 der går mere op i at forhindre dem i at fælde deres træer, 636 00:33:11,575 --> 00:33:14,494 end at miste hele gummiindustrien til bladskimmel. 637 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Imens køber vi de nyeste løbesko 638 00:33:18,123 --> 00:33:21,877 uden nogen anelse om, at hele systemet kan bryde sammen når som helst. 639 00:33:26,131 --> 00:33:29,384 Hvis sygdom og økonomisk katastrofe ikke kan få markederne til at reagere, 640 00:33:29,468 --> 00:33:31,261 er vi så helt på røven? 641 00:33:31,970 --> 00:33:34,473 Vil Monster Truck-stævner 642 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 blive noget, der hører fortiden til? 643 00:33:39,519 --> 00:33:41,229 Det frie markeds usynlige hånd 644 00:33:41,313 --> 00:33:43,356 ignorerer måske problemet, 645 00:33:43,440 --> 00:33:47,611 men privatindustrien er begyndt at tage små skridt mod at sikre sig. 646 00:33:49,780 --> 00:33:51,907 TYSKLAND 647 00:33:51,990 --> 00:33:55,410 Det fører os til det sidste skridt i forsyningskæden for gummi, 648 00:33:55,494 --> 00:33:59,873 en meget vigtig forsker ved navn Carla og en dækfabrik i Tyskland. 649 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Continental Corporation, 650 00:34:04,795 --> 00:34:08,215 et af verdens ældste og største bilfirmaer, 651 00:34:08,298 --> 00:34:12,385 forsøger at udvikle store mængder af en alternativ form for gummi. 652 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Det dufter som at høste gulerødder, ikke? 653 00:34:14,721 --> 00:34:19,059 Som en god gulerodssort. 654 00:34:22,354 --> 00:34:26,650 Continentals årlige omsætning på næsten 50 milliarder dollars er i fare. 655 00:34:26,733 --> 00:34:27,859 Hvad er det her lavet af? 656 00:34:27,943 --> 00:34:29,319 Af mælkebøtterødder. 657 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 (LAV BARE SJOV AF NAVNET) 658 00:34:36,493 --> 00:34:38,495 (JEG VENTER) 659 00:34:38,870 --> 00:34:41,248 Continental satser på, at mælkebøtter 660 00:34:41,331 --> 00:34:43,792 kan revolutionere gummiindustrien. 661 00:34:44,125 --> 00:34:46,044 For i modsætning til gummitræet 662 00:34:46,127 --> 00:34:49,881 kan mælkebøtter gro årligt, i moderate klimaer 663 00:34:49,965 --> 00:34:52,884 og i jord, der ikke engang er brugbart til opdyrkning. 664 00:34:52,968 --> 00:34:55,011 Mælkebøtter er modstandsdygtige. 665 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 Carla Recker står i spidsen for indsatsen. 666 00:34:58,598 --> 00:35:00,225 Og hun er meget forretningsorienteret. 667 00:35:04,437 --> 00:35:07,858 Hvis man brugte traditionelle gummitræer, hvor mange træer... 668 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 FORSKER I MATERIALE 669 00:35:09,025 --> 00:35:12,070 ...skulle der så til for at lave et dæk, mod hvor mange mælkebøtter? 670 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Et gummitræ producerer omtrent 671 00:35:14,573 --> 00:35:17,534 et til halvandet kilo naturgummi per år. 672 00:35:17,617 --> 00:35:18,535 Til et dæk? 673 00:35:18,618 --> 00:35:20,704 Til et dæk skal man bruge næsten to træer. 674 00:35:20,787 --> 00:35:21,621 2 TRÆER X 1 ÅR = 1 DÆK 675 00:35:21,705 --> 00:35:22,581 Og hvad med mælkebøtter? 676 00:35:22,664 --> 00:35:27,043 Der handler det ikke om planterne, men dyrkningsarealet, 677 00:35:27,127 --> 00:35:30,380 og vores mål er at få samme udbytte per hektar 678 00:35:30,463 --> 00:35:32,591 og om året som med en gummiplantage. 679 00:35:32,674 --> 00:35:36,595 Hvad er forskellen på, hvordan man udvinder det? 680 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 Jeg ved, at man med et gummitræ 681 00:35:39,806 --> 00:35:42,309 -tapper væsken. -Ja. 682 00:35:42,392 --> 00:35:43,560 De indsamler det i kopper. 683 00:35:43,643 --> 00:35:45,145 Men hvordan foregår det med mælkebøtter? 684 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 -Tapper I den bare? -Nej, det kan man ikke. 685 00:35:48,023 --> 00:35:51,067 Fordi naturgummiet i mælkebøtten findes i rødderne, 686 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 -så det er under jorden. -I roden. 687 00:35:53,069 --> 00:35:53,987 -Det er under... -I roden. 688 00:35:54,070 --> 00:35:55,947 Det kræver en proces, der fungerer. 689 00:35:57,657 --> 00:36:01,244 At få gummi fra en mælkebøtte er ikke lige så let som at hugge i et træ. 690 00:36:02,787 --> 00:36:07,292 Vi taler om tusindvis af planter, der skal dyrkes og høstes, 691 00:36:07,375 --> 00:36:11,004 og derefter bliver gummiet udvundet gennem en kompliceret proces, 692 00:36:11,087 --> 00:36:13,673 der involverer både menneske og maskine. 693 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 Du tager den tørrede rod herfra. 694 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Den er meget skrøbelig. Du kan ødelægge den, 695 00:36:17,969 --> 00:36:20,347 og du kan se, at den stadig hænger sammen, 696 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 og i sprækken kan du se 697 00:36:22,349 --> 00:36:24,893 de små tråde af gummi, der er indeni. 698 00:36:24,976 --> 00:36:29,064 Continental har investeret en betydelig sum i forskningen. 699 00:36:29,147 --> 00:36:31,441 Det er det, man skal udvinde med processen, 700 00:36:31,524 --> 00:36:33,485 og så får man dette smukke materiale. 701 00:36:33,985 --> 00:36:35,904 Alt sammen i håbet om, at det vil lykkes. 702 00:36:37,072 --> 00:36:39,407 I har allerede lavet dæk ved hjælp af mælkebøtter, ikke? 703 00:36:39,491 --> 00:36:42,285 Er der noget, I er bekymrede over ved processen? 704 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 Man kan bekymre sig om en masse ting 705 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 i forbindelse med processen, 706 00:36:47,040 --> 00:36:49,584 da vi hvert år møder problemer. 707 00:36:49,668 --> 00:36:51,962 Det har regnet for meget, det har regnet for lidt. 708 00:36:52,045 --> 00:36:55,256 Så vi skal håndtere den slags landbrugsmæssige risici, 709 00:36:55,340 --> 00:36:57,133 som en bonde skal håndtere hvert år. 710 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 Men vi er nødt til at lære det, da vi er et gummifirma 711 00:36:59,302 --> 00:37:00,804 og ikke et landbrugsfirma. 712 00:37:00,887 --> 00:37:04,933 Hvordan valgte Continental at investere i mælkebøttegummi? 713 00:37:05,016 --> 00:37:06,393 Stod du bag det? 714 00:37:06,518 --> 00:37:08,144 Jeg overbeviste firmaet om at gøre det. 715 00:37:08,228 --> 00:37:10,939 Hvordan overbeviser man et kæmpe globalt konglomerat 716 00:37:11,022 --> 00:37:12,691 om at investere i blomstergummi? 717 00:37:12,774 --> 00:37:15,568 På den ene side skal man være entusiastisk, 718 00:37:15,652 --> 00:37:17,862 men man skal også have grundlag for at være det. 719 00:37:17,946 --> 00:37:20,156 Fremtiden for naturgummi er essentiel for os, 720 00:37:20,240 --> 00:37:22,409 da efterspørgslen stadig stiger. 721 00:37:22,492 --> 00:37:24,786 Dækmarkedet stiger og forventes at fortsætte med det. 722 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 Det er grunden til, vi er nødt til at sikre vores forsyning, 723 00:37:28,081 --> 00:37:29,541 og derfor er vi nødt til at begynde nu. 724 00:37:29,624 --> 00:37:31,459 Har du et kælenavn her? 725 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Nogle kalder mig Frau Löwenzahn eller fru Mælkebøtte. 726 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 Fru Mælkebøtte? Det er fedt! 727 00:37:39,384 --> 00:37:41,177 Det bruger de ikke så ofte. 728 00:37:44,764 --> 00:37:46,057 Vi har et Taraxa Gum-dæk. 729 00:37:46,141 --> 00:37:48,560 Kan du se alle Taraxa Gum-blomsterne her? 730 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 Og frøene. 731 00:37:50,103 --> 00:37:52,731 Det her er logoet, og hvordan det ser ud på dækket, 732 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 så når du ser det i fremtiden, 733 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 er det er Taraxa Gum-dæk. 734 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 -Det er spændende. -Ja. 735 00:38:02,532 --> 00:38:04,617 Jeg læste, at I inden for fem-ti år 736 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 vil kunne producere det til industrielt brug. 737 00:38:06,786 --> 00:38:07,787 Holder den tidsplan stadig? 738 00:38:07,871 --> 00:38:11,249 Det er, hvad vi arbejder henimod, men vi har stadig lang vej endnu, 739 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 før det er en succes, og vi kan industrialisere det. 740 00:38:14,127 --> 00:38:16,463 Så jeg vil ikke sige, at vi vil løse 741 00:38:16,546 --> 00:38:17,964 gummikrisen for hele verden, 742 00:38:18,048 --> 00:38:21,342 men hvis vi ikke begynder nu, vil vi aldrig kunne løse problemet. 743 00:38:23,261 --> 00:38:25,764 Eftersom markederne ikke lader til at ønske at redde os, 744 00:38:25,847 --> 00:38:28,850 og der ikke arbejdes på en kur mod bladskimmel... 745 00:38:28,975 --> 00:38:29,851 Hejsa. 746 00:38:29,976 --> 00:38:33,354 ...er mælkebøtter måske fremtiden for den globale økonomi. 747 00:38:33,897 --> 00:38:36,691 Vi satser på, at et par enkelte forskeres succes 748 00:38:36,775 --> 00:38:39,861 kan skabe et globalt markedet for disse små gule blomster 749 00:38:39,944 --> 00:38:42,280 tids nok til at forhindre en katastrofe. 750 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 Lad os krydse fingre for, at vi vil blive reddet 751 00:38:45,742 --> 00:38:47,619 af endnu en cyklus kapitalisme, 752 00:38:47,702 --> 00:38:51,122 der konstant drejer rundt og rundt ligesom et... 753 00:38:51,831 --> 00:38:53,583 Ligesom et... 754 00:38:54,417 --> 00:38:56,878 Gid, jeg kunne komme på en passende metafor. 755 00:39:03,009 --> 00:39:05,053 Forhåbentlig vil alt ordne sig. 756 00:39:06,721 --> 00:39:08,765 Måske kan gummiindustrien reddes, 757 00:39:09,557 --> 00:39:15,355 og vi kan fortsætte med at gå i sko, spise mad... og nyde Monster Jam! 758 00:39:16,564 --> 00:39:19,734 Men vi må hellere forberede os på, at det ikke bliver en let tur. 759 00:39:46,219 --> 00:39:47,178 Markør. 760 00:39:47,262 --> 00:39:49,848 Hvis du køber dem, får du lp'erne med. 761 00:39:50,348 --> 00:39:52,851 Jeg er gal. Jeg er ved at sætte mig på armlænet. 762 00:39:53,309 --> 00:39:55,228 Jeg ramte forbi stolen, undskyld. 763 00:39:57,730 --> 00:39:58,773 Lort. 764 00:39:59,232 --> 00:40:00,316 Hvor skal jeg begynde? 765 00:40:00,775 --> 00:40:02,819 Jeg garanterer dig, at hvis jeg ikke ser koncerten, 766 00:40:02,902 --> 00:40:04,696 så er det noget lort. 767 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 Det ryger ned på gulvet. 768 00:40:06,239 --> 00:40:07,907 Det er ikke godt for nogen. 769 00:40:08,324 --> 00:40:09,742 Bogstavelig talt, splat. 770 00:40:09,909 --> 00:40:11,327 Jeg lægger en lort. 771 00:40:11,411 --> 00:40:12,912 Jeg bliver nødt til at begynde at gå med ble. Det er vildt. 772 00:40:12,996 --> 00:40:15,415 Bare lort på gulvet. Hvem gjorde det? Min fejl, undskyld. 773 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 Tager vi den derfra?