1 00:00:36,999 --> 00:00:41,542 Du tror sikkert, at krig ikke angår dig. 2 00:00:43,917 --> 00:00:46,417 Det troede Bill også. 3 00:00:52,333 --> 00:00:55,250 Men sådan er krigens natur ikke. 4 00:00:56,792 --> 00:01:00,333 Den tvinger dig til at vælge side. 5 00:01:02,625 --> 00:01:05,166 TIL OSLOS BEFOLKNING! 6 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 Du har nok aldrig hørt om Bill, og det har naturlige årsager, - 7 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 - for alt, hun gjorde, blev hemmeligstemplet. 8 00:01:16,166 --> 00:01:23,083 Men måske kender du hende som Sonja Wigert. Ikke? 9 00:01:24,709 --> 00:01:29,667 Det er delvis min skyld, hendes navn er gået i glemmebogen. 10 00:01:30,667 --> 00:01:34,834 Det er på tide, at Bills historie kommer frem. 11 00:01:34,999 --> 00:01:38,917 Om den er sand eller ej, må andre bedømme. 12 00:01:39,041 --> 00:01:42,667 Det her er i hvert fald min version af den. 13 00:01:42,834 --> 00:01:45,417 Hvad det end må være værd. 14 00:01:47,750 --> 00:01:51,458 Mine damer og herrer, tag godt imod Sonja Wigert! 15 00:01:54,125 --> 00:02:00,041 Tusind tak, fordi I er kommet i aften. Det er en stor dag. 16 00:02:00,208 --> 00:02:06,250 Jeg håber, I kan drømme jer væk. Grine lidt og virkelig fejre livet. 17 00:02:06,417 --> 00:02:11,250 Det fortjener I. Jeg ønsker jer en fremragende forestilling. 18 00:02:23,083 --> 00:02:28,625 Tak. Hvorfor er her så få kolleger? Der er heller ingen fra teatret. 19 00:02:28,792 --> 00:02:30,959 Jeg er her. 20 00:02:31,083 --> 00:02:34,625 Det har været dejligt at have dig her. 21 00:02:34,792 --> 00:02:40,709 Jeg siger tingene ligeud. Skål og tak for godt kammeratskab. 22 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 Hr. rigskommissær. 23 00:02:45,750 --> 00:02:50,375 - Synes De ikke, hun er god? - Jo, Goebbels vil synes om hende. 24 00:02:54,709 --> 00:02:59,542 Jeg vidste ikke, hun var sådan en åbenbaring. Lyshåret. 25 00:02:59,709 --> 00:03:03,041 Og den rigtige slags lyshåret. Strålende. 26 00:03:03,208 --> 00:03:06,041 Et sandt fund, Sinding. 27 00:03:07,041 --> 00:03:10,999 Goebbels kommer til middag på Skaugum i weekenden. 28 00:03:12,166 --> 00:03:15,999 - Sørg for, at hun kommer. - Naturligvis. 29 00:03:16,125 --> 00:03:20,709 Du kunne starte min karriere. Tænk, hvis vi altid kunne leve sammen. 30 00:03:20,875 --> 00:03:25,500 - Inspirere og beånde hinanden. - Sammen? Du og jeg? 31 00:03:31,542 --> 00:03:35,333 Det var en stor ære, hr. rigskommissær. 32 00:03:35,500 --> 00:03:39,834 Jeg vil skubbe på processen, så meget jeg kan. Mange tak. 33 00:03:46,667 --> 00:03:50,792 Vi elskede dig alle sammen. Hele Norge elsker dig. 34 00:03:50,959 --> 00:03:54,667 Der er en, du skal møde til en middag. 35 00:03:54,834 --> 00:03:59,291 Vores store drøm er ved at blive til virkelighed. 36 00:03:59,458 --> 00:04:05,667 Jeg har fået positive signaler om, at "Else" bliver til en film. 37 00:04:05,834 --> 00:04:09,667 - Med dig i hovedrollen. - Er det sandt? Passer det? 38 00:04:09,834 --> 00:04:12,458 Der er middag på Skaugum på lørdag. 39 00:04:12,625 --> 00:04:18,125 - Jeg spiller i Stockholm på fredag. - Tag nattoget efter forestillingen. 40 00:04:18,291 --> 00:04:22,166 - Hvad med visum? - Alt er ordnet. Visum. Billetter. 41 00:04:22,333 --> 00:04:26,000 - Bryd ikke dit smukke hoved... - Vipsen? Vent. 42 00:04:26,166 --> 00:04:30,667 Det er fantastisk, Leif. Tusind tak. 43 00:04:30,834 --> 00:04:33,959 Hvorfor går du? Skal vi ikke fejre det? 44 00:04:34,083 --> 00:04:37,208 Se dig om. Vil du hyldes af de mennesker? 45 00:04:37,375 --> 00:04:41,458 - De er bare publikum. - Sonja. 46 00:04:41,625 --> 00:04:45,375 Jeg vil bare have, at folk skal hygge sig. Er det så slemt? 47 00:04:45,542 --> 00:04:48,375 Nej, du må gerne blive, men jeg tager hjem. 48 00:04:48,542 --> 00:04:52,125 Hvis jeg bliver set med det pak, er jeg arbejdsløs i morgen. 49 00:04:53,333 --> 00:04:56,291 Rapport baseret på norske aviser. 50 00:04:56,458 --> 00:05:02,125 Dagen efter den tyske invasion blev Quisling udråbt til statsminister. 51 00:05:02,291 --> 00:05:06,917 To uger senere erstattede Hitler ham med Josef Terboven - 52 00:05:07,041 --> 00:05:09,959 - som rigskommissær i Norge. 53 00:05:10,083 --> 00:05:16,625 Han forbød alle andre partier og påtvang den frie presse censur. 54 00:05:18,834 --> 00:05:24,625 Han er flyttet ind på Skaugum, kronprinsparrets residens. 55 00:05:24,792 --> 00:05:28,834 Konsekvensen af dette for svensk sikkerhedspolitik - 56 00:05:28,999 --> 00:05:32,999 - vender jeg tilbage til i nye rapporter. 57 00:05:34,291 --> 00:05:35,917 Heil Hitler. 58 00:05:36,041 --> 00:05:42,917 Vi har brug for en dygtig meddeler nær Terboven. Løjtnant Akrell. 59 00:05:44,291 --> 00:05:47,750 Der går rygter om, at tyskerne vil angribe os. 60 00:05:47,917 --> 00:05:50,792 Det skrev jeg i en separat rapport. 61 00:05:50,959 --> 00:05:55,875 GODE KARAKTERER I NYT NORSK LYSTSPIL 62 00:05:58,667 --> 00:06:02,250 - Bagagen er båret ned. Bilen er her. - Tusind tak. 63 00:06:02,417 --> 00:06:05,709 Dette er kommet til Dem med bud. 64 00:06:05,875 --> 00:06:08,375 Tysk bud. 65 00:06:10,709 --> 00:06:16,125 - Er det store sager? - Nej. Tak for et dejligt ophold. 66 00:06:16,291 --> 00:06:19,333 Det har været en glæde, fru Wigert. 67 00:06:42,792 --> 00:06:45,166 Kiellands "Else". 68 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 RIGSKOMMISSARIATET FOR DET BESATTE NORGE 69 00:06:55,333 --> 00:06:59,834 Ifølge statistikken er antallet af indbrud fordoblet i de seneste år. 70 00:06:59,999 --> 00:07:06,041 Det har vi inkluderet en beskyttelse mod i vores nye husforsikring. 71 00:07:06,208 --> 00:07:10,709 Vi blev kaldt C-bureauet. Officielt et forsikringsselskab, - 72 00:07:10,875 --> 00:07:15,375 - men i virkeligheden et netværk af spioner, som arbejdede for mig. 73 00:07:15,542 --> 00:07:18,834 Selvom fjenden ikke havde invaderet os, - 74 00:07:18,999 --> 00:07:23,375 - var alle krigsførende landes efterretningstjenester på plads. 75 00:07:23,542 --> 00:07:29,125 Stockholm vrimlede med spioner, som udspionerede os og hinanden. 76 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Ingen stolede på nogen. 77 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Hej. Er du ikke på vej til Stockholm? 78 00:08:11,333 --> 00:08:17,125 Jo, men jeg tænkte så meget på jer i går. Jeg savnede jer. 79 00:08:17,291 --> 00:08:21,792 Fik du vores besked om, at vi ikke ville deltage i det tyske pr-nummer? 80 00:08:21,959 --> 00:08:24,583 - Jeg laver lidt mad til dig. - Nej. 81 00:08:24,750 --> 00:08:28,667 Du er blevet tyndere. Jeg bikser noget sammen. 82 00:08:28,834 --> 00:08:30,834 Ja... 83 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 Sonja... 84 00:08:38,792 --> 00:08:40,166 Kom. 85 00:08:40,333 --> 00:08:44,834 Det er ynkeligt at se en voksen mand gemme sig for at få en smøg. 86 00:08:44,999 --> 00:08:47,959 Det er medicin, far. 87 00:08:50,792 --> 00:08:53,166 Må jeg se? 88 00:08:53,959 --> 00:08:58,458 Sonja, ham filmmanden Leif Sinding. 89 00:08:58,625 --> 00:09:02,250 Jeg vil ikke have, at vores navn skal forbindes med ham. 90 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 Han er en forbandet forræder. 91 00:09:05,250 --> 00:09:10,417 Hvordan kan du arbejde sammen med ham? Du forstår ikke alvoren. 92 00:09:10,583 --> 00:09:15,000 Skal jeg sætte mit liv og min karriere på pause, - 93 00:09:15,166 --> 00:09:17,667 - bare fordi alt det her sker? 94 00:09:17,834 --> 00:09:21,834 Hvor mange gange har du ikke sagt "Grib chancen"? 95 00:09:21,999 --> 00:09:27,458 - Er det det, du tror, du gør? - Jeg er bare en skuespillerinde. 96 00:09:27,625 --> 00:09:29,709 Du kan ikke gemme dig. 97 00:09:29,875 --> 00:09:35,333 Du må vælge side. Hvad du må sætte på pause, betyder ikke noget. 98 00:09:35,500 --> 00:09:38,875 Sonja? Sigvald? 99 00:09:41,875 --> 00:09:45,250 Jeg vil ikke opfattes som nazisympatisør. 100 00:09:45,417 --> 00:09:49,166 "Else" er en klassiker, og Leif er en god ven. 101 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 Tag det roligt. 102 00:09:51,500 --> 00:09:57,208 Vi kan ikke holde op med at lave film, bare fordi der er krig. 103 00:09:57,375 --> 00:09:59,917 Skal vi have dessert? 104 00:10:13,709 --> 00:10:18,917 Sonja Wigert. Født 11. november 1913 på Notodden. 105 00:10:19,041 --> 00:10:23,291 Datter af Sigvald Hansen og Carmen Kirsebom. 106 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Uddannet på statens kunsthåndværkerskole. 107 00:10:26,500 --> 00:10:32,542 Men har arbejdet som skuespillerinde siden sin teaterdebut i 1934. 108 00:10:32,709 --> 00:10:37,583 Populær i Norge efter flere roller i film og på teater. 109 00:10:37,750 --> 00:10:42,166 Hun kender den norske kulturelite. Nordmænd og tyskere. 110 00:10:42,333 --> 00:10:45,917 Der er planer om en film med hende i en større rolle. 111 00:10:46,041 --> 00:10:50,250 Hendes far og bror har forbindelser til modstandsbevægelsen. 112 00:10:50,417 --> 00:10:54,959 Men Sonja virker ikke helt overbevist. 113 00:10:55,125 --> 00:10:59,875 Hvad har De foretaget Dem i Norge? Rejs Dem op. 114 00:11:00,959 --> 00:11:05,375 - De forstår ikke tysk. - Sæt Dem ned. 115 00:11:05,542 --> 00:11:09,709 Sæt Dem straks ned. Ellers smider jeg Dem ud. 116 00:11:09,875 --> 00:11:13,083 Borgerlige kælling! 117 00:11:13,250 --> 00:11:17,959 Rejs Dem op. Vis mig Deres pas og kuffert. 118 00:11:18,083 --> 00:11:20,709 Rejs Dem op! 119 00:11:22,458 --> 00:11:26,083 Gift med Torsten Flodén, en svensk dramatiker. 120 00:11:26,250 --> 00:11:31,291 Men det lader til, at ægteskabet er i opløsning. 121 00:11:31,458 --> 00:11:37,959 Laura Jonsson forlod deres lejlighed efter frokost. I affekt. 122 00:11:38,083 --> 00:11:41,792 - Laura Jonsson? - Sonjas påklæderske. 123 00:11:41,999 --> 00:11:44,709 Det var ikke så godt. 124 00:11:44,875 --> 00:11:46,917 Du glemte den her! 125 00:11:47,041 --> 00:11:49,667 Slet ikke. 126 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 Så nu er det min skyld? Er jeg skurken? 127 00:11:55,667 --> 00:12:00,625 Det er så synd for Sonja. Har du bollet dig til nogen nye roller? 128 00:12:01,625 --> 00:12:03,542 Forsvind! 129 00:12:03,709 --> 00:12:06,959 - Er hun besværet værd? - Det tror jeg. 130 00:12:07,083 --> 00:12:11,208 Hun taler tysk og engelsk og kan gøre sig forståelig på fransk. 131 00:12:12,208 --> 00:12:18,834 Hendes status, kontakter og talent gør Sonja Wigert unik i mine øjne. 132 00:12:34,667 --> 00:12:40,083 Regeringen er nødt til at vågne. Se, hvad der skete i Norge. 133 00:12:40,250 --> 00:12:45,750 En invasion af Sverige er både sandsynlig og nært forestående. 134 00:12:45,917 --> 00:12:49,458 Udenrigsministeren og jeg deler Deres bekymring. 135 00:12:49,625 --> 00:12:53,792 Men det er en politisk følsom sag. Vil De have, vi skal starte en krig? 136 00:12:53,959 --> 00:12:58,166 Se Dem omkring, for helvede. Der er allerede krig. 137 00:12:58,333 --> 00:13:00,917 Længdegrader. Breddegrader. 138 00:13:01,041 --> 00:13:04,083 De kortlægger vores skærgård. 139 00:13:04,250 --> 00:13:07,959 Øer, dybde, brohøjder, militære anlæg. 140 00:13:08,083 --> 00:13:11,166 Nogen sender materialet ud fra Sverige. 141 00:13:11,333 --> 00:13:16,041 En af vores svaler, frøken C, mener, at det her er en kode. 142 00:13:16,208 --> 00:13:20,667 At Maria er en spion, der leverer direkte til Berlin. 143 00:13:20,834 --> 00:13:23,834 - Nogen teorier? - En med sympati for Tyskland? 144 00:13:23,999 --> 00:13:29,458 Familie i Tyskland? Militær baggrund? En handelsrejsende eller journalist? 145 00:13:29,625 --> 00:13:34,583 Så venter vi på, at din svale kommer med konkrete beviser. 146 00:13:38,375 --> 00:13:40,542 Satans også. 147 00:13:47,959 --> 00:13:52,542 Det er den berygtede trojanske hest 148 00:13:52,709 --> 00:13:56,625 moderniseret til den femte kolonne 149 00:13:56,792 --> 00:14:01,542 major Quisling er en papegøje 150 00:14:01,709 --> 00:14:05,709 som imiterer så godt han har forstand 151 00:14:05,875 --> 00:14:10,792 vi er tilsyneladende fredelige gutter 152 00:14:12,959 --> 00:14:18,041 Sikke noget møg! Du er en skændsel mod Sverige, Karl Gerhard! 153 00:14:18,208 --> 00:14:22,709 Det Europa som højlydt proklamerer 154 00:14:22,875 --> 00:14:26,458 at magt har ret har nu fået sit symbol 155 00:14:42,125 --> 00:14:45,625 - Hvem er De? - Bare rolig, fru Wigert. 156 00:14:45,792 --> 00:14:49,625 Jeg kommer fra det svenske militær. 157 00:14:50,625 --> 00:14:53,709 - Jeg vil bare tale med Dem. - Hvad vil De mig? 158 00:14:53,875 --> 00:15:00,166 - Undskyld, hvis jeg skræmte Dem. - Du godeste. Det svenske militær? 159 00:15:00,333 --> 00:15:05,333 Deres store popularitet giver Dem adgang til mange kredse. 160 00:15:05,500 --> 00:15:10,375 Det er meget værd i min branche. Jeg går direkte til sagen. 161 00:15:10,542 --> 00:15:16,125 Jeg vil gerne have, at De tager nattoget til Oslo i aften, - 162 00:15:16,291 --> 00:15:18,999 - og at De deltager i middagen. 163 00:15:19,125 --> 00:15:21,500 Hvordan kender De til den? 164 00:15:21,667 --> 00:15:26,166 Jeg ved ikke, hvordan De vil forvalte Deres popularitet, - 165 00:15:26,333 --> 00:15:30,875 - men ønsker De, at det, der skete i Norge, også skal ske her? 166 00:15:31,000 --> 00:15:34,417 Ønsker De ikke, at Sverige fortsat skal være frit? 167 00:15:34,583 --> 00:15:40,625 Tyskerne kortlægger den svenske kyst for at kunne invadere os også. 168 00:15:40,792 --> 00:15:46,208 Der findes spioner, som arbejder med dette netop nu. 169 00:15:46,375 --> 00:15:53,375 Den, der styrer hele aktionen, er Josef Terboven. 170 00:16:01,458 --> 00:16:03,667 Hvad? 171 00:16:05,500 --> 00:16:10,333 Var I om bord på toget? Har I skygget mig? 172 00:16:12,083 --> 00:16:15,417 Jeg beder Dem. Deltag i middagen. 173 00:16:15,583 --> 00:16:19,959 - De skal holde øjne og ører åbne. - Og bryde alle bånd til min familie? 174 00:16:20,083 --> 00:16:23,834 Det handler om en hel nations fremtid. 175 00:16:23,999 --> 00:16:27,500 Hvad tror De, der vil ske, hvis de marcherer ind her? 176 00:16:27,667 --> 00:16:30,166 Hvad vil der ske med teatret? 177 00:16:30,333 --> 00:16:36,166 Tror De ikke, Deres teaterkollega løber en ganske stor risiko for - 178 00:16:36,333 --> 00:16:39,875 - at blive stillet op mod en mur og henrettet? 179 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Jeg har brug for Dem til middagen. Sverige har brug for Dem. 180 00:16:44,166 --> 00:16:47,375 - Men jeg har ikke brug for jer. - Rejs til Oslo. 181 00:16:47,542 --> 00:16:49,625 Tak for blomsterne. 182 00:16:49,792 --> 00:16:54,125 Det er synd, fru Wigert. Både for Dem og os. 183 00:16:54,291 --> 00:17:00,667 Hvis De skulle komme på bedre tanker. Café Blom. Et bord ved vinduet. 184 00:17:01,875 --> 00:17:09,041 De var god i aften. De har virkelig talent for at kunne være en anden. 185 00:17:18,083 --> 00:17:21,375 Lad mig præsentere filminstruktøren. 186 00:17:21,542 --> 00:17:27,291 - Jeg vil møde skuespillerinden. - De får hende til bords. 187 00:17:27,458 --> 00:17:30,959 Det er Leif Sinding. Propagandaministeren. 188 00:17:31,083 --> 00:17:34,959 - Det er mig en ære. - I lige måde. 189 00:17:38,625 --> 00:17:43,917 - Hvor er hun? - Hun kommer. Intet problem. 190 00:17:45,333 --> 00:17:47,750 Denne vej. 191 00:17:53,583 --> 00:17:57,041 - Fru Wigert. - Patrik! 192 00:17:57,208 --> 00:18:01,166 - Hvor er du fin. - Tak. Jeg kastede bare noget på. 193 00:18:01,333 --> 00:18:04,875 - Hvor er Flodén? - Det står snart i sladderpressen. 194 00:18:05,000 --> 00:18:10,750 - Jeg smed ham ud denne gang. - Verden er fuld af bedre mænd. 195 00:18:10,917 --> 00:18:15,750 Sikke du lyver. Jeg kommer til at dø ensom og glemt. 196 00:18:15,917 --> 00:18:19,500 Jeg har negativerne fra fotograferingen til Hjemmet. 197 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 - Du ville gerne have dem. - Ja. Tak. 198 00:18:22,917 --> 00:18:26,208 - Kom med ind til en drink. - Det kan jeg ikke. 199 00:18:26,375 --> 00:18:29,999 - Jeg skal fotografere. - Vi gør sådan her. 200 00:18:30,125 --> 00:18:32,834 Perfekt. Kom nu. 201 00:18:34,417 --> 00:18:37,417 Mange tak. I er vidunderlige. 202 00:18:37,583 --> 00:18:42,250 Men nu trænger sangfuglen til noget at drikke. Måske senere. 203 00:18:42,417 --> 00:18:44,417 Tak. 204 00:18:46,625 --> 00:18:50,709 - Fru Wigert! - Baron von Gossler! 205 00:18:50,875 --> 00:18:53,709 Jamen dog. 206 00:18:53,875 --> 00:18:58,208 Fremragende optræden som altid. De skal hilse på Albert Finke. 207 00:18:58,375 --> 00:19:01,959 Vores turistchef. I har måske hilst på hinanden? 208 00:19:02,083 --> 00:19:05,792 - Nej. Sonja Wigert. - Albert Finke. Det er en ære. 209 00:19:05,959 --> 00:19:09,250 Jeg er en stor beundrer af Deres film - 210 00:19:09,417 --> 00:19:12,625 - og Deres arbejde på scenen. 211 00:19:12,792 --> 00:19:17,417 - Sikke meget De ved om mig. - Jeg er jo turistchef. 212 00:19:17,583 --> 00:19:21,375 De skal også hilse på Andor Gellert. 213 00:19:21,542 --> 00:19:26,750 Attaché ved den ungarske ambassade... Hr. ambassadør. 214 00:19:26,917 --> 00:19:29,583 Skal vi danse? 215 00:19:36,333 --> 00:19:41,750 Hendes tog er nok forsinket. Vi må få styr på det norske trafikvæsen. 216 00:20:25,999 --> 00:20:29,834 - Jeg trækker mig tilbage. - Godnat. 217 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Få fat i Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten. 218 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 Heinrich. Det er angående en anholdelse. 219 00:20:58,417 --> 00:21:02,417 Sigvald Hansen? Anhold denne mand. 220 00:21:02,583 --> 00:21:05,250 Fortæl mig hvorfor. 221 00:21:05,417 --> 00:21:08,917 - Lad hende være! - Sigvald! 222 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 Ja! 223 00:21:53,166 --> 00:21:54,834 Ja? 224 00:21:55,834 --> 00:21:58,667 - Sigvald Wigert? - Ja. 225 00:22:02,542 --> 00:22:03,750 Ja. 226 00:22:40,250 --> 00:22:44,250 - Hej. - Hej. Kan jeg også få sådan en? 227 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Har I et bord ved vinduet? 228 00:23:01,417 --> 00:23:03,417 Du godeste. 229 00:23:07,083 --> 00:23:11,709 - Fru Wigert. - Min far sidder i Grini. 230 00:23:11,875 --> 00:23:15,542 Det var dumt ikke at deltage i middagen. 231 00:23:16,542 --> 00:23:22,750 Sid ned. Jeg er overbevist om, at de ikke er ude efter Deres far. 232 00:23:22,917 --> 00:23:28,041 Det er Dem, de vil have. En stjerne i deres propagandamaskine. 233 00:23:28,208 --> 00:23:32,959 Min far har ondt i lungerne. Er der noget, jeg kan gøre? 234 00:23:33,083 --> 00:23:35,709 Det er det, jeg håber. 235 00:23:36,709 --> 00:23:40,875 Maria. Det er et kodenavn. 236 00:23:41,000 --> 00:23:47,417 Vi tror, Maria er en brik i et spil om Sverige, som vi ikke må tabe. 237 00:23:47,583 --> 00:23:52,625 - Jeg vil have et ansigt på Maria. - Hvad har det med min far at gøre? 238 00:23:52,792 --> 00:23:57,417 Den, der kan få din far løsladt og føre os til Maria, - 239 00:23:57,583 --> 00:24:01,000 - er Josef Terboven. 240 00:24:01,166 --> 00:24:07,208 Men vi må begynde forfra. Vi må finde en måde at genoptage kontakten på. 241 00:24:07,375 --> 00:24:12,125 - Finde på en undskyldning. - Hvordan skal det foregå? 242 00:24:12,291 --> 00:24:16,291 Vi hjælper hinanden. 243 00:24:18,542 --> 00:24:21,166 Har vi en aftale? 244 00:24:24,458 --> 00:24:27,542 Der holdes fest på den ungarske ambassade. 245 00:24:27,709 --> 00:24:32,250 Alle tyskere i Stockholm kommer og folk fra de andre aksemagter. 246 00:24:34,125 --> 00:24:37,834 Denne aften kommer også en hr. Hartmann. 247 00:24:37,999 --> 00:24:42,166 Han er en gammel ven af Terboven. De studerede sammen. 248 00:24:43,625 --> 00:24:49,291 Får du ham til at give Terboven en troværdig undskyldning... 249 00:24:56,500 --> 00:24:59,041 Hvordan ved jeg, hvem det er? 250 00:24:59,208 --> 00:25:04,125 En lav fyr med blå øjne, som er temmelig populær. 251 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 Sørg for, at han får dig i kontakt med Terboven. 252 00:25:09,667 --> 00:25:16,000 Jeg var rædselsslagen. Jeg blev ført ned i en kælder med bind for øjnene. 253 00:25:16,166 --> 00:25:20,750 - Kan jeg hjælpe Dem? - Godaften. 254 00:25:20,917 --> 00:25:24,125 - De kan ikke genkende mig, vel? - Burde jeg det? 255 00:25:24,291 --> 00:25:28,000 Vi mødtes ikke officielt på Berns forleden aften. 256 00:25:28,166 --> 00:25:31,750 - Jeg vidste ikke, De var inviteret. - Jamen det er jeg. 257 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 - Eller det burde jeg have været. - Hvorfor? 258 00:25:35,625 --> 00:25:39,250 Har De virkelig ikke hørt om Sonja Wigert? 259 00:25:39,417 --> 00:25:43,999 Måske er De ny her. De bør kende de mest grundlæggende... 260 00:25:44,125 --> 00:25:46,291 De er ikke så lidt fræk. 261 00:25:46,458 --> 00:25:49,500 - Lukker De mig ind? - Det er en privat fest. 262 00:25:49,667 --> 00:25:53,166 - Godaften. - Gid jeg kunne sige det samme. 263 00:25:53,333 --> 00:25:58,500 - Fru Wigert! - Jamen dog. Hej. 264 00:25:58,667 --> 00:26:01,458 - Min lille nattergal. - Min ridder. 265 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 - Hr. Gellert. - Hr. von Gossler. 266 00:26:04,375 --> 00:26:07,208 - Er De på vej ud? - Det er en misforståelse. 267 00:26:07,375 --> 00:26:11,083 Denne mand vil smide mig ud. 268 00:26:11,250 --> 00:26:15,417 Skal De måske ikke synge lidt for os senere? 269 00:26:15,583 --> 00:26:18,250 Lige præcis. 270 00:26:18,417 --> 00:26:23,667 - Jeg skal synge her i aften. - Vil De ødelægge aftenen for os? 271 00:26:23,834 --> 00:26:28,125 - På ingen måde, hr. Finke. - Skal vi gå? 272 00:26:29,625 --> 00:26:34,709 Farvel. Nu skal vi have noget godt at drikke. 273 00:26:40,333 --> 00:26:46,458 For nylig blev jeg inviteret til middag hos en kendt tysker i Norge. 274 00:26:46,625 --> 00:26:51,667 - Vil De have os undskyldt? - Naturligvis, hr. Hartmann. 275 00:26:52,709 --> 00:26:57,875 Men jeg blev desværre forhindret i at deltage. 276 00:26:58,000 --> 00:27:00,959 Og jeg kunne ikke sende afbud. 277 00:27:01,083 --> 00:27:05,709 Det har gjort mig helt fortvivlet. Jeg tænker hele tiden på det. 278 00:27:05,875 --> 00:27:10,458 - Jeg ved ikke, om De forstår. - Naturligvis. Kom med. 279 00:27:15,041 --> 00:27:18,542 Hvem var den kendte tysker? 280 00:27:20,291 --> 00:27:23,166 De kan trygt sige det. 281 00:27:23,333 --> 00:27:26,625 Det var en vis hr. Terboven. 282 00:27:28,917 --> 00:27:35,000 Jeg ville så gerne finde en, der kunne viderebringe min undskyldning. 283 00:27:36,792 --> 00:27:40,208 Måske kan jeg gøre det. Jeg møder Terboven i morgen. 284 00:27:40,375 --> 00:27:43,709 Kender De ham? Vil De gøre det? 285 00:27:44,709 --> 00:27:49,083 - Eller måske med det samme? - Med det samme? 286 00:27:49,250 --> 00:27:54,834 Ville det være muligt? Så skal jeg ikke længere bære på den byrde. 287 00:27:54,999 --> 00:27:57,500 Kom med mig. 288 00:28:03,625 --> 00:28:09,166 Undskyld, at jeg forstyrrer. En sød pige vil gerne tale med dig. 289 00:28:12,250 --> 00:28:15,041 Ja. Godt. 290 00:28:16,792 --> 00:28:21,250 Hr. Terboven? Det er Sonja Wigert. 291 00:28:21,417 --> 00:28:24,792 Deres invitation var så personlig. 292 00:28:24,959 --> 00:28:29,125 Jeg ville personligt undskylde for, at jeg ikke kunne komme. 293 00:28:29,291 --> 00:28:32,291 Jeg havde problemer derhjemme. 294 00:28:33,417 --> 00:28:38,959 Jeg ville bare sige, at rollen som Else... 295 00:28:39,083 --> 00:28:43,166 Jeg forstår, at der findes alternativer, men... 296 00:28:44,166 --> 00:28:48,250 Det forstår jeg. Naturligvis, hr. rigskommissær. 297 00:28:49,750 --> 00:28:52,041 Farvel. 298 00:29:02,792 --> 00:29:05,917 Javel ja. Godt. 299 00:29:16,417 --> 00:29:20,083 - Kom her! - Nej. Lad være. 300 00:29:20,250 --> 00:29:22,750 - Jeg sagde nej! - Fru Wigert. 301 00:29:22,917 --> 00:29:25,709 Vil De ikke komme og synge for os? 302 00:29:25,875 --> 00:29:29,500 Alle venter på Dem og Deres vidunderlige talent. 303 00:30:25,750 --> 00:30:31,208 Fru Wigert? Den mand tilhører ikke den ungarske delegation. 304 00:30:31,375 --> 00:30:35,458 Vi har sendt ham til hotellet, så De er velkommen til at blive. 305 00:30:35,625 --> 00:30:39,999 Tak, men klokken er mange. Jeg skal hjem. 306 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 - De sang fantastisk i aften. - Tak. 307 00:30:44,417 --> 00:30:49,291 - Må jeg vise Dem noget? - Hvad er det? 308 00:30:49,458 --> 00:30:53,709 Det er en overraskelse. De vil ikke blive skuffet. 309 00:30:53,875 --> 00:30:57,083 Jeg er taknemlig for det, De gjorde. 310 00:30:57,250 --> 00:31:00,959 Men jeg er meget træt, og De er vært for en fest. 311 00:31:01,083 --> 00:31:06,166 Godt. Måske en anden gang. Farvel. 312 00:31:11,291 --> 00:31:14,625 Hvilken slags overraskelse? 313 00:31:18,417 --> 00:31:21,083 Overrask mig. 314 00:31:21,250 --> 00:31:24,875 - De har kun øl. - Så overrask mig med øl. 315 00:31:26,208 --> 00:31:29,291 - Hej. - Hej, Andor. 316 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 Hej. Sonja. 317 00:31:31,625 --> 00:31:34,959 Godt. Når damen og jeg har fået en øl. 318 00:32:17,417 --> 00:32:21,208 Har du hørt om Blue Note? Det er en jazzklub i New York. 319 00:32:21,375 --> 00:32:24,750 Den er på størrelse med en dagligstue, men propfuld. 320 00:32:24,917 --> 00:32:28,667 - Fuld af mennesker, der elsker jazz. - Det lyder fantastisk. 321 00:32:28,834 --> 00:32:33,041 Jeg vil besøge den, når den forbandede krig er slut. 322 00:33:20,125 --> 00:33:24,999 Hun har ventet på nærbilledet. Vi filmer foran et stort vandfald. 323 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 - Sinding? - Ikke nu. 324 00:33:27,333 --> 00:33:31,333 - Jeg vender mig mod kameramanden... - Der er telefon. 325 00:33:31,500 --> 00:33:37,750 Hun kaster sig direkte i vandfaldet, og kameraet kører ikke engang. 326 00:33:37,917 --> 00:33:41,999 - Det er rigskommissæren. - Hvad sagde du? 327 00:33:42,125 --> 00:33:45,041 Det er rigskommissæren. 328 00:34:02,041 --> 00:34:04,917 Ja, hr. rigskommissær. 329 00:34:06,333 --> 00:34:08,709 En prøveoptagelse? 330 00:34:08,875 --> 00:34:12,917 Det kan sagtens lade sig gøre. Intet problem. 331 00:34:14,166 --> 00:34:16,417 Mange tak. 332 00:34:18,625 --> 00:34:20,875 Ja! 333 00:34:21,792 --> 00:34:24,959 Jeg er nødt til at rejse til Norge. 334 00:34:26,750 --> 00:34:30,792 Til min mor og far. Det er et familieanliggende. 335 00:34:30,959 --> 00:34:34,834 - Nej. - Andor, jeg er nødt til at gå. 336 00:34:37,291 --> 00:34:40,999 Så vær interesseret. Lyt. 337 00:34:41,125 --> 00:34:45,208 Husk alt og skriv alt ned, og så aflægger du rapport. 338 00:34:45,375 --> 00:34:50,333 Skrive rapporter og læse alt det her? Jeg skal øve en nyskrevet tekst... 339 00:34:51,999 --> 00:34:55,458 Din fars lunger har det ikke så godt, vel? 340 00:34:58,959 --> 00:35:04,999 Fra nu af gør vi nøjagtig, som jeg siger. Ellers glemmer vi det. 341 00:35:14,125 --> 00:35:16,250 Hvad skal jeg gøre? 342 00:35:16,417 --> 00:35:19,458 Jeg vil have noget konkret på Maria. 343 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Hvad skal jeg helt præcist gøre? 344 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det tror jeg, du ved meget bedre end mig. 345 00:35:39,999 --> 00:35:42,291 Hvem er Bill? 346 00:35:42,458 --> 00:35:44,834 Det er dig. 347 00:35:51,500 --> 00:35:57,208 Du skal ikke undervurdere ham. Terboven er belæst og intelligent. 348 00:35:57,375 --> 00:36:01,000 Han kan virke charmerende og tilmed menneskelig. 349 00:36:01,166 --> 00:36:07,000 Men glem ikke, at han drives af sin nazistiske ideologi. 350 00:36:08,000 --> 00:36:11,166 - Tak skal du have. - Så går du op her. 351 00:36:11,333 --> 00:36:17,999 Tænk, at kameraet er din modspiller. At kameraet er fangevogteren. 352 00:36:18,125 --> 00:36:23,667 Stille til optagelse! Lyd! Kamera! 353 00:36:23,834 --> 00:36:26,458 Og værsgo. 354 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Hvad laver jeg her? På dette trøstesløse sted. 355 00:36:33,166 --> 00:36:37,667 Jeg har måske nok begået mange fejl, men at havne her i fængsel? 356 00:36:37,834 --> 00:36:42,333 - Nej. Leif, kan vi... - Fortsæt med at filme. 357 00:36:42,500 --> 00:36:45,667 - Jeg føler mig utilpas. - Værsgo. 358 00:36:46,667 --> 00:36:50,333 Hvad laver jeg her? På dette trøstesløse sted? 359 00:36:50,500 --> 00:36:54,875 Jeg har måske nok begået mange fejl, men at havne her i fængsel? 360 00:36:55,000 --> 00:36:59,041 Når folk ser på mig, så ser de dette ydre. 361 00:36:59,208 --> 00:37:04,166 En fattig loppe. Det har ikke altid været sådan. 362 00:37:04,333 --> 00:37:08,083 Min familie er rig. 363 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Min far er magtfuld. 364 00:37:11,458 --> 00:37:14,083 Jeg bliver ikke her længe. 365 00:37:14,250 --> 00:37:17,333 Jeg er her, fordi jeg blev tvunget til det! 366 00:37:17,500 --> 00:37:22,083 Som med alt andet i en loppes liv blev jeg tvunget! 367 00:37:28,333 --> 00:37:34,166 De vover ikke at gå nu. Det tillader jeg ikke. 368 00:37:34,333 --> 00:37:41,083 Hvis De ønsker retfærdighed, og at verden bliver et bedre sted, - 369 00:37:41,250 --> 00:37:46,041 - så må De også behandle mig derefter. 370 00:37:47,959 --> 00:37:51,959 Jeg er ikke så lurvet, som jeg ser ud. 371 00:37:52,083 --> 00:37:58,917 Og De er ikke så ynkelig, at De bare vil lade mig sidde her. 372 00:38:00,083 --> 00:38:02,709 Skiderik. 373 00:38:04,583 --> 00:38:07,542 Der findes ingen retfærdighed. 374 00:38:07,709 --> 00:38:13,083 Der findes intet enkelt svar på, hvad der er rigtigt og forkert. 375 00:38:19,291 --> 00:38:23,750 Bravo! Det ville Kielland have syntes vældig godt om. 376 00:38:23,917 --> 00:38:26,542 - Josef Terboven. - Sonja Wigert. 377 00:38:26,709 --> 00:38:31,500 Mig en fornøjelse. Kender De hans andre værker? 378 00:38:31,667 --> 00:38:37,375 - "Gift" er min yndlingsbog. - "Gift"? 379 00:38:37,542 --> 00:38:42,083 Nå ja, "Gift". Den er jeg ved at læse. 380 00:38:42,250 --> 00:38:46,208 Måske kunne vi diskutere det over en middag? 381 00:38:46,375 --> 00:38:50,291 - Må jeg sende en bil i aften? - Ja. 382 00:38:54,125 --> 00:38:58,291 Farvel, hr. rigskommissær. 383 00:39:06,709 --> 00:39:09,333 - Hej, Sigrid. - Er du her igen? 384 00:39:09,500 --> 00:39:13,250 - Hr. Gleditsch. - Er du her igen? 385 00:39:13,417 --> 00:39:17,333 Uden at advare mig? Du kan sætte dig sammen med os. 386 00:39:17,500 --> 00:39:19,834 Ja, det... 387 00:39:19,999 --> 00:39:26,291 Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det, De gør på Trøndelag Teater. 388 00:39:26,458 --> 00:39:30,166 Jeg har hørt meget godt om det. Hvordan går det deroppe? 389 00:39:30,333 --> 00:39:33,709 Det går. Men det går ikke, - 390 00:39:33,875 --> 00:39:38,500 - at De tog Vipsen med til en nazifest forleden. 391 00:39:38,667 --> 00:39:42,125 Og De ser ikke ud til at skamme Dem over det. 392 00:39:42,291 --> 00:39:45,375 De farer rundt med den forbandede Sinding. 393 00:39:45,542 --> 00:39:49,041 - Er du her sammen med ham? - Han lefler for nazipakket. 394 00:39:49,208 --> 00:39:52,625 Det vil klæbe sig til Deres navn, når vinden vender. 395 00:39:52,792 --> 00:39:56,500 Hvis De da overhovedet har et navn, når det sker. 396 00:39:56,667 --> 00:40:00,792 - Hyggeligt at se dig igen, Henry. - Hvad laver du? 397 00:40:02,125 --> 00:40:07,500 Det er Müller-Scheld. Den tyske kulturattaché i Norge. 398 00:40:09,583 --> 00:40:12,875 Det bliver en meget stor produktion. 399 00:40:13,000 --> 00:40:19,041 - Den største i Norges historie. - Men, fru Wigert... 400 00:40:19,208 --> 00:40:25,458 De får et stort ansvar, hvis De skal spille Else. 401 00:40:25,625 --> 00:40:28,500 Vi hyrer ikke kun en skuespillerinde. 402 00:40:28,667 --> 00:40:32,208 Den, der får rollen, skal også repræsentere os - 403 00:40:32,375 --> 00:40:37,625 - og stå for samarbejdet mellem det norske folk og det tredje rige. 404 00:40:37,792 --> 00:40:42,999 Hun skal legemliggøre den nationalsocialistiske bevægelse. 405 00:40:43,125 --> 00:40:47,417 - Er De lige så begejstret for det? - Naturligvis. 406 00:40:47,583 --> 00:40:51,625 Deler De vores ideologi og visioner for fremtiden? 407 00:40:51,792 --> 00:40:53,792 Naturligvis. 408 00:40:53,959 --> 00:40:57,500 Jeg vil meget gerne høre det fra fru Wigert selv. 409 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 Sig mig, hr. Müller-Scheld. 410 00:41:04,709 --> 00:41:08,458 - Er De kristen? - Kristen? Ja. 411 00:41:08,625 --> 00:41:12,583 - Tror De på Gud? - Hvad har det med sagen at gøre? 412 00:41:12,750 --> 00:41:15,875 Bevis, at De tror på Gud. 413 00:41:19,542 --> 00:41:21,959 - Det kan jeg ikke. - Præcis. 414 00:41:22,083 --> 00:41:25,333 Ligesom jeg ikke kan bevise, hvad jeg tror på. 415 00:41:25,500 --> 00:41:30,542 Jeg er på Deres side. De må tro mig på mit ord. 416 00:41:31,750 --> 00:41:33,917 Skål for det. 417 00:41:34,917 --> 00:41:38,291 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 418 00:41:45,250 --> 00:41:48,417 "De allierede klager over kystlinjen." 419 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 "De klager hele tiden." 420 00:41:51,542 --> 00:41:57,041 "Kysten, som Tyskland har erobret. Frankrig, Spanien." 421 00:41:57,208 --> 00:42:01,583 "De allierede klager hele tiden." 422 00:42:28,709 --> 00:42:32,166 - Fru Wigert! - Rigskommissær Terboven. 423 00:42:32,333 --> 00:42:34,959 - Har De været her før? - Aldrig. 424 00:42:35,083 --> 00:42:38,166 Der var en vis elegance. 425 00:42:38,333 --> 00:42:44,458 - Nu er det mere kultiveret, ikke? - Jo. 426 00:42:44,625 --> 00:42:47,709 - Godaften. - Godaften. 427 00:42:47,875 --> 00:42:52,458 - Lad os sætte os, fru Wigert. - Må jeg bede Dem kalde mig Sonja? 428 00:42:52,625 --> 00:42:57,125 - Det må De da. Sonja. - Josef. 429 00:43:11,583 --> 00:43:15,250 - Værsgo. - Tak. 430 00:43:15,417 --> 00:43:19,917 - Skål for Kielland. - Kielland. 431 00:43:38,709 --> 00:43:42,417 Tror De, at vi vil kunne komme godt ud af det med hinanden? 432 00:43:42,583 --> 00:43:45,458 Måske. 433 00:43:45,625 --> 00:43:48,458 Måske ikke. 434 00:43:49,792 --> 00:43:53,041 Er De sulten? Kom med. 435 00:43:53,208 --> 00:43:58,999 Men de allierede, jeg kender, klager hele tiden. 436 00:43:59,125 --> 00:44:03,417 Hvad skal vi gøre med Frankrig og Spanien? 437 00:44:03,583 --> 00:44:06,542 Må jeg også bede om noget? 438 00:44:07,542 --> 00:44:13,417 Denne aften skal ikke handle om politik. Det er mit arbejde. 439 00:44:13,583 --> 00:44:16,250 Nu har jeg fri. 440 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 Hvad skal aftenen så handle om? 441 00:44:21,333 --> 00:44:27,709 Jeg er altid ærlig, og vi skal være ærlige over for hinanden. 442 00:44:27,875 --> 00:44:30,875 Jeg har intet imod ærlighed. 443 00:44:37,041 --> 00:44:39,917 Hvorfor er De her? 444 00:44:41,083 --> 00:44:45,375 Jeg er her, fordi jeg ikke fik mulighed for det sidst. 445 00:44:48,583 --> 00:44:52,583 Og jeg vil meget gerne have, at "Else" bliver til noget. 446 00:44:52,750 --> 00:44:58,208 - Jeg vil gerne spille rollen... - Vi begynder forfra. 447 00:44:59,917 --> 00:45:03,166 Hvorfor er De virkelig her? 448 00:45:07,250 --> 00:45:10,959 For at få Dem til at løslade min far. 449 00:45:11,083 --> 00:45:18,458 Han er syg, og jeg ved ikke, hvor længe han vil overleve i fængslet. 450 00:45:18,625 --> 00:45:21,542 Han er en gammel mand. 451 00:45:25,333 --> 00:45:29,583 - Klokken er blevet mange. - Ja. 452 00:45:31,333 --> 00:45:34,792 Et værelse er gjort klar til Dem. 453 00:45:38,792 --> 00:45:42,625 - Bare føl Dem hjemme. - Tak. 454 00:45:43,625 --> 00:45:46,500 Det er meget smukt. 455 00:45:49,999 --> 00:45:53,417 Ja, det... Hvis De vil. 456 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 Jeg kan få ham til at stole på mig. 457 00:46:13,583 --> 00:46:17,333 Terboven ved, der findes mange tyske sympatisører i Sverige. 458 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 Men han nævnte ingen detaljer. 459 00:46:20,166 --> 00:46:24,999 Han troede, Sverige ville forsvare Norge. Hvorfor gjorde I ikke det? 460 00:46:25,125 --> 00:46:28,333 Det skal du ikke spørge mig om. 461 00:46:28,500 --> 00:46:31,875 Jeg har ikke hørt noget om en invasion af Sverige, - 462 00:46:32,000 --> 00:46:36,500 - men de tolererer næppe ubegrænset anti-tysk propaganda i aviserne her. 463 00:46:36,667 --> 00:46:41,959 Terboven er oprevet over, hvordan tyskerne bliver fremstillet. 464 00:46:42,083 --> 00:46:46,250 Godt. Vi bør give ham noget. 465 00:46:46,417 --> 00:46:49,458 Fortæl ham, at Sverige mobiliserer. 466 00:46:49,625 --> 00:46:53,000 - Gør I det? - Jeg strikker noget sammen. 467 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Falsk information? Bringer det mig ikke i fare? 468 00:46:57,667 --> 00:47:03,834 - Får det min far ud af fængslet? - Det er en ordre, fru Wigert. 469 00:47:04,917 --> 00:47:07,417 På gensyn. 470 00:47:09,458 --> 00:47:12,917 Hvad vil du gøre efter krigen? 471 00:47:13,041 --> 00:47:17,875 - Tage hjem igen? - Det ved jeg ikke. 472 00:47:18,000 --> 00:47:22,999 Du er diplomat. Tror du, at du vil rejse meget? 473 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 - Hvad med dig? - Jeg spurgte først. 474 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 Måske skulle vi rejse væk sammen. 475 00:47:37,917 --> 00:47:42,000 - Sikkert. - Jeg mener det. 476 00:47:42,166 --> 00:47:47,291 - Hvorhen? - Til New York. 477 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 - New York? - Verdens bedste by. 478 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 Byen, der aldrig sover. 479 00:47:53,250 --> 00:47:57,875 Central Park, avenuerne, jazzklubberne. Du ville elske det. 480 00:47:58,000 --> 00:48:01,500 Du kan fortsætte med at lave film der - 481 00:48:01,667 --> 00:48:05,000 - og blive en stjerne på Broadway. 482 00:48:54,333 --> 00:48:57,792 Lort! Nej! 483 00:49:23,166 --> 00:49:24,792 Flot skud. 484 00:50:11,792 --> 00:50:14,083 Der er de. 485 00:50:15,083 --> 00:50:17,291 Et æble. 486 00:50:18,291 --> 00:50:21,250 Vi ved ikke, hvad Berlin mener. 487 00:50:21,417 --> 00:50:27,750 Vi fremstår feje, hvis vi bare venter på, at Sverige mobiliserer. 488 00:50:27,917 --> 00:50:32,458 Sverige mobiliserer ikke. Det er bare rygter. 489 00:50:32,625 --> 00:50:35,959 Jeg er velinformeret om situationen der. 490 00:50:36,083 --> 00:50:40,709 - Sverige vil ikke gøre noget. - Måske har De ret. 491 00:50:43,125 --> 00:50:47,083 Min skat, hvad ved du om det? 492 00:50:47,250 --> 00:50:51,834 En slægtning i Värmland er blevet indkaldt. 493 00:50:51,999 --> 00:50:54,625 Hvad sagde jeg? De mobiliserer. 494 00:50:54,792 --> 00:50:58,917 Ja, men de kalder det "organisere". 495 00:50:59,041 --> 00:51:02,875 Men han fik både hjelm og gevær. 496 00:51:03,000 --> 00:51:06,125 - Er det rigtigt? - Ja. 497 00:51:06,291 --> 00:51:09,667 Så er det ikke kun rygter. 498 00:51:09,834 --> 00:51:14,375 Sagde han det selv til dig? Hvornår fik han geværet? 499 00:51:14,542 --> 00:51:19,291 Jeg kan kun fortælle, hvad han sagde til mig. 500 00:51:19,458 --> 00:51:23,750 - Jeg ville ikke starte et skænderi. - Det har du lige gjort. 501 00:51:23,917 --> 00:51:26,250 Hvem taler vi om? 502 00:51:26,417 --> 00:51:29,792 Spørgsmålet er, hvor længe vi kan tillade det, - 503 00:51:29,959 --> 00:51:33,750 - når vi ved, at det foregår for næsen af os? 504 00:51:34,500 --> 00:51:37,166 Hvad ved en skuespillerinde om krig? 505 00:51:37,333 --> 00:51:43,458 - Ingen betvivler Dem. - Mine herrer, det er tid til at gå. 506 00:51:43,625 --> 00:51:48,500 Sonja... Din bil venter udenfor. 507 00:52:15,125 --> 00:52:20,208 - Jeg er... - Sonja, jeg mente det ikke sådan. 508 00:52:20,375 --> 00:52:24,542 Du må naturligvis gerne have dine egne meninger. 509 00:52:27,333 --> 00:52:29,709 Undskyld. 510 00:52:29,875 --> 00:52:32,166 Tilgiv mig. 511 00:52:35,458 --> 00:52:38,250 Vil du blive? 512 00:52:45,041 --> 00:52:47,458 Godt! 513 00:52:51,291 --> 00:52:53,875 Stop. Stig af. 514 00:52:55,625 --> 00:52:57,834 Se her. 515 00:53:10,917 --> 00:53:15,208 Nej! Du bløder. Skal jeg hente en læge? 516 00:53:15,375 --> 00:53:20,291 Nej, ingen læge. Det er bare en skramme. 517 00:53:22,458 --> 00:53:25,542 Åh nej. Du godeste. 518 00:53:25,709 --> 00:53:29,041 - Det var dumt. - Ja. 519 00:55:33,291 --> 00:55:38,625 T vil mødes oftere. Han skaffer visum og vil se mig, - 520 00:55:38,792 --> 00:55:42,999 - så snart jeg er færdig med at indspille. 521 00:55:44,750 --> 00:55:47,333 Indspilningen går langsomt. 522 00:55:47,500 --> 00:55:51,834 Jeg synes ikke om de ændringer, tyskerne tvinger Sinding til. 523 00:55:51,999 --> 00:55:55,917 Men jeg vil ikke forværre hans situation. 524 00:55:56,959 --> 00:55:59,458 T besøger studiet nu og da. 525 00:55:59,625 --> 00:56:02,417 Vi kan ikke ændre Elses skæbne. 526 00:56:05,333 --> 00:56:07,959 Den 24. juli. 527 00:56:08,083 --> 00:56:13,166 T er bekymret for, at Sverige ikke vil forsvare sig mod England. 528 00:56:13,333 --> 00:56:16,999 Han siger, at det diskuteres med Berlin. 529 00:56:19,667 --> 00:56:22,417 Otte tyske officerer på besøg. 530 00:56:22,583 --> 00:56:26,291 De pralede af nye erobringer og deres overlegenhed. 531 00:56:26,458 --> 00:56:31,458 T er overbevist om, at krigen er slut inden otte måneder. 532 00:56:32,999 --> 00:56:36,625 T er rasende over sabotagen i Trondheim. 533 00:56:36,792 --> 00:56:43,166 Han frygter, modstanden breder sig, og har fordoblet politiets indsats. 534 00:56:43,333 --> 00:56:49,542 Han mente, nogen stjal bestik, og sendte en husholderske til fronten. 535 00:56:49,709 --> 00:56:53,083 Sådan gør han, når han er rasende. 536 00:56:54,792 --> 00:57:00,917 Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan bevare mit særlige forhold til T. 537 00:57:01,041 --> 00:57:05,208 Jeg vil tage min fars situation op. 538 00:57:05,375 --> 00:57:08,417 Det er risikabelt, men jeg kan ikke vente - 539 00:57:08,583 --> 00:57:12,542 - på grund af hans dårlige helbred og for min egen skyld. 540 00:57:12,709 --> 00:57:15,750 Jeg er blevet en anden. 541 00:57:15,917 --> 00:57:19,667 Jeg håber, jeg kan finde mig selv, når det her er forbi. 542 00:57:19,834 --> 00:57:22,667 Stadig intet nyt om Maria. Bill. 543 00:57:27,291 --> 00:57:31,000 - Undskyld, Josef. Har du tid? - Kom ind. 544 00:57:31,166 --> 00:57:36,250 - Jeg vil gerne tale med dig. - Sid ned. 545 00:57:36,417 --> 00:57:40,750 Jeg har talt med Fehlis og sikkerhedspolitiet. 546 00:57:40,917 --> 00:57:45,083 De er enige med mig, men jeg vil gerne høre din mening. 547 00:57:45,250 --> 00:57:49,875 De forbandede sabotører oppe i Trøndelag. 548 00:57:51,375 --> 00:57:58,041 Jeg vil ikke gøre dem til krigshelte. Det bliver de, hvis jeg straffer dem. 549 00:58:00,375 --> 00:58:03,291 Jeg forstår dit problem. 550 00:58:04,291 --> 00:58:09,500 I morgen bliver det norske folk bekendt med de påkrævede principper. 551 00:58:12,000 --> 00:58:16,417 - Hvilke principper? - Henrettelser. 552 00:58:16,583 --> 00:58:19,291 Når de spytter i vores fremstrakte hånd, - 553 00:58:19,458 --> 00:58:23,291 - har vi intet andet valg end at tvinge dem i knæ. 554 00:58:25,625 --> 00:58:30,417 Men er der ikke en risiko for, at det har den modsatte virkning? 555 00:58:30,583 --> 00:58:34,375 - At modstanden bliver styrket? - Jo. 556 00:58:34,542 --> 00:58:41,083 Det er netop pointen. Så bliver de faldne modstandshelte. 557 00:58:41,250 --> 00:58:47,458 Det gavner mig slet ikke. Jeg må angribe problemets kerne. 558 00:58:47,625 --> 00:58:53,125 Det åndelige ophav. De intellektuelle. Journalisterne. 559 00:58:53,291 --> 00:58:58,083 De kommunistiske urostiftere. Alle, der puster til ilden. 560 00:58:58,250 --> 00:59:02,458 Vi må statuere et eksempel med lederne. 561 00:59:03,458 --> 00:59:05,667 Jeg vil gøre følgende. 562 00:59:05,834 --> 00:59:10,083 Jeg sætter nogle nøglepersoner ud af spillet. 563 00:59:10,250 --> 00:59:15,041 Men jeg vil lade alle vide, hvad den virkelige grund er. Sabotage. 564 00:59:15,208 --> 00:59:19,959 - Du vil aldrig blive tilgivet. - Det ved jeg. 565 00:59:20,959 --> 00:59:24,291 Der må findes en anden udvej. 566 00:59:25,500 --> 00:59:29,667 Den sag giver mig hovedpine. 567 00:59:30,959 --> 00:59:34,999 Undskyld. Hvad havde du på hjerte? 568 00:59:36,667 --> 00:59:39,166 Ikke noget. 569 00:59:40,333 --> 00:59:42,750 Ikke noget. 570 01:00:35,792 --> 01:00:37,792 Sonja? 571 01:00:38,792 --> 01:00:42,458 - Hvad er der? - Det var bare en drøm. 572 01:00:49,125 --> 01:00:52,750 Det skal nok gå. 573 01:01:06,625 --> 01:01:09,000 Vi... 574 01:01:10,917 --> 01:01:13,999 Vi løslader din far. 575 01:01:18,834 --> 01:01:22,166 Vil du gøre mig en lille tjeneste? 576 01:01:23,208 --> 01:01:25,083 Ja. 577 01:01:26,083 --> 01:01:29,583 Vil du spionere for mig i Sverige? 578 01:01:35,417 --> 01:01:38,458 Min lille spion. 579 01:01:47,959 --> 01:01:50,375 Vipsen? 580 01:01:50,542 --> 01:01:54,999 De har taget Gleditsch. Han er død. 581 01:01:55,125 --> 01:01:58,041 Hvad er det, du siger? 582 01:01:59,083 --> 01:02:03,834 De har henrettet ham og ni andre i Trondheim. 583 01:02:03,999 --> 01:02:08,583 Uskyldige mennesker. Helt uden videre. 584 01:02:31,083 --> 01:02:35,417 Heinrich Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten i Norge. 585 01:02:35,583 --> 01:02:40,333 - Hvor er Josef? - Han har en krig at tage sig af. 586 01:02:40,500 --> 01:02:43,583 Klæd Dem på, og kom med mig. 587 01:02:43,750 --> 01:02:47,999 Det vil være mig en stor glæde at arbejde sammen med Dem. 588 01:02:50,875 --> 01:02:54,250 Bilen venter. Fem minutter. 589 01:03:17,750 --> 01:03:22,999 Ikke alle er så heldige at have indflydelse på rigskommissæren. 590 01:03:42,041 --> 01:03:44,583 Vil De ikke hilse på ham? 591 01:03:52,709 --> 01:03:56,333 Hvis De skynder Dem, kan De nå det, inden toget kører. 592 01:04:03,125 --> 01:04:07,542 Stå nu ud, så jeg kan se på. 593 01:04:07,709 --> 01:04:10,792 Jeg elsker lykkelige slutninger. 594 01:04:14,125 --> 01:04:18,208 Rejs tilbage til Stockholm. Vores kontakt vil opsøge Dem. 595 01:04:18,375 --> 01:04:22,999 Han vil spørge, om De vil gå tur med Deres hund. 596 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Han vil give dem oplysninger om opgaven. 597 01:04:29,208 --> 01:04:31,625 Mere behøver De ikke vide. 598 01:04:35,750 --> 01:04:39,583 Kære mor. Jeg håber, far har kommet sig, - 599 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 - og hans lunger er i bedring. 600 01:04:43,166 --> 01:04:46,333 Jeg savner jer sådan. 601 01:04:46,500 --> 01:04:49,709 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare, - 602 01:04:49,875 --> 01:04:53,917 - men tro mig, der er en forklaring på alt. 603 01:04:55,834 --> 01:05:02,291 Tal med far om ikke at deltage i modstandsbevægelsen. 604 01:05:02,458 --> 01:05:08,417 Jeg ved, hvordan han vil reagere, men det er meget følsomt nu. 605 01:05:10,542 --> 01:05:13,500 Jeg beklager at virke kryptisk. 606 01:05:13,667 --> 01:05:18,041 Men der er opstået noget, der påvirker jeres sikkerhed. 607 01:05:20,208 --> 01:05:22,792 Krigen er gået ind i en ny fase. 608 01:05:22,959 --> 01:05:26,458 Rigskommissær Josef Terbovens brutale regime - 609 01:05:26,625 --> 01:05:30,000 - viste sit sande ansigt for to måneder siden. 610 01:05:30,166 --> 01:05:34,542 Han indførte krigslove og beordrede en massehenrettelse, - 611 01:05:34,709 --> 01:05:37,291 - hvor 72 mænd blev dræbt. 612 01:05:37,458 --> 01:05:40,834 Forfølgelsen af jøder er endnu mere udtalt. 613 01:05:40,999 --> 01:05:47,208 Norsk politi blev tvunget til at anholde alle jødiske mænd... 614 01:05:49,959 --> 01:05:53,291 - Hallo? - Fru Wigert? 615 01:05:53,458 --> 01:05:58,000 Hvordan har din lille hund det? Er det på tide at lufte den? 616 01:05:58,166 --> 01:06:02,959 - Ja, det trænger den til. - Fremragende. 617 01:06:03,083 --> 01:06:08,041 Vi kan mødes i Hagaparken. 618 01:06:10,917 --> 01:06:14,000 Godt. Så ses vi der. 619 01:06:24,959 --> 01:06:26,999 Pas på! 620 01:06:41,792 --> 01:06:47,083 - Fru Wigert? - Baron von Gossler? 621 01:06:49,417 --> 01:06:54,750 - Hvor hyggeligt. - Hvor er Deres lille hund i dag? 622 01:06:56,625 --> 01:07:03,250 Jeg ser meget positivt på det samarbejde, vi skal have. 623 01:07:03,417 --> 01:07:09,166 Det er en stor ære for mig at spille spillet med den bedste. 624 01:07:09,333 --> 01:07:14,542 - Hvad har De brug for mig til? - Se det store billede i de små ting. 625 01:07:14,709 --> 01:07:22,083 De steder, De frekventerer, er fulde af små, næsten umærkelige ting, - 626 01:07:22,250 --> 01:07:26,208 - som måske ikke er så små, når man tænker sig om. 627 01:07:26,375 --> 01:07:31,500 Men skal jeg ikke vide, hvilke umærkelige ting jeg skal se efter? 628 01:07:31,667 --> 01:07:36,625 Hvad mener De om en allieret invasion? Her i Sverige. 629 01:07:36,792 --> 01:07:40,000 En allieret invasion? Sikke et syn. 630 01:07:40,166 --> 01:07:47,125 Hvad tror De? De burde vide det, hvis De er spion. Er De det? 631 01:07:50,709 --> 01:07:53,959 Det var hyggeligt at mødes, baron von Gossler. 632 01:07:54,083 --> 01:07:58,875 Vi støder sikkert på hinanden. Men nu har jeg andet at se til. 633 01:07:59,000 --> 01:08:06,166 Vi har grund til at tro, at en i vore egne rækker ikke er helt loyal. 634 01:08:06,333 --> 01:08:10,625 Lækker information, som vi ikke vil dele, til de allierede. 635 01:08:10,792 --> 01:08:15,333 Infiltrer vores rækker, og find meddeleren. 636 01:08:22,375 --> 01:08:26,750 Jeg skal gøre mit bedste. Observere med de forbindelser, jeg har. 637 01:08:26,917 --> 01:08:30,041 Men det er ikke så mange. 638 01:08:31,000 --> 01:08:35,291 Hvorfor ikke bruge Deres ungarske elsker? 639 01:08:37,041 --> 01:08:41,875 Vær ikke bange. Jeg vil ikke fortælle rigskommissæren om ham. 640 01:08:42,000 --> 01:08:46,375 Terboven har jo ikke selv helt rent mel i posen. 641 01:08:46,542 --> 01:08:50,125 Men det ville ikke ende lykkeligt, hvis han vidste det. 642 01:08:50,291 --> 01:08:56,000 Så ungareren bliver mellem os. På gensyn, fru Wigert. 643 01:08:59,041 --> 01:09:01,917 Kom så, Eva. 644 01:09:06,333 --> 01:09:11,458 Jeg har brug for en rigtig meddeler. Ikke bare sladder. 645 01:09:11,625 --> 01:09:15,667 Aflytter I mig forresten? Det gør I, ikke? 646 01:09:15,834 --> 01:09:19,542 Så må I holde op. Hvis de får mistanke om, - 647 01:09:19,709 --> 01:09:24,709 - at jeg samarbejder med jer, dræber de min familie. 648 01:09:24,875 --> 01:09:29,750 Det her kan jeg læse i avisen. Jeg har brug for et navn. 649 01:09:29,917 --> 01:09:33,208 Vil du måske have, at jeg angiver dig? 650 01:09:33,375 --> 01:09:38,208 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Måske har vi nogen, der kan undværes. 651 01:09:38,375 --> 01:09:43,583 Måske kan kontakten med von Gossler føre os til Maria. 652 01:09:43,750 --> 01:09:49,709 - Min familie skal til Sverige. - Ikke nu. Vi må være forsigtige. 653 01:09:49,875 --> 01:09:54,834 - Det kan vække mistanke. - Der står mænd uden for min dør. 654 01:09:54,999 --> 01:10:00,333 Hjælp os med at få fat i Maria, så får jeg din familie i sikkerhed. 655 01:10:01,458 --> 01:10:05,000 - Godt. - Andor Gellert. 656 01:10:06,000 --> 01:10:09,250 Hvordan er hans forhold til tyskerne? 657 01:10:09,417 --> 01:10:13,583 Han forlader Stockholm med jævne mellemrum. Hvor rejser han hen? 658 01:10:13,750 --> 01:10:17,959 - Rejser? Hvorhen? - Det er det, vi vil vide. 659 01:10:18,083 --> 01:10:22,250 Nej! Jeg kender ham. 660 01:10:22,417 --> 01:10:24,959 Gør du det? Hvor godt? 661 01:10:25,083 --> 01:10:28,709 Måske holder han andet end sine rejser hemmeligt? 662 01:10:28,875 --> 01:10:32,166 - Du skal finde ud af mere om ham. - Akrell. 663 01:10:32,333 --> 01:10:37,542 Vi fandt en af vores svaler druknet under en bro. 664 01:10:37,709 --> 01:10:44,417 Hendes bror angav hende. Nære forhold er ingen garanti. 665 01:10:58,917 --> 01:11:04,458 Hvordan har skuespillerinden det, der kan klare al slags vejr? 666 01:11:07,083 --> 01:11:11,500 - Er det en, du kender? - Bare en anden øboer. 667 01:11:11,667 --> 01:11:15,083 Han lejer også en hytte herude. 668 01:11:21,166 --> 01:11:25,999 Hvad er der? Er vores forhold hemmeligt? 669 01:11:26,125 --> 01:11:28,166 Nej. 670 01:11:32,333 --> 01:11:36,917 - Hvad laver du herude? - Det er mit sanatorium. 671 01:11:37,041 --> 01:11:40,250 Det holder mig ved mine fulde fem. 672 01:13:04,917 --> 01:13:07,333 Jeg vil vise dig noget. 673 01:13:16,709 --> 01:13:20,000 Du må ikke sige det til nogen. 674 01:13:34,875 --> 01:13:38,709 Dig og det her. 675 01:13:39,875 --> 01:13:43,625 Sådan kunne jeg godt leve for evigt. 676 01:16:33,083 --> 01:16:35,208 Sonja? 677 01:16:40,959 --> 01:16:43,875 Vil du gifte dig med mig? 678 01:16:56,625 --> 01:17:01,208 Undskyld. Jeg mente det ikke. Du behøver ikke svare. 679 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 Jeg må gå. 680 01:18:23,417 --> 01:18:25,792 Patrik? Patrik? 681 01:18:27,500 --> 01:18:30,000 - Kan vi tale sammen? - Ikke nu. 682 01:18:30,166 --> 01:18:34,041 - Jeg har et spørgsmål. - Ikke nu. 683 01:18:34,208 --> 01:18:37,333 Det der! Hvad er det? 684 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Du godeste. Det her. 685 01:18:43,333 --> 01:18:48,959 - Hvad er det her? - Bare en opgave. Naturbilleder. 686 01:18:49,083 --> 01:18:52,166 For hvem? For tyskerne? 687 01:18:52,333 --> 01:18:57,500 Er du rigtig klog? Tyskerne? Helt ærligt. 688 01:18:59,667 --> 01:19:02,041 For helvede! 689 01:19:03,917 --> 01:19:06,625 Det er bare nogle billeder. 690 01:19:10,250 --> 01:19:12,875 Hvem betaler dig? 691 01:19:15,417 --> 01:19:18,000 Det ved jeg ikke. 692 01:19:19,041 --> 01:19:21,792 Jeg har aldrig mødt nogen. 693 01:19:22,792 --> 01:19:25,333 Det var nogle dage efter Berns. 694 01:19:29,625 --> 01:19:32,625 Der kom det første brev. 695 01:19:42,125 --> 01:19:47,500 Jeg ville få det dobbelte, når billederne var blevet leveret. 696 01:19:49,542 --> 01:19:53,792 Jeg tog bare billeder af kysten, skærgården og nogle havne. 697 01:19:53,959 --> 01:19:57,792 Tag det roligt. Hvem afleverer du dem til? 698 01:19:57,959 --> 01:20:01,667 - I en affaldsspand i Hagaparken. - Har du set nogen? 699 01:20:01,834 --> 01:20:04,500 Nej, jeg ved ikke, hvem de er. 700 01:20:04,667 --> 01:20:10,000 Jeg så måske en engang, men det kunne have været hvem som helst. 701 01:20:10,166 --> 01:20:12,834 Skal du aflevere dem? 702 01:20:12,999 --> 01:20:17,333 - Hvornår? - I eftermiddag. Klokken fire. 703 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Hvad skal du med dem? 704 01:20:24,999 --> 01:20:27,792 Det er en rigtig dårlig idé. 705 01:20:28,583 --> 01:20:32,000 - Hvad fanden? Sonja! - Stol på mig. 706 01:20:54,375 --> 01:20:57,542 - Hvornår begynder det? - Du kommer for sent. 707 01:20:57,709 --> 01:21:02,250 Maria skal hente den klokken fire i Hagaparken. 708 01:21:02,417 --> 01:21:06,333 Til gengæld for min familie. Så må du have en fremragende krig. 709 01:21:06,500 --> 01:21:12,625 Vi har talt om det. Jeg skal nok få din familie hertil. Giv mig den. 710 01:21:12,792 --> 01:21:17,667 Det er ikke identiteten, men hvis det fører os til Maria... 711 01:21:17,834 --> 01:21:22,709 Så er din opgave fuldført. Jeg får din familie hertil hurtigst muligt. 712 01:21:22,875 --> 01:21:27,083 Hvad skal jeg mere sige? At jeg lover det? 713 01:21:32,500 --> 01:21:35,999 - Hvor fik du fat i billederne? - Hos en ven. 714 01:21:36,125 --> 01:21:40,959 De skal lægges i en affaldsspand ved Gustav III's pavillon. 715 01:21:41,083 --> 01:21:46,667 - Hvordan fik du fat i billederne? - Bare sørg for at få fat i ham. 716 01:21:48,959 --> 01:21:52,583 Klokken fem på Café Blom. 717 01:22:06,417 --> 01:22:09,834 - Kom der ikke nogen? - Ellers havde jeg dem ikke med. 718 01:22:09,999 --> 01:22:12,542 Nogen må have set mig. 719 01:22:12,709 --> 01:22:16,291 - Patrik! - Sonja? Vent! 720 01:22:22,375 --> 01:22:24,375 Sonja... 721 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 Patrik? 722 01:22:43,959 --> 01:22:45,959 Patrik? 723 01:22:56,917 --> 01:22:59,083 Åh gud! 724 01:23:00,083 --> 01:23:03,250 Patrik? Patrik? 725 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 Patrik? 726 01:23:08,250 --> 01:23:10,667 Patrik! 727 01:23:19,125 --> 01:23:23,959 Sonja. Vi kan ikke blive her. Jeg ringer. 728 01:23:40,375 --> 01:23:44,792 Vi er helt sikre. Han hedder Andor Gellert, ungarsk diplomat. 729 01:23:44,959 --> 01:23:49,458 - Hun fandt billedbeviser hos ham. - Hvor har I billederne fra? 730 01:23:49,625 --> 01:23:54,125 - De er fra den døde fotograf. - Hun fandt de samme hos ham. 731 01:23:54,291 --> 01:23:59,458 - Jeg har brug for mere. - Major Petersén, med al respekt... 732 01:23:59,625 --> 01:24:03,000 Jeg klarer mig fint uden respekt. 733 01:24:03,166 --> 01:24:07,667 Gør det arbejde, De bliver betalt for, og fang ham i live. 734 01:24:31,375 --> 01:24:37,125 Hvor er jeg glad for at se dig. Jeg troede, jeg havde ødelagt alt. 735 01:24:37,291 --> 01:24:42,625 Jeg var bare ikke forberedt, og jeg blev overvældet. 736 01:24:42,792 --> 01:24:48,583 - Men jeg er ikke blevet skilt endnu. - Det ved jeg godt. 737 01:24:48,750 --> 01:24:51,667 - Vi har vel ikke travlt? - Jeg kan vente. 738 01:24:51,834 --> 01:24:55,792 Så længe jeg ved, at du... At vi... 739 01:24:55,959 --> 01:24:58,959 Så kan jeg vente for evigt. 740 01:25:00,041 --> 01:25:03,083 Jeg vil vise dig noget. 741 01:25:17,750 --> 01:25:19,917 Jeg fandt dem hos Patrik. 742 01:25:20,041 --> 01:25:24,375 - Måske kan de gavne dig eller os. - Dem burde du ikke have. 743 01:25:24,542 --> 01:25:27,500 De er meget værd for tyskerne. 744 01:25:27,667 --> 01:25:31,792 - Ved du, hvad det er for billeder? - Ja. 745 01:25:34,834 --> 01:25:39,999 Hvem arbejder du for? Hvem er du? 746 01:25:40,125 --> 01:25:43,542 Jeg ved, du er Maria. Det er i orden. 747 01:26:17,041 --> 01:26:20,208 Han slap væk, men vi skal nok fange ham. 748 01:26:20,375 --> 01:26:23,041 Nu ved tyskerne, jeg har samarbejdet med jer. 749 01:26:23,208 --> 01:26:26,999 - Tag det roligt. - Det kan du sagtens sige. 750 01:26:27,125 --> 01:26:32,792 Hvad skal jeg gøre? Min familie og jeg er så godt som døde. 751 01:26:32,959 --> 01:26:36,041 Vi skal nok fange ham, siger jeg. 752 01:26:49,125 --> 01:26:52,083 Jeg skal tale med Akrell. 753 01:26:53,375 --> 01:26:58,000 Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde, at jeg vidste, hvem meddeleren var. 754 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Nej, det ved jeg ikke, men jeg sagde det. 755 01:27:01,250 --> 01:27:04,750 Jeg sagde, at jeg kun ville afsløre det over for Maria. 756 01:27:04,917 --> 01:27:09,542 Ansigt til ansigt i morgen på Bellmansro klokken 12. 757 01:27:09,709 --> 01:27:14,208 Send hele politistyrken, hvis det er nødvendigt. 758 01:27:30,583 --> 01:27:34,250 - De havde noget til os? - Ikke her og ikke nu. 759 01:27:36,834 --> 01:27:41,417 Hvad er det, der kan siges i morgen, som ikke kan siges nu? 760 01:27:41,583 --> 01:27:46,166 Det er et udmærket sted. Vi bliver næppe aflyttet. 761 01:27:46,333 --> 01:27:51,166 For De har vel ikke haft kontakt med den svenske sikkerhedstjeneste? 762 01:27:51,333 --> 01:27:55,583 Naturligvis har de været i kontakt med mig. 763 01:27:56,750 --> 01:28:01,542 De har spurgt mig om alt og alle. De er ikke idioter. 764 01:28:02,709 --> 01:28:05,542 Godnat. 765 01:28:05,709 --> 01:28:11,333 Vi er ikke helt færdige her, fru Wigert. 766 01:28:11,500 --> 01:28:16,041 Hvad blev der egentlig af Deres unge, ungarske elsker? 767 01:28:19,542 --> 01:28:22,083 Det ved jeg ikke. 768 01:28:22,250 --> 01:28:26,083 Skyd mig. Så tager jeg det, jeg ved, med mig i graven. 769 01:28:26,250 --> 01:28:31,417 Og I kan vente jer et opgør med rigskommissær Josef Terboven. 770 01:28:33,709 --> 01:28:36,375 Tidholm, bilen. 771 01:28:47,083 --> 01:28:49,500 Fru Wigert! 772 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 Maria. 773 01:28:59,917 --> 01:29:03,709 - Hr. Finke? - Fru Wigert! 774 01:29:05,417 --> 01:29:07,792 Kom. 775 01:29:07,959 --> 01:29:11,333 En sand fornøjelse som altid. 776 01:29:12,333 --> 01:29:18,125 Lad mig gå direkte til sagen. Vi har haft mistanke om, - 777 01:29:18,291 --> 01:29:23,417 - at den unge, flotte ungarer er meddeleren. 778 01:29:26,166 --> 01:29:31,333 Han har haft nærmest ubegrænset adgang til vores ambassade. 779 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Og nu har han gemt sig i jeres lille kærlighedsrede. 780 01:29:35,333 --> 01:29:37,999 Jeg foreslår, at De viser vej. 781 01:29:53,375 --> 01:29:56,709 Fru Wigert? Jeg kan ikke se en båd. 782 01:30:28,542 --> 01:30:31,250 Her er ikke nogen. 783 01:30:49,625 --> 01:30:52,625 Hr. Finke! Se her. 784 01:31:05,083 --> 01:31:08,041 Det er jo vores billeder. 785 01:31:09,083 --> 01:31:14,083 - Han har kopieret dem alle sammen. - Forbandede forræder! 786 01:32:12,792 --> 01:32:14,792 Kom så! 787 01:33:50,834 --> 01:33:54,875 - Måske har han gemt båden. - Hvor? 788 01:34:10,917 --> 01:34:12,917 Der. 789 01:34:16,208 --> 01:34:18,208 Vent. 790 01:35:15,166 --> 01:35:19,834 Agent Bill identificerede Maria som Albert Finke. 791 01:35:19,999 --> 01:35:22,792 Den tyske turistchef. 792 01:35:22,959 --> 01:35:29,667 Han og baron von Gossler havde bedrevet omfattende spionage. 793 01:35:29,834 --> 01:35:34,250 De blev anholdt, mens de prøvede at makulere beviserne. 794 01:35:38,291 --> 01:35:44,458 Jeg holdt mit løfte og fik smuglet dem over grænsen - 795 01:35:44,625 --> 01:35:48,375 - til deres sommerhus i Falkenberg. 796 01:35:53,750 --> 01:35:58,083 Var Bills indsats afgørende for krigens udfald? 797 01:35:59,375 --> 01:36:01,750 Måske ikke. 798 01:36:01,917 --> 01:36:07,417 Hendes omgang med tyskerne skadede hendes karriere. 799 01:36:07,583 --> 01:36:10,792 Det er ikke let at ryste mistanken af sig. 800 01:36:10,959 --> 01:36:15,333 Slet ikke når man arbejder som dobbeltspion. 801 01:36:20,542 --> 01:36:25,583 RETUR TIL AFSENDEREN 802 01:36:25,750 --> 01:36:28,750 Det tyder på, at han er gået under jorden. 803 01:36:28,917 --> 01:36:33,709 Ingen adresser eller spor efter slægtninge. Ingenting. 804 01:36:35,041 --> 01:36:39,959 Hvis han arbejdede for amerikanerne, er han måske i England eller USA. 805 01:36:45,667 --> 01:36:48,333 Jeg beklager. 806 01:37:09,208 --> 01:37:14,083 "For tjeneste i kongens og nationens interesse"? 807 01:37:14,250 --> 01:37:20,208 De har gjort en heltemodig indsats for vores land og vores frihed. 808 01:37:20,375 --> 01:37:24,709 Desværre vil ingen få det at vide i den nærmeste fremtid. 809 01:37:24,875 --> 01:37:31,542 Så forvent ingen klapsalver. Det findes ikke i vores branche. 810 01:37:34,875 --> 01:37:36,875 Akrell? 811 01:37:39,542 --> 01:37:45,625 Hvis du finder ud af, hvor han er, vil du så give ham det? 812 01:37:47,208 --> 01:37:49,959 Sonja... 813 01:37:50,083 --> 01:37:52,709 Behold det. 814 01:37:52,875 --> 01:37:57,792 Jeg gør alt, der står i min magt, for at finde ud af, hvor han er. 815 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Tak. 816 01:38:29,875 --> 01:38:34,208 Sonja Wigert mødte Andor Gellert én gang mere i New York i 1961. 817 01:38:34,375 --> 01:38:39,375 Han afviste hende. Svenskerne prøvede at rense Sonjas navn efter krigen, - 818 01:38:39,542 --> 01:38:44,208 - og det gjorde amerikanerne også, men det lykkedes kun delvist. 819 01:38:44,375 --> 01:38:50,792 Hun døde i 1980, og oplysningerne om hendes virke som dobbeltagent - 820 01:38:50,959 --> 01:38:56,750 - blev frigivet først i 2000-tallet af de svenske myndigheder. 821 01:44:42,208 --> 01:44:45,208 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service