1 00:00:49,191 --> 00:00:51,026 «Пиккадилли Пикчерс» 2 00:00:54,113 --> 00:00:56,240 и «Алтитьюд Медиа Групп» 3 00:00:57,741 --> 00:01:01,704 фильм производства компании «Трилз энд Спилз» 4 00:01:49,626 --> 00:01:51,295 Подожди! Стой! 5 00:02:09,605 --> 00:02:11,815 Эй, я же сказала, хватит! 6 00:02:11,982 --> 00:02:13,817 А я же всегда слушаюсь. 7 00:02:16,236 --> 00:02:17,905 Нравится тебе здесь? 8 00:02:18,238 --> 00:02:19,406 Да, очень славно. 9 00:02:19,573 --> 00:02:21,033 Да? Хочешь здесь остаться? 10 00:02:21,200 --> 00:02:22,201 А что ж? 11 00:02:25,954 --> 00:02:28,415 Прилив начинается. Надо возвращаться. 12 00:02:31,585 --> 00:02:33,337 То, что нужно для блога. 13 00:02:38,300 --> 00:02:39,968 Боже, там кто-то есть. 14 00:02:40,135 --> 00:02:41,261 Точно кто-то есть. 15 00:02:41,428 --> 00:02:42,513 - Там кто-то есть. - Да нет... 16 00:02:43,222 --> 00:02:44,932 Я не вижу. Никого там нет. 17 00:02:45,098 --> 00:02:46,391 Говорю же тебе! 18 00:02:47,226 --> 00:02:49,353 - Я точно что-то видела. - Померещилось. 19 00:02:49,770 --> 00:02:51,814 - Я что-то видела. - Трэйси, Трэйс! 20 00:02:52,523 --> 00:02:53,690 Успокойся, я тебе верю. 21 00:02:53,857 --> 00:02:54,942 - Поняла? Верю. - Поняла. 22 00:02:55,108 --> 00:02:56,485 - Поняла. - Мы возвращаемся. Хорошо? 23 00:02:56,652 --> 00:02:58,195 - Да. Хорошо. - Не торопясь. Ладно? 24 00:02:58,362 --> 00:02:59,363 Давай. 25 00:03:09,832 --> 00:03:11,041 Давай, малыш. 26 00:03:11,208 --> 00:03:12,584 Люк, скорее! 27 00:03:15,128 --> 00:03:16,338 Черт. 28 00:03:21,969 --> 00:03:23,887 Люк?... Люк! 29 00:03:25,681 --> 00:03:26,682 Я сейчас... 30 00:03:27,224 --> 00:03:28,433 Нет, нет, нет... 31 00:03:32,646 --> 00:03:33,647 Нееет! 32 00:03:33,939 --> 00:03:36,108 Нет, нет, нет. 33 00:04:10,767 --> 00:04:13,854 В ПАСТИ ОКЕАНА 34 00:04:23,780 --> 00:04:26,074 Катрина Боуден 35 00:04:28,035 --> 00:04:29,995 Аарон Якубенко 36 00:04:32,998 --> 00:04:34,666 Кимиэ Цукакоси 37 00:04:36,960 --> 00:04:38,211 Тим Кано 38 00:04:41,423 --> 00:04:43,425 Те Кохе Тухака 39 00:04:54,269 --> 00:04:55,395 А тут клёво. 40 00:04:57,773 --> 00:05:00,901 Проблеваться могли бы и на русских горках в парке аттрационов. 41 00:05:03,487 --> 00:05:04,488 Чарли! 42 00:05:06,239 --> 00:05:07,783 Сделали пару оборотов... 43 00:05:09,618 --> 00:05:10,827 и «свечку». 44 00:05:10,994 --> 00:05:12,245 Ох, черт. 45 00:05:12,579 --> 00:05:14,539 Закончишь ты эти выкрутасы?! 46 00:05:15,165 --> 00:05:18,502 Так, вот что. Твоя блевота, ты и убирай. Удачи. 47 00:05:19,461 --> 00:05:21,630 Ну, строго говоря, блевота не моя... 48 00:05:22,673 --> 00:05:24,007 Я думал, ты медсестра. 49 00:05:24,424 --> 00:05:26,927 Медсестра приёмного отделения. И только. 50 00:05:27,427 --> 00:05:30,681 Бутылки с мочой и пакеты со рвотой – не моя ответственность. 51 00:05:47,447 --> 00:05:49,074 Блеванул на микрофон. 52 00:05:49,700 --> 00:05:53,120 Нет, стой. Туда не вешай. В ванну вымой. 53 00:06:00,836 --> 00:06:02,504 Скоро надо менять вилку, 54 00:06:02,713 --> 00:06:04,464 а то уже работает вхолостую... 55 00:06:05,841 --> 00:06:07,384 Услышала. И? 56 00:06:19,021 --> 00:06:21,106 Давай закончим на сегодня? 57 00:06:32,492 --> 00:06:35,203 Я видел пару бутылок пива с нашими именами. 58 00:06:49,009 --> 00:06:50,969 Ты же в курсе, что я на тебя зла? 59 00:06:55,807 --> 00:06:56,975 Что-то не похоже. 60 00:07:24,753 --> 00:07:26,296 Сегодня... 61 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 из банка... 62 00:07:28,340 --> 00:07:29,424 снова звонили. 63 00:07:31,676 --> 00:07:34,554 Я им обещала, что ты приземлишься и перезвонишь. 64 00:07:37,974 --> 00:07:38,975 Чего ты! 65 00:07:39,142 --> 00:07:41,144 Думаешь, я уговорю их дать нам еще пару недель? 66 00:07:41,311 --> 00:07:43,438 Это было бы славно, но все же 67 00:07:43,939 --> 00:07:45,690 одного твоего шарма не хватит. 68 00:07:45,816 --> 00:07:46,817 Добавлю. 69 00:07:47,067 --> 00:07:48,068 Ну хватит. 70 00:07:48,485 --> 00:07:52,239 Они просто закроют кредитную линию и привет нашему бизнесу. 71 00:07:53,740 --> 00:07:55,867 Ну до того практична, спасу нет. 72 00:07:59,454 --> 00:08:01,540 Ладно, твоя взяла. Позвоню. 73 00:08:01,706 --> 00:08:02,958 Вот и чудно. 74 00:08:14,719 --> 00:08:15,720 Что? 75 00:08:20,058 --> 00:08:21,059 Ничего. 76 00:08:28,483 --> 00:08:30,777 Слушай, может быть, нам пожениться? 77 00:08:37,868 --> 00:08:39,035 Обдумай пока. 78 00:08:46,168 --> 00:08:47,669 «Перл эйр», слушаю вас. 79 00:08:50,005 --> 00:08:51,423 Да, занимаемся. 80 00:08:53,383 --> 00:08:55,677 А, секунду, я проверю свое расписание. 81 00:08:55,844 --> 00:08:57,970 Так, когда вы хотите? 82 00:08:58,597 --> 00:09:01,391 Хорошо. Отлично. Это возможно... 83 00:09:01,890 --> 00:09:02,893 Да. 84 00:09:04,602 --> 00:09:06,061 Заглянули на вэб-сайт? 85 00:09:07,522 --> 00:09:08,523 Отлично. 86 00:09:08,732 --> 00:09:12,194 Прекрасно. Не могли бы вы дать свой электронный адрес? 87 00:09:12,944 --> 00:09:13,945 Супер. 88 00:09:14,321 --> 00:09:16,031 Отправлю вам все на почту, 89 00:09:16,781 --> 00:09:17,991 увидимся завтра. 90 00:09:18,742 --> 00:09:20,285 - Уже завтра? - Да! 91 00:09:20,869 --> 00:09:23,455 «Адский риф». Прогулка, обед. Весь набор. 92 00:09:23,622 --> 00:09:25,749 - Завтра? - Да, в полдень. 93 00:09:26,583 --> 00:09:27,584 Эй... 94 00:09:28,585 --> 00:09:30,879 Ведь это хорошо... 95 00:09:47,145 --> 00:09:49,272 Эй! Приехали. 96 00:09:57,864 --> 00:09:59,032 Классная тачка. 97 00:09:59,157 --> 00:10:00,158 Богатая. 98 00:10:08,083 --> 00:10:09,084 Ну, что ж, 99 00:10:09,960 --> 00:10:10,961 пошли. 100 00:10:21,846 --> 00:10:23,974 Минасэ? Я думал, он итальянец. 101 00:10:39,614 --> 00:10:40,907 Здравствуйте! 102 00:10:41,199 --> 00:10:44,452 Каз Феллоуз. Добро пожаловать на «Жемчужный Берег», мистер Минасэ. 103 00:10:44,619 --> 00:10:46,663 Джоджи, все зовут меня Джо. Спасибо. 104 00:10:46,830 --> 00:10:47,956 Моя жена Мишель. 105 00:10:48,123 --> 00:10:48,999 - Здрасьте! - Привет. 106 00:10:49,165 --> 00:10:51,459 А это Чарли, вы с ним вчера по телефону говорили. 107 00:10:51,626 --> 00:10:53,336 Да, очень приятно, капитан Чарли. 108 00:10:53,503 --> 00:10:55,046 Начинается на «ч», как «чипсы»! 109 00:10:57,090 --> 00:10:59,050 - Да. - Рад познакомится. 110 00:10:59,718 --> 00:11:02,095 - Я тоже. - Э, всё готово? 111 00:11:02,262 --> 00:11:04,139 Можно ехать. Всё уже собрали. 112 00:11:04,306 --> 00:11:05,974 - Завожу. - Прекрасно. 113 00:11:06,141 --> 00:11:08,268 Я же сказал, мы успеем до 12-го. 114 00:11:08,977 --> 00:11:11,813 Если вы любите снорклинг, найдете то, что надо. 115 00:11:12,063 --> 00:11:14,190 Обожаю. Семейное увлечение. 116 00:11:14,482 --> 00:11:16,526 - Правда, мы редко выбираемся. - Нет... 117 00:11:16,693 --> 00:11:20,113 Я лучше посижу на пляже. А холодное пиво добавит мне счастья. 118 00:11:20,280 --> 00:11:21,656 За это я ручаюсь. 119 00:11:23,783 --> 00:11:26,328 Вот и чудно, пойдемте, я все покажу. 120 00:11:26,536 --> 00:11:27,620 С удовольствием. 121 00:11:28,330 --> 00:11:30,290 Погрузим вещи в самолет. Смотрите, тут ступенька. 122 00:11:30,457 --> 00:11:31,458 О, спасибо. 123 00:11:36,004 --> 00:11:37,005 Прошу вас. 124 00:11:38,715 --> 00:11:40,258 - Отправляемся? - Да. 125 00:11:41,593 --> 00:11:42,761 Лететь долго? 126 00:11:42,927 --> 00:11:45,430 Полтора часа. Как раз к позднему обеду прибудем. 127 00:11:45,597 --> 00:11:46,598 Отлично! 128 00:11:47,098 --> 00:11:49,351 Надеюсь, не случится ничего непредвиденного? 129 00:11:49,726 --> 00:11:51,311 Из меня тот еще летун. 130 00:11:51,603 --> 00:11:54,105 Я прослежу, чтоб полёт прошел безопасно. 131 00:12:02,989 --> 00:12:04,074 И он с нами? 132 00:12:06,409 --> 00:12:07,952 Бенни вообще-то повар. 133 00:12:09,454 --> 00:12:10,955 Пусть им и остается. 134 00:12:48,743 --> 00:12:50,203 Как вы там, ребята? 135 00:12:52,664 --> 00:12:54,165 Спасибо, отлично. 136 00:13:03,383 --> 00:13:05,844 Смотрите в оба, может, кита увидите. 137 00:13:06,010 --> 00:13:07,220 А может, акулу. 138 00:13:08,179 --> 00:13:09,180 Кого? 139 00:13:09,389 --> 00:13:12,142 Белую акулу! Не хочешь с одной из них поплавать? 140 00:13:13,685 --> 00:13:14,686 Бенни! 141 00:13:20,483 --> 00:13:23,194 Маловероятно. Не то время года. 142 00:13:23,945 --> 00:13:25,530 Точно? 143 00:13:25,697 --> 00:13:27,240 Не сомневайтесь. Точно... 144 00:13:27,407 --> 00:13:30,410 Чарли когда-то учился на морского биолога. 145 00:13:30,660 --> 00:13:32,120 Он в этом разбирается. 146 00:13:32,287 --> 00:13:35,457 И я так думал до того, как одна укусила меня. 147 00:13:35,623 --> 00:13:36,749 Ну, началось. 148 00:13:36,916 --> 00:13:37,959 Правда? Что случилось? 149 00:13:38,126 --> 00:13:41,004 Ну, не надо, милая. Он, наверно, не хочет об этом. Плохие воспоминания. 150 00:13:41,171 --> 00:13:43,256 Да я уже давно успокоился. 151 00:13:43,423 --> 00:13:47,719 Я изучал чернопёрых рифовых акул, и их охотничьи навыки. 152 00:13:47,886 --> 00:13:49,554 Они чертовски хороши в этом. 153 00:13:50,180 --> 00:13:52,056 Однажды я поехал один, 154 00:13:52,223 --> 00:13:53,224 первая ошибка, 155 00:13:53,641 --> 00:13:56,352 и вот одна прихватила меня сзади и выплюнула. 156 00:13:56,519 --> 00:13:59,689 Никто не ждал этого. Невнимательность - вторая ошибка. 157 00:13:59,856 --> 00:14:02,525 К счастью, хватанула слегка, а не всерьез. 158 00:14:02,692 --> 00:14:05,862 «Лёгкий» укус на две недели отправил его в больницу. 159 00:14:08,198 --> 00:14:10,116 Получишь удовольствие, Джоджи... 160 00:14:10,283 --> 00:14:13,578 Был у нас случай: группа туристов отправилась в акулий тур. 161 00:14:14,996 --> 00:14:18,333 Трехметровая акула выпрыгнула из воды и вцепилась в корму. 162 00:14:18,500 --> 00:14:20,919 А! Напугала всех до чертиков! 163 00:14:22,545 --> 00:14:23,755 Бенни. 164 00:14:24,380 --> 00:14:26,132 - Не буду больше. - Он шутит. 165 00:14:55,745 --> 00:14:57,121 Вот он, «Адский риф». 166 00:14:57,622 --> 00:14:58,623 Добрались. 167 00:14:59,207 --> 00:15:01,334 Официальное название Риф власти, 168 00:15:01,501 --> 00:15:04,170 но местные дайверы переименовали его после того, 169 00:15:04,337 --> 00:15:06,756 как тут затонуло судно для ловли жемчуга. 170 00:15:08,383 --> 00:15:10,009 Это сумасшедшая история. 171 00:15:10,218 --> 00:15:12,178 Восемь человек выбросило на берег, 172 00:15:12,345 --> 00:15:14,222 они провели здесь без пищи и воды 2 недели. 173 00:15:14,472 --> 00:15:16,057 Только одному удалось выжить... 174 00:15:16,224 --> 00:15:18,351 18-летнему японскому дайверу. 175 00:15:18,810 --> 00:15:20,103 Саэки Морита. 176 00:15:20,603 --> 00:15:21,604 Да. 177 00:15:25,692 --> 00:15:27,068 Моему дедушке. 178 00:15:30,822 --> 00:15:33,491 Двенадцатого октября 51-го года. 179 00:15:34,784 --> 00:15:36,452 Вы слышали про это? 180 00:15:36,619 --> 00:15:38,037 Как и все ловцы жемчуга, 181 00:15:38,454 --> 00:15:40,331 Саэки в этих местах считают легендой. 182 00:15:49,340 --> 00:15:52,427 Он пожелал быть погребённым там, где лежат его товарищи. 183 00:16:01,603 --> 00:16:02,979 Хочешь прогуляться? 184 00:16:03,980 --> 00:16:05,898 Э, да, конечно. 185 00:16:06,065 --> 00:16:07,442 - Вот, идите, идите. - Ой. 186 00:16:07,609 --> 00:16:08,610 Хорошо. 187 00:16:12,488 --> 00:16:14,782 Ты же скажешь, что в национальном парке это запрещается? 188 00:16:14,949 --> 00:16:16,200 Разумеется, нет... 189 00:16:16,868 --> 00:16:18,411 Иди, помоги Бенни. 190 00:16:19,454 --> 00:16:20,580 Пошли, босс. 191 00:16:36,179 --> 00:16:37,472 Завораживает... 192 00:16:39,932 --> 00:16:41,184 Как мне здесь нравится. 193 00:16:41,726 --> 00:16:42,727 Мне тоже. 194 00:16:50,026 --> 00:16:52,070 Кстати, ты помнишь, о чем 195 00:16:53,196 --> 00:16:56,574 мы говорили вчера? Ну, в смысле, что нам стоит пожениться? 196 00:16:57,075 --> 00:16:59,369 Ты помогла бы мне сохранить репутацию. 197 00:17:01,037 --> 00:17:02,830 Ну, не знаю, возможно ли это, 198 00:17:02,997 --> 00:17:04,540 - но если у тебя серьез... - О! Смотри! 199 00:17:13,716 --> 00:17:15,259 До чего же прекрасны! 200 00:17:19,389 --> 00:17:20,390 Чарли... 201 00:17:20,723 --> 00:17:21,724 Хм? 202 00:17:24,310 --> 00:17:25,603 Я в положении. 203 00:17:31,943 --> 00:17:32,944 Вообще... 204 00:17:34,570 --> 00:17:35,571 Да. 205 00:17:38,157 --> 00:17:39,242 Ну и ну! 206 00:17:41,369 --> 00:17:43,037 Может, скажешь что-нибудь? 207 00:17:44,288 --> 00:17:47,166 Ну, прямо не знаю. С тобой всё в порядке? 208 00:17:48,167 --> 00:17:49,168 В порядке... 209 00:17:51,378 --> 00:17:52,505 и это все? 210 00:17:53,256 --> 00:17:56,217 Ну, и что теперь? 211 00:17:57,802 --> 00:17:59,554 Я считаю, что нам... 212 00:18:00,720 --> 00:18:02,597 после этого тура надо... 213 00:18:03,558 --> 00:18:04,933 пожениться. Да? 214 00:18:07,478 --> 00:18:08,646 Ты уверена? 215 00:18:09,896 --> 00:18:13,317 В смысле? В беременности или женитьбе? 216 00:18:13,609 --> 00:18:15,027 В том, что ребенок мой... 217 00:18:16,112 --> 00:18:18,030 Ну какой же ты придурок! 218 00:18:21,451 --> 00:18:22,618 Я знаю... 219 00:18:24,162 --> 00:18:25,663 мы не планировали. 220 00:18:27,540 --> 00:18:29,000 Ты ведь не расстроен? 221 00:18:30,585 --> 00:18:31,836 Я счастлив... 222 00:18:33,254 --> 00:18:34,505 я очень счастлив... 223 00:18:35,840 --> 00:18:38,634 это сюрприз, но ужасно приятный. 224 00:18:40,762 --> 00:18:42,680 Я прямо не знаю, что делать. 225 00:18:42,847 --> 00:18:45,475 Бизнес вялый, в банке долги, 226 00:18:45,641 --> 00:18:47,477 - а тут еще ребенок... - Всё будет прекрасно. 227 00:18:48,936 --> 00:18:50,688 Больше, чем прекрасно. 228 00:18:51,939 --> 00:18:54,442 Мы, как обычно, сокрушим все трудности. 229 00:19:00,490 --> 00:19:01,491 Эй! 230 00:19:02,325 --> 00:19:03,326 Чарли! 231 00:19:03,493 --> 00:19:04,452 Что там у него? 232 00:19:04,786 --> 00:19:05,787 Каз! 233 00:19:06,954 --> 00:19:08,039 В чем дело? 234 00:19:08,581 --> 00:19:10,082 Пошли, сами увидите. 235 00:19:18,132 --> 00:19:20,301 Эй... Мишель? 236 00:19:20,843 --> 00:19:22,178 С тобой всё хорошо? 237 00:19:23,012 --> 00:19:25,223 Что за идиотский вопрос! 238 00:19:25,807 --> 00:19:26,974 Что такое? 239 00:19:27,183 --> 00:19:28,351 Видите? 240 00:19:36,567 --> 00:19:37,777 Чарли. 241 00:20:24,782 --> 00:20:25,992 Проклятье. 242 00:20:31,789 --> 00:20:32,999 Вот черт. 243 00:20:38,796 --> 00:20:40,673 Уведи их отсюда, хорошо? 244 00:21:51,786 --> 00:21:53,287 Нападение акулы? 245 00:21:54,914 --> 00:21:55,915 Да. 246 00:21:57,083 --> 00:21:58,542 Нужно сообщить об этом? 247 00:21:58,793 --> 00:21:59,794 Уже сделано. 248 00:22:00,002 --> 00:22:01,754 Береговая охрана займется. 249 00:22:02,546 --> 00:22:03,965 Должна быть неподалёку. 250 00:22:05,883 --> 00:22:06,884 Что? 251 00:22:07,510 --> 00:22:08,719 Их лодка. 252 00:22:09,303 --> 00:22:11,055 Она может быть еще жива 253 00:22:11,305 --> 00:22:12,974 и она долго не протянет. 254 00:22:13,224 --> 00:22:16,352 Она? Откуда известно, что там кто-то есть? 255 00:22:22,441 --> 00:22:24,151 Пусть разбираются власти. 256 00:22:25,111 --> 00:22:28,322 Вы не в курсе, где нужно искать, и шансов найти ничтожно мало. 257 00:22:28,489 --> 00:22:30,324 - Но мы должны попытаться. - Не должны... 258 00:22:30,950 --> 00:22:32,243 Мой чартер – мои условия! 259 00:22:32,410 --> 00:22:33,536 Ничего не выйдет. 260 00:23:09,321 --> 00:23:11,657 Топлива хватит на 45 минут, 261 00:23:11,991 --> 00:23:13,576 так что мы можем оглядеться. 262 00:23:13,743 --> 00:23:16,454 Поднимемся на 300 метров. Если кто-то что-то увидит, 263 00:23:16,912 --> 00:23:17,997 проверим. 264 00:23:18,164 --> 00:23:20,499 Я думаю, всё произошло вчера, так что самое правильное - 265 00:23:20,666 --> 00:23:22,918 повернуть на восток и поискать там. 266 00:24:11,926 --> 00:24:12,927 Вижу! 267 00:24:13,219 --> 00:24:14,512 Вон лодка! 268 00:24:19,100 --> 00:24:20,726 Мы спускаемся. 269 00:24:38,953 --> 00:24:40,121 Надо заглянуть. 270 00:24:42,915 --> 00:24:43,916 Да. 271 00:24:45,042 --> 00:24:46,043 Нет. 272 00:24:46,919 --> 00:24:48,087 Тебе нельзя. 273 00:24:50,297 --> 00:24:52,883 Кто поведет самолет, если с тобой что-то случится? 274 00:24:57,096 --> 00:24:58,097 Бенни? 275 00:24:59,557 --> 00:25:00,558 Легко... 276 00:25:01,809 --> 00:25:03,185 Стучи по корпусу, 277 00:25:03,811 --> 00:25:04,812 если что заметишь, 278 00:25:05,187 --> 00:25:06,230 и погромче. 279 00:26:21,138 --> 00:26:22,473 Скорей, Бенни. 280 00:26:42,243 --> 00:26:43,244 Бенни! 281 00:27:02,179 --> 00:27:03,180 Ты как? 282 00:27:16,944 --> 00:27:18,362 Участь та же? 283 00:27:29,873 --> 00:27:30,874 Черт. 284 00:27:34,295 --> 00:27:35,296 Всё, ребята. 285 00:27:36,505 --> 00:27:37,673 Надо лететь отсюда. 286 00:27:52,479 --> 00:27:53,564 Порядок? 287 00:27:55,482 --> 00:27:56,775 Куда сейчас? 288 00:27:57,276 --> 00:27:58,277 Домой... 289 00:27:59,778 --> 00:28:01,113 Бенни, шевелись. 290 00:28:01,530 --> 00:28:02,906 Да, сладенький. 291 00:28:20,257 --> 00:28:21,425 Что за хрень? 292 00:28:21,800 --> 00:28:24,720 Мишель! Мишель, эй, эй, всё нормально? 293 00:28:25,220 --> 00:28:26,221 Нет. 294 00:28:27,848 --> 00:28:29,683 Надо ремень расстегнуть. 295 00:28:29,850 --> 00:28:31,143 - Что? Давай. - Бенни! 296 00:28:31,310 --> 00:28:32,644 - Где Бенни? - Не получается. 297 00:28:32,811 --> 00:28:33,812 Бенни! 298 00:28:34,730 --> 00:28:36,940 Бенни, достань спасательный плот. 299 00:28:37,107 --> 00:28:40,027 Эта штука через пару минут будет под водой. Шевелитесь, ребята! 300 00:28:40,194 --> 00:28:42,029 - Попробуй ослабить. - Да не получается! 301 00:28:51,205 --> 00:28:53,374 Есть! Всё нормально? Точно? 302 00:28:53,665 --> 00:28:54,958 Давай, Джо. 303 00:28:55,125 --> 00:28:56,251 Мишель, держи. 304 00:28:57,211 --> 00:28:58,253 Я предупреждал. 305 00:28:58,420 --> 00:28:59,797 - Предупреждал! - Вылезай отсюда! 306 00:29:00,089 --> 00:29:01,090 Давай, Джо. 307 00:29:01,256 --> 00:29:03,384 Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй! Цессна два ноль шесть 308 00:29:03,550 --> 00:29:05,094 - гидросамолет... - Чарли! Надо валить! 309 00:29:05,260 --> 00:29:08,347 Всё, что видишь, забирай. Жилеты, сигнальные ракеты, гидрокостюмы, всё. 310 00:29:09,056 --> 00:29:10,724 Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй! 311 00:29:10,933 --> 00:29:13,143 Цессна два ноль шесть. Гидросамолет. 312 00:29:13,310 --> 00:29:15,771 15 морских миль, северо-восток от «Адского рифа». 313 00:29:15,938 --> 00:29:17,398 Как меня слышите? Приём. 314 00:29:18,273 --> 00:29:19,691 Чарли, надо скорей выбираться отсюда! 315 00:29:19,858 --> 00:29:21,568 На борту пятеро, правый поплавок поврежден. 316 00:29:22,152 --> 00:29:23,695 Мы быстро погружаемся. 317 00:29:23,862 --> 00:29:25,322 Если слышите меня, ответьте! Приём! 318 00:29:36,792 --> 00:29:40,129 - Забирайся на плот, Джо! - Не по... я не полезу туда. 319 00:29:41,004 --> 00:29:43,590 Выбор за тобой, но самолет через минуту будет на дне. 320 00:29:44,133 --> 00:29:45,426 Я не хочу быть в воде, 321 00:29:45,592 --> 00:29:47,511 - пока эта зверюга поблизости. - Джо, пожалуйста! 322 00:29:47,928 --> 00:29:49,263 Как я сказал: выбор за тобой. 323 00:29:51,932 --> 00:29:54,059 Жилет надень, идиот! 324 00:29:54,226 --> 00:29:55,227 Джо! 325 00:30:03,902 --> 00:30:04,987 Джо, сюда! 326 00:30:05,154 --> 00:30:06,155 Торопись! 327 00:30:08,407 --> 00:30:09,408 Джо! 328 00:30:12,077 --> 00:30:13,745 Быстрей, Джо! 329 00:30:15,164 --> 00:30:17,124 - Давай! Джо! Скорее! - Скорей! Плыви! 330 00:30:17,291 --> 00:30:18,292 Джо! 331 00:30:20,169 --> 00:30:22,421 - Здесь! Хватай его! - Забирайся! 332 00:30:22,588 --> 00:30:23,589 Тащи! 333 00:31:23,148 --> 00:31:24,691 Нужно наложить пару швов, 334 00:31:24,858 --> 00:31:27,528 но, в общем, рана не очень глубокая. Прости. 335 00:31:27,861 --> 00:31:28,862 Спасибо. 336 00:31:37,246 --> 00:31:38,997 Ты послал сигнал бедствия? 337 00:31:40,791 --> 00:31:41,792 Возможно... 338 00:31:42,167 --> 00:31:43,168 не уверен. 339 00:31:43,835 --> 00:31:44,920 Ты издеваешься! 340 00:31:46,964 --> 00:31:48,090 Он не уверен. 341 00:31:51,134 --> 00:31:53,303 Здесь маяк, по крайней мере, есть? 342 00:31:56,848 --> 00:31:58,559 Затонул с самолетом. 343 00:32:03,564 --> 00:32:04,898 Тут близко акула. 344 00:32:05,315 --> 00:32:07,442 А мы плывем на куске пластиковой рухляди, 345 00:32:07,609 --> 00:32:10,904 и ты понятия не имеешь, знает ли кто-нибудь, в какой мы заднице?! 346 00:32:12,114 --> 00:32:15,284 Скоро прибудут спасатели? Они уже вышли? 347 00:32:15,951 --> 00:32:18,287 Подождем их, они ведь знают, что мы здесь. 348 00:32:18,704 --> 00:32:20,414 Мы попали в течение, 349 00:32:20,789 --> 00:32:23,208 к утру будем в восьмидесяти километрах отсюда. 350 00:32:23,542 --> 00:32:25,586 Понадобится время, чтоб найти нас. 351 00:32:27,004 --> 00:32:28,797 А искать с воздуха? 352 00:32:31,550 --> 00:32:33,385 Близится ночь... 353 00:32:34,970 --> 00:32:37,306 поисковый самолет до рассвета не отправят. 354 00:32:48,817 --> 00:32:50,819 Мы здорово отклонились от курса. 355 00:32:51,278 --> 00:32:52,654 Думаю, до берега миль сто. 356 00:32:52,821 --> 00:32:54,406 Это в километрах - сто пятьдесят? 357 00:32:56,283 --> 00:32:58,493 Использовать течение – лучший выход. 358 00:32:59,161 --> 00:33:02,831 Добавим вёсла, и вполне возможно, завтра днем доберемся до суши, 359 00:33:03,498 --> 00:33:05,334 если нас не подберут раньше. 360 00:33:05,584 --> 00:33:08,003 А вернуться назад? К рифу? 361 00:33:08,170 --> 00:33:09,379 Не пойдёт. 362 00:33:09,838 --> 00:33:10,964 Да ты что! 363 00:33:12,674 --> 00:33:13,675 Да... 364 00:33:14,301 --> 00:33:16,261 хочешь что-то предложить? 365 00:33:17,304 --> 00:33:20,599 Потому что до этой секунды ты только ссался и скулил... 366 00:33:21,808 --> 00:33:23,477 Слушаю, говори. 367 00:33:34,363 --> 00:33:36,448 Нас несёт со скоростью пять узлов. 368 00:33:36,698 --> 00:33:38,533 К побережью, на восток, 369 00:33:39,117 --> 00:33:43,413 а риф где-то там, на юго-западе. Грести против течения – пустой номер. 370 00:33:44,039 --> 00:33:45,957 Так что проще идти к берегу. 371 00:33:47,125 --> 00:33:48,960 Это факты. 372 00:33:49,878 --> 00:33:51,338 Ну, начинай свой гребаный анализ. 373 00:33:57,636 --> 00:33:58,637 Но ведь есть... 374 00:34:00,639 --> 00:34:01,640 она. 375 00:34:21,702 --> 00:34:23,286 Может, она уплывет? 376 00:34:27,040 --> 00:34:29,626 Может, повышение температуры спутало их сезон? 377 00:34:30,627 --> 00:34:32,337 Может, нехватка рыбы? 378 00:35:20,010 --> 00:35:21,470 Пока все хорошо. 379 00:36:34,209 --> 00:36:35,335 Ты видел ее? 380 00:36:39,881 --> 00:36:40,882 И? 381 00:36:45,554 --> 00:36:46,888 Метров 5 примерно. 382 00:36:51,685 --> 00:36:53,395 Дома я видел и побольше. 383 00:37:07,409 --> 00:37:08,410 Как рука? 384 00:37:13,623 --> 00:37:14,624 Грести смогу. 385 00:37:35,687 --> 00:37:37,022 - Боль утихла? - Да. 386 00:37:38,273 --> 00:37:40,483 Будет небольшая шишка, но вообще 387 00:37:40,734 --> 00:37:42,027 не так всё ужасно. 388 00:37:43,111 --> 00:37:44,279 Утешила. 389 00:37:46,573 --> 00:37:47,574 Выживу. 390 00:37:59,419 --> 00:38:01,338 Джо ненавидит воду... 391 00:38:02,547 --> 00:38:03,840 с самого детства. 392 00:38:06,551 --> 00:38:08,386 Ребенком он чуть не утонул. 393 00:38:11,765 --> 00:38:14,559 Так долго уговаривала его на эту поездку. 394 00:38:20,231 --> 00:38:21,399 И на тебе. 395 00:38:24,611 --> 00:38:25,612 Да. 396 00:38:28,990 --> 00:38:30,367 Где вы встретились? 397 00:38:32,911 --> 00:38:34,537 Э, я работала... 398 00:38:37,207 --> 00:38:41,211 в больнице, когда его привезли после роковой встречи с акулой. 399 00:38:43,338 --> 00:38:45,048 Меня тогда поразило 400 00:38:45,298 --> 00:38:46,758 его спокойствие. 401 00:38:48,259 --> 00:38:50,512 А он ведь едва не лишился ноги. 402 00:38:52,806 --> 00:38:54,057 Таков уж Чарли. 403 00:38:59,938 --> 00:39:01,189 У вас есть дети? 404 00:39:02,357 --> 00:39:03,650 Ну, уж нет. 405 00:39:09,197 --> 00:39:10,490 В смысле... 406 00:39:13,118 --> 00:39:14,744 я пока еще не готова. 407 00:39:17,580 --> 00:39:18,581 Понятно. 408 00:39:20,750 --> 00:39:22,419 Я тоже, а сейчас особенно. 409 00:39:29,134 --> 00:39:30,135 То есть? 410 00:39:31,511 --> 00:39:32,512 Да... 411 00:39:35,640 --> 00:39:37,183 Какой у тебя срок? 412 00:39:38,435 --> 00:39:40,311 Примерно пара месяцев. 413 00:40:45,668 --> 00:40:47,087 Сколько мы прошли? 414 00:40:50,131 --> 00:40:52,175 Километров 15. 415 00:40:53,384 --> 00:40:54,385 Отлично! 416 00:40:56,304 --> 00:40:58,515 Да, мы неплохо идём. 417 00:40:58,932 --> 00:41:01,309 Погромче, капитан. Всем интересно. 418 00:41:04,479 --> 00:41:07,232 Я говорю, что нам осталось километров 130. 419 00:41:10,777 --> 00:41:11,778 Что это? 420 00:41:15,240 --> 00:41:16,241 Там... 421 00:41:16,741 --> 00:41:17,742 Вон там. 422 00:41:17,909 --> 00:41:18,827 Акула! 423 00:41:20,453 --> 00:41:21,454 Джо! 424 00:41:22,205 --> 00:41:23,832 Сядь уже, ненормальный... 425 00:41:23,998 --> 00:41:24,999 Пошел ты! 426 00:41:25,250 --> 00:41:26,793 Оставь нас в покое. 427 00:41:26,960 --> 00:41:28,086 Это дельфин. 428 00:41:28,253 --> 00:41:30,130 Джо! Остановись. 429 00:41:30,296 --> 00:41:31,714 Это дельфин. 430 00:41:39,264 --> 00:41:40,640 Господи! 431 00:41:42,058 --> 00:41:44,310 Мать твою, Джо, как я испугалась! 432 00:41:48,273 --> 00:41:49,274 Что? 433 00:41:54,362 --> 00:41:56,114 Вдруг бы ты за борт упал! 434 00:42:01,035 --> 00:42:02,036 Да... 435 00:42:05,165 --> 00:42:07,208 Да, точно. 436 00:43:46,182 --> 00:43:48,059 Сколько воды у нас еще осталось? 437 00:43:49,686 --> 00:43:51,020 Последняя бутылка. 438 00:44:11,541 --> 00:44:13,418 Ты всё знаешь об акулах, верно? 439 00:44:15,795 --> 00:44:17,130 Думал, что да. 440 00:44:18,298 --> 00:44:20,925 Ну, а я занимаюсь инвестиционным анализом. 441 00:44:22,760 --> 00:44:25,888 Ты понимаешь, в чем он заключается? 442 00:44:27,307 --> 00:44:28,891 Я изучаю ситуации, 443 00:44:29,267 --> 00:44:31,269 взвешиваю шансы, на основе фактов 444 00:44:31,519 --> 00:44:33,021 прогнозирую результаты. 445 00:44:34,856 --> 00:44:37,734 Ты говорил, что ты очень неплохой биолог. 446 00:44:38,484 --> 00:44:42,405 Ну, а я очень... чрезвычайно хороший аналитик. 447 00:44:43,781 --> 00:44:46,367 Трезвая оценка нашей ситуации такова: 448 00:44:46,951 --> 00:44:49,370 если акула все еще 449 00:44:49,746 --> 00:44:50,997 где-то рядом, 450 00:44:52,415 --> 00:44:54,167 то наш шанс на выживание 451 00:44:55,209 --> 00:44:56,711 меньше, чем 5 процентов. 452 00:44:57,337 --> 00:44:59,547 И это еще чертовски оптимистично... 453 00:45:01,049 --> 00:45:02,425 Так она еще рядом? 454 00:45:05,803 --> 00:45:07,638 - Честно говоря, не знаю. - Врёшь ты всё! 455 00:45:08,306 --> 00:45:11,267 Ты говорил, что их тут не бывает, но она здесь, и она - убийца! 456 00:45:12,602 --> 00:45:14,228 Она не ушла... 457 00:45:14,687 --> 00:45:17,106 Он знает. Она тоже это знает. 458 00:45:23,404 --> 00:45:24,614 Что ты хочешь услышать? 459 00:45:24,781 --> 00:45:26,324 Правду, черт возьми! 460 00:45:27,658 --> 00:45:28,659 Прекрасно... 461 00:45:32,372 --> 00:45:33,623 Она еще здесь... 462 00:45:39,879 --> 00:45:41,255 И очень близко. 463 00:47:05,089 --> 00:47:06,090 Эй! 464 00:47:06,507 --> 00:47:07,675 Довольно. 465 00:47:08,259 --> 00:47:10,595 Не довольно. Я еще могу грести. 466 00:47:11,471 --> 00:47:13,097 Дай свои руки. 467 00:47:44,253 --> 00:47:45,338 Спасибо. 468 00:48:47,441 --> 00:48:48,943 Вот черт! 469 00:48:49,485 --> 00:48:50,486 Мишель? 470 00:48:52,405 --> 00:48:54,282 Кажется, я упустила весло. 471 00:48:54,865 --> 00:48:56,576 В каком смысле, упустила? 472 00:48:56,742 --> 00:49:00,162 Я сама не знаю, как это вышло! Выскользнуло из рук, наверное. 473 00:49:00,496 --> 00:49:01,497 Извините! 474 00:49:02,915 --> 00:49:03,916 Нашел... 475 00:49:04,208 --> 00:49:05,209 вон оно! 476 00:49:09,088 --> 00:49:10,298 Извините! Я... 477 00:49:26,689 --> 00:49:27,690 Каз! 478 00:49:28,024 --> 00:49:29,442 Каз! Нет, нет, нет! 479 00:49:29,609 --> 00:49:30,901 Я быстро, не бойся. 480 00:49:34,864 --> 00:49:36,073 Я жду, Каз. 481 00:49:54,216 --> 00:49:55,301 Давай, Каз. 482 00:50:01,766 --> 00:50:02,892 Господи... 483 00:50:12,735 --> 00:50:14,362 Уже почти, уже почти. 484 00:50:17,114 --> 00:50:18,282 Каз, скорее. 485 00:50:18,532 --> 00:50:20,117 Еще чуть-чуть, быстрей. 486 00:50:41,972 --> 00:50:42,973 Давай, Каз. 487 00:50:51,524 --> 00:50:52,775 Ах, твою мать! 488 00:50:52,942 --> 00:50:55,486 Каз! Каз, ради бога, скорее! 489 00:50:59,115 --> 00:51:00,491 Каз, давай-давай, быстрее! 490 00:51:00,658 --> 00:51:01,659 Каз, прибавь! 491 00:51:01,826 --> 00:51:03,077 Давай, Каз! Быстро! 492 00:51:03,244 --> 00:51:04,245 Быстрее... 493 00:51:04,578 --> 00:51:06,247 Давай-давай! 494 00:51:06,747 --> 00:51:08,958 Еще чуть-чуть! Поднимайся! 495 00:51:09,959 --> 00:51:10,960 Ох, черт! 496 00:51:19,927 --> 00:51:21,178 Всё позади... 497 00:52:29,246 --> 00:52:31,207 Вот, возьмите... 498 00:52:31,373 --> 00:52:32,625 будет потеплее. 499 00:52:32,792 --> 00:52:33,793 Спасибо. 500 00:53:01,237 --> 00:53:02,822 Эй, давай я тебе помогу. 501 00:53:02,988 --> 00:53:04,532 Не трогай мою жену! 502 00:53:06,325 --> 00:53:07,701 Отвали, козёл! 503 00:53:07,868 --> 00:53:08,869 Что ты сказал? 504 00:53:09,036 --> 00:53:09,912 Бенни! 505 00:53:10,704 --> 00:53:14,750 Я сказал: достань удочку из своей задницы и начинай грести. 506 00:53:17,378 --> 00:53:18,671 Бенни! Бенни! 507 00:53:18,712 --> 00:53:19,713 Бенни! 508 00:53:20,005 --> 00:53:21,382 - Да что с тобой! - Джо! 509 00:53:21,757 --> 00:53:22,675 Черт... 510 00:53:22,842 --> 00:53:23,843 Где он? Бенни! 511 00:53:25,094 --> 00:53:26,929 - Бенни, сюда плыви. - Бенни, скорей! 512 00:53:27,096 --> 00:53:28,556 Бенни, Бенни, скорей. 513 00:53:28,973 --> 00:53:30,015 Рука не действует! 514 00:53:30,182 --> 00:53:31,350 - Не могу поднять. - Постарайся! 515 00:53:31,517 --> 00:53:32,518 Смотри на меня! 516 00:53:32,685 --> 00:53:34,103 - Плыви, Бенни! - Еще немного. 517 00:53:34,270 --> 00:53:35,855 - Бенни, смотри на меня, сюда! - Плыви! 518 00:53:36,897 --> 00:53:38,649 - Почти доплыл! - Молодец... 519 00:53:41,986 --> 00:53:43,445 Еще чуть-чуть. Давай... 520 00:53:43,612 --> 00:53:44,697 - Дай руку. - Давай вторую, 521 00:53:44,864 --> 00:53:45,865 - дружище. - Давай, давай. 522 00:53:46,115 --> 00:53:47,116 Хватайся. 523 00:53:49,410 --> 00:53:50,452 Вытаскиваем. 524 00:53:53,205 --> 00:53:55,374 Бенни! Господи! Бенни! 525 00:53:55,583 --> 00:53:57,042 Бенни! 526 00:54:09,847 --> 00:54:11,432 - Проклятый идиот! - Не надо, не надо. 527 00:54:11,599 --> 00:54:12,975 - Я виноват. Простите. - Не трогай его! 528 00:54:13,142 --> 00:54:15,060 - Я, правда, этого не хотел... - Он того не стоит. 529 00:54:28,616 --> 00:54:29,617 Бенни. 530 00:55:29,301 --> 00:55:30,302 Я его... 531 00:55:35,015 --> 00:55:36,475 я его ухватила. 532 00:55:45,317 --> 00:55:48,320 Если б я еще хотя бы немного его подержала, тогда он... 533 00:55:48,362 --> 00:55:50,030 Остановись, всё. 534 00:55:55,369 --> 00:55:56,870 Это не твоя вина. 535 00:56:54,178 --> 00:56:55,387 Держи, Мишель. 536 00:56:56,388 --> 00:56:57,598 Один глоток. 537 00:56:58,640 --> 00:56:59,725 Спасибо. 538 00:57:48,232 --> 00:57:49,733 Подойди я нос к носу... 539 00:57:57,074 --> 00:58:00,077 У них маленький мозг, расположен между глаз прямо в центре черепа, 540 00:58:00,244 --> 00:58:01,912 по сути, ничем не защищен. 541 00:58:02,329 --> 00:58:04,456 Если удастся попасть в нужное место - 542 00:58:05,207 --> 00:58:06,333 может помочь. 543 00:58:08,460 --> 00:58:10,587 Нужно подобраться очень близко. 544 00:58:12,923 --> 00:58:14,466 Это самое трудное. 545 00:58:15,717 --> 00:58:17,970 Идея отвратительная, Чарли. 546 00:58:20,931 --> 00:58:22,349 Я её и не хвалил. 547 00:58:43,871 --> 00:58:44,913 Положи. 548 00:59:01,889 --> 00:59:02,890 Джо. 549 01:00:02,115 --> 01:00:03,116 Джо. 550 01:00:03,784 --> 01:00:04,785 Давай я. 551 01:00:06,203 --> 01:00:07,204 Передохни. 552 01:00:09,957 --> 01:00:10,958 Спасибо. 553 01:00:51,415 --> 01:00:52,416 Чарли! 554 01:00:52,582 --> 01:00:55,460 Назад на плот, выбирайтесь все быстро из воды! 555 01:01:10,475 --> 01:01:11,560 Джо! 556 01:01:15,314 --> 01:01:17,065 Джо, срочно на плот! 557 01:01:17,232 --> 01:01:18,358 - Джо, скорей! - Быстро, Джо! 558 01:01:18,525 --> 01:01:19,735 Джо, Джо! 559 01:01:19,901 --> 01:01:20,861 Джо! 560 01:01:21,361 --> 01:01:22,821 Вперед, Джо, вперед! 561 01:01:23,030 --> 01:01:24,781 - Плыви сюда! - Джо! Джо, быстро! 562 01:01:24,948 --> 01:01:28,577 Джо, плыви! Не останавливайся! Скорее, Джо! 563 01:01:28,910 --> 01:01:30,329 - Джо, живей! Джо, плыви! - Джо! 564 01:01:30,495 --> 01:01:32,039 Плыви к нам! Плыви! 565 01:01:32,289 --> 01:01:33,290 Джо! 566 01:01:33,457 --> 01:01:35,625 - Джо, мы идем, Джо! - Джо! 567 01:01:35,959 --> 01:01:36,960 Джо! 568 01:01:37,627 --> 01:01:39,171 Старайся, Джо, плыви! 569 01:01:43,133 --> 01:01:45,886 Нет! Джо! Нет! Боже! 570 01:01:46,386 --> 01:01:48,764 Неееееет! Неееееет! 571 01:01:54,394 --> 01:01:58,023 Неееееет! Неееееет! 572 01:01:58,815 --> 01:02:01,193 Тихо, тихо, тихо, Мишель, тихо. 573 01:02:12,579 --> 01:02:14,039 - Всё. Его больше нет. - Джо... 574 01:02:24,508 --> 01:02:26,301 Каз... девочка. 575 01:02:26,635 --> 01:02:28,261 Посмотри на меня, Каз... 576 01:02:29,096 --> 01:02:30,472 - Посмотри на меня. - Я в норме! 577 01:02:46,405 --> 01:02:47,531 Джо! Джо! 578 01:02:47,697 --> 01:02:49,825 Он... он жив, он жив... 579 01:02:49,991 --> 01:02:50,992 Сюда! 580 01:02:51,159 --> 01:02:53,161 - Джо! Джо! Быстрей! - Пожалуйста... 581 01:02:53,328 --> 01:02:55,872 Джо, Джо, быстрей, плыви, плыви. 582 01:02:56,039 --> 01:02:57,958 Джо, мы поможем тебе. Джо! 583 01:02:58,125 --> 01:02:59,626 - Плыви! Джо! Плыви! - Держись, Джо! 584 01:02:59,793 --> 01:03:02,045 Джо! Джо! Плыви! 585 01:03:03,130 --> 01:03:04,131 - Я прошу... - Плыви! 586 01:03:04,840 --> 01:03:06,216 - Помогите... - Джо! 587 01:03:14,933 --> 01:03:15,934 Нет. 588 01:04:16,244 --> 01:04:19,873 Дедушка, прошу тебя, присматривай за ним. 589 01:05:02,832 --> 01:05:03,833 Мишель? 590 01:05:08,088 --> 01:05:09,089 Мишель? 591 01:05:18,348 --> 01:05:19,349 Мишель? 592 01:05:22,519 --> 01:05:24,187 Мы не должны сдаваться... 593 01:05:26,189 --> 01:05:27,857 Мы можем спастись... 594 01:05:30,443 --> 01:05:32,070 Мы все еще можем... 595 01:05:32,779 --> 01:05:33,780 выжить. 596 01:05:46,543 --> 01:05:48,420 Как мой дедушка выжил. 597 01:05:55,385 --> 01:05:56,386 Да. 598 01:05:57,345 --> 01:05:58,346 Да. 599 01:06:00,098 --> 01:06:01,099 Верно. 600 01:06:18,575 --> 01:06:19,868 Она пробила плот... 601 01:06:21,661 --> 01:06:23,246 Воздух выходит. 602 01:06:26,541 --> 01:06:29,210 Не придумаем что-то - нам конец. 603 01:06:32,714 --> 01:06:35,050 Но при хорошем ветре эта хреновина 604 01:06:36,676 --> 01:06:38,428 может довезти нас до берега. 605 01:06:57,947 --> 01:06:59,741 Пора бы вам отдохнуть немного. 606 01:07:00,700 --> 01:07:02,285 Силы еще есть. 607 01:07:02,577 --> 01:07:04,204 Продолжим потихоньку. 608 01:07:08,875 --> 01:07:10,168 Каз, отдохни. 609 01:07:10,335 --> 01:07:13,254 Можем положиться на течение, оно идёт куда надо. 610 01:07:13,421 --> 01:07:14,422 Я не устала. 611 01:07:18,927 --> 01:07:20,720 Возьми передышку, милая. 612 01:07:31,398 --> 01:07:32,732 Пока все хорошо... 613 01:07:38,071 --> 01:07:39,072 Вот черт! 614 01:07:41,825 --> 01:07:43,118 - Чарли? - Не двигайтесь, 615 01:07:43,284 --> 01:07:44,577 спокойно, тихо... 616 01:07:45,120 --> 01:07:47,288 Если подойдет близко, у нас будет шанс... 617 01:07:49,582 --> 01:07:50,625 Не шевелитесь, девочки. 618 01:07:55,296 --> 01:07:56,297 Где она? 619 01:07:56,589 --> 01:07:57,590 Где? 620 01:07:58,383 --> 01:07:59,509 Не представляю. 621 01:08:02,512 --> 01:08:04,264 Боже, где она?... 622 01:08:04,472 --> 01:08:05,473 Ох, черт... 623 01:08:05,640 --> 01:08:07,517 - Где? - Я... я не вижу. 624 01:08:10,645 --> 01:08:12,105 Этого только не хватало! 625 01:08:12,272 --> 01:08:13,398 Чарли, что? Что? 626 01:08:13,606 --> 01:08:15,275 Черт! Они охотятся стаей! 627 01:08:24,868 --> 01:08:25,869 Чарли! 628 01:08:55,899 --> 01:08:57,942 - Всё, я люблю тебя. 629 01:08:58,151 --> 01:08:59,152 Всё хорошо. 630 01:09:02,739 --> 01:09:03,740 Где она? 631 01:09:05,909 --> 01:09:07,285 В центр, в центр. 632 01:09:09,746 --> 01:09:10,747 Спокойно. 633 01:09:11,039 --> 01:09:12,791 Все хорошо, хорошо. 634 01:10:10,849 --> 01:10:11,850 Берег. 635 01:10:13,560 --> 01:10:15,103 Я вижу берег... 636 01:10:16,396 --> 01:10:18,439 Здесь... Здесь... 637 01:10:21,693 --> 01:10:23,570 Боже мой, мы добрались! 638 01:10:25,196 --> 01:10:26,656 Мы сумели! 639 01:10:26,906 --> 01:10:27,907 Чарли! 640 01:10:28,366 --> 01:10:30,702 Земля, Чарли. Земля! 641 01:10:32,996 --> 01:10:34,372 Берёмся, девчонки. 642 01:11:06,404 --> 01:11:07,989 Ох, твари! 643 01:11:12,492 --> 01:11:13,912 Мы ведь тонем. 644 01:11:14,078 --> 01:11:15,079 Что нам делать? 645 01:11:16,205 --> 01:11:18,499 Чарли, мы на нем никак не доплывем до берега. 646 01:11:39,312 --> 01:11:40,771 Что ты задумал? Чарли! 647 01:11:44,484 --> 01:11:46,152 Вы уносите ноги, девчонки. 648 01:11:46,694 --> 01:11:48,821 Что бы ни случилось, не оборачивайтесь. 649 01:11:48,987 --> 01:11:50,531 Держите курс к цели – на берег! 650 01:11:50,698 --> 01:11:53,034 Слушай, Чарли, стой! Значит так... 651 01:11:53,701 --> 01:11:54,702 Значит так... 652 01:11:55,411 --> 01:11:58,206 Мы действуем заодно вместе! 653 01:12:00,875 --> 01:12:02,542 Я ведь должен о тебе заботиться. 654 01:12:04,379 --> 01:12:05,796 Вместе... 655 01:12:06,713 --> 01:12:08,049 только вместе! 656 01:12:14,137 --> 01:12:15,138 Хорошо. 657 01:12:17,265 --> 01:12:18,559 Держи... 658 01:12:20,937 --> 01:12:23,648 Попади ей в пасть или в глаз, а я прицелюсь в мозг. 659 01:12:24,148 --> 01:12:26,441 Убьем одну, потом пойдем на другую. 660 01:12:32,240 --> 01:12:33,241 Так, ты к берегу. 661 01:12:33,449 --> 01:12:34,783 Постарайся доплыть. 662 01:12:40,080 --> 01:12:41,123 Готова? 663 01:12:41,833 --> 01:12:42,834 Да. 664 01:12:55,096 --> 01:12:56,889 Ну, плыви, сука, ко мне! 665 01:13:01,644 --> 01:13:04,480 Мишель, прыгай! Плыви к берегу. 666 01:13:46,022 --> 01:13:47,023 Сюда! 667 01:14:13,299 --> 01:14:14,300 Сейчас! 668 01:14:25,186 --> 01:14:26,187 Нееет! 669 01:16:59,131 --> 01:17:00,383 Чарли! 670 01:17:05,471 --> 01:17:07,306 Нееееет! 671 01:17:35,793 --> 01:17:36,794 Каз! 672 01:17:37,962 --> 01:17:39,839 Господи, сюда! 673 01:17:40,506 --> 01:17:42,383 Руку... Каз! 674 01:17:43,426 --> 01:17:44,427 Давай! 675 01:17:49,390 --> 01:17:50,391 Быстрей. 676 01:17:57,148 --> 01:17:59,191 Постой. Где Чарли? 677 01:18:52,536 --> 01:18:53,537 Мишель! 678 01:18:54,038 --> 01:18:55,039 Каз! 679 01:18:57,291 --> 01:18:58,292 Черт! 680 01:18:59,126 --> 01:19:00,127 Мишель! 681 01:19:00,878 --> 01:19:02,213 Когда я скажу, 682 01:19:02,463 --> 01:19:04,173 плыви что есть духу прямо к берегу! 683 01:19:04,507 --> 01:19:06,342 Поняла. Поняла. А ты? 684 01:19:07,093 --> 01:19:08,469 Я поплыву за тобой! 685 01:19:22,358 --> 01:19:24,360 Давай! Плыви быстро! 686 01:24:38,215 --> 01:24:40,843 Режиссер Мартин Уилсон 687 01:24:42,136 --> 01:24:44,471 Сценарий Майкла Бугена 688 01:24:46,390 --> 01:24:48,642 Продюсер Нил Кингстон 689 01:24:50,060 --> 01:24:51,854 Майкл Робертсон 690 01:24:53,772 --> 01:24:55,566 Пэм Коллис 691 01:24:56,900 --> 01:24:59,403 В главных ролях: Катрина Боуден 692 01:25:01,655 --> 01:25:03,782 Аарон Якубенко 693 01:25:05,200 --> 01:25:07,244 Кимиэ Цукакоси 694 01:25:09,371 --> 01:25:11,123 Тим Кано 695 01:25:13,417 --> 01:25:15,294 Те Кохе Тухака