1 00:00:36,999 --> 00:00:41,542 Du tror sikkert at krig ikke angår deg. 2 00:00:43,917 --> 00:00:46,417 Det Trodde Bill også. 3 00:00:52,333 --> 00:00:55,250 Men slik er ikke krigens natur. 4 00:00:56,792 --> 00:01:00,333 Den tvinger deg til å velge side. 5 00:01:02,625 --> 00:01:05,166 TIL OSLOS BEFOLKNING! 6 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 Du har nok aldri hørt om Bill, og det har naturlige årsaker, - 7 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 - for alt hun gjorde, ble hemmeligstemplet. 8 00:01:16,166 --> 00:01:23,083 Men kanskje kjenner du henne som Sonja Wigert. Ikke? 9 00:01:24,709 --> 00:01:29,667 Det er delvis min skyld at hennes navn har gått i glemmeboka. 10 00:01:30,667 --> 00:01:34,834 Det er på tide at Bills historie kommer frem. 11 00:01:34,999 --> 00:01:38,917 Om den er sann eller ikke, får andre vurdere. 12 00:01:39,041 --> 00:01:42,667 Dette er i hvert fall min versjon av den. 13 00:01:42,834 --> 00:01:45,417 Hva det enn må være verdt. 14 00:01:47,750 --> 00:01:51,458 Mine damer og herrer, ta godt imot Sonja Wigert! 15 00:01:54,125 --> 00:02:00,041 Tusen takk til alle dere som har kommet i aften. Dette er en stor dag. 16 00:02:00,208 --> 00:02:06,250 Jeg håper dere kan drømme dere bort. Le litt og virkelig feire livet. 17 00:02:06,417 --> 00:02:11,250 Det fortjener dere. Jeg ønsker dere en strålende forestilling. 18 00:02:23,083 --> 00:02:28,625 Takk. Hvorfor er det så få kolleger her? Det er ingen fra teateret her. 19 00:02:28,792 --> 00:02:30,959 Jeg er her. 20 00:02:31,083 --> 00:02:34,625 Det har vært hyggelig å ha deg her. 21 00:02:34,792 --> 00:02:40,709 Jeg sier det som det er. Skål og takk for godt kameratskap. 22 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 Her rikskommisær. 23 00:02:45,750 --> 00:02:50,375 - Synes De ikke hun er flink? - Jo, Goebbels vil like henne. 24 00:02:54,709 --> 00:02:59,542 Jeg visste ikke at hun var slik en åpenbaring. Lyshåret. 25 00:02:59,709 --> 00:03:03,041 Og den rette sorten lyshåret. Strålende. 26 00:03:03,208 --> 00:03:06,041 Et sant funn, Sinding. 27 00:03:07,041 --> 00:03:10,999 Goebbels kommer til middag på Skaugum i helgen. 28 00:03:12,166 --> 00:03:15,999 - Sørg for at hun kommer. - Naturligvis. 29 00:03:16,125 --> 00:03:20,709 Du kunne starte min karriere. Tenk hvis vi alltid kunne leve sammen. 30 00:03:20,875 --> 00:03:25,500 - Inspirere og beånde hverandre. - Sammen? Du og jeg? 31 00:03:31,542 --> 00:03:35,333 Det var en stor ære, herr rikskommissær. 32 00:03:35,500 --> 00:03:39,834 Jeg vil fremskynde prosessen så mye jeg kan. Mange takk. 33 00:03:46,667 --> 00:03:50,792 Vi elsket deg alle sammen. Hele Norge elsker deg. 34 00:03:50,959 --> 00:03:54,667 Det er noen du må møte i en middag. 35 00:03:54,834 --> 00:03:59,291 Vår store drøm er i ferd med å bli virkelighet. 36 00:03:59,458 --> 00:04:05,667 Jeg har fått positive signaler på at det blir film av "Else". 37 00:04:05,834 --> 00:04:09,667 - Med deg i hovedrollen. - Er det sant? 38 00:04:09,834 --> 00:04:12,458 Det er middag på Skaugum på lørdag. 39 00:04:12,625 --> 00:04:18,125 - Jeg spiller i Stockholm på fredag. - Ta nattoget etter forestillingen. 40 00:04:18,291 --> 00:04:22,166 - Hva med visum? - Alt er ordnet. Visum. Billetter. 41 00:04:22,333 --> 00:04:26,000 - Ikke bry det vakre hodet ditt... - Vipsen? Vent. 42 00:04:26,166 --> 00:04:30,667 Det er fantastisk, Leif. Tusen takk. 43 00:04:30,834 --> 00:04:33,959 Hvorfor går du? Skulle vi ikke ta et glass og feire? 44 00:04:34,083 --> 00:04:37,208 Se deg rundt. Vil du hylles av dem? 45 00:04:37,375 --> 00:04:41,458 - De er bare publikum. - Sonja. 46 00:04:41,625 --> 00:04:45,375 Jeg vil bare at folk skal hygge seg. Er det så galt? 47 00:04:45,542 --> 00:04:48,375 Nei, du må gjerne bli, men jeg drar hjem. 48 00:04:48,542 --> 00:04:52,125 Hvis jeg blir sett med det pakket, er jeg arbeidsløs i morgen. 49 00:04:53,333 --> 00:04:56,291 Rapport basert på norske aviser. 50 00:04:56,458 --> 00:05:02,125 Dagen etter den tyske invasjonen ble Quisling statsminister. 51 00:05:02,291 --> 00:05:06,917 To uker senere erstattet Hitler ham med Josef Terboven- 52 00:05:07,041 --> 00:05:09,959 -som rikskommissær i Norge. 53 00:05:10,083 --> 00:05:16,625 Han forbød alle andre partier og påtvang den frie pressen sensur. 54 00:05:18,834 --> 00:05:24,625 Han er flyttet inn på Skaugum, kronprinsparets residens. 55 00:05:24,792 --> 00:05:28,834 Konsekvensen av dette for svensk sikkerhetspolitikk- 56 00:05:28,999 --> 00:05:32,999 - vender jeg tilbake til i nye rapporter. 57 00:05:34,291 --> 00:05:35,917 Heil Hitler. 58 00:05:36,041 --> 00:05:42,917 Vi trenger en dyktig informatør nær Terboven. Løytnant Akrell. 59 00:05:44,291 --> 00:05:47,750 Det går rykter om at tyskerne vil angripe oss. 60 00:05:47,917 --> 00:05:50,792 Det skrev jeg i en separat rapport. 61 00:05:58,667 --> 00:06:02,250 - Bagasjen er båret ned. Bilen er her. - Tusen takk. 62 00:06:02,417 --> 00:06:05,709 Dette er kommet til Dem med bud. 63 00:06:05,875 --> 00:06:08,375 Tysk bud. 64 00:06:10,709 --> 00:06:16,125 - Er det store saker? - Nei. Takk for et nydelig opphold. 65 00:06:16,291 --> 00:06:19,333 Det har vært en glede, fru Wigert. 66 00:06:42,792 --> 00:06:45,166 Kiellands "Else". 67 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 RIKSKOMMISSARIATET FOR DET OKKUPERTE NORGE 68 00:06:55,333 --> 00:06:59,834 Ifølge statistikken er antall innbrudd doblet de siste årene. 69 00:06:59,999 --> 00:07:06,041 Vi har inkludert beskyttelse mot det i vår nye husforsikring. 70 00:07:06,208 --> 00:07:10,709 Vi ble kaldt C-byrået. Offisielt et forsikringsselskap, - 71 00:07:10,875 --> 00:07:15,375 - men i virkeligheten et nettverk av spioner som jobbet for meg. 72 00:07:15,542 --> 00:07:18,834 Selv om fienden ikke hadde invadert oss, - 73 00:07:18,999 --> 00:07:23,375 - var alle krigførende lands etterretningstjenester på plass. 74 00:07:23,542 --> 00:07:29,125 Stockholm vrimlet av spioner som spionerte på oss og hverandre. 75 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Ingen stolte på noen. 76 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Hei. Er ikke du på vei til Stockholm? 77 00:08:11,333 --> 00:08:17,125 Jo, men jeg tenkte så mye på dere i går. Jeg savnet dere. 78 00:08:17,291 --> 00:08:21,792 Fikk du beskjeden om at vi ikke ville delta i det tyske PR-tullet? 79 00:08:21,959 --> 00:08:24,583 - Jeg lager litt mat til deg. - Nei. 80 00:08:24,750 --> 00:08:28,667 Du er blitt tynnere. Jeg steller i stand noe. 81 00:08:28,834 --> 00:08:30,834 Ja... 82 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 Sonja... 83 00:08:38,792 --> 00:08:40,166 Kom. 84 00:08:40,333 --> 00:08:44,834 Det er ynkelig å se en voksen mann gjemme seg for å få en røyk. 85 00:08:44,999 --> 00:08:47,959 Dette er medisin, far. 86 00:08:50,792 --> 00:08:53,166 Få se. 87 00:08:53,959 --> 00:08:58,458 Sonja, denne filmmannen Leif Sinding. 88 00:08:58,625 --> 00:09:02,250 Jeg vil ikke at vårt navn skal forbindes med ham. 89 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 Han er en fordømt sviker. 90 00:09:05,250 --> 00:09:10,417 Hvordan kan du arbeide med ham? Du forstår ikke alvoret. 91 00:09:10,583 --> 00:09:15,000 Skal jeg sette livet og karrieren på vent- 92 00:09:15,166 --> 00:09:17,667 -bare fordi alt dette skjer? 93 00:09:17,834 --> 00:09:21,834 Hvor mange ganger har du ikke sagt "grip sjansen"? 94 00:09:21,999 --> 00:09:27,458 - Er det det du tror du gjør? - Jeg er bare skuespillerinne. 95 00:09:27,625 --> 00:09:29,709 Du kan ikke gjemme deg. 96 00:09:29,875 --> 00:09:35,333 Du må velge side. Hva du må sette på vent, har ingen betydning. 97 00:09:35,500 --> 00:09:38,875 Sonja? Sigvald? 98 00:09:41,875 --> 00:09:45,250 Jeg vil ikke bli sett som nazist- vennlig, men det er ikke propaganda. 99 00:09:45,417 --> 00:09:49,166 "Else" er en klassiker, og Leif er en god venn. 100 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 Ta det med ro. 101 00:09:51,500 --> 00:09:57,208 Vi kan ikke slutte å lage film bare fordi det er krig. 102 00:09:57,375 --> 00:09:59,917 Skal vi få oss noe søtt? 103 00:10:13,709 --> 00:10:18,917 Sonja Wigert. Født 11. november 1913 på Notodden. 104 00:10:19,041 --> 00:10:23,291 Datter av Sigvald Hansen og Carmen Kirsebom. 105 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Utdannet på statens kunst- og håndverksskole. 106 00:10:26,500 --> 00:10:32,542 Men har jobbet som skuespillerinne siden sin debut i 1934. 107 00:10:32,709 --> 00:10:37,583 Populær i Norge etter flere roller i film og på teater. 108 00:10:37,750 --> 00:10:42,166 Hun kjenner den norske kultureliten. Nordmenn og tyskere. 109 00:10:42,333 --> 00:10:45,917 Det er planer om en film med henne i en større rolle. 110 00:10:46,041 --> 00:10:50,250 Faren og broren har forbindelser til motstandsbevegelsen. 111 00:10:50,417 --> 00:10:54,959 Men Sonja virker ikke helt overbevist. 112 00:10:55,125 --> 00:10:59,875 Hva har De gjort i Norge? Reis Dem! 113 00:11:00,959 --> 00:11:05,375 - De forstår ikke tysk. - Sett Dem! 114 00:11:05,542 --> 00:11:09,709 Sett Dem straks! Ellers kaster jeg Dem ut! 115 00:11:09,875 --> 00:11:13,083 Borgerlige kjerring! 116 00:11:13,250 --> 00:11:17,959 Reis Dem! Vis meg pass og koffert. 117 00:11:18,083 --> 00:11:20,709 Reis Dem! 118 00:11:22,458 --> 00:11:26,083 Gift med Torsten Flodén, en svensk dramatiker. 119 00:11:26,250 --> 00:11:31,291 Men det later til at ekteskapet er i oppløsning. 120 00:11:31,458 --> 00:11:37,959 Laura Jonsson forlot deres leilighet etter frokost. I affekt. 121 00:11:38,083 --> 00:11:41,792 - Laura Jonsson? - Sonjas påklederske i teateret. 122 00:11:41,999 --> 00:11:44,709 Det var ikke så bra. 123 00:11:44,875 --> 00:11:46,917 Du glemte denne! 124 00:11:47,041 --> 00:11:49,667 Slett ikke. 125 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 Så nå er det min feil? Er jeg skurken? 126 00:11:55,667 --> 00:12:00,625 Det er så synd på Sonja. Har du knullet til deg noen nye roller? 127 00:12:01,625 --> 00:12:03,542 Forsvinn! 128 00:12:03,709 --> 00:12:06,959 - Er hun bryet verdt? - Det tror jeg. 129 00:12:07,083 --> 00:12:11,208 Hun snakker tysk og engelsk og kan gjøre seg forstått på fransk. 130 00:12:12,208 --> 00:12:18,834 Hennes status, kontakter og talent gjør Sonja Wigert unik i mine øyne. 131 00:12:34,667 --> 00:12:40,083 Regjeringen må våkne. Se hva som skjedde i Norge. 132 00:12:40,250 --> 00:12:45,750 En invasjon av Sverige er både sannsynlig og nært forestående. 133 00:12:45,917 --> 00:12:49,458 Utenriksministeren og jeg deler Deres bekymring. 134 00:12:49,625 --> 00:12:53,792 Men det er en politisk følsom sak. Vil De at vi skal starte krig? 135 00:12:53,959 --> 00:12:58,166 Se Dem rundt, for helvete. Det er allerede krig. 136 00:12:58,333 --> 00:13:00,917 Lengdegrader. Breddegrader. 137 00:13:01,041 --> 00:13:04,083 De kartlegger skjærgården vår. 138 00:13:04,250 --> 00:13:07,959 Øyer, dybde, brohøyder, militære anlegg. 139 00:13:08,083 --> 00:13:11,166 Noen sender materialet ut fra Sverige. 140 00:13:11,333 --> 00:13:16,041 En av våre svaler, frøken C, mener dette er en kode. 141 00:13:16,208 --> 00:13:20,667 At Maria er en spion som leverer direkte til Berlin. 142 00:13:20,834 --> 00:13:23,834 - Noen teorier? - En med sympati for Tyskland? 143 00:13:23,999 --> 00:13:29,458 Familie i Tyskland? Militær bakgrunn? Handelsreisende eller journalist? 144 00:13:29,625 --> 00:13:34,583 Da venter vi på at din svale kommer med konkrete bevis. 145 00:13:38,375 --> 00:13:40,542 Satan også. 146 00:13:47,959 --> 00:13:52,542 Det er den beryktede trojanske hesten 147 00:13:52,709 --> 00:13:56,625 modernisert for den femte kolonne 148 00:13:56,792 --> 00:14:01,542 major Quisling er en papegøye 149 00:14:01,709 --> 00:14:05,709 som imiterer så godt han har forstand 150 00:14:05,875 --> 00:14:10,792 vi er tilsynelatende fredelige gutter 151 00:14:12,959 --> 00:14:18,041 For noe søppel! Du er en skam for Sverige, Karl Gerhard! 152 00:14:18,208 --> 00:14:22,709 Det Europa som høylytt proklamerer 153 00:14:22,875 --> 00:14:26,458 at makt har rett, har nå fått sitt symbol 154 00:14:42,125 --> 00:14:45,625 - Hvem er De? - Ta det med ro, fru Wigert. 155 00:14:45,792 --> 00:14:49,625 Jeg kommer fra det svenske militæret. 156 00:14:50,625 --> 00:14:53,709 - Jeg vil bare prate med Dem. - Hva vil De med meg? 157 00:14:53,875 --> 00:15:00,166 - Beklager om jeg skremte Dem. - Herregud. Det svenske militæret? 158 00:15:00,333 --> 00:15:05,333 Deres enorme popularitet gir Dem adgang til mange kretser. 159 00:15:05,500 --> 00:15:10,375 Det er verdifullt i min bransje. Jeg går rett på sak. 160 00:15:10,542 --> 00:15:16,125 Jeg vil at De skal ta nattoget til Oslo i kveld, - 161 00:15:16,291 --> 00:15:18,999 -og at De deltar i middagen. 162 00:15:19,125 --> 00:15:21,500 Hvordan kjenner De til den? 163 00:15:21,667 --> 00:15:26,166 Jeg vet ikke hvordan De vil forvalte populariteten, - 164 00:15:26,333 --> 00:15:30,875 - men vil De at det som skjedde i Norge, også skal skje her? 165 00:15:31,000 --> 00:15:34,417 Vil De ikke at Sverige fortsatt skal være fritt? 166 00:15:34,583 --> 00:15:40,625 Tyskerne kartlegger den svenske kysten for å invadere også. 167 00:15:40,792 --> 00:15:46,208 Det fins spioner som jobber med dette nå. 168 00:15:46,375 --> 00:15:53,375 Den som styrer hele aksjonen, er Josef Terboven. 169 00:16:01,458 --> 00:16:03,667 Hva? 170 00:16:05,500 --> 00:16:10,333 Var De om bord på toget? Har De skygget meg? 171 00:16:12,083 --> 00:16:15,417 Jeg ber Dem. Delta i middagen. 172 00:16:15,583 --> 00:16:19,959 - Hold øyne og ører åpne. - Og bryte alle bånd til min familie? 173 00:16:20,083 --> 00:16:23,834 Det handler om en hel nasjons fremtid. 174 00:16:23,999 --> 00:16:27,500 Hva tror De vil skje hvis de marsjerer inn her? 175 00:16:27,667 --> 00:16:30,166 Hva skjer med dette teateret? 176 00:16:30,333 --> 00:16:36,166 Tror De ikke at Deres teaterkollega løper en ganske stor risiko for- 177 00:16:36,333 --> 00:16:39,875 - å bli stilt opp mot en mur og henrettet? 178 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Jeg trenger Dem i middagen. Sverige trenger Dem. 179 00:16:44,166 --> 00:16:47,375 - Men jeg trenger ikke dere. - Reis til Oslo. 180 00:16:47,542 --> 00:16:49,625 Takk for blomstene. 181 00:16:49,792 --> 00:16:54,125 Det er synd, fru Wigert. Både for Dem og oss. 182 00:16:54,291 --> 00:17:00,667 Hvis De skulle komme på bedre tanker. Café Blom. Et bord ved vinduet. 183 00:17:01,875 --> 00:17:09,041 De var flink i kveld. De har virkelig talent for å være en annen. 184 00:17:18,083 --> 00:17:21,375 La meg presentere regissøren. 185 00:17:21,542 --> 00:17:27,291 - Jeg vil møte skuespillerinnen. - De får henne til bords. 186 00:17:27,458 --> 00:17:30,959 Dette er Leif Sinding. Propagandaministeren. 187 00:17:31,083 --> 00:17:34,959 - Det er meg en ære. - I like måte. 188 00:17:38,625 --> 00:17:43,917 - Hvor er hun? - Hun kommer. Ikke noe problem. 189 00:17:45,333 --> 00:17:47,750 Denne veien. 190 00:17:53,583 --> 00:17:57,041 - Fru Wigert. - Patrik! 191 00:17:57,208 --> 00:18:01,166 - Så fin du er. - Takk. Jeg kastet bare på meg noe. 192 00:18:01,333 --> 00:18:04,875 - Hvor er Flodén? - Det står snart i sladrepressen. 193 00:18:05,000 --> 00:18:10,750 - Jeg kastet ham ut denne gangen. - Verden er full av bedre menn. 194 00:18:10,917 --> 00:18:15,750 Du lyver. Jeg kommer til å dø alene og glemt. 195 00:18:15,917 --> 00:18:19,500 Jeg har negativene fra fotograferingen til Hjemmet. 196 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 - Du ville gjerne ha dem. - Ja. Takk. 197 00:18:22,917 --> 00:18:26,208 - Bli med inn på en drink. - Det kan jeg ikke. 198 00:18:26,375 --> 00:18:29,999 - Jeg må fotografere. - Vi gjør sånn. 199 00:18:30,125 --> 00:18:32,834 Perfekt. Kom nå. 200 00:18:34,417 --> 00:18:37,417 Mange takk. Dere er vidunderlige. 201 00:18:37,583 --> 00:18:42,250 Men nå trenger sangfuglen litt mer å drikke. Kanskje senere. 202 00:18:42,417 --> 00:18:44,417 Takk. 203 00:18:46,625 --> 00:18:50,709 - Fru Wigert! - Baron von Gossler! 204 00:18:50,875 --> 00:18:53,709 Ser man det. 205 00:18:53,875 --> 00:18:58,208 Fremragende opptreden som alltid. De må hilse på Albert Finke. 206 00:18:58,375 --> 00:19:01,959 Vår turistsjef. Dere har kanskje hilst allerede? 207 00:19:02,083 --> 00:19:05,792 - Nei. Sonja Wigert. - Albert Finke. Det er en ære. 208 00:19:05,959 --> 00:19:09,250 Jeg er en stor beundrer av Deres filmer- 209 00:19:09,417 --> 00:19:12,625 -og arbeidet på scenen. 210 00:19:12,792 --> 00:19:17,417 - Så mye De vet om meg. - Jeg er jo turistsjef. 211 00:19:17,583 --> 00:19:21,375 De må også hilse på Andor Gellert. 212 00:19:21,542 --> 00:19:26,750 Attaché ved den ungarske ambassade... Herr ambassadør. 213 00:19:26,917 --> 00:19:29,583 Skal vi danse? 214 00:19:36,333 --> 00:19:41,750 Toget er nok forsinket. Vi må få kontroll på norsk samferdsel. 215 00:20:25,999 --> 00:20:29,834 - Jeg trekker meg tilbake. - God natt. 216 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Få tak i Fehlis. Befalhavende for sikkerhetstjenesten. 217 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 Heinrich. Det gjelder en arrestasjon. 218 00:20:58,417 --> 00:21:02,417 Sigvald Hansen? Arrester denne mannen. 219 00:21:02,583 --> 00:21:05,250 Fortell meg hvorfor. 220 00:21:05,417 --> 00:21:08,917 - La henne være! - Sigvald! 221 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 Ja! 222 00:21:53,166 --> 00:21:54,834 Ja? 223 00:21:55,834 --> 00:21:58,667 - Sigvald Wigert? - Ja. 224 00:22:02,542 --> 00:22:03,750 Ja. 225 00:22:40,250 --> 00:22:44,250 - Hei. - Hei. Kan jeg også få en sånn? 226 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Har dere et bord ved vinduet? 227 00:23:01,417 --> 00:23:03,417 Herregud. 228 00:23:07,083 --> 00:23:11,709 - Fru Wigert. - Min far sitter på Grini. 229 00:23:11,875 --> 00:23:15,542 Det var dumt ikke å delta i middagen. 230 00:23:16,542 --> 00:23:22,750 Sitt ned. Jeg er overbevist om at de ikke er ute etter Deres far. 231 00:23:22,917 --> 00:23:28,041 Det er Dem de vil ha. En stjerne i propagandamaskineriet. 232 00:23:28,208 --> 00:23:32,959 Min far har vondt i lungene. Er det noe jeg kan gjøre? 233 00:23:33,083 --> 00:23:35,709 Det er det jeg håper. 234 00:23:36,709 --> 00:23:40,875 Maria. Det er et kodenavn. 235 00:23:41,000 --> 00:23:47,417 Vi tror Maria er en brikke i et spill om Sverige som vi ikke kan tape. 236 00:23:47,583 --> 00:23:52,625 - Jeg vil ha et ansikt på Maria. - Hva har det med min far å gjøre? 237 00:23:52,792 --> 00:23:57,417 Den som kan få din far løslatt, og føre oss til Maria, - 238 00:23:57,583 --> 00:24:01,000 -er Josef Terboven. 239 00:24:01,166 --> 00:24:07,208 Men vi må begynne forfra. Vi må finne en måte å gjenoppta kontakten på. 240 00:24:07,375 --> 00:24:12,125 - Finne på en unnskyldning. - Hvordan skal det gå til? 241 00:24:12,291 --> 00:24:16,291 Vi hjelper hverandre. 242 00:24:18,542 --> 00:24:21,166 Har vi en avtale? 243 00:24:24,458 --> 00:24:27,542 Det holdes fest på den ungarske ambassade. 244 00:24:27,709 --> 00:24:32,250 Alle tyskere i Stockholm kommer, og folk fra de andre aksemaktene. 245 00:24:34,125 --> 00:24:37,834 Denne kvelden kommer også en herr Hartmann. 246 00:24:37,999 --> 00:24:42,166 Han er en gammel venn av Terboven. De studerte sammen. 247 00:24:43,625 --> 00:24:49,291 Får du ham til å gi Terboven en troverdig unnskyldning... 248 00:24:56,500 --> 00:24:59,041 Hvordan vet jeg hvem det er? 249 00:24:59,208 --> 00:25:04,125 En lav fyr med blå øyne som er temmelig populær. 250 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 Sørg for at han setter deg i kontakt med Terboven. 251 00:25:09,667 --> 00:25:16,000 Jeg var livredd. Jeg ble ført ned i en kjeller med bind for øynene. 252 00:25:16,166 --> 00:25:20,750 - Kan jeg hjelpe Dem? - God kveld. 253 00:25:20,917 --> 00:25:24,125 - De kjenner meg vel ikke igjen? - Burde jeg det? 254 00:25:24,291 --> 00:25:28,000 Vi møttes ikke offisielt på Berns forleden kveld. 255 00:25:28,166 --> 00:25:31,750 - Jeg visste ikke at de var invitert. - Men det er jeg. 256 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 - Eller det burde jeg ha vært. - Hvorfor? 257 00:25:35,625 --> 00:25:39,250 Har De virkelig ikke hørt om Sonja Wigert? 258 00:25:39,417 --> 00:25:43,999 Kanskje De er ny her. De bør kjenne de mest grunnleggende... 259 00:25:44,125 --> 00:25:46,291 De er ikke så lite frekk. 260 00:25:46,458 --> 00:25:49,500 - Slipper De meg inn? - Det er en privat fest. 261 00:25:49,667 --> 00:25:53,166 - God kveld. - Gid jeg kunne si det samme. 262 00:25:53,333 --> 00:25:58,500 - Fru Wigert! - Hei. 263 00:25:58,667 --> 00:26:01,458 - Min lille nattergal. - Min ridder. 264 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 - Herr Gellert. - Herr von Gossler. 265 00:26:04,375 --> 00:26:07,208 - Er De på vei ut? - Det er en misforståelse. 266 00:26:07,375 --> 00:26:11,083 Denne mannen vil kaste meg ut. 267 00:26:11,250 --> 00:26:15,417 Skal De kanskje ikke synge litt for senere? 268 00:26:15,583 --> 00:26:18,250 Nettopp. 269 00:26:18,417 --> 00:26:23,667 - Jeg skal synge her i kveld. - Vil De ødelegge kvelden for oss? 270 00:26:23,834 --> 00:26:28,125 - På ingen måte, herr Finke. - Skal vi gå? 271 00:26:29,625 --> 00:26:34,709 Farvel. Nå skal vi ha noe godt å drikke. 272 00:26:40,333 --> 00:26:46,458 Nylig ble jeg invitert i middag hos en kjent tysker i Norge. 273 00:26:46,625 --> 00:26:51,667 - Vil De ha oss unnskyldt? - Naturligvis, herr Hartmann. 274 00:26:52,709 --> 00:26:57,875 Men jeg ble dessverre forhindret fra å delta. 275 00:26:58,000 --> 00:27:00,959 Og jeg kunne ikke melde avbud. 276 00:27:01,083 --> 00:27:05,709 Det har gjort meg helt fortvilet. Jeg tenker på det hele tiden. 277 00:27:05,875 --> 00:27:10,458 - Jeg vet ikke om De forstår. - Naturligvis. Bli med meg. 278 00:27:15,041 --> 00:27:18,542 Hvem var den kjente tyskeren? 279 00:27:20,291 --> 00:27:23,166 De kan trygt si det. 280 00:27:23,333 --> 00:27:26,625 Det var en viss herr Terboven. 281 00:27:28,917 --> 00:27:35,000 Jeg vil så gjerne finne en som kan overbringe min unnskyldning. 282 00:27:36,792 --> 00:27:40,208 Kanskje jeg kan gjøre det. Jeg møter Terboven i morgen. 283 00:27:40,375 --> 00:27:43,709 Kjenner De ham? Vil De gjøre det? 284 00:27:44,709 --> 00:27:49,083 - Eller kanskje med det samme? - Med det samme? 285 00:27:49,250 --> 00:27:54,834 Er det mulig? Da slipper jeg å bære på denne byrden. 286 00:27:54,999 --> 00:27:57,500 Bli med meg. 287 00:28:03,625 --> 00:28:09,166 Unnskyld at jeg forstyrrer. En søt pike vil gjerne snakke med deg. 288 00:28:12,250 --> 00:28:15,041 Ja. Bra. 289 00:28:16,792 --> 00:28:21,250 Herr Terboven? Det er Sonja Wigert. 290 00:28:21,417 --> 00:28:24,792 Deres invitasjon var så personlig. 291 00:28:24,959 --> 00:28:29,125 Jeg ville personlig beklage at jeg ikke kunne komme. 292 00:28:29,291 --> 00:28:32,291 Jeg hadde problemer hjemme. 293 00:28:33,417 --> 00:28:38,959 Jeg ville bare si at rollen som Else... 294 00:28:39,083 --> 00:28:43,166 Jeg forstår at det fins alternativer, men... 295 00:28:44,166 --> 00:28:48,250 Det forstår jeg. Naturligvis, herr rikskommissær. 296 00:28:49,750 --> 00:28:52,041 Farvel. 297 00:29:02,792 --> 00:29:05,917 Ja vel, ja. Bra. 298 00:29:16,417 --> 00:29:20,083 - Kom her! - Nei. Ikke gjør det. 299 00:29:20,250 --> 00:29:22,750 - Jeg sa nei! - Fru Wigert. 300 00:29:22,917 --> 00:29:25,709 Vil De ikke komme og synge for oss? 301 00:29:25,875 --> 00:29:29,500 Alle venter på Dem og Deres vidunderlige talent. 302 00:30:25,750 --> 00:30:31,208 Fru Wigert? Den mannen tilhører ikke den ungarske delegasjonen. 303 00:30:31,375 --> 00:30:35,458 Vi har sendt ham til hotellet, så De er velkommen til å bli. 304 00:30:35,625 --> 00:30:39,999 Takk, men det er sent. Jeg må hjem. 305 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 - De sang fantastisk i aften. - Takk. 306 00:30:44,417 --> 00:30:49,291 - Får jeg vise Dem noe? - Hva er det? 307 00:30:49,458 --> 00:30:53,709 Det er en overraskelse. De vil ikke bli skuffet. 308 00:30:53,875 --> 00:30:57,083 Jeg er takknemlig for det De gjorde. 309 00:30:57,250 --> 00:31:00,959 Men jeg er veldig trøtt, og De er vert for en fest. 310 00:31:01,083 --> 00:31:06,166 Greit. Kanskje en annen gang. Farvel. 311 00:31:11,291 --> 00:31:14,625 Hva slags overraskelse? 312 00:31:18,417 --> 00:31:21,083 Overrask meg. 313 00:31:21,250 --> 00:31:24,875 - De har bare øl. - Så overrask meg med øl. 314 00:31:26,208 --> 00:31:29,291 - Hei. - Hei, Andor. 315 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 Hei. Sonja. 316 00:31:31,625 --> 00:31:34,959 Bra. Få to øl først. 317 00:32:17,417 --> 00:32:21,208 Har du hørt om Blue Note? Det er en jazzklubb i New York. 318 00:32:21,375 --> 00:32:24,750 Den er på størrelse med en dagligstue, men stappfull. 319 00:32:24,917 --> 00:32:28,667 - Full av mennesker som elsker jazz. - Det høres fantastisk ut. 320 00:32:28,834 --> 00:32:33,041 Jeg vil besøke den når den fordømte krigen er over. 321 00:33:20,125 --> 00:33:24,999 Hun har ventet på nærbildet. Vi filmer foran en stor foss. 322 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 - Sinding? - Ikke nå. 323 00:33:27,333 --> 00:33:31,333 - Jeg snur meg mot kameramannen... - Det er telefon. 324 00:33:31,500 --> 00:33:37,750 Hun stuper rett ned i fossen, og kameraet går jo ikke. 325 00:33:37,917 --> 00:33:41,999 - Det er rikskommissæren. - Hva sa du nå? 326 00:33:42,125 --> 00:33:45,041 Det er rikskommissæren. 327 00:34:02,041 --> 00:34:04,917 Ja, herr rikskommissær. 328 00:34:06,333 --> 00:34:08,709 En prøvespilling? 329 00:34:08,875 --> 00:34:12,917 Det kan la seg gjøre. Ikke noe problem. 330 00:34:14,166 --> 00:34:16,417 Mange takk. 331 00:34:18,625 --> 00:34:20,875 Ja! 332 00:34:21,792 --> 00:34:24,959 Jeg må reise til Norge. 333 00:34:26,750 --> 00:34:30,792 Til min mor og far. Det er et familieanliggende. 334 00:34:30,959 --> 00:34:34,834 - Nei. - Andor, jeg må gå. 335 00:34:37,291 --> 00:34:40,999 Så vær interessert. Lytt. 336 00:34:41,125 --> 00:34:45,208 Husk alt og skriv ned alt, og så avlegger du rapport. 337 00:34:45,375 --> 00:34:50,333 Skrive rapporter og lese alt dette? Jeg må øve på en nyskrevet tekst... 338 00:34:51,999 --> 00:34:55,458 Din fars lunger er vel ikke så friske? 339 00:34:58,959 --> 00:35:04,999 Fra nå av gjør vi nøyaktig som jeg sier. Ellers glemmer vi dette. 340 00:35:14,125 --> 00:35:16,250 Hva skal jeg gjøre? 341 00:35:16,417 --> 00:35:19,458 Jeg vil ha noe konkret på denne Maria. 342 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Hva skal jeg helt nøyaktig gjøre? 343 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det tror jeg du vet mye bedre selv. 344 00:35:39,999 --> 00:35:42,291 Hvem er Bill? 345 00:35:42,458 --> 00:35:44,834 Det er deg. 346 00:35:51,500 --> 00:35:57,208 Du må ikke undervurdere ham. Terboven er belest og intelligent. 347 00:35:57,375 --> 00:36:01,000 Han kan virke sjarmerende og til og med menneskelig. 348 00:36:01,166 --> 00:36:07,000 Men glem ikke at han drives av sin nazistiske ideologi. 349 00:36:08,000 --> 00:36:11,166 - Takk skal du ha. - Så går du opp her. 350 00:36:11,333 --> 00:36:17,999 Tenk at kameraet er din motspiller. Kameraet er fangevokteren. 351 00:36:18,125 --> 00:36:23,667 Stille for opptak! Lyd! Kamera! 352 00:36:23,834 --> 00:36:26,458 Og vær så god. 353 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Hva gjør jeg her? På dette ødslige sted. 354 00:36:33,166 --> 00:36:37,667 Jeg har kanskje gjort mange feil, men å havne her? I fengsel? 355 00:36:37,834 --> 00:36:42,333 - Nei. Leif, kan vi... - Fortsett å rulle. 356 00:36:42,500 --> 00:36:45,667 - Jeg føler meg utilpass. - Vær så god. 357 00:36:46,667 --> 00:36:50,333 Hva gjør jeg her? På dette ødslige sted? 358 00:36:50,500 --> 00:36:54,875 Jeg har kanskje gjort mange feil, men å havne i fengsel? 359 00:36:55,000 --> 00:36:59,041 Når folk ser på meg, så ser de dette ytre. 360 00:36:59,208 --> 00:37:04,166 En fattig loppe. Men det har ikke alltid vært slik. 361 00:37:04,333 --> 00:37:08,083 Min slekt er rik. 362 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Min far er mektig. 363 00:37:11,458 --> 00:37:14,083 Jeg blir her ikke lenge. 364 00:37:14,250 --> 00:37:17,333 Jeg er her fordi jeg ble tvunget til det! 365 00:37:17,500 --> 00:37:22,083 Som alt annet i en loppes liv, jeg ble tvunget! 366 00:37:28,333 --> 00:37:34,166 De våger ikke å gå nå. Det tillater jeg ikke. 367 00:37:34,333 --> 00:37:41,083 Hvis De ønsker rettferdighet og at verden blir et bedre sted, - 368 00:37:41,250 --> 00:37:46,041 -så må De også behandle meg deretter. 369 00:37:47,959 --> 00:37:51,959 Jeg er ikke så lurvete som jeg ser ut. 370 00:37:52,083 --> 00:37:58,917 Og De er ikke så ynkelig at De bare vil la meg sitte her. 371 00:38:00,083 --> 00:38:02,709 Drittsekk. 372 00:38:04,583 --> 00:38:07,542 Det fins ingen rettferdighet. 373 00:38:07,709 --> 00:38:13,083 Det finnes ikke noe enkelt svar på hva som er rett og galt. 374 00:38:19,291 --> 00:38:23,750 Bravo! Det ville Kielland ha likt svært godt. 375 00:38:23,917 --> 00:38:26,542 - Josef Terboven. - Sonja Wigert. 376 00:38:26,709 --> 00:38:31,500 Det er meg en glede. Kjenner De hans andre verker? 377 00:38:31,667 --> 00:38:37,375 - "Gift" er min yndlingsbok. - "Gift"? 378 00:38:37,542 --> 00:38:42,083 Å ja, "Gift". Den er jeg i ferd med å lese. 379 00:38:42,250 --> 00:38:46,208 Kanskje vi kan diskutere det over en middag? 380 00:38:46,375 --> 00:38:50,291 - Kan jeg sende en bil i aften? - Ja. 381 00:38:54,125 --> 00:38:58,291 Farvel, herr rikskommissær. 382 00:39:06,709 --> 00:39:09,333 - Hei, Sigrid. - Er du her igjen? 383 00:39:09,500 --> 00:39:13,250 - Herr Gleditsch. - Er du her igjen? 384 00:39:13,417 --> 00:39:17,333 Og så har du ikke advart meg? Skal du sette deg med oss? 385 00:39:17,500 --> 00:39:19,834 Ja, det... 386 00:39:19,999 --> 00:39:26,291 Herr Gleditsch. Gratulerer med alt det De gjør på Trøndelag Teater. 387 00:39:26,458 --> 00:39:30,166 Jeg har hørt mye strålende om det. Hvordan går det der oppe? 388 00:39:30,333 --> 00:39:33,709 Det går. Hva som derimot ikke går, er- 389 00:39:33,875 --> 00:39:38,500 - at De dro Vipsen med Dem på nazifest forleden. 390 00:39:38,667 --> 00:39:42,125 Og De ser ikke ut til å ville skamme Dem over det heller. 391 00:39:42,291 --> 00:39:45,375 De farter rundt med jævla Sinding. 392 00:39:45,542 --> 00:39:49,041 - Er du her sammen med ham? - Slikke nazipakk oppetter ryggen. 393 00:39:49,208 --> 00:39:52,625 Det vil klistre seg til navnet Deres når vinden snur. 394 00:39:52,792 --> 00:39:56,500 Hvis De da, når så skjer, i det hele tatt har et navn. 395 00:39:56,667 --> 00:40:00,792 - Hyggelig å se dere. Henry. - Hva gjør du? 396 00:40:02,125 --> 00:40:07,500 Det er Müller-Scheld. Den tyske kulturattaché i Norge. 397 00:40:09,583 --> 00:40:12,875 Det blir en veldig stor produksjon. 398 00:40:13,000 --> 00:40:19,041 - Den største i Norges historie. - Men, fru Wigert... 399 00:40:19,208 --> 00:40:25,458 De får et stort ansvar hvis De skal spille Else. 400 00:40:25,625 --> 00:40:28,500 Vi hyrer ikke bare en skuespillerinne. 401 00:40:28,667 --> 00:40:32,208 Den som får rollen, må også representere oss- 402 00:40:32,375 --> 00:40:37,625 - og stå for samarbeidet mellom det norske folk og det tredje riket. 403 00:40:37,792 --> 00:40:42,999 Hun må legemliggjøre den nasjonalsosialistiske bevegelse. 404 00:40:43,125 --> 00:40:47,417 - Er De like begeistret for det? - Naturligvis. 405 00:40:47,583 --> 00:40:51,625 Deler De vår ideologi og visjoner for fremtiden? 406 00:40:51,792 --> 00:40:53,792 Naturligvis. 407 00:40:53,959 --> 00:40:57,500 Jeg vil gjerne høre det fra fru Wigert selv. 408 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 Si meg, herr Müller-Scheld. 409 00:41:04,709 --> 00:41:08,458 - Er De kristen? - Kristen? Ja. 410 00:41:08,625 --> 00:41:12,583 - Tror De på Gud? - Hva har det med saken å gjøre? 411 00:41:12,750 --> 00:41:15,875 Bevis at De tror på Gud. 412 00:41:19,542 --> 00:41:21,959 - Det kan jeg ikke. - Nettopp. 413 00:41:22,083 --> 00:41:25,333 Slik jeg ikke kan bevise hva jeg tror på. 414 00:41:25,500 --> 00:41:30,542 Jeg er på Deres side. De må tro meg på mitt ord. 415 00:41:31,750 --> 00:41:33,917 Skål for det. 416 00:41:34,917 --> 00:41:38,291 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 417 00:41:45,250 --> 00:41:48,417 "De allierte klager over kystlinjen." 418 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 "De klager hele tiden." 419 00:41:51,542 --> 00:41:57,041 "Kysten som Tyskland har erobret. Frankrike, Spania." 420 00:41:57,208 --> 00:42:01,583 "De allierte klager hele tiden." 421 00:42:28,709 --> 00:42:32,166 - Fru Wigert! - Rikskommissær Terboven. 422 00:42:32,333 --> 00:42:34,959 - Har De vært her før? - Aldri. 423 00:42:35,083 --> 00:42:38,166 Det var en viss eleganse. 424 00:42:38,333 --> 00:42:44,458 - Nå er det mer kultivert. - Ja. 425 00:42:44,625 --> 00:42:47,709 - God kveld. - God kveld. 426 00:42:47,875 --> 00:42:52,458 - La oss sette oss, fru Wigert. - Kan jeg be Dem kalle meg Sonja? 427 00:42:52,625 --> 00:42:57,125 - Det kan De. Sonja. - Josef. 428 00:43:11,583 --> 00:43:15,250 - Vær så god. - Takk. 429 00:43:15,417 --> 00:43:19,917 - Skål for Kielland. - Kielland. 430 00:43:38,709 --> 00:43:42,417 Tror De at vi vil kunne komme godt overens? 431 00:43:42,583 --> 00:43:45,458 Kanskje. 432 00:43:45,625 --> 00:43:48,458 Kanskje ikke. 433 00:43:49,792 --> 00:43:53,041 Er De sulten? Bli med. 434 00:43:53,208 --> 00:43:58,999 Men de allierte jeg kjenner, klager hele tiden. 435 00:43:59,125 --> 00:44:03,417 Hva skal vi gjøre med Frankrike og Spania? 436 00:44:03,583 --> 00:44:06,542 Kan jeg også be om noe? 437 00:44:07,542 --> 00:44:13,417 Denne kvelden skal ikke handle om politikk. Det er arbeidet mitt. 438 00:44:13,583 --> 00:44:16,250 Nå har jeg fri. 439 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 Hva skal kvelden handle om da? 440 00:44:21,333 --> 00:44:27,709 Jeg er alltid ærlig, og vi må være ærlige mot hverandre. 441 00:44:27,875 --> 00:44:30,875 Jeg har ingenting imot ærlighet. 442 00:44:37,041 --> 00:44:39,917 Hvorfor er De her? 443 00:44:41,083 --> 00:44:45,375 Jeg er her fordi jeg ikke fikk mulighet til det sist. 444 00:44:48,583 --> 00:44:52,583 Og jeg vil gjerne at "Else" skal bli noe av. 445 00:44:52,750 --> 00:44:58,208 - Jeg vil gjerne spille rollen... - Vi begynner forfra. 446 00:44:59,917 --> 00:45:03,166 Hvorfor er De virkelig her? 447 00:45:07,250 --> 00:45:10,959 For å få Dem til å løslate min far. 448 00:45:11,083 --> 00:45:18,458 Han er syk, og jeg vet ikke hvor lenge han vil overleve i fengsel. 449 00:45:18,625 --> 00:45:21,542 Han er en gammel mann. 450 00:45:25,333 --> 00:45:29,583 - Det er sent. - Ja. 451 00:45:31,333 --> 00:45:34,792 Et værelse er gjort klar til Dem. 452 00:45:38,792 --> 00:45:42,625 - Bare føl Dem som hjemme. - Takk. 453 00:45:43,625 --> 00:45:46,500 Det er veldig fint. 454 00:45:49,999 --> 00:45:53,417 Ja, det... Hvis De vil. 455 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 Jeg kan få ham til å stole på meg. 456 00:46:13,583 --> 00:46:17,333 Terboven vet at det fins mange tyske sympatisører i Sverige. 457 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 Men han nevnte ingen detaljer. 458 00:46:20,166 --> 00:46:24,999 Han trodde Sverige ville forsvare Norge. Hvorfor gjorde dere ikke det? 459 00:46:25,125 --> 00:46:28,333 Det må du ikke spørre meg om. 460 00:46:28,500 --> 00:46:31,875 Jeg har ikke hørt noe om en invasjon av Sverige, - 461 00:46:32,000 --> 00:46:36,500 - men de tolerer neppe ubegrenset anti-tysk propaganda i avisene her. 462 00:46:36,667 --> 00:46:41,959 Terboven er opprørt over hvordan tyskerne blir fremstilt. 463 00:46:42,083 --> 00:46:46,250 Bra. Vi bør gi ham noe. 464 00:46:46,417 --> 00:46:49,458 Fortell ham at Sverige mobiliserer. 465 00:46:49,625 --> 00:46:53,000 - Gjør dere det? - Jeg koker sammen noe. 466 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Falsk informasjon? Setter ikke det meg i fare? 467 00:46:57,667 --> 00:47:03,834 - Får det min far ut av fengsel? - Det er en ordre, fru Wigert. 468 00:47:04,917 --> 00:47:07,417 På gjensyn. 469 00:47:09,458 --> 00:47:12,917 Hva vil du gjøre etter krigen? 470 00:47:13,041 --> 00:47:17,875 - Dra hjem igjen? - Jeg vet ikke. 471 00:47:18,000 --> 00:47:22,999 Du er diplomat. Tror du at du vil reise mye? 472 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 - Hva med deg? - Jeg spurte først. 473 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 Kanskje vi burde reise bort sammen. 474 00:47:37,917 --> 00:47:42,000 - Sikkert. - Jeg mener det. 475 00:47:42,166 --> 00:47:47,291 - Hvor da? - Til New York. 476 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 - New York? - Verdens beste by. 477 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 Byen som aldri sover. 478 00:47:53,250 --> 00:47:57,875 Central Park, avenyene, jazzklubbene. Du ville elsket det. 479 00:47:58,000 --> 00:48:01,500 Du kan fortsette å lage film der- 480 00:48:01,667 --> 00:48:05,000 -og bli stjerne på Broadway. 481 00:48:54,333 --> 00:48:57,792 Faen! Nei! 482 00:49:23,166 --> 00:49:24,792 Flott skudd. 483 00:50:11,792 --> 00:50:14,083 Der er de. 484 00:50:15,083 --> 00:50:17,291 Et eple. 485 00:50:18,291 --> 00:50:21,250 Vi vet ikke hva Berlin mener. 486 00:50:21,417 --> 00:50:27,750 Vi fremstår feige hvis vi bare venter på at Sverige skal mobiliserer. 487 00:50:27,917 --> 00:50:32,458 Sverige mobiliserer ikke. Det er bare rykter. 488 00:50:32,625 --> 00:50:35,959 Jeg er godt informert om situasjonen der. 489 00:50:36,083 --> 00:50:40,709 - Sverige vil ikke gjøre noe. - Kanskje De har rett. 490 00:50:43,125 --> 00:50:47,083 Min skatt, hva vet du om det? 491 00:50:47,250 --> 00:50:51,834 En slektning i Värmland er blitt innkalt. 492 00:50:51,999 --> 00:50:54,625 Hva sa jeg? De mobiliserer. 493 00:50:54,792 --> 00:50:58,917 Ja, men de kaller det "organisere". 494 00:50:59,041 --> 00:51:02,875 Men han fikk både hjelm og gevær. 495 00:51:03,000 --> 00:51:06,125 - Sier du det? - Ja. 496 00:51:06,291 --> 00:51:09,667 Da er det ikke bare rykter. 497 00:51:09,834 --> 00:51:14,375 Sa han dette til deg selv? Når fikk han geværet? 498 00:51:14,542 --> 00:51:19,291 Jeg kan bare fortelle hva han sa til meg. 499 00:51:19,458 --> 00:51:23,750 - Jeg ville ikke starte noen krangel. - Det har du allerede gjort. 500 00:51:23,917 --> 00:51:26,250 Hvem snakker vi om? 501 00:51:26,417 --> 00:51:29,792 Spørsmålet er hvor lenge vi kan tillate det- 502 00:51:29,959 --> 00:51:33,750 - når vi vet at det foregår for nesen på oss? 503 00:51:34,500 --> 00:51:37,166 Hva vet en skuespillerinne om krig? 504 00:51:37,333 --> 00:51:43,458 - Ingen betviler Dem. - Mine herrer, det er på tide å gå. 505 00:51:43,625 --> 00:51:48,500 Sonja... Din bil venter utenfor. 506 00:52:15,125 --> 00:52:20,208 - Jeg er... - Sonja, jeg mente det ikke slik. 507 00:52:20,375 --> 00:52:24,542 Du må naturligvis gjerne ha dine egne meninger. 508 00:52:27,333 --> 00:52:29,709 Unnskyld. 509 00:52:29,875 --> 00:52:32,166 Tilgi meg. 510 00:52:35,458 --> 00:52:38,250 Vil du bli? 511 00:52:45,041 --> 00:52:47,458 Bra! 512 00:52:51,291 --> 00:52:53,875 Stopp. Gå av. 513 00:52:55,625 --> 00:52:57,834 Se her. 514 00:53:10,917 --> 00:53:15,208 Nei! Du blør. Skal jeg hente en lege? 515 00:53:15,375 --> 00:53:20,291 Nei, ingen lege. Det er bare en skramme. 516 00:53:22,458 --> 00:53:25,542 Å nei. Herregud. 517 00:53:25,709 --> 00:53:29,041 - Det var dumt. - Ja. 518 00:55:33,291 --> 00:55:38,625 T vil treffes oftere. Han ordner visum og vil se meg- 519 00:55:38,792 --> 00:55:42,999 - så fort innspillingsdagene mine er over. 520 00:55:44,750 --> 00:55:47,333 Innspillingen går tregt. 521 00:55:47,500 --> 00:55:51,834 Jeg er ikke fornøyd med endringene tyskerne tvinger Sinding til. 522 00:55:51,999 --> 00:55:55,917 Men jeg vil ikke forverre situasjonen hans. 523 00:55:56,959 --> 00:55:59,458 T besøker studioet nå og da. 524 00:55:59,625 --> 00:56:02,417 Vi kan ikke gå utenom Elses skjebne. 525 00:56:05,333 --> 00:56:07,959 24. juli. 526 00:56:08,083 --> 00:56:13,166 T har uttrykt uro over at Sverige ikke vil forsvare seg mot England. 527 00:56:13,333 --> 00:56:16,999 Han sier dette diskuteres med Berlin. 528 00:56:19,667 --> 00:56:22,417 Åtte tyske offiserer på besøk. 529 00:56:22,583 --> 00:56:26,291 De skrøt av nye erobringer og sin overlegenhet. 530 00:56:26,458 --> 00:56:31,458 T er overbevist om at krigen vil være over innen åtte måneder. 531 00:56:32,999 --> 00:56:36,625 T er rasende over sabotasjen i Trondheim. 532 00:56:36,792 --> 00:56:43,166 Han er redd motstanden sprer seg og har fordoblet politiets innsats. 533 00:56:43,333 --> 00:56:49,542 Han mente noen stjal bestikk og sendte en husholderske til fronten. 534 00:56:49,709 --> 00:56:53,083 Det er sånt han gjør når han er rasende. 535 00:56:54,792 --> 00:57:00,917 31. juli. Jeg tror jeg kan kunne beholde min relasjon til T. 536 00:57:01,041 --> 00:57:05,208 Jeg vil ta opp min fars situasjon.. 537 00:57:05,375 --> 00:57:08,417 Det er risikabelt, men jeg kan ikke vente- 538 00:57:08,583 --> 00:57:12,542 - på grunn av hans dårlige helse, og for min egen skyld. 539 00:57:12,709 --> 00:57:15,750 Jeg har blitt noe annet. 540 00:57:15,917 --> 00:57:19,667 Jeg håper jeg finner tilbake til meg selv når dette er over. 541 00:57:19,834 --> 00:57:22,667 Ikke noe nytt om Maria. Bill. 542 00:57:27,291 --> 00:57:31,000 - Unnskyld, Josef. Har du tid? - Kom inn. 543 00:57:31,166 --> 00:57:36,250 - Jeg vil gjerne snakke med deg. - Sitt ned. 544 00:57:36,417 --> 00:57:40,750 Jeg har snakket med Fehlis og sikkerhetspolitiet. 545 00:57:40,917 --> 00:57:45,083 De er enige med meg, men jeg vil gjerne høre din mening. 546 00:57:45,250 --> 00:57:49,875 De fordømte sabotørene oppe i Trøndelag. 547 00:57:51,375 --> 00:57:58,041 Jeg vil ikke gjøre dem til helter. Det blir de hvis jeg straffer dem. 548 00:58:00,375 --> 00:58:03,291 Jeg forstår problemet. 549 00:58:04,291 --> 00:58:09,500 I morgen blir det norske folk kjent med de påkrevde prinsipper. 550 00:58:12,000 --> 00:58:16,417 - Hvilke prinsipper? - Henrettelser. 551 00:58:16,583 --> 00:58:19,291 Når de spytter i vår utstrakte hånd, - 552 00:58:19,458 --> 00:58:23,291 - har vi ikke annet valg enn å tvinge dem i kne. 553 00:58:25,625 --> 00:58:30,417 Men er det ikke en fare for at det har motsatt virkning? 554 00:58:30,583 --> 00:58:34,375 - At motstanden blir styrket? - Jo. 555 00:58:34,542 --> 00:58:41,083 Det er nettopp poenget. Da blir de falne motstandshelter. 556 00:58:41,250 --> 00:58:47,458 Det gagner meg ikke. Jeg må angripe problemets kjerne. 557 00:58:47,625 --> 00:58:53,125 Det åndelige opphavet. De intellektuelle. Journalistene. 558 00:58:53,291 --> 00:58:58,083 De kommunistiske urostifterne. Alle som puster på ilden. 559 00:58:58,250 --> 00:59:02,458 Vi må statuere et eksempel med lederne. 560 00:59:03,458 --> 00:59:05,667 Jeg vil gjøre følgende. 561 00:59:05,834 --> 00:59:10,083 Jeg setter noen nøkkelpersoner ut av spill. 562 00:59:10,250 --> 00:59:15,041 Men jeg vil la alle vite hva den egentlige grunnen er. Sabotasje. 563 00:59:15,208 --> 00:59:19,959 - Du vil aldri bli tilgitt. - Jeg vet det. 564 00:59:20,959 --> 00:59:24,291 Det må finnes en annen utvei. 565 00:59:25,500 --> 00:59:29,667 Den saken gir meg hodepine. 566 00:59:30,959 --> 00:59:34,999 Unnskyld. Hva hadde du på hjertet? 567 00:59:36,667 --> 00:59:39,166 Ingenting. 568 00:59:40,333 --> 00:59:42,750 Ingenting. 569 01:00:35,792 --> 01:00:37,792 Sonja? 570 01:00:38,792 --> 01:00:42,458 - Hva er det? - Det var bare en drøm. 571 01:00:49,125 --> 01:00:52,750 Det går nok bra. 572 01:01:06,625 --> 01:01:09,000 Vi... 573 01:01:10,917 --> 01:01:13,999 Vi løslater faren din. 574 01:01:18,834 --> 01:01:22,166 Vil du gjøre meg en liten tjeneste? 575 01:01:23,208 --> 01:01:25,083 Ja. 576 01:01:26,083 --> 01:01:29,583 Vil du spionere for meg i Sverige? 577 01:01:35,417 --> 01:01:38,458 Min lille spion. 578 01:01:47,959 --> 01:01:50,375 Vipsen? 579 01:01:50,542 --> 01:01:54,999 De har tatt Gleditsch. Han er død. 580 01:01:55,125 --> 01:01:58,041 Hva er det du sier for noe? 581 01:01:59,083 --> 01:02:03,834 De har henrettet ham og ni andre i Trondheim. 582 01:02:03,999 --> 01:02:08,583 Uskyldige folk. Helt uten videre. 583 01:02:31,083 --> 01:02:35,417 Heinrich Fehlis. Befalhavende for sikkerhetstjenesten i Norge. 584 01:02:35,583 --> 01:02:40,333 - Hvor er Josef? - Han har en krig å ta seg av. 585 01:02:40,500 --> 01:02:43,583 Kle på Dem og bli med meg. 586 01:02:43,750 --> 01:02:47,999 Det vil være meg en stor glede å arbeide sammen med Dem. 587 01:02:50,875 --> 01:02:54,250 Bilen venter. Fem minutter. 588 01:03:17,750 --> 01:03:22,999 Ikke alle er så heldige å ha innflytelse på rikskommissæren. 589 01:03:42,041 --> 01:03:44,583 Vil De ikke hilse på ham? 590 01:03:52,709 --> 01:03:56,333 Hvis De skynder Dem, rekker De det før toget går. 591 01:04:03,125 --> 01:04:07,542 Gå ut, så jeg kan se på. 592 01:04:07,709 --> 01:04:10,792 Jeg elsker lykkelige slutter. 593 01:04:14,125 --> 01:04:18,208 Dra tilbake til Stockholm. Vår kontakt vil oppsøke Dem. 594 01:04:18,375 --> 01:04:22,999 Han vil spørre om De vil gå tur med hunden Deres. 595 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Han vil gi Dem opplysninger om oppgaven. 596 01:04:29,208 --> 01:04:31,625 Mer trenger De ikke vite. 597 01:04:35,750 --> 01:04:39,583 Kjære mor. Jeg håper far har kommet seg, - 598 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 - og at lungene hans er på bedringens vei. 599 01:04:43,166 --> 01:04:46,333 Jeg savner dere sånn. 600 01:04:46,500 --> 01:04:49,709 Jeg ønsker jeg kunne forklare mer, - 601 01:04:49,875 --> 01:04:53,917 - men tro meg, det finnes en forklaring på alt. 602 01:04:55,834 --> 01:05:02,291 Snakk med far om ikke å delta i motstandsbevegelsen. 603 01:05:02,458 --> 01:05:08,417 Jeg vet hvordan han vil reagere, men nå er det ekstra følsomt. 604 01:05:10,542 --> 01:05:13,500 Jeg beklager å virke kryptisk. 605 01:05:13,667 --> 01:05:18,041 Men noe har oppstått som påvirker sikkerheten deres. 606 01:05:20,208 --> 01:05:22,792 Krigen har gått inn i en ny fase. 607 01:05:22,959 --> 01:05:26,458 Rikskommissær Josef Terbovens brutale regime- 608 01:05:26,625 --> 01:05:30,000 - viste sitt sanne ansikt for to måneder siden. 609 01:05:30,166 --> 01:05:34,542 Han innførte krigslover og beordret en massehenrettelse- 610 01:05:34,709 --> 01:05:37,291 -der 72 menn ble drept. 611 01:05:37,458 --> 01:05:40,834 Forfølgelsen av jøder er enda mer uttalt. 612 01:05:40,999 --> 01:05:47,208 Norsk politi ble tvunget til å arrestere alle jødiske menn... 613 01:05:49,959 --> 01:05:53,291 - Hallo? - Fru Wigert? 614 01:05:53,458 --> 01:05:58,000 Hvordan har din lille hund det? Er det på tide å lufte den? 615 01:05:58,166 --> 01:06:02,959 - Ja, den kan trenge det. - Fremragende. 616 01:06:03,083 --> 01:06:08,041 Vi kan møtes i Hagaparken. 617 01:06:10,917 --> 01:06:14,000 Bra. Da ses vi der. 618 01:06:24,959 --> 01:06:26,999 Pass på! 619 01:06:41,792 --> 01:06:47,083 - Fru Wigert? - Baron von Gossler? 620 01:06:49,417 --> 01:06:54,750 - Så hyggelig. - Hvor er Deres lille hund i dag? 621 01:06:56,625 --> 01:07:03,250 Jeg ser positivt på samarbeidet vi skal ha. 622 01:07:03,417 --> 01:07:09,166 Det er en stor ære for meg å spille spillet med den beste. 623 01:07:09,333 --> 01:07:14,542 - Hva trenger De meg til? - Se det store bildet i de små ting. 624 01:07:14,709 --> 01:07:22,083 De stedene De frekventerer, er fulle av små, nesten umerkelige ting- 625 01:07:22,250 --> 01:07:26,208 - som kanskje ikke er så små når man tenker seg om. 626 01:07:26,375 --> 01:07:31,500 Men må jeg ikke vite hvilke umerkelige ting jeg må se etter? 627 01:07:31,667 --> 01:07:36,625 Hva mener De om en alliert invasjon? Her i Sverige. 628 01:07:36,792 --> 01:07:40,000 En alliert invasjon? Det hadde vært et syn. 629 01:07:40,166 --> 01:07:47,125 Hva tror De? De burde vite det hvis De er spion. Er De det? 630 01:07:50,709 --> 01:07:53,959 Det var hyggelig å møtes, baron von Gossler. 631 01:07:54,083 --> 01:07:58,875 Vi møter sikkert på hverandre igjen, men nå har jeg ting å gjøre. 632 01:07:59,000 --> 01:08:06,166 Vi har grunn til å tro at en i våre egne rekker ikke er helt lojal. 633 01:08:06,333 --> 01:08:10,625 Lekker informasjon vi ikke vil dele, til de allierte. 634 01:08:10,792 --> 01:08:15,333 Infiltrerer våre rekker og finn lekkasjen. 635 01:08:22,375 --> 01:08:26,750 Jeg skal gjøre mitt beste. Observere med de forbindelser jeg har. 636 01:08:26,917 --> 01:08:30,041 Men det er ikke så mange. 637 01:08:31,000 --> 01:08:35,291 Hvorfor ikke bruke Deres ungarske elsker? 638 01:08:37,041 --> 01:08:41,875 Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle rikskommissæren om ham. 639 01:08:42,000 --> 01:08:46,375 Terboven har jo selv ikke helt rent mel i posen. 640 01:08:46,542 --> 01:08:50,125 Men det vil ikke ende lykkelig om han får vite det. 641 01:08:50,291 --> 01:08:56,000 Så ungareren blir mellom oss. På gjensyn, fru Wigert. 642 01:08:59,041 --> 01:09:01,917 Kom da, Eva. 643 01:09:06,333 --> 01:09:11,458 Jeg trenger en ekte lekkasje, ikke bare sladder. 644 01:09:11,625 --> 01:09:15,667 Avlytter dere meg, forresten? Det gjør dere, ikke sant? 645 01:09:15,834 --> 01:09:19,542 Da må dere slutte med det. Hvis de får mistanke om- 646 01:09:19,709 --> 01:09:24,709 - at jeg samarbeider med dere, dreper de familien min. 647 01:09:24,875 --> 01:09:29,750 Dette kan jeg lese i avisen. Jeg trenger et navn. 648 01:09:29,917 --> 01:09:33,208 Ville du likt at jeg anga deg? 649 01:09:33,375 --> 01:09:38,208 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. Kanskje vi har noen som kan unnværes. 650 01:09:38,375 --> 01:09:43,583 Kanskje kontakten med von Gossler kan føre oss til Maria. 651 01:09:43,750 --> 01:09:49,709 - Familien må til Sverige. - Ikke nå. Vi må være forsiktige. 652 01:09:49,875 --> 01:09:54,834 - Det kan vekke mistanke. - Det står menn utenfor døra mi. 653 01:09:54,999 --> 01:10:00,333 Hjelp oss å få tak i Maria, så skal jeg få familien din i sikkerhet. 654 01:10:01,458 --> 01:10:05,000 - Bra. - Andor Gellert. 655 01:10:06,000 --> 01:10:09,250 Hvordan er hans forhold til tyskerne? 656 01:10:09,417 --> 01:10:13,583 Han forlater Stockholm med jevne mellomrom. Hvor reiser han? 657 01:10:13,750 --> 01:10:17,959 - Reiser? Hvor da? - Det er det vi vil vite. 658 01:10:18,083 --> 01:10:22,250 Nei! Jeg kjenner ham. 659 01:10:22,417 --> 01:10:24,959 Gjør du det? Hvor godt? 660 01:10:25,083 --> 01:10:28,709 Kanskje han holder annet enn reisene sine hemmelig? 661 01:10:28,875 --> 01:10:32,166 - Finn ut mer om ham. - Akrell. 662 01:10:32,333 --> 01:10:37,542 Vi fant en av våre svaler druknet under en bro. 663 01:10:37,709 --> 01:10:44,417 Hennes bror anga henne. Nære forhold er ingen garanti. 664 01:10:58,917 --> 01:11:04,458 Hvordan har skuespillerinnen det, hun som kan takle all slags vær. 665 01:11:07,083 --> 01:11:11,500 - Er det en du kjenner? - Bare en annen øyboer. 666 01:11:11,667 --> 01:11:15,083 Han leier også hytte her ute. 667 01:11:21,166 --> 01:11:25,999 Hva er det? Er forholdet vårt hemmelig? 668 01:11:26,125 --> 01:11:28,166 Nei. 669 01:11:32,333 --> 01:11:36,917 - Hva gjør du her ute? - Dette er mitt sanatorium. 670 01:11:37,041 --> 01:11:40,250 Det holder meg ved mine fulle fem. 671 01:13:04,917 --> 01:13:07,333 Jeg vil vise deg noe. 672 01:13:16,709 --> 01:13:20,000 Du må ikke si dette til noen. 673 01:13:34,875 --> 01:13:38,709 Deg og dette. 674 01:13:39,875 --> 01:13:43,625 Sånn kunne jeg levd for evig. 675 01:16:33,083 --> 01:16:35,208 Sonja? 676 01:16:40,959 --> 01:16:43,875 Vil du gifte deg med meg? 677 01:16:56,625 --> 01:17:01,208 Unnskyld. Jeg mente det ikke. Du behøver ikke svare. 678 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 Jeg må gå. 679 01:18:23,417 --> 01:18:25,792 Patrik? Patrik? 680 01:18:27,500 --> 01:18:30,000 - Kan vi snakke sammen? - Ikke nå. 681 01:18:30,166 --> 01:18:34,041 - Jeg har et spørsmål. - Ikke nå. 682 01:18:34,208 --> 01:18:37,333 Det der! Hva er det? 683 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Herregud. Dette! 684 01:18:43,333 --> 01:18:48,959 - Hva er dette? - Bare en oppgave. Naturbilder. 685 01:18:49,083 --> 01:18:52,166 For hvem? For tyskerne? 686 01:18:52,333 --> 01:18:57,500 Er du riktig klok? Tyskerne? Ærlig talt! 687 01:18:59,667 --> 01:19:02,041 For helvete! 688 01:19:03,917 --> 01:19:06,625 Det er bare noen bilder. 689 01:19:10,250 --> 01:19:12,875 Hvem betaler deg? 690 01:19:15,417 --> 01:19:18,000 Det vet jeg ikke. 691 01:19:19,041 --> 01:19:21,792 Jeg har aldri møtt noen. 692 01:19:22,792 --> 01:19:25,333 Det var noen dager etter Berns. 693 01:19:29,625 --> 01:19:32,625 Da kom det første brevet. 694 01:19:42,125 --> 01:19:47,500 Jeg skulle få det dobbelte når bildene var levert. 695 01:19:49,542 --> 01:19:53,792 Jeg tok bare bilder av kysten, skjærgården og noen havner. 696 01:19:53,959 --> 01:19:57,792 Ta det med ro. Hvem leverte du dem til? 697 01:19:57,959 --> 01:20:01,667 - I en søppeldunk i Hagaparken. - Har du sett noen? 698 01:20:01,834 --> 01:20:04,500 Nei, jeg vet ikke hvem de er. 699 01:20:04,667 --> 01:20:10,000 Jeg så kanskje én en gang, men det kan ha vært hvem som helst. 700 01:20:10,166 --> 01:20:12,834 Skal du levere de der? 701 01:20:12,999 --> 01:20:17,333 - Når da? - I ettermiddag. Klokken fire. 702 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Hva skal du med dem? 703 01:20:24,999 --> 01:20:27,792 Det er en veldig dårlig idé. 704 01:20:28,583 --> 01:20:32,000 - Hva faen? Sonja! - Stol på meg. 705 01:20:54,375 --> 01:20:57,542 - Når begynner det? - Du kommer for sent. 706 01:20:57,709 --> 01:21:02,250 Maria skal hente denne klokken fire i Hagaparken. 707 01:21:02,417 --> 01:21:06,333 Til gjengjeld for familien min. Da må du ha en strålende krig. 708 01:21:06,500 --> 01:21:12,625 Vi har snakket om det. Jeg skal få familien din hit. Gi meg den. 709 01:21:12,792 --> 01:21:17,667 Dette er ikke identiteten, men hvis det fører oss til Maria... 710 01:21:17,834 --> 01:21:22,709 Da er din oppgave fullført. Jeg får familien din hit snarest. 711 01:21:22,875 --> 01:21:27,083 Hva mer skal jeg si? At jeg lover det? 712 01:21:32,500 --> 01:21:35,999 - Hvor fikk du tak i bildene? - Fra en venn. 713 01:21:36,125 --> 01:21:40,959 De skal legges i en søppeldunk ved Gustav Ills paviljong. 714 01:21:41,083 --> 01:21:46,667 - Hvordan fikk du tak i bildene? - Bare sørg for å få tak i ham. 715 01:21:48,959 --> 01:21:52,583 Klokken fem på Café Blom. 716 01:22:06,417 --> 01:22:09,834 - Kom det ingen? - Ellers hadde jeg ikke hatt dem med. 717 01:22:09,999 --> 01:22:12,542 Noen må ha sett meg. 718 01:22:12,709 --> 01:22:16,291 - Patrik! - Sonja? Vent! 719 01:22:22,375 --> 01:22:24,375 Sonja... 720 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 Patrik? 721 01:22:43,959 --> 01:22:45,959 Patrik? 722 01:22:56,917 --> 01:22:59,083 Herregud! 723 01:23:00,083 --> 01:23:03,250 Patrik? Patrik? 724 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 Patrik? 725 01:23:08,250 --> 01:23:10,667 Patrik! 726 01:23:19,125 --> 01:23:23,959 Sonja. Vi kan ikke bli her. Jeg ringer. 727 01:23:40,375 --> 01:23:44,792 Vi er helt sikre. Han heter Andor Gellert, ungarsk diplomat. 728 01:23:44,959 --> 01:23:49,458 - Hun fant bildebeviser hos ham. - Hvor har dere bildene fra? 729 01:23:49,625 --> 01:23:54,125 - De er fra den døde fotografen. - Hun fant de samme hos ham. 730 01:23:54,291 --> 01:23:59,458 - Jeg trenger mer. - Major Petersén, med all respekt... 731 01:23:59,625 --> 01:24:03,000 Jeg klarer meg fint uten din respekt. 732 01:24:03,166 --> 01:24:07,667 Gjør jobben De får betalt for, og fang ham i live. 733 01:24:31,375 --> 01:24:37,125 Jeg er så glad for å se deg. Jeg trodde jeg hadde ødelagt alt. 734 01:24:37,291 --> 01:24:42,625 Jeg var bare ikke forberedt, og jeg ble overveldet. 735 01:24:42,792 --> 01:24:48,583 - Men jeg er ikke skilt ennå. - Jeg vet det. 736 01:24:48,750 --> 01:24:51,667 - Vi har det vel ikke travelt? - Jeg kan vente. 737 01:24:51,834 --> 01:24:55,792 Så lenge jeg vet at du... At vi... 738 01:24:55,959 --> 01:24:58,959 Da kan jeg vente for evig. 739 01:25:00,041 --> 01:25:03,083 Jeg vil vise deg noe. 740 01:25:17,750 --> 01:25:19,917 Jeg fant dem hos Patrik. 741 01:25:20,041 --> 01:25:24,375 - Kanskje de kan gagne deg eller oss. - Du burde ikke ha disse. 742 01:25:24,542 --> 01:25:27,500 De er mye verdt for tyskerne. 743 01:25:27,667 --> 01:25:31,792 - Vet du hva slags bilder det er? - Ja. 744 01:25:34,834 --> 01:25:39,999 Hvem jobber du for? Hvem er du? 745 01:25:40,125 --> 01:25:43,542 Jeg vet at du er Maria. Det er i orden. 746 01:26:17,041 --> 01:26:20,208 Han slapp unna, men vi skal nok ta ham. 747 01:26:20,375 --> 01:26:23,041 Nå vet tyskerne at jeg har arbeidet med dere. 748 01:26:23,208 --> 01:26:26,999 - Ta det rolig. - Det kan du si. 749 01:26:27,125 --> 01:26:32,792 Hva skal jeg gjøre? Familien min og jeg er så godt som døde. 750 01:26:32,959 --> 01:26:36,041 Vi skal ta ham, sier jeg. 751 01:26:49,125 --> 01:26:52,083 Jeg må snakke med Akrell. 752 01:26:53,375 --> 01:26:58,000 Jeg snakket med von Gossler. Jeg sa at jeg visste hvem som lekker. 753 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Nei, det vet jeg ikke, men jeg sa det likevel. 754 01:27:01,250 --> 01:27:04,750 Jeg sa at jeg bare ville avsløre det til deres Maria. 755 01:27:04,917 --> 01:27:09,542 Ansikt til ansikt i morgen på Bellmansro klokken 12. 756 01:27:09,709 --> 01:27:14,208 Send hele politistyrken hvis det er nødvendig. 757 01:27:30,583 --> 01:27:34,250 - De hadde noe til oss? - Ikke her og ikke nå. 758 01:27:36,834 --> 01:27:41,417 Hva er det som kan sies i morgen, som ikke kan sies nå? 759 01:27:41,583 --> 01:27:46,166 Stedet er utmerket. Vi blir neppe avlyttet. 760 01:27:46,333 --> 01:27:51,166 For De har vel ikke hatt kontakt med svensk sikkerhetstjeneste? 761 01:27:51,333 --> 01:27:55,583 Naturligvis har de vært i kontakt med meg. 762 01:27:56,750 --> 01:28:01,542 De har spurt meg om alt og alle. De er ikke idioter. 763 01:28:02,709 --> 01:28:05,542 God natt. 764 01:28:05,709 --> 01:28:11,333 Vi er ikke helt ferdige her, fru Wigert. 765 01:28:11,500 --> 01:28:16,041 Hvor ble det egentlig av Deres unge, ungarske elsker? 766 01:28:19,542 --> 01:28:22,083 Det vet jeg ikke. 767 01:28:22,250 --> 01:28:26,083 Skyt meg. Da tar jeg det jeg vet, med meg i graven. 768 01:28:26,250 --> 01:28:31,417 Dere kan vente dere et oppgjør med rikskommissær Josef Terboven. 769 01:28:33,709 --> 01:28:36,375 Tidholm, bilen. 770 01:28:47,083 --> 01:28:49,500 Fru Wigert! 771 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 Maria. 772 01:28:59,917 --> 01:29:03,709 - Herr Finke? - Fru Wigert! 773 01:29:05,417 --> 01:29:07,792 Kom. 774 01:29:07,959 --> 01:29:11,333 En sann fornøyelse som alltid. 775 01:29:12,333 --> 01:29:18,125 La meg gå rett på sak. Vi har hatt mistanke om- 776 01:29:18,291 --> 01:29:23,417 - at den unge, flotte ungareren er lekkasjen. 777 01:29:26,166 --> 01:29:31,333 Han har hatt nærmest ubegrenset adgang til vår ambassade. 778 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Og nå har han gjemt seg i deres lille kjærlighetsrede. 779 01:29:35,333 --> 01:29:37,999 Jeg foreslår at De viser vei. 780 01:29:53,375 --> 01:29:56,709 Fru Wigert? Jeg ser ingen båt. 781 01:30:28,542 --> 01:30:31,250 Det er ingen her. 782 01:30:49,625 --> 01:30:52,625 Herr Finke! Se her. 783 01:31:05,083 --> 01:31:08,041 Det er jo bildene våre. 784 01:31:09,083 --> 01:31:14,083 - Han har kopiert dem alle sammen. - Fordømte forræder! 785 01:32:12,792 --> 01:32:14,792 Kom igjen! 786 01:33:50,834 --> 01:33:54,875 - Kanskje han har gjemt båten. - Hvor? 787 01:34:10,917 --> 01:34:12,917 Der. 788 01:34:16,208 --> 01:34:18,208 Vent. 789 01:35:15,166 --> 01:35:19,834 Agent Bill identifiserte Maria som Albert Finke. 790 01:35:19,999 --> 01:35:22,792 Den tyske turistsjefen. 791 01:35:22,959 --> 01:35:29,667 Han og baron von Gossler hadde bedrevet omfattende spionasje. 792 01:35:29,834 --> 01:35:34,250 De ble arrestert mens de prøvde å makulere bevisene. 793 01:35:38,291 --> 01:35:44,458 Jeg holdt mitt løfte og fikk smuglet dem over grensen- 794 01:35:44,625 --> 01:35:48,375 - til sommerhuset i Falkenberg. 795 01:35:53,750 --> 01:35:58,083 Var Bills innsats avgjørende for krigens utfall? 796 01:35:59,375 --> 01:36:01,750 Kanskje ikke. 797 01:36:01,917 --> 01:36:07,417 Hennes omgang med tyskerne skadet karrieren hennes. 798 01:36:07,583 --> 01:36:10,792 Det er ikke lett å bli kvitt mistanken. 799 01:36:10,959 --> 01:36:15,333 Slett ikke når man jobber som dobbeltspion. 800 01:36:20,542 --> 01:36:25,583 RETURNER TIL AVSENDER 801 01:36:25,750 --> 01:36:28,750 Det meste tyder på at han har gått under jorden. 802 01:36:28,917 --> 01:36:33,709 Ingen adresser eller spor etter slektninger. Ingenting. 803 01:36:35,041 --> 01:36:39,959 Hvis han jobbet for amerikanerne, er han kanskje i England eller USA. 804 01:36:45,667 --> 01:36:48,333 Jeg beklager. 805 01:37:09,208 --> 01:37:14,083 "For tjeneste i kongens og nasjonens interesse"? 806 01:37:14,250 --> 01:37:20,208 De har gjort en heltemodig innsats for vårt land og vår frihet. 807 01:37:20,375 --> 01:37:24,709 Dessverre vil ingen få vite det i nærmeste fremtid. 808 01:37:24,875 --> 01:37:31,542 Så ikke forvent klappsalver. Det fins ikke i vår bransje. 809 01:37:34,875 --> 01:37:36,875 Akrell? 810 01:37:39,542 --> 01:37:45,625 Hvis du får vite hvor han er, kan du gi ham dette? 811 01:37:47,208 --> 01:37:49,959 Sonja... 812 01:37:50,083 --> 01:37:52,709 Behold det. 813 01:37:52,875 --> 01:37:57,792 Jeg gjør alt som står i min makt, for å finne ut hvor han er. 814 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Takk. 815 01:44:42,208 --> 01:44:45,208 Tekst: Jørn-Are Haugli Johansen Scandinavian Text Service