1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,626 --> 00:00:09,084 PAULO BRANCO PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,334 --> 00:00:14,667 PORTUGAL, SOUTH BANK OF TAGUS RIVER, 1946 5 00:01:28,334 --> 00:01:30,167 Joaquim! 6 00:01:32,792 --> 00:01:35,126 Go and get João. 7 00:01:41,167 --> 00:01:42,709 Now! 8 00:02:00,584 --> 00:02:02,376 João, you've got to come. 9 00:02:03,042 --> 00:02:04,584 Your father wants to talk to you. 10 00:02:36,542 --> 00:02:38,751 I want you to have a good look at this... 11 00:02:39,626 --> 00:02:43,417 and realise when things finish, they finish. 12 00:03:01,792 --> 00:03:03,126 João! 13 00:03:04,584 --> 00:03:07,709 - I'll go after him. - No. Leave him be. 14 00:03:26,501 --> 00:03:28,167 Get my son down from there. 15 00:03:32,959 --> 00:03:35,959 I don't want his mother seeing him like this. 16 00:04:22,917 --> 00:04:28,667 THE DOMAIN 17 00:05:28,209 --> 00:05:31,459 SCREENPLAY 18 00:06:17,917 --> 00:06:21,084 PRODUCER 19 00:06:25,792 --> 00:06:29,376 DIRECTED BY 20 00:06:48,834 --> 00:06:51,292 ... his mother died five years later. 21 00:06:52,042 --> 00:06:55,417 He has two sisters, one of them is in a convent... 22 00:06:55,542 --> 00:06:57,459 That's not important. Go on. 23 00:06:58,917 --> 00:06:59,751 Continue. 24 00:07:00,126 --> 00:07:04,959 Nowadays, João Fernandes is the owner of 14 thousand hectares of rice fields, 25 00:07:05,042 --> 00:07:09,751 cereal crops, wheat, rye, corn... well, a bit of everything. 26 00:07:11,126 --> 00:07:12,959 A sizeable property, huh? 27 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Shit! 28 00:07:45,542 --> 00:07:49,042 - Turn the engine off, turn it off! - Bloody hell, man. 29 00:08:15,584 --> 00:08:17,417 - Good afternoon. - Good afternoon. 30 00:08:18,417 --> 00:08:19,459 Good afternoon. 31 00:08:19,542 --> 00:08:22,209 Do you think you could give us a hand? 32 00:08:24,459 --> 00:08:25,626 We won't be able to. 33 00:08:27,001 --> 00:08:30,251 Mr João Fernandes is expecting us, if you could help... 34 00:08:32,084 --> 00:08:35,417 Go and ask Leonel to bring the tractor. Run, run! 35 00:09:10,501 --> 00:09:13,251 They arrived. Go help the mistress. 36 00:09:15,584 --> 00:09:18,167 Thank you. What's your name again? 37 00:09:18,626 --> 00:09:20,042 Leonel Sousa. 38 00:09:20,251 --> 00:09:21,584 I won't forget. 39 00:09:21,667 --> 00:09:23,459 I'm just doing my job. 40 00:09:23,834 --> 00:09:26,167 Fixing things is a marvellous talent. 41 00:09:26,376 --> 00:09:28,417 Look, Joaquim's coming over. 42 00:09:33,209 --> 00:09:35,542 Adolfo Pereira de Campos, Minister of... 43 00:09:35,667 --> 00:09:37,626 I've seen you in the papers. 44 00:09:37,751 --> 00:09:40,376 This is Rui Sanches, my chief of staff. 45 00:09:40,542 --> 00:09:44,001 I'm so sorry we're late. We should've come by helicopter. 46 00:09:44,292 --> 00:09:45,834 Should we come with you? 47 00:09:46,126 --> 00:09:47,501 Please. 48 00:10:13,751 --> 00:10:14,917 Come on. 49 00:10:49,751 --> 00:10:51,834 He's a pure bred Lusitano. 50 00:10:54,292 --> 00:10:55,542 He's called Suão. 51 00:10:56,126 --> 00:10:57,001 Suão? 52 00:10:57,626 --> 00:10:58,542 Like the wind. 53 00:11:01,959 --> 00:11:03,834 Did you have a good journey? 54 00:11:04,417 --> 00:11:05,542 Excellent. 55 00:11:11,376 --> 00:11:12,667 Have you had lunch? 56 00:11:13,251 --> 00:11:14,542 To be honest, no. Not yet. 57 00:11:16,126 --> 00:11:18,876 You can go join my wife. I'll be right with you. 58 00:11:37,917 --> 00:11:41,042 Father Heitor knew President Salazar personally. 59 00:11:41,167 --> 00:11:42,876 Peace be with him. 60 00:11:43,251 --> 00:11:48,084 He was a very modest man. If it were up to me... 61 00:11:48,667 --> 00:11:50,376 Yes, Father? 62 00:11:50,876 --> 00:11:53,792 I'd ask the Pope to beatify him. 63 00:11:53,876 --> 00:11:56,251 That's true. He's sorely missed here. 64 00:12:00,501 --> 00:12:02,542 Do you recognise the courtesan? 65 00:12:03,042 --> 00:12:05,334 João's grandfather was an art collector. 66 00:12:05,417 --> 00:12:07,501 But he didn't collect just paintings. 67 00:12:08,209 --> 00:12:11,792 He knew all the girls in the region by their first name. 68 00:12:15,251 --> 00:12:21,417 João thinks the painting is in the right place to... stimulate the guests. 69 00:12:21,501 --> 00:12:22,626 Do you agree? 70 00:12:22,709 --> 00:12:23,584 Am I not right? 71 00:12:25,042 --> 00:12:27,001 João Fernandes is always right. 72 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 Even when he's wrong. 73 00:12:29,417 --> 00:12:31,584 Maria de Fátima's here to replace Carminda. 74 00:12:31,667 --> 00:12:32,709 Why? 75 00:12:33,126 --> 00:12:34,959 You're asking me why? 76 00:12:36,501 --> 00:12:38,001 Dear Sirs! 77 00:12:38,084 --> 00:12:40,792 I've been missing a visit from Lisbon to my estate. 78 00:12:40,876 --> 00:12:43,792 When it happens, the government makes sure to let us know 79 00:12:43,876 --> 00:12:45,917 how important we are to the country... 80 00:12:46,001 --> 00:12:47,376 Indeed, very important. 81 00:12:47,459 --> 00:12:50,209 I love getting a visit, especially when I'm needed. 82 00:12:50,292 --> 00:12:51,459 - Welcome. - Thank you. 83 00:12:51,542 --> 00:12:54,751 Now let's try the latest wine harvest. 84 00:12:55,459 --> 00:12:56,626 Just a little. 85 00:12:57,209 --> 00:12:58,709 A drop? Certainly. 86 00:12:58,792 --> 00:13:02,042 Well, actually, we've come on behalf of the government 87 00:13:02,167 --> 00:13:06,792 to ask you to publicly announce you are with us on the Overseas matter. 88 00:13:07,751 --> 00:13:09,209 What are you saying? 89 00:13:09,709 --> 00:13:10,542 Thank you. 90 00:13:11,334 --> 00:13:13,834 Angola will be the showcase of the country. 91 00:13:13,917 --> 00:13:16,167 A colonial example. 92 00:13:17,042 --> 00:13:20,667 How many Portuguese soldiers were mobilised in that showcase? 93 00:13:20,751 --> 00:13:22,292 50, 80 thousand? 94 00:13:22,376 --> 00:13:24,542 It's important to show that we are united. 95 00:13:24,626 --> 00:13:28,167 So over in Africa with all the skirmishes, things are better now, are they? 96 00:13:28,251 --> 00:13:31,167 Everything's fine. We're going to win... 97 00:13:31,251 --> 00:13:33,876 we are winning the war in Africa, never doubt it. 98 00:13:33,959 --> 00:13:35,126 Angola is ours! 99 00:13:35,209 --> 00:13:37,126 Mozambique and Guinea Bissau, too. 100 00:13:37,209 --> 00:13:39,042 Sure it is. 101 00:13:41,001 --> 00:13:43,959 Ah, chicken giblet rice! Guilhermina's speciality. 102 00:13:44,042 --> 00:13:45,709 Please be seated. 103 00:13:45,792 --> 00:13:46,959 - Minister. - Father. 104 00:13:48,042 --> 00:13:50,126 - Please. - Thank you. 105 00:13:50,792 --> 00:13:53,292 Smells so good, as always. 106 00:13:53,417 --> 00:13:54,959 João! 107 00:13:58,584 --> 00:14:02,042 Well, shall we continue our conversation. 108 00:14:02,251 --> 00:14:04,834 No. In this house, we don't discuss politics at table. 109 00:14:04,917 --> 00:14:06,626 Isn't that so, Leonor? 110 00:14:06,917 --> 00:14:08,209 It is, of course. 111 00:14:09,126 --> 00:14:10,459 This wine is superb. 112 00:14:10,542 --> 00:14:11,834 It is, isn't it? 113 00:14:11,917 --> 00:14:14,459 Let's enjoy it then, this is the last bottle. 114 00:14:14,542 --> 00:14:15,834 Ah, just a smidgen more. 115 00:14:15,917 --> 00:14:18,001 It's the Father here who's to blame. 116 00:14:18,792 --> 00:14:21,876 He drinks it all at mass, isn't that so? 117 00:14:22,001 --> 00:14:24,501 He says Christ turns water to wine three times, 118 00:14:24,584 --> 00:14:26,376 so he can drink three glasses. 119 00:14:26,501 --> 00:14:29,126 I say it because it's true. 120 00:14:29,417 --> 00:14:32,292 Oh, honestly! 121 00:14:42,209 --> 00:14:43,709 For the Father. 122 00:14:45,251 --> 00:14:48,626 Miguel what are you doing in here? 123 00:14:48,709 --> 00:14:50,209 Go away. 124 00:14:50,292 --> 00:14:51,876 Go away. Do you hear? 125 00:14:53,042 --> 00:14:55,334 Go away. Go on. Take him out. 126 00:14:55,834 --> 00:14:57,709 - What are you doing in here? - João! 127 00:14:57,792 --> 00:14:59,917 Get out! Rosa, take him out! 128 00:15:00,417 --> 00:15:02,751 I'm sorry, Mrs Leonor. He ran off. 129 00:15:02,834 --> 00:15:04,709 He wants to play. Let him stay, Rosa. 130 00:15:04,792 --> 00:15:06,626 Scram, d'you hear? Get out of here! 131 00:15:06,709 --> 00:15:08,001 - Don't worry, Rosa. - Get out of here! 132 00:15:10,501 --> 00:15:12,501 What a big family. Congratulations! 133 00:15:12,584 --> 00:15:13,751 The littlest is Rosa's. 134 00:15:15,167 --> 00:15:16,584 Ah, well... 135 00:15:22,501 --> 00:15:23,876 Thank you. 136 00:16:41,959 --> 00:16:43,459 May we? 137 00:16:43,876 --> 00:16:45,209 Good afternoon, sir. 138 00:16:45,292 --> 00:16:47,376 Carry on. These gentlemen here... 139 00:16:47,459 --> 00:16:48,834 - Good afternoon. - Good afternoon. 140 00:16:48,917 --> 00:16:51,334 ... have come to visit from Lisbon. 141 00:16:51,417 --> 00:16:53,376 - Have you eaten? - Yes, thank you. 142 00:16:53,459 --> 00:16:54,709 Welcome. 143 00:16:54,792 --> 00:16:56,167 Is everything all right? 144 00:16:56,251 --> 00:16:59,167 Yes. We had to put Toino in jail. 145 00:16:59,251 --> 00:17:02,126 He got drunk and pulled a knife in Vitor's bar. 146 00:17:02,501 --> 00:17:05,584 We handle security around the perimeter... 147 00:17:07,251 --> 00:17:09,251 While eating grilled sardines, right? 148 00:17:09,334 --> 00:17:12,001 The wretched things stink the place out. 149 00:17:12,084 --> 00:17:14,542 The guards have to eat just like anyone else. 150 00:17:14,626 --> 00:17:15,792 Of course they do. 151 00:17:15,876 --> 00:17:17,792 But this is a guard post. 152 00:17:18,876 --> 00:17:21,542 Where's the officer in charge of these men? 153 00:17:23,251 --> 00:17:24,584 It's time we got back. 154 00:17:24,667 --> 00:17:26,042 Gentlemen. 155 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 - Good afternoon. - Good afternoon. 156 00:17:28,917 --> 00:17:30,084 Good afternoon. 157 00:17:56,251 --> 00:18:02,001 Mr Fernandes, in Lisbon, your estate is spoken of as a kind of liberal zone. 158 00:18:02,251 --> 00:18:05,626 I would go so far as to say a lawless one. 159 00:18:06,709 --> 00:18:10,209 I have always valued freedom of action and thought. 160 00:18:11,459 --> 00:18:13,542 A little too much perhaps, yes? 161 00:18:15,334 --> 00:18:17,209 Did my father-in-law say that? 162 00:18:17,292 --> 00:18:20,751 Please try to understand, Portugal needs you. 163 00:18:20,834 --> 00:18:24,292 A public demonstration of your support is important. 164 00:18:24,792 --> 00:18:29,001 It's essential to end any misconceptions about your position. 165 00:18:29,834 --> 00:18:32,042 I do not involve myself in politics. 166 00:18:32,626 --> 00:18:34,584 This time, you're going to have to. 167 00:18:35,584 --> 00:18:37,126 And if I don't? 168 00:18:37,709 --> 00:18:40,042 No one can afford to set himself apart. 169 00:19:36,001 --> 00:19:38,209 So? How did the day go? 170 00:19:39,084 --> 00:19:40,917 Rest well, gentlemen. 171 00:20:30,584 --> 00:20:32,126 This one's special. 172 00:20:34,292 --> 00:20:35,667 Aren't you? 173 00:22:11,292 --> 00:22:13,001 I'm sorry, Ma'am. 174 00:22:16,376 --> 00:22:18,334 Joaquim's drinking again. 175 00:22:18,417 --> 00:22:20,334 Do you think we could sleep here? 176 00:22:22,209 --> 00:22:23,584 Yes, of course you can. 177 00:22:24,167 --> 00:22:25,251 Thank you. 178 00:22:38,042 --> 00:22:39,917 It was just a bad dream. 179 00:22:40,042 --> 00:22:42,376 He'll fall asleep again. Won't you? 180 00:22:42,542 --> 00:22:43,542 There... 181 00:22:50,292 --> 00:22:53,667 Go back to bed, Ma'am. I'll stay here. 182 00:22:55,417 --> 00:22:56,667 I will. 183 00:23:08,084 --> 00:23:10,334 I have so much respect for you, Ma'am. 184 00:23:21,084 --> 00:23:21,959 Rosa? 185 00:23:22,042 --> 00:23:23,167 Yes? 186 00:23:27,334 --> 00:23:29,084 I'm pregnant again. 187 00:23:33,959 --> 00:23:35,501 That's... good news. 188 00:23:38,792 --> 00:23:39,959 Good night. 189 00:23:40,542 --> 00:23:41,751 Good night. 190 00:24:15,917 --> 00:24:17,292 How is he? 191 00:24:17,709 --> 00:24:21,209 The same, feverish. Very restless. 192 00:24:22,459 --> 00:24:24,084 João's just arrived. 193 00:24:32,542 --> 00:24:35,292 Master João, we need to call the doctor. 194 00:24:35,584 --> 00:24:37,792 Miguel has a raging fever. 195 00:24:40,042 --> 00:24:41,334 Again? 196 00:24:42,709 --> 00:24:44,917 - You must take him to Lisbon! - Don't fuss. 197 00:24:46,876 --> 00:24:47,876 It's nothing. 198 00:24:47,959 --> 00:24:49,792 Fátima, bring all the ice from the freezer. 199 00:24:49,876 --> 00:24:50,959 - Yes, sir. - Come on. 200 00:24:51,042 --> 00:24:52,334 What are you going to do? 201 00:24:57,209 --> 00:24:58,751 João? 202 00:25:19,126 --> 00:25:21,001 We'll all pray to God. 203 00:25:21,084 --> 00:25:24,376 If God needs me to pray for a child, then God's not a good person. 204 00:25:24,459 --> 00:25:25,917 That's all nonsense. 205 00:25:26,001 --> 00:25:27,334 Sit down. 206 00:25:27,959 --> 00:25:29,334 God help us. 207 00:25:29,417 --> 00:25:31,334 Is it cold? Is it cold? 208 00:25:31,417 --> 00:25:32,542 Yes. 209 00:25:36,584 --> 00:25:37,792 Look at me. 210 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 You're going to be fine, d'you hear? 211 00:25:41,792 --> 00:25:43,167 There. 212 00:25:45,126 --> 00:25:46,459 Come here. 213 00:26:03,834 --> 00:26:06,834 Look at me, you mustn't be afraid. 214 00:26:09,209 --> 00:26:11,876 You're going to ride the horse now, okay? 215 00:26:12,292 --> 00:26:14,917 That's right... exactly right. 216 00:26:15,042 --> 00:26:17,126 Let's go. Look at him. 217 00:26:21,834 --> 00:26:23,751 He won't hurt you, see? 218 00:26:26,084 --> 00:26:27,501 Don't be afraid! 219 00:26:36,167 --> 00:26:37,626 Back straight. 220 00:26:38,834 --> 00:26:40,584 Like that, go on. 221 00:26:50,709 --> 00:26:52,417 Yes. That's it. 222 00:26:57,084 --> 00:26:58,167 Hold on tight. 223 00:27:03,167 --> 00:27:04,001 That's it. 224 00:27:05,501 --> 00:27:08,209 Head up, straight like this. 225 00:27:13,667 --> 00:27:14,876 That's it. 226 00:27:15,042 --> 00:27:18,959 Don't look up, look at what you're doing. 227 00:27:19,042 --> 00:27:19,959 That's it! 228 00:27:22,209 --> 00:27:24,959 Come on, hold on here! 229 00:27:26,209 --> 00:27:28,334 Go on, look at what you're doing. 230 00:27:28,417 --> 00:27:32,209 Don't look up, eyes down. Look at your hands. 231 00:27:32,542 --> 00:27:33,376 That's it! 232 00:27:34,709 --> 00:27:37,042 No. Like this. Head up! 233 00:27:38,709 --> 00:27:39,667 That's it. 234 00:27:44,709 --> 00:27:46,501 Go to your mother, go! 235 00:27:48,501 --> 00:27:49,376 João! 236 00:27:52,709 --> 00:27:53,959 Take the horse back. 237 00:29:09,792 --> 00:29:11,959 Mr Fernandes. Vítor Fonseca. 238 00:29:12,042 --> 00:29:13,834 Did we have an appointment? 239 00:29:14,584 --> 00:29:19,459 No, but I've come with an order from the Interior Minister. 240 00:29:48,209 --> 00:29:50,001 If I understand correctly, 241 00:29:51,417 --> 00:29:54,501 you intend to come here and take over as head of the guard post? 242 00:29:55,251 --> 00:29:56,376 Precisely. 243 00:29:57,376 --> 00:29:58,542 Unfortunately, 244 00:29:58,667 --> 00:30:03,876 given that you refuse to publicly declare your support for our government, 245 00:30:05,001 --> 00:30:08,917 my superiors believe the necessary conditions have not been met to... 246 00:30:09,001 --> 00:30:11,501 guarantee security on your estate. 247 00:30:11,584 --> 00:30:16,667 So, I am here to take up my position as quickly as possible 248 00:30:16,751 --> 00:30:19,542 to put the Interior Minister's mind at rest. 249 00:30:22,292 --> 00:30:25,542 Yes... I see. 250 00:30:34,709 --> 00:30:37,917 Well, you can go back to where you came from and tell your Minister 251 00:30:38,001 --> 00:30:41,792 that I will complain about this abuse of power to President Caetano in person. 252 00:30:42,626 --> 00:30:45,542 You'd do better to accept immediately, Mr Fernandes. 253 00:30:46,126 --> 00:30:47,751 Please. 254 00:30:56,834 --> 00:30:58,459 I'll show you out. 255 00:31:05,876 --> 00:31:06,876 Madam. 256 00:31:06,959 --> 00:31:08,376 How are you? 257 00:31:08,542 --> 00:31:10,209 This gentleman has to go. 258 00:31:11,209 --> 00:31:12,042 Please. 259 00:31:13,417 --> 00:31:14,959 With your permission. 260 00:31:16,376 --> 00:31:17,834 Is something wrong, João? 261 00:31:17,959 --> 00:31:20,167 No, it's all right. Everything's fine. 262 00:31:25,167 --> 00:31:27,459 Do you have any idea who my father-in-law is? 263 00:31:30,251 --> 00:31:31,542 Of course I do. 264 00:31:32,251 --> 00:31:35,542 In fact, he's the one who advised me to come with an escort. 265 00:32:00,501 --> 00:32:02,001 Your father's a bastard. 266 00:32:10,459 --> 00:32:12,376 What a charming man I married. 267 00:32:12,542 --> 00:32:14,376 - He's upset. - Of course, Joaquim. 268 00:32:15,459 --> 00:32:16,751 Get the car ready. 269 00:32:16,876 --> 00:32:19,001 I'm going to Cascais for the weekend. 270 00:32:20,001 --> 00:32:21,042 Do as I say. 271 00:32:22,959 --> 00:32:24,167 Yes, Ma'am. 272 00:35:08,542 --> 00:35:09,751 Rosa... 273 00:35:23,917 --> 00:35:25,459 Come with me. 274 00:35:33,792 --> 00:35:34,709 Come. 275 00:36:25,792 --> 00:36:27,251 Good day, gentlemen. 276 00:36:28,084 --> 00:36:30,376 Can you tell me what you're still doing here? 277 00:36:30,459 --> 00:36:32,584 We're waiting for Leonel. 278 00:36:35,084 --> 00:36:36,584 Hey, Joaquim! 279 00:36:36,876 --> 00:36:37,959 Yes? 280 00:36:42,417 --> 00:36:44,042 Where's Leonel? 281 00:36:44,126 --> 00:36:45,709 What? He hasn't turned up? 282 00:36:46,292 --> 00:36:47,792 Things can't go on like this. 283 00:36:56,876 --> 00:36:58,626 - Well? - They've taken Leonel. 284 00:36:58,709 --> 00:36:59,667 What? 285 00:36:59,751 --> 00:37:00,834 A PIDE truck. 286 00:37:00,917 --> 00:37:02,792 The woman said there were about six of them. 287 00:37:02,876 --> 00:37:04,459 I warned Leonel. 288 00:37:04,542 --> 00:37:06,917 I told him to give up all that crap. 289 00:37:08,917 --> 00:37:11,334 Bastards. Let me through. 290 00:37:33,459 --> 00:37:35,876 I have an appointment with Inspector Cravo. 291 00:37:35,959 --> 00:37:37,376 Who should I say it is? 292 00:37:37,459 --> 00:37:39,126 My name is João Fernandes. 293 00:37:41,251 --> 00:37:43,667 I'm General Lopo Xavier's son-in-law. 294 00:38:27,459 --> 00:38:28,292 Please wait. 295 00:38:49,167 --> 00:38:51,959 The inspector requests you wait a moment. 296 00:39:04,876 --> 00:39:06,042 How old are you? 297 00:39:08,292 --> 00:39:09,376 Twenty. 298 00:39:14,042 --> 00:39:15,959 Shouldn't you be in the army? 299 00:39:21,542 --> 00:39:22,709 Come in. 300 00:39:29,334 --> 00:39:30,584 Inspector. 301 00:39:30,667 --> 00:39:33,709 I'm seeing you only out of respect for your father-in-law. 302 00:39:34,334 --> 00:39:39,084 Thank you, I'm sorry to bother you in the middle of the day, inspector. 303 00:39:39,167 --> 00:39:41,001 Chief inspector. 304 00:39:50,084 --> 00:39:51,751 Well, what is it? 305 00:39:52,292 --> 00:39:55,667 There's been some mistake, chief inspector. 306 00:39:56,792 --> 00:40:00,001 One of my most trusted men has disappeared and I'm told he's here. 307 00:40:01,292 --> 00:40:02,667 Are you sure? 308 00:40:03,834 --> 00:40:05,251 That he's here? Yes. 309 00:40:05,334 --> 00:40:07,917 No, that there's been a mistake. 310 00:40:13,417 --> 00:40:16,709 The general, your father-in-law, called me yesterday. 311 00:40:22,417 --> 00:40:24,126 Leonel Sousa. 312 00:40:26,459 --> 00:40:31,209 We've had our eye on him for a while because of his subversive activities. 313 00:40:35,126 --> 00:40:39,417 Why would you shelter a communist on your estate, Mr Fernandes? 314 00:40:40,501 --> 00:40:42,459 Are you looking for trouble? 315 00:40:45,084 --> 00:40:47,417 Look what we found in his house: 316 00:40:49,042 --> 00:40:51,792 "Comrades, the revolution is nigh." 317 00:40:52,584 --> 00:40:54,376 I couldn't care less. 318 00:40:54,459 --> 00:40:56,709 I need him, he's a good mechanic he fixes everything. 319 00:40:56,792 --> 00:40:58,459 You have to release him. 320 00:40:58,542 --> 00:41:00,751 I guarantee he won't step out of line. 321 00:41:01,167 --> 00:41:06,501 There's enough on him here to put him away for life. 322 00:41:08,126 --> 00:41:10,751 He's a good man. This is going too far. 323 00:41:11,876 --> 00:41:14,959 Everyone's good, except most people that is. 324 00:41:15,584 --> 00:41:17,584 All I know is, he's a good worker. 325 00:41:17,667 --> 00:41:19,376 That makes it worse. 326 00:41:19,876 --> 00:41:21,417 If he's gone rogue, no? 327 00:41:21,501 --> 00:41:24,667 Chief inspector, as I said, I guarantee he'll toe the line. 328 00:41:25,459 --> 00:41:26,834 You know? 329 00:41:31,501 --> 00:41:36,959 I've examined the extraordinary resources of human mediocrity for many years. 330 00:41:37,709 --> 00:41:40,376 and there's one thing I see. 331 00:41:40,709 --> 00:41:45,417 This... Leonel Sousa is a communist coward 332 00:41:46,334 --> 00:41:49,167 and he'll tell us everything he knows. 333 00:41:49,251 --> 00:41:53,001 About himself and his comrades. 334 00:42:00,792 --> 00:42:02,376 Chief inspector. 335 00:42:03,292 --> 00:42:06,751 If Leonel is a coward, he's been here almost three days. 336 00:42:06,834 --> 00:42:10,792 You must surely know all there is to know. 337 00:42:17,084 --> 00:42:18,876 Where is my employee? 338 00:42:26,917 --> 00:42:31,084 This is inspector Cravo, put me through to the General, thank you. 339 00:42:34,751 --> 00:42:36,334 Yes, General. 340 00:42:36,459 --> 00:42:38,459 I'm here with your son-in-law. 341 00:42:39,251 --> 00:42:40,584 Not yet. 342 00:42:43,292 --> 00:42:45,834 He says he guarantees that... 343 00:42:57,667 --> 00:43:00,001 I'll pass that on, General. 344 00:43:01,709 --> 00:43:05,459 The General says that, unfortunately, 345 00:43:05,542 --> 00:43:09,209 your verbal guarantees aren't enough 346 00:43:09,959 --> 00:43:14,001 and this time you have to commit to working with the government. 347 00:43:14,126 --> 00:43:16,376 Just as you've already been asked. 348 00:43:20,709 --> 00:43:22,251 Yes, sir. 349 00:43:28,834 --> 00:43:29,917 Father-in-law. 350 00:43:33,876 --> 00:43:35,084 I see. 351 00:43:37,417 --> 00:43:39,251 Yes, yes, yes. 352 00:43:43,126 --> 00:43:48,959 I'm willing to collaborate and to publicly show my support for the government. 353 00:43:57,792 --> 00:44:00,542 I'll do that, General. With your permission. 354 00:44:07,667 --> 00:44:08,959 Bring the wretch. 355 00:44:17,834 --> 00:44:22,417 The general must really like you to do this. 356 00:44:23,959 --> 00:44:25,667 If it were up to me... 357 00:44:25,792 --> 00:44:28,042 But it isn't, is it? 358 00:44:35,209 --> 00:44:36,626 Inspector. 359 00:45:00,167 --> 00:45:02,209 What am I to do with you, man? 360 00:45:04,542 --> 00:45:06,876 When are you going to stop this nonsense? 361 00:45:12,042 --> 00:45:14,001 When all this is over, boss. 362 00:45:19,292 --> 00:45:20,917 It can't be long now. 363 00:45:22,542 --> 00:45:23,834 For what? 364 00:45:28,167 --> 00:45:30,751 For there to be no more bosses, boss. 365 00:45:40,751 --> 00:45:41,917 Thank you. 366 00:45:49,876 --> 00:45:52,542 I don't know which of the two of us is crazier. 367 00:46:43,876 --> 00:46:46,751 From this day on, the political police will be all over you. 368 00:46:48,292 --> 00:46:51,626 I'm not going to Lisbon a second time to fetch someone who's had his head turned 369 00:46:51,709 --> 00:46:53,542 by these ideas. Do you understand? 370 00:46:54,417 --> 00:46:56,417 You see where politics gets you? 371 00:46:57,709 --> 00:46:59,459 How did the day go, Joaquim? 372 00:46:59,626 --> 00:47:02,084 Well. And the General? 373 00:47:03,417 --> 00:47:04,917 He didn't disappoint. 374 00:47:05,751 --> 00:47:07,292 Want a lift to the homestead? 375 00:47:07,376 --> 00:47:09,792 No, I'll be along later. 376 00:47:16,667 --> 00:47:19,001 Well Joaquim, what side is the boss on? 377 00:47:19,667 --> 00:47:21,292 Yours, you wretch. 378 00:47:31,334 --> 00:47:33,626 Thank you for calling your father. 379 00:47:34,001 --> 00:47:35,334 Leonel? 380 00:47:37,042 --> 00:47:39,459 Leonel is already back home. 381 00:47:49,084 --> 00:47:52,126 Your father doesn't miss a chance to get one over on me. 382 00:47:54,126 --> 00:47:56,584 You will persist in getting his back up. 383 00:48:04,917 --> 00:48:06,626 You know who just called? 384 00:48:08,584 --> 00:48:09,959 My sister. 385 00:48:11,751 --> 00:48:13,209 She's getting married. 386 00:48:15,584 --> 00:48:17,084 Getting married? 387 00:48:19,042 --> 00:48:21,751 The engagement party's next week. We have to go. 388 00:48:22,542 --> 00:48:23,959 In Lisbon? 389 00:48:24,292 --> 00:48:25,542 Of course. 390 00:48:34,959 --> 00:48:36,417 Who's the fiancé? 391 00:48:37,042 --> 00:48:38,876 His name's Martim. 392 00:48:38,959 --> 00:48:40,751 He's younger than she is. 393 00:48:41,834 --> 00:48:46,001 She says he's handsome, rich and clever. 394 00:48:48,001 --> 00:48:50,626 I think he's even related to the royal family. 395 00:48:53,042 --> 00:48:55,001 You sound a little envious. 396 00:48:58,542 --> 00:49:01,334 Perhaps. Perhaps I am. 397 00:49:07,126 --> 00:49:09,084 My sister knew how to wait. 398 00:49:09,834 --> 00:49:11,501 She always did as she wanted. 399 00:49:11,584 --> 00:49:13,417 She was always very lucky. 400 00:49:16,209 --> 00:49:19,917 I spoke to her and she... 401 00:49:23,917 --> 00:49:25,334 she's happy. 402 00:50:48,209 --> 00:50:49,167 There. 403 00:50:59,251 --> 00:51:00,376 There. 404 00:51:07,626 --> 00:51:08,709 Come on. 405 00:51:29,751 --> 00:51:32,001 So many forbidden things. 406 00:51:32,376 --> 00:51:34,751 Even on the roof he had papers. 407 00:51:44,709 --> 00:51:47,417 Imagine me and you, I do. 408 00:51:47,501 --> 00:51:51,292 I think about you day and night, 409 00:51:51,376 --> 00:51:55,792 it's only right to think about the girl you love and hold you tight, 410 00:51:55,876 --> 00:51:59,376 so happy together. 411 00:52:00,626 --> 00:52:07,667 Me and you and you and me, no matter how they toss the dice, it had to be. 412 00:52:08,126 --> 00:52:11,876 The only one for me is you and you for me, 413 00:52:12,042 --> 00:52:16,042 so happy together just as you are, forever! 414 00:52:16,167 --> 00:52:18,167 My dear brother-in-law. 415 00:52:18,876 --> 00:52:22,417 It's always a pleasure to see you. A rare pleasure. 416 00:52:24,209 --> 00:52:26,626 I've missed you too, Ricardo. 417 00:52:28,376 --> 00:52:30,251 Like father, like son. 418 00:52:31,167 --> 00:52:34,917 It's touching to see how perfectly you complement one another. 419 00:52:35,792 --> 00:52:39,251 You from your plane in the sky bombing the pro-independents of Angola. 420 00:52:39,334 --> 00:52:40,709 The terrorists of Angola. 421 00:52:40,792 --> 00:52:42,376 Yes, yes, yes, sure. 422 00:52:44,584 --> 00:52:48,042 Your luck João, is that the country needs you. 423 00:52:50,251 --> 00:52:53,417 The truth is, we all need each other, don't we? 424 00:52:55,084 --> 00:52:56,417 Amen. 425 00:53:13,001 --> 00:53:15,501 My dear Leonor, don't be cross with me... 426 00:53:15,626 --> 00:53:18,209 No, don't even think of leaving now. 427 00:53:19,876 --> 00:53:22,501 It's a lovely party but I can't breathe in here. 428 00:53:22,626 --> 00:53:24,459 You must be joking, João. 429 00:53:24,792 --> 00:53:28,167 Sure. We mustn't mar Catarina's happiness. 430 00:53:28,251 --> 00:53:31,334 After all, we're going to have a Countess in the family. 431 00:53:33,292 --> 00:53:34,709 Excuse me, dear. 432 00:53:34,792 --> 00:53:38,876 João, there's someone here who'd like a word with you. 433 00:53:46,667 --> 00:53:48,501 Adolfo, João. 434 00:53:49,959 --> 00:53:53,209 Mr Fernandes, how good to see you in these parts. 435 00:53:53,292 --> 00:53:54,709 Minister. 436 00:53:55,792 --> 00:53:58,459 How are things on your beautiful estate? 437 00:53:58,667 --> 00:53:59,876 Fine. 438 00:54:00,167 --> 00:54:04,376 Good, I was very happy to know we can count on you. 439 00:54:05,251 --> 00:54:09,751 Your presence is much appreciated by the President. Your words, too. 440 00:54:10,876 --> 00:54:12,542 Pleased to hear it. 441 00:54:12,667 --> 00:54:15,834 I'm just surprised to see PIDE so dedicated to agriculture. 442 00:54:15,917 --> 00:54:17,376 Didn't I tell you, Adolfo? 443 00:54:17,459 --> 00:54:21,167 My son-in-law never liked to lose. Not even for peanuts. 444 00:54:22,251 --> 00:54:25,542 Well then, Mr Fernandes? This way, we all win. 445 00:54:25,667 --> 00:54:27,542 If you'll excuse me. 446 00:54:43,792 --> 00:54:45,376 Whisky. 447 00:55:00,417 --> 00:55:01,376 Thank you. 448 00:55:05,792 --> 00:55:09,001 I warned you, Mr Fernandes. 449 00:55:11,876 --> 00:55:13,959 This is the one I told you about. 450 00:55:16,167 --> 00:55:22,334 His land's so vast, he thinks he's king, above all others. 451 00:55:24,126 --> 00:55:25,792 But he's not. 452 00:55:27,792 --> 00:55:31,084 The king here has to do what he's told. 453 00:55:32,167 --> 00:55:33,792 Here, the king... 454 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 You forgot your escort? 455 00:55:38,209 --> 00:55:39,626 Insect! 456 00:55:42,626 --> 00:55:45,709 If you ever step on my land again I'll kill you. 457 00:56:04,292 --> 00:56:07,417 Come on, father. Dance with me! You have to dance with me! 458 00:56:07,501 --> 00:56:08,417 No. 459 00:56:08,501 --> 00:56:10,209 - Go on, please! - I said no. 460 00:56:10,292 --> 00:56:12,292 João! Dance with me? 461 00:56:15,626 --> 00:56:16,876 I don't think so. 462 00:56:17,501 --> 00:56:19,751 Yes. Go on. 463 00:56:44,917 --> 00:56:46,501 Are you happy? 464 00:56:49,251 --> 00:56:51,417 He'll never love you the way I did. 465 00:56:51,626 --> 00:56:55,417 You should be ashamed. On my wedding day, please! 466 00:56:55,501 --> 00:56:57,084 Ashamed of what? 467 00:56:57,292 --> 00:56:59,167 Of having loved you? 468 00:57:00,209 --> 00:57:02,709 Sooner or later, you'll tire of him. 469 00:57:04,667 --> 00:57:07,167 It's always going to be like this, isn't it? 470 00:57:07,542 --> 00:57:09,001 Like this how? 471 00:57:09,501 --> 00:57:11,459 Like it's always been. 472 00:57:14,126 --> 00:57:17,417 The one constant in this world. 473 00:57:19,917 --> 00:57:21,709 Why did you go away? 474 00:57:23,959 --> 00:57:26,292 Why? You know why. 475 00:57:27,376 --> 00:57:28,626 Tell me. 476 00:57:31,876 --> 00:57:34,167 So I would not become my sister. 477 00:57:53,001 --> 00:57:54,751 Mother-in-law. 478 00:58:08,501 --> 00:58:10,709 I'm going to get more wine, want some? 479 00:58:10,792 --> 00:58:12,501 No, thank you. 480 00:58:55,417 --> 00:58:58,209 Grândola, swarthy town 481 00:58:59,959 --> 00:59:01,792 Land of fraternity 482 00:59:03,667 --> 00:59:09,167 It is the people who lead in you, oh city 483 00:59:16,084 --> 00:59:19,501 Grândola, swarthy town 484 00:59:20,917 --> 00:59:25,501 Land of fraternity 485 00:59:28,834 --> 00:59:35,501 It is the people who lead in you, oh city 486 00:59:39,042 --> 00:59:42,209 In you, oh city 487 00:59:44,001 --> 00:59:48,709 It is the people who lead 488 00:59:51,584 --> 00:59:54,626 Land of fraternity 489 00:59:57,292 --> 01:00:00,792 Grândola, swarthy town 490 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 On each corner, a friend 491 01:00:08,584 --> 01:00:13,209 In each face, equality 492 01:00:16,001 --> 01:00:19,917 Grândola, swarthy town 493 01:00:21,084 --> 01:00:23,376 Land of fraternity 494 01:02:04,876 --> 01:02:07,876 ... we call on all the residents of Lisbon city 495 01:02:08,334 --> 01:02:13,417 to return to your homes and to remain there and keep calm. 496 01:02:14,876 --> 01:02:17,459 We sincerely hope that the gravity of this hour 497 01:02:17,542 --> 01:02:21,334 will not be sadly marred by any accident. 498 01:02:21,959 --> 01:02:25,709 We appeal to the good sense of those in command of the militarised forces 499 01:02:25,792 --> 01:02:29,209 to avoid any confrontation with the Armed Forces. 500 01:02:29,876 --> 01:02:32,501 Such confrontation, besides being unnecessary, 501 01:02:32,584 --> 01:02:35,417 could only lead to serious harm that would be lamented 502 01:02:35,501 --> 01:02:38,209 and only foment division among the Portuguese people, 503 01:02:38,292 --> 01:02:40,126 which is to be avoided at all cost. 504 01:02:52,917 --> 01:02:56,209 ... we appeal to the civic duty and professional spirit of the medical class 505 01:02:56,459 --> 01:03:02,084 to report to their hospitals ready to be of service should this be required. 506 01:03:02,167 --> 01:03:05,167 Though we sincerely hope this will be unnecessary. 507 01:03:29,876 --> 01:03:35,084 They're unable to hold the people back and we almost... 508 01:03:35,834 --> 01:03:40,709 we can confirm that General Spínola is the person 509 01:03:40,792 --> 01:03:45,376 who entered the Carmo barracks in a black car. 510 01:03:45,459 --> 01:03:47,709 It was General Spínola for sure. 511 01:03:47,792 --> 01:03:52,209 ... who said that although the people here want to see General Spínola, 512 01:03:52,292 --> 01:03:54,209 they're afraid to let them 513 01:03:54,292 --> 01:03:59,376 because there are PIDE snipers waiting in ambush at surrounding windows, 514 01:03:59,751 --> 01:04:02,959 so it would be too risky for him to be seen. 515 01:04:03,042 --> 01:04:09,251 So they're going to ask someone... 516 01:04:09,917 --> 01:04:15,417 to make a statement to ask the people to disperse and leave the area 517 01:04:15,501 --> 01:04:21,084 so the forces can safely take the captured members of government and others... 518 01:04:21,167 --> 01:04:23,209 Take the children out of here! 519 01:04:26,334 --> 01:04:27,751 People of Portugal, 520 01:04:28,167 --> 01:04:32,376 we are witnessing an historic moment like no other since 1640 perhaps. 521 01:04:32,459 --> 01:04:34,584 The doctor should be here any minute now. 522 01:04:34,667 --> 01:04:36,251 It's... for the motherland. 523 01:04:37,959 --> 01:04:39,584 Victory! 524 01:04:40,209 --> 01:04:42,667 Victory! Victory! 525 01:04:44,084 --> 01:04:47,917 The vehicles are now approaching 526 01:04:49,001 --> 01:04:56,126 the gates of the barracks to tremendous... 527 01:04:59,876 --> 01:05:02,459 An historic event. 528 01:05:04,001 --> 01:05:07,334 - Madam? - I'll go there. 529 01:05:28,751 --> 01:05:31,959 Ma'am? How are you? 530 01:05:33,584 --> 01:05:35,334 Where's João? 531 01:05:35,876 --> 01:05:38,292 In the living room watching the news. 532 01:05:39,334 --> 01:05:41,584 They say there's going to be a revolution. 533 01:05:41,667 --> 01:05:43,126 Going to be a what? 534 01:05:43,209 --> 01:05:45,417 A revolution, I don't know... 535 01:05:50,751 --> 01:05:52,792 Thank goodness you're here, doctor. 536 01:05:54,042 --> 01:05:56,334 Well Leonor, so how are we? 537 01:05:56,417 --> 01:05:58,084 I'm in a lot of pain. 538 01:06:16,709 --> 01:06:19,667 Rosa, get towels and hot water. Hurry! 539 01:06:19,751 --> 01:06:21,126 Yes, sir. 540 01:06:31,459 --> 01:06:33,501 I'm going to die, doctor! 541 01:07:07,126 --> 01:07:09,626 The doctor's wants you, sir. 542 01:07:13,167 --> 01:07:14,251 Joaquim, 543 01:07:16,417 --> 01:07:18,001 come outside. 544 01:07:20,126 --> 01:07:21,334 Father Heitor? 545 01:07:21,417 --> 01:07:22,459 Not on your life! 546 01:07:22,542 --> 01:07:23,542 Are you sure? 547 01:07:23,626 --> 01:07:25,126 Look, if this coup succeeds, 548 01:07:25,209 --> 01:07:27,167 communists and priests are going to have to get along. 549 01:07:27,251 --> 01:07:28,917 That will never happen. 550 01:07:32,292 --> 01:07:33,667 Sir... 551 01:07:47,334 --> 01:07:48,751 So Leonel? 552 01:07:49,876 --> 01:07:51,501 Today's the big day? 553 01:07:52,459 --> 01:07:56,667 Lisbon airport has been taken over and the military in Porto are with us. 554 01:07:56,792 --> 01:07:59,584 Steady on, Marcello Caetano hasn't said a word yet. 555 01:07:59,709 --> 01:08:01,501 Ah, that one's holed up in Carmo. 556 01:08:01,584 --> 01:08:03,292 There's no going back now. 557 01:08:04,126 --> 01:08:07,459 ... so that the revolutionary forces 558 01:08:07,542 --> 01:08:10,667 can safely take the surrendered members of the government 559 01:08:11,292 --> 01:08:13,959 and other individuals within. 560 01:08:15,417 --> 01:08:19,459 Portuguese people, we live a historical moment 561 01:08:19,542 --> 01:08:22,292 as we might have not lived since the 1640's Restoration War. 562 01:08:23,042 --> 01:08:25,417 This is the liberation of our motherland! 563 01:08:27,126 --> 01:08:29,542 Victory! Victory! 564 01:08:50,917 --> 01:08:53,334 Fátima, fetch some glasses of wine! 565 01:08:53,417 --> 01:08:55,126 We need to toast to change. 566 01:08:56,959 --> 01:08:58,167 What's up? 567 01:09:12,834 --> 01:09:14,251 Why the long faces? 568 01:09:14,334 --> 01:09:15,876 Oh João! 569 01:09:24,334 --> 01:09:25,376 João... 570 01:09:28,167 --> 01:09:29,459 wait! 571 01:09:45,042 --> 01:09:46,376 João... 572 01:09:51,917 --> 01:09:53,459 Was it a boy? 573 01:09:57,792 --> 01:09:59,542 Does that matter? 574 01:10:01,251 --> 01:10:02,709 Was it a boy? 575 01:10:07,292 --> 01:10:08,376 Yes. 576 01:10:19,417 --> 01:10:20,709 Leonel! 577 01:10:22,917 --> 01:10:23,917 Leonel! 578 01:11:31,501 --> 01:11:33,042 And my father? 579 01:11:39,876 --> 01:11:41,792 Is there any news yet? 580 01:11:47,667 --> 01:11:49,001 Not yet. 581 01:11:51,334 --> 01:11:53,751 The phones aren't working properly. 582 01:12:14,084 --> 01:12:15,417 The children? 583 01:12:20,417 --> 01:12:21,709 They're fine. 584 01:12:23,001 --> 01:12:24,709 They're asleep. 585 01:12:30,084 --> 01:12:32,376 You should rest too. 586 01:15:02,834 --> 01:15:04,417 What's going on? 587 01:15:04,626 --> 01:15:06,542 Nothing, we're just talking. 588 01:15:08,376 --> 01:15:11,584 Who does this tool belong to? 589 01:15:11,667 --> 01:15:12,876 To the worker. 590 01:15:13,209 --> 01:15:16,126 This is the time for agricultural workers 591 01:15:16,292 --> 01:15:20,292 to become aware of the exploitation they are all victims of. 592 01:15:20,376 --> 01:15:23,126 You're not from these parts. What are you doing here? 593 01:15:23,209 --> 01:15:24,542 My name's Adolfo. 594 01:15:24,834 --> 01:15:27,042 I'm with the rural syndicate of Comporta. 595 01:15:27,126 --> 01:15:28,959 I didn't ask what you're called. 596 01:15:29,042 --> 01:15:30,542 You can't be here. 597 01:15:30,751 --> 01:15:33,959 It's time for these workers to know their rights. 598 01:15:34,126 --> 01:15:36,042 Things have changed! 599 01:15:36,917 --> 01:15:39,917 Agrarian reform is underway and nothing can stop it! 600 01:15:40,001 --> 01:15:41,001 Didn't you hear what I said? 601 01:15:41,084 --> 01:15:43,126 This is private land, get off it! 602 01:15:43,209 --> 01:15:44,667 And you lot, get back to work! 603 01:15:44,751 --> 01:15:46,292 You're mistaken, comrade! 604 01:15:46,376 --> 01:15:48,334 The land belongs to those who work it 605 01:15:48,459 --> 01:15:52,167 and not to the bosses who've exploited the people for years and years... 606 01:15:52,459 --> 01:15:53,917 Joaquim! 607 01:15:54,001 --> 01:15:55,876 ...for a pittance! 608 01:15:55,959 --> 01:15:57,209 I'll be right back. 609 01:15:57,292 --> 01:15:59,667 Receiving alms, from these exploiters. 610 01:16:00,667 --> 01:16:07,376 Workers have enough strength to stand up against those who refuse to change. 611 01:16:31,709 --> 01:16:33,209 Will you speak to Leonel? 612 01:16:33,292 --> 01:16:34,667 I'll go now. 613 01:17:56,751 --> 01:17:59,709 If they're asleep, they don't know a thing. 614 01:18:02,459 --> 01:18:04,251 You should knock on the door. 615 01:18:04,334 --> 01:18:05,542 - You think? - Yes. 616 01:18:06,792 --> 01:18:07,959 Wait, wait... 617 01:18:08,042 --> 01:18:10,459 Hands in the air! Slowly, slowly! What are you doing here? 618 01:18:10,542 --> 01:18:13,751 João! It's me, your father-in-law, damn it! You're holding a gun to me? 619 01:18:13,834 --> 01:18:15,959 You just turn up without warning? 620 01:18:16,209 --> 01:18:19,626 We have to stay in hiding for three days in a row. 621 01:18:20,542 --> 01:18:22,626 He never did any harm, I swear to God! 622 01:18:22,709 --> 01:18:24,417 No one knows a thing. 623 01:18:24,542 --> 01:18:27,542 I need to stay here for three nights then go on to Spain. 624 01:18:28,209 --> 01:18:29,542 - And then what? - Then? 625 01:18:33,126 --> 01:18:35,001 Then I'll go to join Marcello in Brazil. 626 01:18:35,084 --> 01:18:36,751 And your son, Ricardo? 627 01:18:36,834 --> 01:18:37,917 Ricardo? 628 01:18:38,042 --> 01:18:39,334 He's on the run. 629 01:18:39,417 --> 01:18:41,584 It's a bloody mess, that's what it is! 630 01:18:44,709 --> 01:18:46,084 Is everything all right? 631 01:18:46,167 --> 01:18:49,792 Joaquim relax, lower your rifle, it's Leonor's parents. 632 01:18:49,876 --> 01:18:51,417 They've come secretly. 633 01:18:54,417 --> 01:18:55,376 Father! 634 01:18:55,959 --> 01:18:56,792 Mother! 635 01:18:58,417 --> 01:18:59,834 Come inside! 636 01:18:59,917 --> 01:19:01,042 What about our cases? 637 01:19:01,126 --> 01:19:03,126 Don't worry, Joaquim will get them. Go inside. 638 01:19:03,209 --> 01:19:04,501 Don't worry. 639 01:19:04,834 --> 01:19:06,334 Come on! 640 01:19:14,834 --> 01:19:15,751 Hide the car. 641 01:19:40,959 --> 01:19:43,584 I never thought things could get to this point. 642 01:19:44,167 --> 01:19:46,542 If I knew it, I would've left long ago. 643 01:19:48,834 --> 01:19:50,209 They will not stop. 644 01:19:54,417 --> 01:19:56,834 They're nationalising everything! 645 01:19:58,126 --> 01:20:01,209 They're taking banks, companies, property. 646 01:20:01,792 --> 01:20:02,626 João. 647 01:20:03,209 --> 01:20:05,792 They even went through my papers! 648 01:20:05,917 --> 01:20:08,417 Now they're after me, to kill me. 649 01:20:09,001 --> 01:20:12,209 They listen to everything, you can't call anyone! 650 01:20:12,292 --> 01:20:14,251 We are constantly surveilled. 651 01:20:14,501 --> 01:20:17,584 Going out, we always feel like someone is watching us. 652 01:20:18,251 --> 01:20:20,334 We are always afraid. 653 01:20:25,209 --> 01:20:29,167 We had to come from Cascais through the mountains to get here. 654 01:20:29,251 --> 01:20:32,959 You must leave, too. For Switzerland or Brazil. 655 01:20:33,126 --> 01:20:36,334 No, calm down! I'm not going anywhere. 656 01:20:36,917 --> 01:20:39,792 João, you don't see the way things are going. 657 01:20:39,876 --> 01:20:42,584 I won't go. I'm not running like a rat. 658 01:20:42,709 --> 01:20:44,792 My children are staying here too. 659 01:20:45,751 --> 01:20:49,126 It might be safer, João. If only for a while. 660 01:20:52,834 --> 01:20:54,376 You can do whatever you want. 661 01:20:54,459 --> 01:20:56,792 If you want, you can leave. But they stay. 662 01:21:09,251 --> 01:21:11,042 You don't understand, João. 663 01:21:11,917 --> 01:21:15,334 No one's in control. It's a government of madmen. 664 01:21:16,042 --> 01:21:19,167 I am not leaving here. This land is mine and it will be my children's. 665 01:21:19,751 --> 01:21:21,334 That's what you think. 666 01:21:23,459 --> 01:21:24,917 No it won't. 667 01:21:27,667 --> 01:21:29,709 We'll see about that. 668 01:21:42,084 --> 01:21:46,876 We want to work! We want to work! 669 01:21:50,376 --> 01:21:56,292 Whoah! Whoah! Eh, stop there, damn it! 670 01:22:01,001 --> 01:22:03,001 What do you want here? 671 01:22:03,084 --> 01:22:05,417 These folks want work, they're willing to work. 672 01:22:05,501 --> 01:22:07,084 We've brought these workers... 673 01:22:07,167 --> 01:22:09,001 Well, you'll have to turn around because there's no work here. 674 01:22:09,084 --> 01:22:10,126 Why? 675 01:22:10,209 --> 01:22:11,501 There's no room for anyone else to work. 676 01:22:11,584 --> 01:22:12,751 That's a lie. 677 01:22:12,834 --> 01:22:15,292 No comrade, it's true what Joaquim is telling you. 678 01:22:15,376 --> 01:22:16,584 Who are you? 679 01:22:16,667 --> 01:22:19,751 Leonel Sousa, I'm head mechanic here on the estate and a party member. 680 01:22:19,834 --> 01:22:21,084 Very well, comrade. 681 01:22:21,167 --> 01:22:23,334 So you can integrate the new workers. 682 01:22:23,667 --> 01:22:25,667 I'm sorry, comrade, but there's no place for everyone. 683 01:22:25,751 --> 01:22:26,917 I don't understand. 684 01:22:27,001 --> 01:22:28,292 There's no room for any more. 685 01:22:28,376 --> 01:22:31,042 What d'you mean there's no room? The land here is vast! 686 01:22:31,126 --> 01:22:33,042 The harvest was poor and we're already many, 687 01:22:33,126 --> 01:22:35,167 we can't have more taking work from us, comrade. 688 01:22:35,251 --> 01:22:36,792 I order you to comply. 689 01:22:37,167 --> 01:22:39,626 Oy! You don't give orders around here. D'you understand, comrade? 690 01:22:39,709 --> 01:22:41,792 Steady on, what's all this? What's going on? 691 01:22:41,876 --> 01:22:43,834 They want work, but I've already told them there isn't any. 692 01:22:44,292 --> 01:22:45,751 There's nothing here. 693 01:22:45,834 --> 01:22:47,709 I know the farms that need workers. 694 01:22:47,792 --> 01:22:49,667 Outeiro, Ferradura. 695 01:22:49,751 --> 01:22:51,709 Speak to them, maybe they can help. 696 01:22:52,459 --> 01:22:55,001 You're just saying that to get rid of us. 697 01:22:55,084 --> 01:22:57,959 They called the guard. Don't be fooled! 698 01:22:58,042 --> 01:22:59,792 We have rights! 699 01:22:59,876 --> 01:23:02,042 We didn't have a revolution for nothing! 700 01:23:02,126 --> 01:23:04,417 Down with the Republican National Guard! 701 01:23:04,501 --> 01:23:09,667 They have no authority over us! Fascists! You're all fascists! 702 01:23:09,751 --> 01:23:11,834 Listen up, don't you call me a fascist! 703 01:23:11,917 --> 01:23:13,959 Why aren't you on our side then? 704 01:23:14,042 --> 01:23:15,584 With the workers? 705 01:23:18,292 --> 01:23:21,376 Hey, hey. C'mon, what's this? 706 01:23:21,459 --> 01:23:24,126 We're all men, let's see if we can reason this out! 707 01:23:25,209 --> 01:23:28,584 Maria, go to Guilhermina and ask her to bring food for these folk, 708 01:23:28,667 --> 01:23:30,001 they must be hungry. 709 01:23:30,126 --> 01:23:31,542 Let's talk inside. 710 01:23:31,626 --> 01:23:34,251 All my workers get a monthly salary, I follow the law. 711 01:23:35,042 --> 01:23:36,542 I never fail. 712 01:23:37,834 --> 01:23:40,501 Joaquim, come on. Leonel, let's go. 713 01:23:41,751 --> 01:23:44,334 We're going to fight for your rights. 714 01:24:00,751 --> 01:24:02,001 May I? 715 01:24:02,126 --> 01:24:03,376 You may. 716 01:24:09,334 --> 01:24:10,626 Good morning, mother. 717 01:24:13,042 --> 01:24:14,917 - Did you sleep well? - Terribly! 718 01:24:16,584 --> 01:24:18,209 You should be ashamed. 719 01:24:18,334 --> 01:24:19,292 Ashamed? 720 01:24:19,376 --> 01:24:21,417 Yes, ashamed to have put us in here! 721 01:24:24,542 --> 01:24:27,292 At least, no one's looking for you here. 722 01:24:31,334 --> 01:24:33,584 Do you know what I'm ashamed of, mother? 723 01:24:34,376 --> 01:24:37,209 The scars I saw on Leonel's back a year ago. 724 01:24:37,292 --> 01:24:38,501 Who is Leonel? 725 01:24:38,584 --> 01:24:40,626 He works here. Ask father. 726 01:24:42,709 --> 01:24:44,751 I was the one who ordered that terrorist's release! 727 01:24:44,834 --> 01:24:45,917 What's the problem? 728 01:24:46,001 --> 01:24:48,959 You released him with his back covered in cigarette burns. 729 01:24:51,209 --> 01:24:52,584 Are you a communist now? 730 01:24:53,417 --> 01:24:54,459 Perhaps! 731 01:24:55,376 --> 01:24:57,042 Your daughter's gone mad! 732 01:24:58,917 --> 01:25:01,251 As I recall, she's your daughter too. 733 01:25:16,667 --> 01:25:18,084 I don't recognise you. 734 01:25:21,001 --> 01:25:23,876 It's true, father. I've changed. 735 01:25:29,709 --> 01:25:32,042 Did João put these ideas in your head? 736 01:25:38,459 --> 01:25:44,751 Just think, in four days we can be in Madrid and on a flight to Brazil. 737 01:25:48,042 --> 01:25:50,584 How are you going to get across the border? 738 01:25:51,167 --> 01:25:54,584 Do you think I spent years on the board of PIDE for nothing? 739 01:25:55,917 --> 01:25:58,751 Or do you think that every Portuguese has suddenly turned communist? 740 01:25:58,834 --> 01:26:00,417 Where's my jewellery? 741 01:26:00,834 --> 01:26:02,709 In the other case, idiot! 742 01:26:05,334 --> 01:26:06,876 Father! 743 01:26:06,959 --> 01:26:10,584 As soon as we're settled there, you and the children can join us. 744 01:26:12,792 --> 01:26:15,417 We'll have a wonderful life, believe me! 745 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 I can't, father. 746 01:26:26,584 --> 01:26:27,959 I can't. 747 01:26:56,167 --> 01:26:58,209 Fine friends you have. 748 01:27:00,292 --> 01:27:04,667 Things've changed here Quim, the sooner you get that the better. 749 01:27:05,542 --> 01:27:08,376 Nothing's going back the way it was. We have rights now. 750 01:27:08,459 --> 01:27:10,001 Have you ever gone without? 751 01:27:10,084 --> 01:27:12,667 You've always had a house, clothes, food, schooling... 752 01:27:12,751 --> 01:27:14,834 Yes, but we work just for that? 753 01:27:14,917 --> 01:27:17,709 Roast our butts off working land that's not even ours? 754 01:27:17,834 --> 01:27:20,084 We deserve more than charity. 755 01:27:21,542 --> 01:27:23,042 Minimum wage, Quim. 756 01:27:23,126 --> 01:27:24,626 You know what that means? 757 01:27:24,709 --> 01:27:26,834 It means nothing less will do! 758 01:27:26,959 --> 01:27:28,126 Tell him. 759 01:27:50,334 --> 01:27:52,292 Miguel's feverish again. 760 01:27:52,459 --> 01:27:54,084 We should call the doctor. 761 01:27:54,167 --> 01:27:56,334 Again, damn it. 762 01:27:56,626 --> 01:27:58,959 There's nothing that boy doesn't catch. 763 01:28:02,917 --> 01:28:04,042 Rosa, 764 01:28:06,292 --> 01:28:07,792 sit down here. 765 01:28:29,417 --> 01:28:32,334 Do you know what I'm reminded of when I look at you? 766 01:28:33,334 --> 01:28:34,542 No. 767 01:28:39,876 --> 01:28:41,751 Madonna of the Carnation. 768 01:28:43,042 --> 01:28:44,459 What's that? 769 01:28:45,501 --> 01:28:46,709 A painting. 770 01:28:49,417 --> 01:28:53,251 The baby Jesus is reaching for a carnation the Madonna is holding. 771 01:29:00,001 --> 01:29:02,917 There, there... 772 01:29:06,042 --> 01:29:07,376 Hello? 773 01:29:09,209 --> 01:29:13,292 Ah, hello. Yes, yes, she's here. 774 01:29:14,001 --> 01:29:15,417 It's your sister. 775 01:29:15,501 --> 01:29:17,251 Catarina, where are you? 776 01:29:17,751 --> 01:29:20,084 Yes, yes, mother and father are fine. 777 01:29:21,084 --> 01:29:23,584 You don't think there's any risk at all? 778 01:29:23,709 --> 01:29:26,459 Rosa, take her away from here for the love of God. 779 01:29:26,709 --> 01:29:27,792 Yes. 780 01:29:31,251 --> 01:29:34,751 Of course, I think that's best for everyone. Love you, too. 781 01:29:37,417 --> 01:29:39,542 How's the countess? 782 01:29:41,084 --> 01:29:43,667 Martim spoke to the Spanish ambassador. 783 01:29:43,751 --> 01:29:45,917 A car is coming to fetch them tonight. 784 01:29:46,084 --> 01:29:48,084 I imagine you must be relieved. 785 01:29:50,542 --> 01:29:54,501 And you're not? 786 01:30:05,876 --> 01:30:07,792 Saint Mary Mother of God. 787 01:30:07,917 --> 01:30:09,542 Pray for us. 788 01:30:10,542 --> 01:30:12,167 Saint John the Baptist. 789 01:30:12,334 --> 01:30:13,834 Pray for us. 790 01:30:14,292 --> 01:30:15,626 Saint Joseph. 791 01:30:15,834 --> 01:30:17,501 Pray for us. 792 01:30:17,834 --> 01:30:20,126 Saint Peter and Saint Paul. 793 01:30:20,292 --> 01:30:22,001 Pray for us. 794 01:30:22,251 --> 01:30:24,959 All the Saints of God. 795 01:30:25,417 --> 01:30:27,042 Pray for us. 796 01:30:27,876 --> 01:30:35,792 "And so it was that Nicodemus asked: how can a man be born being old? 797 01:30:37,626 --> 01:30:43,334 Can he perhaps go back into his mother's womb and be born? 798 01:30:45,876 --> 01:30:47,167 Jesus replied: 799 01:30:48,501 --> 01:30:54,876 "in truth, verily I say, if one is not born of water and the spirit, 800 01:30:55,917 --> 01:30:58,417 he cannot enter the kingdom of God." 801 01:30:59,834 --> 01:31:03,042 What is born of flesh is flesh. 802 01:31:04,167 --> 01:31:07,334 And what is born of spirit is spirit." 803 01:31:15,917 --> 01:31:20,792 Rosa and Joaquim, what name do you give your son? 804 01:31:21,709 --> 01:31:23,167 António. 805 01:31:26,334 --> 01:31:30,626 What do you ask of the church of Jesus for your son? 806 01:31:31,376 --> 01:31:32,751 Baptism. 807 01:31:33,626 --> 01:31:36,084 You must raise him in the faith, 808 01:31:36,876 --> 01:31:42,959 that he love God and his neighbour as Christ taught us. 809 01:31:44,667 --> 01:31:49,251 Are you conscious of the commitment you make? 810 01:31:50,167 --> 01:31:51,917 Yes, we are. 811 01:31:52,959 --> 01:31:55,084 And you, the godparents? 812 01:31:55,334 --> 01:32:01,126 Are you determined to help the parents of this child in that undertaking? 813 01:32:01,709 --> 01:32:03,542 Yes, we are. 814 01:32:04,667 --> 01:32:05,959 António. 815 01:32:06,334 --> 01:32:12,126 The Christian community welcomes you with great joy. 816 01:32:57,626 --> 01:33:01,667 Well, sir? Is everything all right? Is all well? 817 01:33:01,792 --> 01:33:06,626 Ha! Hit the bearded man on the head. 818 01:33:37,834 --> 01:33:40,001 So, how's it going? Let's toast? 819 01:34:10,542 --> 01:34:13,792 Father! How's it going? 820 01:34:16,251 --> 01:34:17,792 I've sinned much, today! 821 01:34:17,876 --> 01:34:19,584 No, sin doesn't exist! 822 01:34:19,709 --> 01:34:22,209 Ah, it does, I've already sinned! 823 01:35:56,584 --> 01:36:00,459 September, 1991 824 01:37:16,251 --> 01:37:19,584 Father, take the horses. 825 01:37:22,167 --> 01:37:23,792 Take the horses? 826 01:37:23,876 --> 01:37:26,417 Yes, take the horses. Can't you take the horses? 827 01:37:41,917 --> 01:37:44,626 The banks are all linked nowadays, João. 828 01:37:44,876 --> 01:37:47,501 If you don't have credit in one, the others know straight away. 829 01:37:47,584 --> 01:37:50,417 Information like that always gets to the bank. 830 01:37:51,209 --> 01:37:53,334 I'm sick of selling this off cheaply. 831 01:37:53,584 --> 01:37:54,917 I can well understand. 832 01:37:55,001 --> 01:37:56,876 But things are not easy for anyone. 833 01:37:57,292 --> 01:38:00,167 You don't know how hard it was to get the nationalized bank back. 834 01:38:00,251 --> 01:38:02,334 The Communists almost took everything away from my family. 835 01:38:02,417 --> 01:38:04,542 I've managed to avoid that for a long time, 836 01:38:05,459 --> 01:38:09,876 but now it's the bank that wants to take everything away from me. 837 01:38:16,251 --> 01:38:17,542 - Mr Fernandes. - Miguel. 838 01:38:17,626 --> 01:38:18,667 Mother. 839 01:38:28,251 --> 01:38:29,334 I'm sorry. 840 01:38:29,417 --> 01:38:30,542 Don't be. 841 01:38:35,376 --> 01:38:36,501 Isn't that your son? 842 01:38:39,084 --> 01:38:40,292 Yes, he's my son. 843 01:38:44,959 --> 01:38:50,167 Gentlemen, shall we light a cigar and talk business? 844 01:40:09,167 --> 01:40:16,292 There's the old well here, the lake with the hermitage, the dam, the bull ring... 845 01:40:23,292 --> 01:40:25,251 These rice fields can all go. 846 01:40:25,334 --> 01:40:26,584 The rice fields? 847 01:40:27,834 --> 01:40:30,042 That's good money, João. 848 01:40:30,709 --> 01:40:33,001 You'll be letting go of 26 hectares of rice. 849 01:40:33,084 --> 01:40:34,334 26 hectares? 850 01:40:34,417 --> 01:40:37,042 But I'll get free of a bank that won't let me go. 851 01:40:52,626 --> 01:40:54,001 Well, gentlemen. 852 01:40:54,084 --> 01:40:55,917 I think we can reach a deal. 853 01:40:56,834 --> 01:40:58,001 We have rice! 854 01:40:58,084 --> 01:41:03,792 Congratulations, congratulations. Let's toast? 855 01:43:08,334 --> 01:43:09,584 Miguel! 856 01:43:11,626 --> 01:43:13,251 Open the door, son! 857 01:43:19,876 --> 01:43:21,334 Open the door! 858 01:43:32,459 --> 01:43:35,459 Miguel, please open the door. 859 01:43:39,292 --> 01:43:41,001 Open the door! 860 01:43:57,126 --> 01:43:58,459 It's all right. 861 01:43:58,542 --> 01:44:00,709 Your brother's just resting. 862 01:44:17,209 --> 01:44:19,251 I have to go to Rio de Janeiro. 863 01:44:20,959 --> 01:44:23,042 Because of your parents? 864 01:44:23,626 --> 01:44:27,376 Yes, Catarina's already there. 865 01:44:31,542 --> 01:44:33,042 Did she go alone? 866 01:44:45,084 --> 01:44:47,042 After all these years, 867 01:44:48,751 --> 01:44:52,917 your interest in my sister is almost tender. 868 01:44:59,001 --> 01:45:02,126 You know, when I see you at the window like that... 869 01:45:03,876 --> 01:45:06,626 it reminds me of our wedding night. 870 01:45:14,042 --> 01:45:15,792 You've got to be kidding. 871 01:45:21,709 --> 01:45:23,876 That's the alcohol talking. 872 01:45:29,584 --> 01:45:31,292 A power cut? 873 01:45:34,001 --> 01:45:36,584 Are you sure you paid the electricity bill? 874 01:45:36,876 --> 01:45:38,292 Very funny. 875 01:45:40,501 --> 01:45:44,917 I'll get an oil lamp. Like in the good old days. 876 01:45:45,001 --> 01:45:46,917 Wait... wait. 877 01:45:49,084 --> 01:45:50,417 Come here. 878 01:45:53,084 --> 01:45:55,501 Like in the good old days... 879 01:46:42,251 --> 01:46:43,459 Leonor! 880 01:48:02,959 --> 01:48:05,084 Where've you been all this time? 881 01:48:07,834 --> 01:48:09,834 Have you been up at the house until now? 882 01:48:13,334 --> 01:48:14,501 Yes. 883 01:48:18,001 --> 01:48:19,334 Doing what? 884 01:48:20,001 --> 01:48:21,084 Nothing. 885 01:48:22,626 --> 01:48:24,209 With Miguel? 886 01:48:26,001 --> 01:48:27,626 With Teresa. 887 01:48:28,126 --> 01:48:30,709 I don't want you staying up there all the time. 888 01:48:32,792 --> 01:48:36,084 What's the problem? Godfather doesn't mind. 889 01:48:58,334 --> 01:48:59,834 Go to bed. 890 01:49:43,334 --> 01:49:47,751 Joaquim, he's going to have to know. 891 01:50:18,501 --> 01:50:19,917 Good! 892 01:50:23,334 --> 01:50:24,501 Give me that. 893 01:50:35,334 --> 01:50:37,834 Wait, do that again but throw it up in the air. 894 01:50:48,501 --> 01:50:49,959 Not even close! 895 01:50:50,167 --> 01:50:51,584 You think you can do better? 896 01:50:51,667 --> 01:50:52,792 Yes. 897 01:50:52,876 --> 01:50:54,042 Of course! 898 01:50:54,209 --> 01:50:56,251 You can do everything, can't you? 899 01:50:56,334 --> 01:50:57,709 Hey, point that thing away! 900 01:50:57,792 --> 01:50:58,834 Miguel! 901 01:51:00,334 --> 01:51:01,751 Be careful. 902 01:51:02,334 --> 01:51:04,459 Do you believe in reincarnation, António? 903 01:51:05,709 --> 01:51:06,709 Do you? 904 01:51:07,251 --> 01:51:10,334 I don't know, I believe there are more worlds beyond this. 905 01:51:10,417 --> 01:51:13,792 Stop fucking around, Miguel! Have you gone mad? 906 01:51:26,417 --> 01:51:27,501 Come on. 907 01:51:47,167 --> 01:51:49,001 Leonel, Leonel! 908 01:51:51,209 --> 01:51:52,959 So where is he then? 909 01:51:53,792 --> 01:51:56,334 - He hasn't turned up yet? - Not here. 910 01:52:59,584 --> 01:53:01,501 I really feel like doing it. 911 01:53:08,042 --> 01:53:09,126 Me too. 912 01:53:27,084 --> 01:53:28,292 António! 913 01:53:31,792 --> 01:53:33,126 Teresa. 914 01:53:35,376 --> 01:53:36,959 Teresa, stay here. 915 01:53:39,876 --> 01:53:41,084 Come! 916 01:53:52,376 --> 01:53:54,042 Your father's had an accident. 917 01:53:59,959 --> 01:54:01,334 You have to come. 918 01:54:48,751 --> 01:54:50,626 You hurried here for nothing. 919 01:54:51,667 --> 01:54:53,834 I came to certify the death. 920 01:54:54,876 --> 01:54:57,542 He severed his femoral artery, it was a matter of minutes. 921 01:54:57,626 --> 01:54:59,459 He didn't stand a chance. 922 01:55:00,751 --> 01:55:03,292 Something distracted him, the fool! 923 01:55:06,126 --> 01:55:07,709 He's still warm. 924 01:55:17,542 --> 01:55:21,501 Leonel, take Joaquim to the chapel. 925 01:55:24,667 --> 01:55:26,084 So what actually happened? 926 01:55:27,876 --> 01:55:30,001 He was in the field with the thresher. 927 01:55:30,084 --> 01:55:32,126 Beyond that, I have no idea. 928 01:55:38,251 --> 01:55:39,626 My condolences, Rosa. 929 01:55:39,709 --> 01:55:41,251 Oh doctor. 930 01:55:41,751 --> 01:55:42,876 António... 931 01:55:42,959 --> 01:55:44,459 Don't touch me, doctor. Don't touch me! 932 01:55:44,542 --> 01:55:46,334 - António! - It's all right. 933 01:57:05,126 --> 01:57:06,417 António! 934 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ...piss off! 935 01:57:56,584 --> 01:57:58,001 Piss off Lucas! Go home! 936 01:57:58,084 --> 01:57:59,209 Come on, you junky. 937 01:57:59,292 --> 01:58:01,001 I'll smash your face! 938 01:58:01,084 --> 01:58:02,251 Go away! 939 01:58:03,042 --> 01:58:04,167 Fuck off, asshole! 940 01:58:05,959 --> 01:58:07,334 Fuck you! 941 01:58:07,417 --> 01:58:09,584 It's over! Miguel, go inside! 942 01:58:09,667 --> 01:58:11,501 You piece of shit, I hate you! 943 01:58:11,917 --> 01:58:13,417 Lucas! Go home! 944 01:58:14,709 --> 01:58:17,626 And you keep licking their ass, don't you Leonel? 945 01:58:17,751 --> 01:58:20,792 Always clearing up their shit. Why for fuck's sake? 946 01:58:21,834 --> 01:58:24,501 To think my father thought you were a hero. 947 01:58:30,834 --> 01:58:33,001 25th of April forever! 948 01:59:06,001 --> 01:59:07,501 I thought it best to keep him here. 949 01:59:07,584 --> 01:59:09,167 You did well. 950 01:59:16,792 --> 01:59:20,334 He had this with him. It could have been a lot worse. 951 01:59:21,084 --> 01:59:22,584 Did he get into a fight? 952 01:59:23,209 --> 01:59:24,459 Yes. 953 01:59:28,042 --> 01:59:29,167 Where? 954 01:59:29,292 --> 01:59:30,667 In the café. 955 01:59:31,792 --> 01:59:34,126 They don't want to see him there again. 956 01:59:36,459 --> 01:59:38,834 He's not a good example to the others. 957 01:59:39,001 --> 01:59:40,667 Yes, I see. 958 01:59:43,626 --> 01:59:46,251 Afonso will send the bill to Mr Fernandes. 959 01:59:46,626 --> 01:59:47,917 What bill? 960 01:59:48,917 --> 01:59:53,042 Miguel broke a big mirror and some bottles behind the counter. 961 02:00:01,459 --> 02:00:03,667 And the knife? What shall I do with the knife? 962 02:00:03,751 --> 02:00:05,376 He'll want it back. 963 02:00:05,626 --> 02:00:07,084 Throw it away. 964 02:00:14,167 --> 02:00:15,751 Are you going somewhere? 965 02:00:18,584 --> 02:00:21,751 Yes, I'm trying to find work nearer my brother. 966 02:00:23,667 --> 02:00:25,084 Does João know? 967 02:00:27,834 --> 02:00:30,876 I can't keep getting paid one month and not the next. 968 02:00:32,542 --> 02:00:33,834 I'd told Joaquim that. 969 02:01:02,501 --> 02:01:04,251 Let's go home, son. 970 02:01:17,751 --> 02:01:19,501 Come on, Miguel. Get up. 971 02:01:34,459 --> 02:01:35,709 Miguel! 972 02:01:38,709 --> 02:01:41,042 I need you to come home with me. 973 02:03:52,667 --> 02:03:54,126 I have to know. 974 02:03:56,417 --> 02:03:57,917 Yes, I am. 975 02:04:01,334 --> 02:04:02,459 Why? 976 02:04:03,584 --> 02:04:05,251 You were doing so well. 977 02:04:05,334 --> 02:04:08,959 I don't know why, just because! Or rather, why not? 978 02:04:10,542 --> 02:04:12,126 But what happened? 979 02:04:12,417 --> 02:04:15,584 Nothing happened, why does something have to have happened. 980 02:04:15,959 --> 02:04:17,542 Because I like it. 981 02:04:17,667 --> 02:04:20,042 Because any crap is better than this. 982 02:04:28,501 --> 02:04:29,917 I want to go away. 983 02:04:32,667 --> 02:04:34,084 Where do you want to go? 984 02:04:36,417 --> 02:04:40,251 I don't know, I want to get away from here, to escape. 985 02:04:40,376 --> 02:04:41,917 Far away, preferably. 986 02:04:47,917 --> 02:04:50,959 Your father said he won't send you to any more clinics. 987 02:04:58,876 --> 02:05:01,834 Let's get through these few days and I'll talk to him. 988 02:05:05,251 --> 02:05:07,292 Do you know what happened? 989 02:05:08,917 --> 02:05:10,626 Do you know about Joaquim? 990 02:05:11,917 --> 02:05:13,001 Yes. 991 02:05:18,876 --> 02:05:20,001 I knew yesterday. 992 02:05:25,292 --> 02:05:26,834 How's Rosa? 993 02:05:30,501 --> 02:05:31,876 And António? 994 02:05:33,084 --> 02:05:35,001 How d'you think, Miguel? 995 02:05:43,459 --> 02:05:46,542 At least this way, he takes his secret with him. 996 02:05:49,751 --> 02:05:51,584 What are you talking about? 997 02:05:54,459 --> 02:05:55,376 It doesn't matter. 998 02:05:55,501 --> 02:05:57,292 No, now you've started you can finish. 999 02:06:03,834 --> 02:06:04,792 Miguel! 1000 02:06:04,876 --> 02:06:06,167 It doesn't matter. 1001 02:06:11,376 --> 02:06:14,292 Joaquim drank a lot, right? 1002 02:06:15,376 --> 02:06:17,251 Yes, so what? 1003 02:06:19,209 --> 02:06:21,334 Poor chap, seriously. 1004 02:06:22,876 --> 02:06:24,876 I bumped into him one night in the café. 1005 02:06:24,959 --> 02:06:27,376 He was alone and already a bit drunk. 1006 02:06:29,417 --> 02:06:31,417 He gestured for me to sit. 1007 02:06:33,751 --> 02:06:35,376 He turned to me and said: 1008 02:06:35,501 --> 02:06:38,626 What did António do to you to make you dislike him? 1009 02:06:39,292 --> 02:06:40,667 Are you jealous? 1010 02:06:41,584 --> 02:06:43,001 Jealous of what? 1011 02:06:46,542 --> 02:06:48,501 Honestly, I didn't understand. 1012 02:06:49,959 --> 02:06:53,959 But then I told him I don't give a shit about the horses, or about bull fighting. 1013 02:06:54,042 --> 02:06:57,001 That I couldn't give a shit about him, basically. 1014 02:07:00,667 --> 02:07:02,459 That's when he said: 1015 02:07:04,709 --> 02:07:06,792 my son is your brother. 1016 02:07:23,751 --> 02:07:27,626 If he's my brother, I said, then you're my father. 1017 02:07:28,417 --> 02:07:31,917 And I doubt very much my mother slept with someone like you. 1018 02:07:37,876 --> 02:07:40,501 Then he started shouting, like a lunatic. 1019 02:07:41,417 --> 02:07:44,917 He was blind drunk, I didn't know what he might say next. 1020 02:07:55,084 --> 02:07:56,376 Was that all? 1021 02:07:58,167 --> 02:07:59,334 I think so. 1022 02:08:00,126 --> 02:08:02,042 But then I got to thinking. 1023 02:08:02,792 --> 02:08:05,709 Could my father have been involved with Rosa? 1024 02:08:07,251 --> 02:08:08,501 Could he? 1025 02:08:09,584 --> 02:08:11,209 Do you agree with me? 1026 02:08:14,501 --> 02:08:17,001 It wouldn't surprise me, it's father after all. 1027 02:08:17,084 --> 02:08:19,459 He's slept with all the women on the estate. 1028 02:08:20,042 --> 02:08:23,584 That's it. I have an inseminator for a father! 1029 02:08:29,376 --> 02:08:31,001 Why do you put up with it? 1030 02:08:46,167 --> 02:08:48,876 Your father and I haven't been together for a long time. 1031 02:08:51,501 --> 02:08:54,001 No one must know, understand? 1032 02:08:56,626 --> 02:08:58,917 You must think I'm the only one he told. 1033 02:09:07,792 --> 02:09:12,084 You need a bath. You stink of vomit. 1034 02:09:49,001 --> 02:09:50,209 You know, 1035 02:09:51,959 --> 02:09:53,334 your father... 1036 02:09:55,834 --> 02:09:58,334 without him, this here will be very hard. 1037 02:10:17,417 --> 02:10:19,334 Do you know what you want to do yet? 1038 02:10:24,042 --> 02:10:25,292 Do you like the countryside? 1039 02:10:25,459 --> 02:10:26,792 Yes. 1040 02:10:30,834 --> 02:10:32,917 Yes, but I'm not quite sure, godfather. 1041 02:10:34,792 --> 02:10:36,626 Do you want to study abroad? 1042 02:10:38,501 --> 02:10:40,792 I promised your father, I'd help you. 1043 02:10:45,292 --> 02:10:49,042 Abroad? But... I don't want to leave! 1044 02:10:49,542 --> 02:10:54,126 It'd just be for a while. Then you can come back and take your father's place. 1045 02:10:58,209 --> 02:11:00,917 I don't want the life my father had. 1046 02:11:06,834 --> 02:11:10,042 Someone's going to have to care of this land, António. 1047 02:12:23,584 --> 02:12:25,584 Your grandfather rang yesterday. 1048 02:12:28,751 --> 02:12:30,876 I'd forgotten I had a grandfather. 1049 02:12:35,501 --> 02:12:38,751 He said he'd like to see his grandchildren before he dies. 1050 02:12:41,876 --> 02:12:43,251 Is he ill? 1051 02:12:46,751 --> 02:12:48,001 Yes. 1052 02:13:02,626 --> 02:13:06,251 Rio de Janeiro, what do you think? 1053 02:13:09,167 --> 02:13:11,292 Is it far enough from here? 1054 02:13:23,501 --> 02:13:28,876 Receive unto your heavenly bosom this your loyal servant Joaquim, O Lord. 1055 02:13:30,042 --> 02:13:32,501 From dust we come, to dust we shall go. 1056 02:16:10,417 --> 02:16:11,626 João. 1057 02:16:12,792 --> 02:16:14,751 We have to put an end to this! 1058 02:16:30,209 --> 02:16:31,334 João! 1059 02:17:35,126 --> 02:17:37,001 Go on. Eat something. 1060 02:17:51,292 --> 02:17:52,542 Mother, 1061 02:17:55,709 --> 02:17:57,792 I don't understand how father... 1062 02:18:04,042 --> 02:18:05,834 Never mind. 1063 02:18:08,251 --> 02:18:09,292 It doesn't matter. 1064 02:18:14,626 --> 02:18:16,417 Your father was a good man. 1065 02:18:22,292 --> 02:18:23,709 When he was one! 1066 02:18:30,209 --> 02:18:31,959 I'll help you mother. 1067 02:18:34,626 --> 02:18:37,042 I don't want you to worry about a thing, okay? 1068 02:18:39,626 --> 02:18:41,542 I won't leave you on your own. 1069 02:19:01,667 --> 02:19:02,834 Madam? 1070 02:19:03,001 --> 02:19:05,001 Sorry Rosa, is António in? 1071 02:19:05,084 --> 02:19:06,751 Yes, is everything all right? 1072 02:19:06,834 --> 02:19:08,959 Yes, I just want to talk to him. 1073 02:19:12,751 --> 02:19:13,959 Son! 1074 02:19:46,292 --> 02:19:48,126 Teresa mustn't know. 1075 02:20:15,584 --> 02:20:17,042 Good night, António. 1076 02:21:16,667 --> 02:21:18,209 You haven't slept either? 1077 02:21:26,001 --> 02:21:28,459 What are you doing with your father's gun? 1078 02:21:33,959 --> 02:21:35,501 Is it true? 1079 02:21:58,042 --> 02:21:59,876 Yes, it's true. 1080 02:23:28,417 --> 02:23:29,959 Where did he go, Rosa? 1081 02:23:31,542 --> 02:23:32,917 Tell me the truth. 1082 02:23:34,751 --> 02:23:36,376 Has something happened? 1083 02:23:38,834 --> 02:23:40,501 Rosa, please! 1084 02:23:40,751 --> 02:23:42,751 Oh miss, I can't. 1085 02:23:44,959 --> 02:23:46,584 I don't know where he went. 1086 02:23:47,876 --> 02:23:49,167 Ask your parents. 1087 02:23:50,542 --> 02:23:51,959 My parents? 1088 02:23:53,417 --> 02:23:55,292 I can't tell you anything more. 1089 02:25:01,542 --> 02:25:02,376 António! 1090 02:25:22,042 --> 02:25:24,042 Go on, Manel we're late. 1091 02:25:32,584 --> 02:25:33,834 Drive, Manel. 1092 02:25:35,126 --> 02:25:36,917 Manel, drive damn it! 1093 02:27:18,709 --> 02:27:20,626 Why did António leave? 1094 02:27:23,334 --> 02:27:24,709 He left? 1095 02:27:26,792 --> 02:27:29,126 Don't pretend you didn't know, father. 1096 02:27:31,459 --> 02:27:33,542 I spoke to Rosa. 1097 02:27:49,126 --> 02:27:50,959 Was it because of me? 1098 02:27:53,376 --> 02:27:54,792 Because of you? 1099 02:27:56,792 --> 02:27:58,376 I don't understand. 1100 02:27:59,626 --> 02:28:01,751 It could only have been you. 1101 02:28:02,001 --> 02:28:03,834 Manel was driving him. 1102 02:28:05,209 --> 02:28:06,709 I don't know what you're talking about. 1103 02:28:06,792 --> 02:28:08,417 - Tell me, damn it! - Teresa! 1104 02:28:09,126 --> 02:28:11,459 Maybe a work opportunity came up. 1105 02:28:11,876 --> 02:28:14,792 You know things around here haven't been easy. 1106 02:28:14,876 --> 02:28:17,876 No, he'd never have gone without saying something. 1107 02:28:20,209 --> 02:28:21,667 Rosa said you two... 1108 02:28:21,751 --> 02:28:24,126 That's enough of this nonsense, stop now! 1109 02:28:27,917 --> 02:28:30,334 I didn't know he'd gone. 1110 02:28:32,001 --> 02:28:35,626 But if he has, he'll have his reasons. 1111 02:28:52,876 --> 02:28:54,626 Aren't you going to tell her? 1112 02:28:57,709 --> 02:29:00,876 Haven't I warned you about using that tone with me? 1113 02:29:03,292 --> 02:29:04,709 Tell me what? 1114 02:29:10,209 --> 02:29:11,626 Do you hear me? 1115 02:29:16,209 --> 02:29:19,042 I think Mr Fernandes has something to tell you. 1116 02:29:21,084 --> 02:29:22,584 Who are you talking to? 1117 02:29:23,084 --> 02:29:26,042 What's wrong. Am I not showing enough respect? 1118 02:29:26,126 --> 02:29:28,626 You'd better have a good reason for speaking to me like this. 1119 02:29:28,709 --> 02:29:32,126 If it's respect we're talking about, why don't we talk about António? 1120 02:29:32,209 --> 02:29:33,126 Miguel! 1121 02:29:33,209 --> 02:29:34,709 What about António? 1122 02:29:36,167 --> 02:29:38,626 Yes, father. What about António? 1123 02:29:40,501 --> 02:29:44,251 Miguel, tell me. 1124 02:29:45,334 --> 02:29:49,667 I can't, if father has something to tell you, it has to be him. 1125 02:29:49,751 --> 02:29:51,542 I don't want to spoil the surprise. 1126 02:29:51,626 --> 02:29:53,542 Miguel, stop this immediately. 1127 02:29:55,126 --> 02:29:57,876 Would you rather tell her? It's all the same to me. 1128 02:29:57,959 --> 02:30:01,417 You always were a coward. That's not going to change now. 1129 02:30:06,542 --> 02:30:09,292 Genetics is a bummer, isn't it father? 1130 02:30:10,459 --> 02:30:12,834 You got precious few of my genes. 1131 02:30:14,167 --> 02:30:15,917 Maybe I'm not your son. 1132 02:30:16,001 --> 02:30:17,417 Miguel, please. 1133 02:30:17,501 --> 02:30:20,084 Mother, what's going on here? What is all this? 1134 02:30:22,834 --> 02:30:25,001 - How dare you? - Dare I what? 1135 02:30:25,709 --> 02:30:26,959 Have you lost your mind? 1136 02:30:27,042 --> 02:30:29,751 What are you doing? Stop! 1137 02:30:33,584 --> 02:30:34,501 Well, 1138 02:30:35,917 --> 02:30:39,667 since no one wants the honour, it'll have to be the coward who tells. 1139 02:30:40,459 --> 02:30:41,667 Teresa, dear sister... 1140 02:30:42,876 --> 02:30:43,959 Father! 1141 02:30:44,042 --> 02:30:45,709 You're such a little shit! Always have been! 1142 02:30:45,792 --> 02:30:46,584 João! 1143 02:30:47,251 --> 02:30:49,209 Isn't what you've already done to us enough? 1144 02:30:54,584 --> 02:30:55,584 Father, don't! 1145 02:30:57,667 --> 02:31:00,042 You forgot this silver fork. 1146 02:31:02,584 --> 02:31:05,292 Now you've got the complete set. 1147 02:31:19,459 --> 02:31:21,167 What are you doing? 1148 02:31:21,584 --> 02:31:24,459 Leave. Take her out of here. I want to talk to Miguel. 1149 02:31:24,542 --> 02:31:25,417 João! 1150 02:31:25,501 --> 02:31:27,001 Leave me alone with my son! 1151 02:31:27,084 --> 02:31:29,251 - I'm not leaving here while... - Now! 1152 02:32:04,834 --> 02:32:06,001 Sit down. 1153 02:32:32,709 --> 02:32:37,417 Do you think that one day we'll ever get to understand one another? 1154 02:32:39,876 --> 02:32:41,376 I don't know. 1155 02:32:43,542 --> 02:32:44,876 I guess not. 1156 02:32:50,417 --> 02:32:53,001 Antonio's father will always be Joaquim. 1157 02:32:56,292 --> 02:32:57,792 Nothing else matters. 1158 02:33:03,834 --> 02:33:05,792 Now, in relation to Teresa... 1159 02:33:10,292 --> 02:33:12,001 She has to know! 1160 02:33:18,251 --> 02:33:21,792 Does it hurt to disappoint your daughter? 1161 02:33:22,042 --> 02:33:23,167 Don't start! 1162 02:33:23,709 --> 02:33:26,084 Ok, right. I'll tell her. 1163 02:33:26,167 --> 02:33:27,709 No! No, you won't. 1164 02:33:29,876 --> 02:33:31,709 You're going to shut up and listen. 1165 02:33:32,334 --> 02:33:34,126 Do you think it'll always be like this? 1166 02:33:34,209 --> 02:33:38,709 That things will just drop out of the sky? That this will never end? 1167 02:33:39,376 --> 02:33:41,917 I need you in a fit state to help me save the property. 1168 02:33:42,001 --> 02:33:43,084 Me? 1169 02:33:43,834 --> 02:33:47,001 Since when have you ever needed me? 1170 02:33:47,834 --> 02:33:49,626 You've never even seen me! 1171 02:33:49,709 --> 02:33:53,417 I've spent my life in front of you and you never saw me, never! 1172 02:33:56,751 --> 02:33:59,209 Why were you always ashamed of me? 1173 02:34:07,667 --> 02:34:09,626 Because you've always been weak. 1174 02:34:12,417 --> 02:34:17,376 You were lucky to be born where you were, with every comfort and privilege. 1175 02:34:19,834 --> 02:34:22,959 If you were an animal, you'd have perished long ago. 1176 02:34:24,834 --> 02:34:26,167 Son. 1177 02:34:26,292 --> 02:34:29,084 Son, my ass. You let this happen. 1178 02:34:30,126 --> 02:34:32,417 You were never there when I needed you. 1179 02:34:32,501 --> 02:34:35,626 Always obsessing over not being loved. 1180 02:34:35,917 --> 02:34:38,584 As if anyone could ever win at that game! 1181 02:34:38,667 --> 02:34:42,792 See? See what all your coddling and fussing has led to? 1182 02:34:42,876 --> 02:34:44,792 Do you see what it's done? 1183 02:34:44,876 --> 02:34:46,084 What's the matter? 1184 02:34:46,167 --> 02:34:48,417 We didn't give you love, is that it? 1185 02:34:49,834 --> 02:34:54,001 Everything here, everything you've had around you all your life, 1186 02:34:54,126 --> 02:34:56,167 all this took a lot of work. 1187 02:34:56,251 --> 02:34:58,126 And it's ending. 1188 02:34:58,251 --> 02:35:01,167 It's disappearing with every year that passes. 1189 02:35:01,584 --> 02:35:04,584 I'm not just looking at you, I'm looking at you both. 1190 02:35:05,084 --> 02:35:08,334 All I hoped was that you'd both be by my side finding solutions. 1191 02:35:08,417 --> 02:35:09,751 But no, on the contrary. 1192 02:35:09,834 --> 02:35:12,251 You steal from me and I pretend I don't notice. 1193 02:35:12,334 --> 02:35:15,834 "He's weak, it's just a phase, he needs help". 1194 02:35:18,251 --> 02:35:19,876 What do you need? 1195 02:35:20,501 --> 02:35:22,001 What is it you need, Miguel? 1196 02:35:22,084 --> 02:35:24,876 When will this... how long will this go on for? 1197 02:35:26,292 --> 02:35:28,501 What more do you need? 1198 02:35:33,376 --> 02:35:37,084 It'll finish when it has to finish, at the end. 1199 02:35:38,251 --> 02:35:40,001 For me, that could be now. 1200 02:35:43,209 --> 02:35:46,584 You know, I often remember being a child 1201 02:35:46,667 --> 02:35:49,126 and you sitting me in a tub filled with ice. 1202 02:35:49,876 --> 02:35:55,834 Sometimes, I think we've stayed in that tub forever, you and me. 1203 02:37:01,251 --> 02:37:02,584 Teresa? 1204 02:37:03,459 --> 02:37:06,584 She's in bed. I gave her a pill. 1205 02:37:11,126 --> 02:37:12,917 She's going to have to know. 1206 02:37:16,834 --> 02:37:18,417 I know. 1207 02:37:31,584 --> 02:37:32,917 Well? 1208 02:37:39,709 --> 02:37:41,626 I hope you're satisfied. 1209 02:37:44,501 --> 02:37:47,709 Do you think it satisfies me that my children hate you? 1210 02:37:51,751 --> 02:37:58,042 If I'm still here, if I stayed, it was for them and for you. 1211 02:38:00,584 --> 02:38:01,959 For me? 1212 02:38:08,667 --> 02:38:11,042 Do you know what the irony is? 1213 02:38:11,917 --> 02:38:15,376 You're so used to getting everything you want, how you want, 1214 02:38:16,376 --> 02:38:19,626 that what excites you is what you can't have. 1215 02:38:22,626 --> 02:38:24,501 The world exists to serve you. 1216 02:38:26,959 --> 02:38:30,334 Your world, your kingdom. 1217 02:38:40,376 --> 02:38:42,709 It took me a while to realise that. 1218 02:38:46,167 --> 02:38:48,126 I no longer expect anything of you. 1219 02:38:50,501 --> 02:38:52,959 I spoke to a lawyer. I want a divorce. 1220 02:38:57,251 --> 02:38:59,376 I'll get half of what you have. 1221 02:39:03,584 --> 02:39:05,209 It's been 25 years. 1222 02:39:07,751 --> 02:39:09,709 You took half my life, 1223 02:39:12,417 --> 02:39:14,042 you won't take any more. 1224 02:41:53,376 --> 02:41:54,876 Joaquim! 1225 02:42:05,542 --> 02:42:07,501 Joaquim! 1226 02:42:10,167 --> 02:42:11,751 Leonel! 1227 02:43:55,584 --> 02:43:56,876 Father? 1228 02:44:19,251 --> 02:44:21,126 Is it true? 1229 02:50:10,917 --> 02:50:14,167 Special thanks to José Samuel Lupi