1 00:00:01,119 --> 00:00:05,857 "مهرجان كان" "الكاميرا الذهبية" 2 00:00:49,332 --> 00:00:52,871 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:54,615 --> 00:01:01,003 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:04:35,941 --> 00:04:41,734 {\fs28}ثعبـــــان البحـــــر 5 00:04:49,016 --> 00:04:51,084 مرحباً، هل تسمعني؟ 6 00:04:51,410 --> 00:04:53,506 .سيصل هذه الليلة 7 00:05:04,019 --> 00:05:05,089 !"يوليا" 8 00:05:05,454 --> 00:05:07,982 .يوليا"! الحبل" 9 00:05:10,878 --> 00:05:13,682 .إن بقي، فسنرى الأرض في الغد 10 00:05:17,384 --> 00:05:18,391 .هذا صحيح 11 00:05:18,587 --> 00:05:20,367 .علينا أن نعتني بهذا الأمر 12 00:05:21,881 --> 00:05:23,612 .أنا سأتصل به 13 00:05:24,993 --> 00:05:26,496 .حسناً، إلى اللقاء 14 00:05:28,703 --> 00:05:30,169 .يوليا"، الحبل" 15 00:05:32,977 --> 00:05:33,989 !ابتعدوا 16 00:05:34,014 --> 00:05:36,135 !هذا الرصيف خاص 17 00:05:36,748 --> 00:05:39,080 !يمكنكِ تثبيت القارب بكيس المرساة الخاص بي 18 00:05:55,220 --> 00:05:56,298 ..الطاووس 19 00:05:59,424 --> 00:06:01,073 .سيأتي الليلة 20 00:06:02,749 --> 00:06:04,929 .هو يعرف المكان الأفضل بالنسبة له 21 00:06:07,909 --> 00:06:09,134 هل لديك خمر؟ 22 00:06:10,782 --> 00:06:11,846 .نبيذ 23 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 !"يوليا" 24 00:06:18,599 --> 00:06:20,432 .نبيذ، لكنه جيد 25 00:06:23,362 --> 00:06:25,238 .النوع الذي نشربه في عيد الفصح 26 00:06:26,862 --> 00:06:29,290 .بوسعك العودة إلى هنا حتى الثانية ظهراً 27 00:06:42,453 --> 00:06:43,752 هل التقطتِ شيئاً ما؟ 28 00:06:45,485 --> 00:06:46,542 .ثعبان بحر 29 00:06:47,710 --> 00:06:50,479 .الحمد لله. ساعديني في هذه 30 00:06:51,134 --> 00:06:53,373 .لا يمكنني تحمّل المزيد من الطلبات اليوم 31 00:06:56,019 --> 00:06:58,808 .أعلم ذلك. تحلّي بالصبر من فضلك 32 00:07:02,047 --> 00:07:03,911 .الليلة مهمة 33 00:07:08,779 --> 00:07:10,232 ماذا حدث هناك؟ 34 00:07:11,068 --> 00:07:12,272 .لا شيء 35 00:07:18,549 --> 00:07:19,641 .انظري 36 00:07:21,638 --> 00:07:23,806 .لقد ارتديتُ هذا قبل ولادتك 37 00:07:30,433 --> 00:07:32,101 .إنه جميل 38 00:07:36,840 --> 00:07:38,336 !"نيلا" - !أنا قادمة - 39 00:07:38,369 --> 00:07:40,207 !تعالي ونظفي السمك - .حسناً - 40 00:07:40,399 --> 00:07:41,405 ما رأيكِ؟ 41 00:07:41,678 --> 00:07:43,936 .البسي ما يخبرك والدي به 42 00:07:45,044 --> 00:07:48,470 .خافيير" قادم" .وهذا سيجعل والدكِ في مزاج جيد 43 00:08:01,306 --> 00:08:02,493 ما هذا؟ 44 00:08:03,225 --> 00:08:06,280 .إنه أحد الأشياء القديمة ألم تعد تسمح لي بارتدائه؟ 45 00:08:06,281 --> 00:08:09,902 !دعني اذهب - ما هذا؟ - 46 00:08:44,971 --> 00:08:47,631 .قامت بعضّ نفسها في جسدها كي تحرر نفسها 47 00:08:50,415 --> 00:08:54,207 .ستشتري شقة في "زغرب" من أجل جامعة أطفالك 48 00:08:55,263 --> 00:08:59,179 هذا الرجل الذي سيأتي إلى .منزلي الليلة بمثابة إله على الأرض 49 00:08:59,545 --> 00:09:00,857 .أعلم ذلك 50 00:09:00,995 --> 00:09:03,563 .علينا فقط أن نجعله سعيداً 51 00:09:05,544 --> 00:09:08,296 ."قابلنا غداً عند الحادية عشرة في "مانا - .سأكون هناك - 52 00:09:08,321 --> 00:09:09,883 .عند الحادية عشرة - .حسناً - 53 00:09:11,553 --> 00:09:12,585 ما هذا؟ 54 00:09:12,626 --> 00:09:15,355 .سمح لك "أيفو" بأن تأخذ قاربه - .شكراً - 55 00:09:17,253 --> 00:09:19,856 .يوليا"، اذهبي واغسلي الكراسي" 56 00:09:37,473 --> 00:09:40,314 ♪ عيني الحالمة ♪ 57 00:09:40,695 --> 00:09:43,865 ♪ ومنذ زمن بعيد ♪ 58 00:09:44,183 --> 00:09:47,234 ♪ تذهب وتقبّلك، فلا تدع أحداً يأتي إلينا ♪ 59 00:09:47,429 --> 00:09:50,028 ♪ لا تدع أحداً يأتي إلينا ♪ 60 00:09:50,949 --> 00:09:53,970 ♪ لا تخبر أي أحد ♪ 61 00:09:54,216 --> 00:09:57,235 ♪ بأننا نتبادل القُبَل طوال الليل ♪ 62 00:09:57,561 --> 00:10:00,880 ♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪ 63 00:10:00,905 --> 00:10:03,525 ♪ بيني وبينك فقط ♪ 64 00:10:04,301 --> 00:10:07,602 ♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪ 65 00:10:07,634 --> 00:10:10,340 ♪ بيني وبينك فقط ♪ 66 00:10:11,753 --> 00:10:16,157 ♪ لقد مر شهر منذ أن أختفى القمر في الصباح ♪ 67 00:10:16,182 --> 00:10:18,856 ♪ علينا أن نفعل ذلك أيضاً ♪ 68 00:10:19,050 --> 00:10:20,709 ."كفّي عن اللعب بالماء، يا "يوليا 69 00:10:20,734 --> 00:10:22,868 ♪ لم يعد هناك وقت، كي تتلامس شفاهنا ♪ 70 00:10:23,002 --> 00:10:26,271 ♪ فأحدهم قادم ♪ 71 00:10:29,610 --> 00:10:30,675 .خذ 72 00:10:32,604 --> 00:10:34,933 كم سعره؟ - .إنه بـ350 دولاراً - 73 00:10:39,492 --> 00:10:42,823 .مرحباً - !تترك ابنتك تتجول عارية لتستفز الناس - 74 00:10:42,848 --> 00:10:44,399 .إنها ليست عارية - !حقاً - 75 00:10:50,524 --> 00:10:52,608 ما هذا الشراب؟ 76 00:10:53,117 --> 00:10:54,968 .نبيذ - نبيذ؟ - 77 00:10:55,786 --> 00:10:57,630 ما نوع الشراب الذي يحبه "خافيير"؟ 78 00:10:57,909 --> 00:11:00,676 .النبيذ - أي نوع؟ - 79 00:11:02,171 --> 00:11:05,091 .اخبريني أي نوع يحب - .لا أدري - 80 00:11:05,131 --> 00:11:08,482 اخبريني أي نوع نبيذ يحبه "خافيير"؟ 81 00:12:13,928 --> 00:12:16,544 يوليا"، أهذه أنتِ؟" 82 00:12:25,335 --> 00:12:26,396 !"يوليا" 83 00:12:38,484 --> 00:12:39,798 .جميلة، مثل والدتك 84 00:12:40,093 --> 00:12:42,117 ."ألبرتو"، هذه ابنة "نيلا" 85 00:12:42,318 --> 00:12:44,631 !"ألبرتو" - !"خافي" - 86 00:12:45,251 --> 00:12:46,456 !"آنتيه" 87 00:12:47,432 --> 00:12:49,708 .مارتين"، سوف تحب هذا المكان" 88 00:13:14,480 --> 00:13:16,614 ."مرحباً، "إيمانويل - .مرحباً - 89 00:13:20,036 --> 00:13:22,113 .."آنتيه" - ."خافي" - 90 00:13:23,232 --> 00:13:24,585 .اشتقتُ إليك 91 00:13:28,805 --> 00:13:30,024 ."مرحباً يا "خافي 92 00:13:31,402 --> 00:13:32,800 .من الجيد أن أراكَ 93 00:13:34,964 --> 00:13:37,265 .."كارلا".. "مارتين" 94 00:13:37,655 --> 00:13:41,380 .."هذه "نيلا"، تعرفها. "آنتيه".. "مارتين - .أتذكرك. شكراً لقدومك - 95 00:13:43,646 --> 00:13:47,425 ماذا تفعلين شبه عارية؟ !اذهبي وارتدي ملابسك. بسرعة 96 00:13:47,522 --> 00:13:52,877 ."يوليا"، هدية صغيرة من "نيويورك" 97 00:13:53,125 --> 00:13:55,054 ابتسمي، أيتها المتوحشة، ماذا سيكلفكِ ذلك؟ 98 00:13:57,810 --> 00:14:00,111 .شكراً لك - ."لا هدية لـ"آنتيه - 99 00:14:00,153 --> 00:14:02,135 .فقد حصل على كل شيء مسبقاً - .شكراً لك - 100 00:14:02,530 --> 00:14:03,791 ."شكراً لكَ، يا "خافي 101 00:14:06,104 --> 00:14:07,204 .حصلتُ عليه حقاً 102 00:14:38,043 --> 00:14:39,623 !مدهش! هذا جميل 103 00:14:40,955 --> 00:14:42,217 هل أبدو على ما يرام؟ 104 00:14:43,837 --> 00:14:45,273 ألا يناسبكِ؟ 105 00:14:49,793 --> 00:14:51,186 .قومي بارتدائه 106 00:14:52,297 --> 00:14:54,576 .لا أريده، إنه لكِ - .إنه أنيق، عليكِ أن تلبسيه - 107 00:14:54,577 --> 00:14:57,751 .لا يهمني ذلك - .اليوم فقط. ثقي بي - 108 00:14:58,258 --> 00:15:01,922 إذا باع والدكِ الأرض، فسنتمكن ."من الانتقال إلى "زغرب 109 00:15:05,375 --> 00:15:06,485 .هيا بنا 110 00:15:12,691 --> 00:15:15,059 ♪ يحب الغجر الأغنيات ♪ 111 00:15:15,084 --> 00:15:17,183 ♪ وخاصة التي لا تُنسى ♪ 112 00:15:17,715 --> 00:15:19,694 ♪ يحب الغجر الأغنيات ♪ 113 00:15:19,734 --> 00:15:22,345 ♪ وخاصة البطولية منها ♪ 114 00:15:22,572 --> 00:15:24,694 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 115 00:15:24,909 --> 00:15:27,139 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 116 00:15:27,306 --> 00:15:29,542 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 117 00:15:29,661 --> 00:15:31,962 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 118 00:15:32,126 --> 00:15:34,253 ♪ يحب الغجر الأحصنة ♪ 119 00:15:34,515 --> 00:15:36,776 ♪ والأحصنة لم تعد متوفرة ♪ 120 00:15:37,070 --> 00:15:39,126 ♪ يحب العجر المجوهرات ♪ 121 00:15:39,502 --> 00:15:42,018 ♪ والمجوهرات شيء مكلف ♪ 122 00:15:43,288 --> 00:15:47,425 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 123 00:15:48,989 --> 00:15:52,961 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 124 00:15:54,216 --> 00:15:58,775 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 125 00:15:59,212 --> 00:16:03,432 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 126 00:16:04,195 --> 00:16:06,976 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 127 00:16:07,143 --> 00:16:09,361 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 128 00:16:09,552 --> 00:16:11,861 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 129 00:16:11,941 --> 00:16:14,173 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 130 00:16:21,073 --> 00:16:22,130 !أنزلني 131 00:16:23,990 --> 00:16:25,266 !أنزلني 132 00:16:42,936 --> 00:16:45,313 كيف تسير الأمور؟ كيف هو؟ - .لا بأس به - 133 00:16:45,333 --> 00:16:46,501 ."الـ"درامبوي 134 00:16:48,216 --> 00:16:49,521 أين الـ"درامبوي"؟ 135 00:16:50,454 --> 00:16:52,323 أين هو بحق الجحيم؟ 136 00:17:00,301 --> 00:17:01,509 .ها هو 137 00:17:02,820 --> 00:17:04,011 .الكؤوس 138 00:17:04,880 --> 00:17:06,324 .سأعود إلى منزلي 139 00:17:10,034 --> 00:17:11,038 .."خافي" 140 00:17:12,776 --> 00:17:17,609 ..أريد فقط أن أقول كم أنا سعيد .باستقبالك هنا بعد سبع سنوات 141 00:17:18,807 --> 00:17:19,807 ..وَ 142 00:17:20,276 --> 00:17:24,438 .أنا فخور باستضافة أصدقائك 143 00:17:24,775 --> 00:17:25,775 .شكراً لك 144 00:17:26,322 --> 00:17:31,992 وأنا فخور أن هذا العشاء في منزلي .سيكون المحطة الأخيرة في رحلتكم 145 00:17:33,832 --> 00:17:36,361 ،لقد ارتكبتُ العديد من الأخطاء في حياتي 146 00:17:36,468 --> 00:17:40,590 لكن تلك الصداقة كانت دائماً .واحدة من أعظم.. النعم 147 00:17:44,510 --> 00:17:45,856 .اشتقتُ إليك 148 00:17:47,111 --> 00:17:49,086 .اشتقتُ إليك 149 00:17:50,516 --> 00:17:56,012 .آنتيه"... كان أفضل قبطان حظيتُ به" 150 00:17:56,340 --> 00:18:00,790 هل تعلمون؟ لقد التقينا ونحن شابان .جداً، وخضنا مغامرات جامحة جداً 151 00:18:01,354 --> 00:18:04,700 لا يمكنني التحدث عن أغلبيتها .أمام هذه الصحبة المهذبة 152 00:18:10,174 --> 00:18:14,921 .أنا أحب هذا الرجل. مثل أخي .حباً لا نهائياً 153 00:18:17,220 --> 00:18:21,126 ..وأما بشأن قارب أبي الذي أغرقتَه 154 00:18:22,216 --> 00:18:23,494 .فأنا أسامحك 155 00:18:29,153 --> 00:18:30,568 !يوليا"، انهضي" 156 00:18:31,217 --> 00:18:33,892 !انهضي، والقي القصيدة التي كتبتُها لك 157 00:18:35,091 --> 00:18:36,487 .لن يناسبهم سماعها الآن 158 00:18:36,570 --> 00:18:38,562 .كتبتُ هذه القصيدة لأجلك 159 00:18:39,551 --> 00:18:42,597 !آنتيه"، ليس الآن" - ولم لا؟ - 160 00:18:43,638 --> 00:18:44,638 !لن يفهموها 161 00:18:50,191 --> 00:18:52,409 .هيا. هيا، تعالي 162 00:19:13,482 --> 00:19:15,913 ..أجلسُ على الشاطئِ أنظرُ إليك 163 00:19:18,486 --> 00:19:21,114 ..أنظرُ من بعيدٍ وقد أصبحتَ أنتَ السماء 164 00:19:21,519 --> 00:19:26,696 كيف يمكنني حساب جميع المسارات والأمواج التي تصنعها برفقة الريح؟ 165 00:19:27,072 --> 00:19:29,034 ..أنظرُ إلى أعماقكَ الزرقاء 166 00:19:29,123 --> 00:19:31,364 ما هي الأسرار التي تخفيها؟ 167 00:19:31,762 --> 00:19:34,079 ..ما هي تلك الألوانُ التي تُغري البحارة 168 00:19:34,236 --> 00:19:36,641 حين ينتظر أحدهم سكونكَ؟ 169 00:19:40,980 --> 00:19:43,414 ..فأراكَ في مزاجك المتعكر 170 00:19:44,678 --> 00:19:46,622 ..ولا أثق بك 171 00:19:49,467 --> 00:19:52,283 ..أيها البحرُ، لا أعرفُ كيف سأفهمك 172 00:19:59,215 --> 00:20:01,508 ..أمامكَ أيها البحر، أعجز عن الكلام 173 00:20:06,411 --> 00:20:12,051 لقد تخطّت بيتاً! لقد أضاعت !أفضل جزء بشأن والدها 174 00:20:12,952 --> 00:20:18,714 ،وعندما تعود إلى هدوئك" ..فهناك شيء واحد أطلبه 175 00:20:18,800 --> 00:20:24,061 ليس لديكَ الحق في أن تأخذ ."والدي، وعليكَ دائماً إعادته 176 00:20:26,627 --> 00:20:28,642 .الآن قولي ليلة سعيدة - .استمتعوا بليلتكم - 177 00:20:28,667 --> 00:20:29,961 !مرحى 178 00:22:01,650 --> 00:22:03,116 ..ليس الأمر بسبب المال 179 00:22:03,593 --> 00:22:06,537 .مع كل ما يراه المرء، فالناس كأسماك القرش 180 00:22:06,797 --> 00:22:08,694 ..الفرصة صغيرة 181 00:22:10,553 --> 00:22:12,005 .أنا لا أفهم 182 00:22:13,309 --> 00:22:14,933 .من الجيد أنهم بعيدون 183 00:22:15,839 --> 00:22:18,297 .تخيل أنك تمر بهذا مع الأطفال في المنزل 184 00:22:18,695 --> 00:22:22,865 لا أعرف. هل هذا مظلم؟ 185 00:22:37,327 --> 00:22:38,644 .نخب الأيام الخوالي 186 00:22:46,793 --> 00:22:49,963 هل ترى تلك الجزيرة؟ ."أنا أسميها بطن "نيلا 187 00:22:51,182 --> 00:22:52,934 .حسناً، إنه يطعمني جيداً 188 00:22:53,007 --> 00:22:54,566 .أنا صياد جيد 189 00:22:55,270 --> 00:22:58,407 .إنها أفضل ما التقطتُه - .ينتصر "آنتيه" مرة أخرى - 190 00:23:00,019 --> 00:23:03,048 كم من الوقت سيبقى؟ - !بقدر ما تريدين - 191 00:23:04,970 --> 00:23:08,275 .إنه هنا للعمل، وليس ليراكِ تسيئين التصرف 192 00:23:13,610 --> 00:23:15,954 هل تعلمين أن والدتكِ فازت في مسابقة للجمال؟ 193 00:23:17,100 --> 00:23:19,728 .نعم، لقد أبحرنا إلى الجزر قبل ولادتكِ 194 00:23:19,973 --> 00:23:23,009 ،لم تقم بتسجيل نفسها حتى .لقد سحبوها من بين الحشود 195 00:23:23,034 --> 00:23:24,881 .كان هذا منذ زمن طويل جداً 196 00:23:24,882 --> 00:23:27,113 .ليس منذ زمن طويل جداً 197 00:23:28,487 --> 00:23:31,231 ماذا لو لم يبع "بافو" الأرض؟ - !"يوليا" - 198 00:23:31,257 --> 00:23:33,348 .يوليا"، لقد تركتُ المصدّات في الماء" 199 00:23:54,636 --> 00:23:57,522 !"انظر. هذا مدهش، أليس كذلك؟ "يوليا 200 00:24:01,025 --> 00:24:05,225 .أرض "بافو" من هنا، وحتى شجرة الصنوبر تلك 201 00:24:05,842 --> 00:24:10,884 وأرضنا من الشجرة يميناً .حنى نهاية الخليج هناك 202 00:24:10,909 --> 00:24:11,938 .لطيف جداً 203 00:24:11,963 --> 00:24:16,258 الوضع المثالي أنك تحتاج قطعتي .الأرض لبناء منتجع جميل 204 00:24:16,920 --> 00:24:18,664 لماذا لا نأخذ اختصاراً من هناك؟ 205 00:24:19,118 --> 00:24:21,277 .لقد حطّمت من قبل قارباً هناك 206 00:24:22,992 --> 00:24:24,508 من الذي حطّم القارب؟ 207 00:24:27,016 --> 00:24:29,475 مغامرة أخرى بدوني، أليس كذلك؟ 208 00:24:31,207 --> 00:24:34,412 .يوليا"، اذهبي عبر القناة" 209 00:24:35,580 --> 00:24:39,122 .المد منخفض - .قلتُ لك اذهبي عبر الصخور - 210 00:24:41,607 --> 00:24:43,270 .تعال خذ مكاني 211 00:24:46,709 --> 00:24:49,707 .نعم، هل ترين هذا؟ هكذا أتذكّر والدك 212 00:24:50,374 --> 00:24:51,754 .قوياً حقاً 213 00:25:04,032 --> 00:25:06,286 .ارتفاع الماء أقل من متر إلى اليسار 214 00:25:10,214 --> 00:25:13,601 !هناك صخرة كبيرة إلى اليسار !قم بضربها 215 00:25:17,672 --> 00:25:22,052 !هناك صخرة كبيرة على اليسار - !أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك - 216 00:25:41,689 --> 00:25:42,889 ..لا يمكنني القول 217 00:25:43,092 --> 00:25:44,554 من أغرق القارب؟ 218 00:25:47,563 --> 00:25:48,987 أليس لديكِ ما تقولينه؟ 219 00:25:49,186 --> 00:25:51,985 ."هل تذكر؟ هكذا أبحرنا في "كالامان 220 00:25:52,331 --> 00:25:54,445 .لقد سألتكِ سؤالاً - .آنتيه"، دعها" - 221 00:25:54,494 --> 00:25:56,826 ."آنتيه" - .دعها .دعها - 222 00:26:04,402 --> 00:26:07,581 في المرة القادمة، فكّري .مرتين قبل أن تقولي شيئاً 223 00:26:07,609 --> 00:26:09,005 !"آنتيه" - !آنتيه"، ليس هكذا" - 224 00:26:13,283 --> 00:26:17,174 ما الذي تفعله؟ - .إنها أفضل سبّاحة - 225 00:26:22,159 --> 00:26:23,895 من هو أفضل قبطان؟ 226 00:26:33,880 --> 00:26:34,990 هل أنتِ بخير؟ 227 00:26:35,864 --> 00:26:37,112 .أنا بخير 228 00:26:38,915 --> 00:26:42,846 !خافي"، لا تسبح كل هذه المسافة" 229 00:26:45,537 --> 00:26:48,035 !سأرسي القارب على الجانب الآخر 230 00:27:17,333 --> 00:27:20,658 ..هل تعلمين؟ في المكان الذي أتيتُ منه 231 00:27:21,754 --> 00:27:27,302 إذا سبح الصبي من جزيرة .إلى التالية، فإنه يصبح رجلاً 232 00:27:28,648 --> 00:27:30,472 ربما يجب أن نحاول، حسناً؟ 233 00:27:31,059 --> 00:27:33,587 .لا يروق الأمر لي حين لا أعرف ما يوجد أسفلي 234 00:27:41,048 --> 00:27:44,234 إذا كنت تريدين معرفة كل شيء بصورة .مسبقة، فلن تغادري هذه الجزيرة أبداً 235 00:27:44,800 --> 00:27:46,395 .لم أقل أبداً أنني أريد المغادرة 236 00:27:48,265 --> 00:27:49,765 فإذاً أنتِ على ما يرام هناك؟ 237 00:27:52,635 --> 00:27:57,671 .سأقوم بالغوص غداً، عميقاً. 40 متراً 238 00:27:58,360 --> 00:28:01,168 .هناك ضوء أزرق جميل 239 00:28:01,793 --> 00:28:05,695 .جميل جداً، لكن لا يمكنكِ رؤيته من السطح 240 00:28:11,418 --> 00:28:14,628 فهل هذا سبب وجودك هنا؟ لأجل الضوء الأزرق؟ 241 00:28:16,506 --> 00:28:20,733 !أنت بعيد عن لياقتك، أيها الرجل العجوز .لقد هزمَتْكَ 242 00:28:21,956 --> 00:28:23,388 !"أحسنتِ، يا "يوليا 243 00:28:26,187 --> 00:28:29,065 .مهلاً، هذه هي الأرض. تعال 244 00:28:34,567 --> 00:28:36,156 كم المسافة من هنا إلى "إيطاليا"؟ 245 00:28:37,232 --> 00:28:41,805 .هذا هو أفضل جزء. أربع ساعات 246 00:28:42,293 --> 00:28:45,409 .والساحل الإيطالي سيئ 247 00:28:47,597 --> 00:28:51,765 .ستكون هذه جنة للإيطاليين 248 00:28:52,449 --> 00:28:54,298 .وانظر إلى هذا - .انظري إليه - 249 00:28:55,323 --> 00:28:57,113 .إنه يحتاج ذلك 250 00:28:58,928 --> 00:29:01,242 .إن استطاع فعله، فسيهدأ 251 00:29:01,267 --> 00:29:03,543 .إن كسب المال، فسيزداد الوضع سوءاً 252 00:29:09,083 --> 00:29:10,831 كيف حدث أنهما صديقين؟ 253 00:29:12,208 --> 00:29:14,334 .لقد التقيا عندما كانا شابين 254 00:29:20,874 --> 00:29:23,626 الناس مثل "خافي" ليس لديهم .الكثير من الأصدقاء من هذا النمط 255 00:29:24,497 --> 00:29:29,784 نحافظ على الجانب الآخر من الجزيرة في البحر .المفتوح. كما تعلم، إنه مجاني للقوارب 256 00:29:31,360 --> 00:29:35,240 .و"بافو" في مكان ما هنا ينتظرنا 257 00:29:35,390 --> 00:29:36,580 .جيد - .نعم - 258 00:29:37,150 --> 00:29:39,781 .جيد، جيد جداً - .نعم - 259 00:29:41,763 --> 00:29:44,187 مرحباً؟ أين هو؟ 260 00:29:45,373 --> 00:29:47,016 .لا، بل اليوم 261 00:29:48,507 --> 00:29:50,267 !لقد أخبرتُكَ بذلك خمس مرات 262 00:29:51,951 --> 00:29:53,340 !يا له من أبله 263 00:29:53,703 --> 00:29:55,186 !معتوه حقيقي 264 00:29:55,250 --> 00:29:57,991 .أجلبُ المال حتى بابه فيتأخر 265 00:30:19,521 --> 00:30:21,997 .تحولت عظامه إلى رماد في ثوان 266 00:30:23,806 --> 00:30:26,278 .لقد كان أكبر مني بسنتين فقط 267 00:30:31,685 --> 00:30:33,330 ."سيتأخر "بافو 268 00:30:46,623 --> 00:30:49,387 لا جدوى من العودة إلى المنزل .بعد أن وصلنا إلى هذا الحد هنا 269 00:30:49,900 --> 00:30:51,206 .لا تتوتر 270 00:30:53,491 --> 00:30:55,208 .سأذهب لاصطياد عشاءنا 271 00:31:02,973 --> 00:31:04,866 !يوليا"، دعينا نذهب" 272 00:31:05,065 --> 00:31:06,137 .سوف أبقى 273 00:31:10,797 --> 00:31:16,173 نيلا"، قومي فقط بفك الحبل" .وثبتي المرساة إذا تغيرت الرياح 274 00:31:51,815 --> 00:31:55,088 هل أنت جائع؟ يمكنني .الحصول على بعض قنافذ البحر 275 00:31:55,113 --> 00:31:56,299 .أتضور جوعاً 276 00:31:57,623 --> 00:31:59,812 .سأحضر السكين والخبز من القارب 277 00:31:59,813 --> 00:32:02,318 .أمي. انتظري! أنا سأفعل 278 00:32:15,772 --> 00:32:18,184 .كنتُ متحمساً - .حسناً - 279 00:33:18,668 --> 00:33:19,668 .أحسنتِ 280 00:33:55,439 --> 00:33:56,647 .إنه معجب بكِ 281 00:34:16,456 --> 00:34:19,197 لقد مر وقت طويل، أين "آنتيه"؟ 282 00:34:20,201 --> 00:34:22,575 .لا بد أنه ما يزال يبحث عن ثعبان بحر 283 00:34:28,230 --> 00:34:32,572 ..يمكننا أن نبحر بعيداً .ونتركه هنا يصطاد ثعابين البحر 284 00:34:37,467 --> 00:34:40,050 .تأنّقت أمي لأجلك الليلة الماضية 285 00:34:40,391 --> 00:34:42,126 .غيرت ملابسها عدة مرات 286 00:34:48,464 --> 00:34:49,609 .تفضل 287 00:34:56,471 --> 00:34:58,718 .طلبتُ من والدتكِ أن تتزوجني 288 00:34:59,254 --> 00:34:59,959 !بربّك 289 00:34:59,984 --> 00:35:01,213 ماذا؟ - متى؟ - 290 00:35:01,457 --> 00:35:05,692 ألن نقول الحقيقة؟ - .لن أعلق على هذا - 291 00:35:06,220 --> 00:35:10,282 إلى أين تذهبين الآن، تعالي؟- .لن أعود أبداً - 292 00:35:10,319 --> 00:35:11,902 !نيليتا"، عودي الآن" - !لا - 293 00:35:11,982 --> 00:35:13,614 هل تخجلين؟ - .لا. لا - 294 00:35:13,830 --> 00:35:16,719 .حسناً. انتظري. انتظري لحظة 295 00:35:16,990 --> 00:35:17,990 .مهلاً 296 00:35:18,559 --> 00:35:19,632 .راقبي هذا 297 00:35:21,960 --> 00:35:23,483 ♪ ..وأنت ♪ 298 00:35:24,967 --> 00:35:27,436 .اخرجي الآن، إن كنتِ تجرؤين 299 00:35:27,531 --> 00:35:29,039 ♪ ..وهي ♪ 300 00:35:30,007 --> 00:35:31,753 ♪ ..فيما بيننا ♪ 301 00:35:32,197 --> 00:35:36,768 ♪ ..أتمنى.. أتمنى ♪ 302 00:35:37,686 --> 00:35:41,559 ♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪ 303 00:35:42,242 --> 00:35:44,241 ♪ ..أن يديها ♪ 304 00:35:45,003 --> 00:35:45,952 ♪ ...يديها ♪ 305 00:35:45,976 --> 00:35:47,401 ...لا. لا. لا 306 00:35:48,286 --> 00:35:49,556 ...لا. لا. لا 307 00:35:50,920 --> 00:35:52,389 .هيا - .لا - 308 00:35:53,018 --> 00:35:56,542 .يوليا"، والدتكِ نسيَتْ كيفية الرقص" 309 00:35:56,638 --> 00:36:01,677 ♪ يمكن أن تهفو، لو تمكنت من قول ♪ 310 00:36:01,924 --> 00:36:04,280 ♪ سؤال للقلب ♪ 311 00:36:05,732 --> 00:36:06,822 .هيا يا أمي 312 00:36:07,109 --> 00:36:08,193 .هيا 313 00:36:11,420 --> 00:36:14,973 ♪ تأتي زاحفة نوعاً ما ♪ 314 00:36:16,404 --> 00:36:17,404 !كفى أرجوكِ 315 00:36:17,651 --> 00:36:19,062 ...لا. لا. لا 316 00:36:19,216 --> 00:36:22,168 ♪ ربما أن الحاجة إلى الحب ♪ 317 00:36:22,336 --> 00:36:24,779 ♪ الأفضل ألا تُقال ♪ 318 00:36:27,963 --> 00:36:29,637 ♪ ...وأنتِ ♪ 319 00:36:30,068 --> 00:36:31,952 .تعالي يا أمي .هيا 320 00:36:33,002 --> 00:36:34,541 ♪ ..وهي ♪ 321 00:36:35,422 --> 00:36:37,422 ♪ ..فيما بيننا ♪ 322 00:36:37,756 --> 00:36:40,014 ♪ ..أتمنى ♪ 323 00:36:40,427 --> 00:36:42,466 ♪ ..أتمنى ♪ 324 00:36:42,522 --> 00:36:46,971 ♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪ 325 00:36:47,447 --> 00:36:49,285 ♪ ..أن يديها ♪ 326 00:36:49,928 --> 00:36:51,827 ♪ ..يديها ♪ 327 00:36:52,348 --> 00:36:57,029 ♪ ..قد بدأت أولاً بأول ♪ 328 00:36:57,269 --> 00:36:58,269 ♪ ..أتمنى ♪ 329 00:37:02,332 --> 00:37:06,907 ♪ ..أن تعتمد عليّ ♪ 330 00:37:07,235 --> 00:37:09,712 ♪ ..وتظل أنت ♪ 331 00:37:09,737 --> 00:37:12,251 ♪ ..ونظل نحن ♪ 332 00:37:12,276 --> 00:37:14,751 ♪ ..وهي فيما بيننا ♪ 333 00:37:14,861 --> 00:37:15,936 ♪ .لقد عاد أبي ♪ 334 00:37:16,810 --> 00:37:20,587 ♪ ..وهي مرة أخرى فيما بيننا ♪ 335 00:37:21,363 --> 00:37:22,506 !"آنتيه" 336 00:37:31,712 --> 00:37:33,034 ماذا حدث؟ 337 00:37:33,297 --> 00:37:36,284 .طاردتُها إلى الجانب الآخر، فعلقتُ 338 00:37:41,872 --> 00:37:44,575 ."تباً لك، يا "خافي .لقد اصطادها القارب الكبير جميعها 339 00:37:44,710 --> 00:37:46,254 .أسماك صغيرة 340 00:37:53,358 --> 00:37:56,506 .توقفي عن النظر إليه بهذه الطريقة .تبدين وكأنكِ واقعة في غرامه 341 00:37:59,121 --> 00:38:02,282 كان على "بافو" أن يذهب إلى .سبليت"، سنلتقي به غداً" 342 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 !لا تقلق 343 00:38:07,492 --> 00:38:09,349 .لا تسحب لي قدمي 344 00:38:09,350 --> 00:38:12,691 !إنها قدمي! قاتلي يا "نيلا"، قاتلي 345 00:38:16,214 --> 00:38:17,326 !قاتلي 346 00:38:21,604 --> 00:38:23,441 !"اللعنة عليكِ، يا "يوليا 347 00:38:29,187 --> 00:38:30,389 !هيا! هيا 348 00:38:30,653 --> 00:38:31,843 .دعونا نتبادل 349 00:38:32,760 --> 00:38:33,988 !فلنتبادل 350 00:38:35,833 --> 00:38:38,247 يوليا"، هل أنتِ مستعدة؟" - .نعم - 351 00:38:46,713 --> 00:38:49,871 !حسناً. لا تيأسي أبداً! لا تيأسي أبداً 352 00:38:59,386 --> 00:39:01,303 !نيلا"، أنتِ تسمحين لهما بالفوز" 353 00:39:01,509 --> 00:39:02,712 !هذا مؤلم 354 00:39:04,503 --> 00:39:07,058 .دعني اذهب! سوف تكسر ساقي 355 00:39:14,243 --> 00:39:17,030 !"خافي"! "خافي" 356 00:39:17,683 --> 00:39:19,209 هل هذا دم؟ 357 00:39:20,847 --> 00:39:22,706 .مرحباً - .أنا بخير - 358 00:39:23,776 --> 00:39:24,905 .دعني أرى 359 00:39:43,873 --> 00:39:46,072 .هذا سيوقف النزيف - .شكراً لك - 360 00:39:46,881 --> 00:39:49,006 حسناً؟ - .ممتاز، نعم - 361 00:39:57,408 --> 00:39:58,614 هل أنتَ بخير؟ 362 00:39:59,890 --> 00:40:01,175 هل أنتِ بخير؟ 363 00:40:06,633 --> 00:40:08,256 .لا تكذب العيون أبداً 364 00:40:43,533 --> 00:40:47,026 .لم أكن أغويه - .نيلا"، لقد أريتِه عقداً كهذا" - 365 00:40:47,199 --> 00:40:48,317 .حسناً 366 00:40:48,599 --> 00:40:50,379 كهذا؟ - .كنتُ في السابعة عشر من عمري - 367 00:40:50,380 --> 00:40:52,321 .الثامنة عشرة تقريباً - .أتذكر ذلك في الواقع - 368 00:40:52,353 --> 00:40:56,767 "أرأيتم ما الذي يجري؟ كانت "نيلا !تعرض علينا مجوهراتها المفضلة 369 00:40:58,290 --> 00:41:01,962 .ثم اشتريتُ كل شي قد أحبّته وأعطيتُه لها 370 00:41:02,018 --> 00:41:04,392 .وبعد ذلك، تم فصلي. هذا ما حدث 371 00:41:04,441 --> 00:41:08,774 .صحيح. وبعد ذلك ذهبنا جميعاً للإبحار 372 00:41:11,726 --> 00:41:13,067 .أوقات جميلة 373 00:41:16,589 --> 00:41:19,734 هذا ليس ثعبان بحر، لكن غداً .ستمسك "يوليا" بواحد من أجلك 374 00:41:19,759 --> 00:41:20,876 هل تمارسين الصيد بالرمح؟ 375 00:41:21,352 --> 00:41:23,963 .إنها تحب ذلك، وتأتي معي كل صباح 376 00:41:24,268 --> 00:41:26,936 .صيادة وجميلة مثل والدتكِ 377 00:41:27,727 --> 00:41:30,695 يمكنكِ الحصول على أي شيء تريدينه ."في هذه الحياة، يا "يوليا 378 00:41:30,917 --> 00:41:32,530 .هذه ابنة أبيها 379 00:41:33,635 --> 00:41:35,270 .أنا أكره الصيد بالرمح 380 00:41:36,403 --> 00:41:37,894 .أنا أحب الغوص 381 00:41:38,030 --> 00:41:40,226 .بل يعجبك عندما تعودين إلى المنزل مع صيد 382 00:41:40,592 --> 00:41:42,537 .لا، أنا أحب الغوص 383 00:41:43,252 --> 00:41:46,241 ذات مرة بقيتُ تحت الماء .لمدة 5 دقائق و20 ثانية 384 00:41:46,242 --> 00:41:48,795 .فازت بميدالية في المسابقة الوطنية 385 00:41:50,565 --> 00:41:53,002 .الآن أفهم لماذا تريد بيع أرضك 386 00:41:53,240 --> 00:41:54,372 لماذا؟ 387 00:41:54,964 --> 00:41:58,024 ."إذا باع الأرض، فسنشتري شقة في "زغرب 388 00:41:59,673 --> 00:42:01,696 ."بربّك! يجب أن تذهبي إلى "هارفارد 389 00:42:01,697 --> 00:42:03,825 -هارفارد"؟" - !نعم - 390 00:42:04,244 --> 00:42:06,934 .انظر إليها، سيفعلون أي شيء ليحصلوا عليها 391 00:42:06,935 --> 00:42:08,536 ."لقد نشأَتْ في الجنة، يا "خافي 392 00:42:08,537 --> 00:42:11,464 ،والفتيات مثلها يواعدن وسيحبلن قريباً 393 00:42:11,489 --> 00:42:13,394 .وأنت تعرف ذلك جيداً كما أعرفه 394 00:42:13,395 --> 00:42:14,511 !"آنتيه" 395 00:42:17,336 --> 00:42:19,262 .يوليا"، ساعديني بشأن الحلوى" 396 00:42:20,214 --> 00:42:21,610 .أحب أن أذهب 397 00:42:22,150 --> 00:42:22,966 .جيد 398 00:42:22,967 --> 00:42:26,514 ."لا تبعثر أحلامها يا "خافي .هي منذ الآن أكبر من الحياة 399 00:42:26,539 --> 00:42:29,483 .ولم لا؟ أريد أن أذهب 400 00:42:30,417 --> 00:42:31,780 .حسناً، اذهبي إذاً 401 00:42:32,570 --> 00:42:34,360 وهل تعتقدين أنهم ينتظرونك؟ 402 00:42:34,649 --> 00:42:36,057 .إنهم لا ينتظرونك 403 00:42:36,058 --> 00:42:39,212 ..هناك ملايين مثلكِ .ملايين أفضل منكِ 404 00:42:40,506 --> 00:42:44,127 .لكنها سوف تُقبل بالتأكيد نحن نرعى مكتبتهم الجديدة 405 00:42:44,128 --> 00:42:47,097 .نعم، هذا لطيف ولكن ماذا ستفعلين في "هارفارد"؟ 406 00:42:47,334 --> 00:42:50,810 ستعودين إلى هنا. لا أحد هنا ."يهتم بشهادة من "هارفارد 407 00:42:50,835 --> 00:42:53,497 لماذا يجب عليّ أن أعود؟ - .بالضبط - 408 00:42:54,225 --> 00:42:56,706 ."تموت الأحلام في الجنة، يا "آنتيه 409 00:42:57,443 --> 00:42:59,296 .أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لابنتي 410 00:43:04,515 --> 00:43:07,060 كما تعرف ما هو الأفضل بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 411 00:43:11,230 --> 00:43:14,269 ،"حسناً. تستطيع "يوليا" الذهاب إلى "هارفارد 412 00:43:14,377 --> 00:43:17,253 ،ولكن عندما تعود إلى هنا .عليها القيام بإدارة منتجعنا 413 00:43:17,254 --> 00:43:19,389 .ستفعل شيئاً أفضل بكثير من ذلك 414 00:43:33,435 --> 00:43:34,442 .شكراً لكِ 415 00:43:44,503 --> 00:43:46,608 .آنتيه"، لقد أكلتَ صحناً مسبقاً" 416 00:43:48,056 --> 00:43:53,046 ،ستحبينني على أي حال .بغض النظر عن كم أنا سمين 417 00:43:54,216 --> 00:43:56,060 هل قلقتِ عليّ اليوم؟ 418 00:43:57,234 --> 00:44:00,687 هل شعرتِ بالقلق عندما نزفتُ في الماء مثل حيوان؟ 419 00:44:00,704 --> 00:44:01,704 !"آنتيه" 420 00:44:10,156 --> 00:44:11,179 .دعه 421 00:44:21,748 --> 00:44:23,650 .لقد تجاوزتِ الحدود، كالعادة 422 00:44:39,740 --> 00:44:42,147 ♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪ 423 00:44:42,751 --> 00:44:45,386 ♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪ 424 00:44:45,915 --> 00:44:48,010 ♪ أشبه بفك الرموز ♪ 425 00:44:48,114 --> 00:44:50,775 ♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪ 426 00:44:51,307 --> 00:44:52,640 ♪ ..لتعود فجأة ♪ 427 00:44:52,693 --> 00:44:57,370 يوليا"، ماذا يحدث عندما ترسو" القوارب الكبيرة والصغيرة معاً؟ 428 00:45:00,613 --> 00:45:04,081 تنقذُ القوارب الصغيرة الناس .عندما تغرق القوارب الكبيرة 429 00:45:04,660 --> 00:45:06,019 .إنها تتحطم 430 00:45:06,275 --> 00:45:08,032 .قولي "ليلة سعيدة"، واذهبي إلى الفراش 431 00:45:09,203 --> 00:45:12,314 ♪ ..مثل طفل أمام الله ♪ 432 00:45:12,507 --> 00:45:15,459 ♪ ..هذا ما أحس به ♪ 433 00:45:15,872 --> 00:45:19,534 ♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪ 434 00:45:20,423 --> 00:45:23,499 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 435 00:45:23,635 --> 00:45:26,455 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 436 00:45:26,630 --> 00:45:29,658 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 437 00:45:29,801 --> 00:45:33,054 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 438 00:45:33,670 --> 00:45:38,225 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 439 00:47:36,945 --> 00:47:38,196 ماذا تفعلين؟ 440 00:47:39,859 --> 00:47:40,994 .لا شيء 441 00:47:51,779 --> 00:47:53,379 أليس هذا فستان والدتكِ؟ 442 00:47:59,646 --> 00:48:01,115 !لديك كتفا رجل 443 00:49:22,229 --> 00:49:23,713 أين هي بحق الجحيم؟ 444 00:49:25,515 --> 00:49:26,983 .جرب عمقاً أكبر 445 00:49:57,287 --> 00:49:59,285 .يمكنني أن أفعل مثله تماماً 446 00:50:01,263 --> 00:50:03,949 .يمكنني أن أرسلك إلى مدرسة داخلية في الجبال 447 00:50:13,459 --> 00:50:14,743 !يوليا"، انتظري" 448 00:50:17,390 --> 00:50:18,739 !أنا أتحدث معكِ 449 00:50:19,597 --> 00:50:23,267 .أنا أمنعك من التحدث إليه .سيصل "بافو" ورئيس البلدية بعد قليل 450 00:50:23,419 --> 00:50:25,852 !لا أريد أن أرى وجهك 451 00:50:40,111 --> 00:50:41,111 !"خافي" 452 00:50:42,227 --> 00:50:43,654 أين "خافيير"؟ 453 00:50:44,317 --> 00:50:46,444 .إنهما قادمان - .مازال نائماً - 454 00:50:46,586 --> 00:50:48,334 !تجاوزت الساعة العاشرة 455 00:50:51,356 --> 00:50:52,498 !"خافي" 456 00:50:54,118 --> 00:50:55,432 !اخفض صوتك 457 00:51:00,590 --> 00:51:02,179 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 458 00:51:03,938 --> 00:51:05,829 .وماذا سيحدث؟ لم يحدث شيء 459 00:51:12,472 --> 00:51:13,751 !بحق الجحيم 460 00:51:14,561 --> 00:51:15,678 .صباح الخير 461 00:51:16,285 --> 00:51:17,345 .صباح الخير 462 00:51:29,185 --> 00:51:31,967 ما هي المدرسة الداخلية التي يرتادها أطفالك؟ 463 00:51:32,026 --> 00:51:33,041 ."لو روسيه" 464 00:51:33,993 --> 00:51:35,292 وأين هي؟ 465 00:51:35,445 --> 00:51:36,769 ."في "سويسرا 466 00:51:37,658 --> 00:51:38,923 أهي جيدة؟ 467 00:51:39,756 --> 00:51:41,252 .بل الأفضل 468 00:51:43,739 --> 00:51:46,427 لماذا؟ لماذا تسألين...؟ 469 00:51:46,500 --> 00:51:48,476 .سيصلان إلى هنا في غضون ساعة 470 00:51:53,823 --> 00:51:55,765 هل تعرفين عمّ هي هذه الأغنية؟ 471 00:51:59,018 --> 00:52:04,020 .إنها عن الوقوع في الحب .في عمر السابعة عشرة، مثلك 472 00:52:06,501 --> 00:52:08,399 .لم يسبق أن وقعتُ في الحب أبداً 473 00:52:08,945 --> 00:52:10,563 كيف يمكن ألا تفعلي؟ 474 00:52:18,860 --> 00:52:20,762 ."اذهبي وافتحي البوابة لـ"بافو 475 00:52:58,053 --> 00:53:00,611 .."المسافة من "دوبروفنيك" إلى "زغرب هل يمكن أن تخبرني عنها؟ 476 00:53:02,229 --> 00:53:05,726 "يحتاج الوصول إلى مدينة "دوبروفنيك .أربع ساعات بالقارب السريع 477 00:53:05,727 --> 00:53:09,452 و"دوبروفنيك - زغرب" تحتاج .إلى 6 إلى 7 ساعات بالسيارة 478 00:53:11,425 --> 00:53:13,082 هل من طائرات قريبة؟ 479 00:53:13,584 --> 00:53:16,075 .لا يوجد أي شيء قريب 480 00:53:16,322 --> 00:53:17,456 !تباً! تباً 481 00:53:20,746 --> 00:53:23,881 .يمكنك أن تأخذ استراحة في مرفأ محلي 482 00:53:23,921 --> 00:53:24,921 .صحيح 483 00:53:30,526 --> 00:53:31,934 هل هو معفى من الضرائب؟ 484 00:53:32,732 --> 00:53:34,665 .إلى الحد الأدنى الذي أستطيعه 485 00:53:35,760 --> 00:53:38,421 فإذاً أخبرني، كيف تعرض بناء هذا عن بعد؟ 486 00:53:39,616 --> 00:53:43,095 .لديه خطة - هذا يضاعف التكلفة ثلاث مرات، أليس كذلك؟ - 487 00:53:44,343 --> 00:53:46,395 هل تمتلك من يبني خط الأنابيب؟ 488 00:53:46,990 --> 00:53:50,070 هل من أحد؟ - ...نعم لدينا شركة محلية - 489 00:53:50,979 --> 00:53:52,315 .نعم، بالطبع - شركة محلية؟ - 490 00:54:39,511 --> 00:54:41,771 .سيكون من الصعب إدارة ذلك من قارة أخرى 491 00:54:41,915 --> 00:54:45,027 .لكن لدينا كل شخص نحتاجه على هذه الطاولة 492 00:54:45,638 --> 00:54:46,811 .سوف أعتني بذلك 493 00:54:46,844 --> 00:54:49,488 هل أخبرتَه أن زوجتي لا تريد البيع؟ 494 00:54:52,405 --> 00:54:55,697 .مرحباً، يا فتاة- .يوليا"، نحن نعمل" - 495 00:54:56,892 --> 00:54:58,457 .يوليا"، تعالي إلى هنا" 496 00:55:02,852 --> 00:55:05,293 .هناك من احترقوا حتى الموت على هذه الأرض 497 00:55:08,961 --> 00:55:12,922 .هذه فرصة عظيمة، وحان وقتها الآن 498 00:55:13,954 --> 00:55:15,329 ما رأيك؟ 499 00:55:17,738 --> 00:55:18,915 .هذا معقد 500 00:55:19,473 --> 00:55:21,611 .لا يمكنكم بناء فنادق هناك 501 00:55:22,304 --> 00:55:25,266 .سنقوم ببناء نصب تذكاري - .أمهلوني لحظة - 502 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 !"يوليا" 503 00:55:39,281 --> 00:55:44,614 .ليتيسيا"، من فضلك توقفي" .كفّي عن استخدام أطفالنا كمبرر 504 00:55:45,201 --> 00:55:48,005 .هذا ما تفعلينه أنتِ ومحاميكِ 505 00:55:49,320 --> 00:55:51,006 !توقفي عن اختلاق تلك الأعذار 506 00:55:51,085 --> 00:55:52,244 ماذا؟ ولمَ لا؟ 507 00:55:54,892 --> 00:55:56,510 !أنا لا أخبركِ كيف تعيشين 508 00:56:02,915 --> 00:56:04,780 .أتت تنسى بسرعة 509 00:56:05,154 --> 00:56:08,259 .لقد حطّمتُ قاربه وأنا أنقذ عائلته 510 00:56:08,438 --> 00:56:11,950 .لقد خسرتُ كل شيء لماذا لا تذكّر "ماري" بذلك؟ 511 00:56:12,082 --> 00:56:17,206 ذهب سبعة أولاد لإطفاء النار على .تلك القطعة الصخرية عديمة الفائدة 512 00:56:17,403 --> 00:56:19,961 .ولم يعد أحد منهم أبداً 513 00:56:19,962 --> 00:56:23,743 هل تعني أنني أقول أنهم قد ماتوا من أجل لا شيء؟ 514 00:56:23,787 --> 00:56:27,124 !سنقوم بعمل نصب تذكاري لهم - !لن تعيد بذلك من ماتوا - 515 00:56:30,971 --> 00:56:33,286 كان من الأفضل لو أنه قد !احترق حتى الموت أيضاً 516 00:56:39,442 --> 00:56:41,305 ."نحن بحاجة لمسايرة "خافيير 517 00:56:43,811 --> 00:56:47,298 أنا متأكدة أنه سينسى أمرنا .بمجرد صعوده إلى الطائرة 518 00:56:48,083 --> 00:56:50,876 .ساعديني، من فضلك - .هذه المرة مختلفة - 519 00:56:58,800 --> 00:57:00,613 .سيغادر "خافيير" غداً 520 00:57:02,010 --> 00:57:04,005 .إنه مغرم بكِ 521 00:57:04,267 --> 00:57:07,017 ألا ترين كيف ينظر إليك؟ - .إنها شهوة - 522 00:57:07,322 --> 00:57:10,316 .لطالما فعل ذلك منذ سنوات - .هذا ليس صحيحاً - 523 00:57:10,412 --> 00:57:13,352 .إنه يريدكِ. دعينا نذهب معه - وبعد؟ - 524 00:57:17,417 --> 00:57:20,328 هل تظنين أننا سنذهب في جولة حول العالم معه؟ 525 00:57:33,913 --> 00:57:36,829 .لديه عائلته الخاصة وأنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟ 526 00:57:50,488 --> 00:57:52,968 .لو كنتُ أمتلك قدراتكِ،، لكنتُ سأستخدمها 527 00:57:53,952 --> 00:57:55,522 .فإذاً، من الجيد أنكِ لا تمتلكينها 528 00:57:55,666 --> 00:57:59,785 .أنا أعرف ماذا تريدين .لقد رأيتكِ معه. الأمر واضح 529 00:58:00,639 --> 00:58:02,369 .أنتِ تستحقين الأفضل 530 00:58:13,890 --> 00:58:14,890 !"خافي" 531 00:58:14,945 --> 00:58:17,056 .يمكنني أن أمرّ لأخذكم بالسيارة الليلة - !عظيم - 532 00:58:18,268 --> 00:58:21,288 .ماذا قلتَ له؟ - .أنني سآخذكم الليلة - 533 00:58:34,042 --> 00:58:35,353 !"خافيير" 534 00:58:36,197 --> 00:58:37,527 .من هنا 535 00:58:38,708 --> 00:58:39,966 !سوف أنزل 536 00:58:50,034 --> 00:58:52,316 يوليا"، ماذا قلتُ لكِ حول مغادرة غرفتك؟" 537 00:58:53,662 --> 00:58:55,417 لماذا تركتِها تخرج؟ 538 00:58:56,931 --> 00:58:59,669 وافترض أنني تركتُها تخرج، ما تريد؟ 539 00:58:59,962 --> 00:59:02,066 أن تسجننا جميعاً في المنزل؟ 540 00:59:05,313 --> 00:59:08,139 !ربما أنتِ لا تحترمينني، لكنها مجبرة 541 00:59:16,359 --> 00:59:18,047 .تأكد من أن تعود 542 00:59:19,071 --> 00:59:23,032 هناك قداس في البلدة وسيكون .فريق المشروع بأكمله هناك 543 00:59:25,173 --> 00:59:27,047 هل أنت متأكد من أنك لا تريد الغوص؟ 544 00:59:29,602 --> 00:59:33,452 ."أنت تعيش في الجنة، يا "آنتيه .يجب أن تتعلم كيف تستمتع بذلك 545 00:59:43,509 --> 00:59:45,110 .أنا ذاهبة أيضاً 546 00:59:45,995 --> 00:59:47,557 .دعينا نلبسكِ البدلة 547 00:59:49,243 --> 00:59:51,749 .أرى أن الجميع شجعان اليوم 548 01:03:44,622 --> 01:03:48,647 .رائع! أنا فخور جداً بك 549 01:03:49,577 --> 01:03:51,446 .نزلنا أربعين متراً 550 01:03:59,859 --> 01:04:01,297 !"أحسنتِ، يا "يوليا 551 01:04:02,371 --> 01:04:03,844 !فتاة شجاعة 552 01:04:06,242 --> 01:04:07,803 .فتاة مجنونة وشجاعة 553 01:04:07,892 --> 01:04:09,440 .لقد أبليتِ بلاءً حسناً 554 01:04:10,006 --> 01:04:14,511 .أخبرتك، إنها مثابرة - .وأنا أعلم ذلك. أعلم ذلك - 555 01:04:16,574 --> 01:04:18,425 هل ستأتي في المرة القادمة؟ 556 01:04:20,717 --> 01:04:24,786 كيف كان ذلك؟ - .كأنها قد وُلدَتْ في البحر - 557 01:04:34,865 --> 01:04:36,288 هل أنتِ غاضبة مني؟ 558 01:04:39,677 --> 01:04:41,676 ألا أستطيع أنا الغوص فقط لأنكِ لا تستطيعين؟ 559 01:04:41,677 --> 01:04:43,498 ."دعيني وشأني، يا "يوليا 560 01:04:43,804 --> 01:04:46,250 ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟ 561 01:04:47,515 --> 01:04:51,004 .ليس الأمر متعلقاً بكِ - بمَ هو متعلّق إذاً؟ - 562 01:04:52,992 --> 01:04:54,729 بم هو متعلق؟ 563 01:04:57,913 --> 01:04:59,739 .الحقيقة أنني قد خفت 564 01:05:00,334 --> 01:05:03,319 .أنتِ تكذبين - ألم أطلب منكِ أن تدعيني وشأني؟ - 565 01:05:04,216 --> 01:05:05,617 !دعيني 566 01:05:16,486 --> 01:05:17,894 هل تشعرين بالغيرة؟ 567 01:05:20,211 --> 01:05:23,956 ما خطبكِ يا "يوليا"؟ ما لذي تقولينه؟ - .ليس الخطب بي أنا - 568 01:05:25,736 --> 01:05:28,350 لقد دمرتِ حياتكِ والآن .تريدين أن تدمري حياتي 569 01:05:30,256 --> 01:05:32,827 ،أنتما تلعبان دور العاشقين من وراء ظهر أبي 570 01:05:32,852 --> 01:05:36,592 لكنكِ جبانة، ولا يمكنكِ !الحصول على ما تريدينه حقاً 571 01:05:43,837 --> 01:05:46,755 .سأرحل أنا معه !لا يهمني إن لم تأتِ أنتِ معي 572 01:05:47,662 --> 01:05:49,368 .لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا 573 01:05:52,047 --> 01:05:55,967 .عندما يغادر، فسوف تتم معاقبتك .لن تذهبي إلى أي مكان 574 01:05:56,469 --> 01:05:57,613 هل تفهمين؟ 575 01:06:25,569 --> 01:06:27,526 !"انتظري، يا "يوليا - !"يوليا" - 576 01:06:27,984 --> 01:06:29,179 !أوقف تشغيل المحرك 577 01:07:24,420 --> 01:07:27,278 مرحباً، هل تريدين شراباً؟ 578 01:07:29,508 --> 01:07:30,608 نعم؟ 579 01:07:56,722 --> 01:07:58,485 أنتِ تعيشين هناك، أليس كذلك؟ 580 01:07:58,943 --> 01:08:00,018 .لا 581 01:08:01,567 --> 01:08:03,707 ألم يكن والدكِ من كان يصرخ علينا ذلك اليوم؟ 582 01:08:05,839 --> 01:08:09,280 .لا، والدي مليونير 583 01:08:11,660 --> 01:08:16,412 نحن نسافر حول العالم ."قبل أن أذهب إلى "هارفارد 584 01:08:17,403 --> 01:08:18,473 .لطيف 585 01:08:24,671 --> 01:08:27,808 إذاً، فهل حجزتم إلى هنا لتسبحوا وتزوروا الصياد؟ 586 01:08:37,009 --> 01:08:40,340 .إنه مغرم بزوجته. لهذا السبب نحن هنا 587 01:08:45,168 --> 01:08:46,630 هل هما في علاقة؟ 588 01:09:27,078 --> 01:09:28,195 .سوف أهرب 589 01:09:31,545 --> 01:09:32,897 ماذا عن "هارفارد"؟ 590 01:09:40,329 --> 01:09:42,190 هل تريدين أن تأتي معنا؟ - !"يوليا" - 591 01:09:44,696 --> 01:09:47,748 !يوليا"، تعالي! دعينا نذهب" 592 01:09:48,649 --> 01:09:49,953 .لن أعود أبداً 593 01:09:49,978 --> 01:09:52,241 .بربّك! لدينا حفلة يجب أن نذهب إليها 594 01:09:52,328 --> 01:09:56,043 .لا أهتم. أنا قادرة على فعل ما أريده 595 01:09:56,379 --> 01:09:58,034 .هذا مؤكد 596 01:09:59,464 --> 01:10:05,947 يا أولاد! سأمنح هذه الساعة !لأول شخص يسحب ابنتي من الماء 597 01:10:06,785 --> 01:10:08,633 !تعالي وحسب - هل تريدون هذه الساعة؟ - 598 01:10:11,023 --> 01:10:12,581 !من الأفضل أن تسرعوا 599 01:10:12,865 --> 01:10:14,025 هل تريدين أن تأتي؟ 600 01:10:18,511 --> 01:10:21,057 .آسف يا أولاد! أنتم بطيئون 601 01:10:23,821 --> 01:10:25,026 .أنتِ خطيرة 602 01:10:31,194 --> 01:10:32,313 ما الأمر؟ 603 01:10:36,046 --> 01:10:37,584 .سوف نغادر غداً 604 01:10:41,873 --> 01:10:46,882 !خافي"، تعال والبس ثيابك، سوف نتأخر" 605 01:11:10,395 --> 01:11:13,002 أتظنين أنكِ قد أصبحتِ ذات قيمة فجأة؟ 606 01:11:13,683 --> 01:11:15,033 إلى أين تذهبين؟ 607 01:11:15,609 --> 01:11:17,410 هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ - .دعني وشأني - 608 01:11:17,435 --> 01:11:19,241 هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ 609 01:11:22,590 --> 01:11:24,522 عمّ كنتما تتحدثان؟ - .لا شيء - 610 01:11:24,523 --> 01:11:25,850 عمّ كنتما تتحدثان؟ 611 01:11:27,722 --> 01:11:30,066 .لمدة ثلاثة عشر عاماً عملتُ عند هذا الرجل 612 01:11:30,317 --> 01:11:31,967 .وعند أول خطأ طردنا 613 01:11:32,389 --> 01:11:36,896 !أنا وأمكِ وأنتِ! لم يأبه بنا على الإطلاق 614 01:11:37,179 --> 01:11:40,320 من تظنين أنه يكون؟ أتعتقدين أنه صديقك؟ 615 01:11:43,426 --> 01:11:45,378 .لم يأتِ إلى هنا ليشتري أرضك 616 01:11:48,189 --> 01:11:51,573 !لن تذهبي! لن تذهبي إلى "هارفارد" أبداً 617 01:11:51,704 --> 01:11:55,149 !لن تذهبي إلى أي مكان 618 01:11:59,370 --> 01:12:02,376 أتريدين أن تتصرفي مثل حيوان؟ !سينتهي بك المطاف فريسة 619 01:12:02,838 --> 01:12:03,903 !دعني وشأني 620 01:12:04,299 --> 01:12:07,063 !ستظل وحيداً في هذا المنزل مثل الكلب 621 01:12:07,064 --> 01:12:09,589 .ستقضين عشر سنوات في حفرة القذارة هذه 622 01:12:11,804 --> 01:12:14,181 !ادخلي - !ستظل هنا وحدك - 623 01:12:16,611 --> 01:12:18,248 !افتح الباب 624 01:12:21,239 --> 01:12:22,550 !افتحه 625 01:13:21,340 --> 01:13:22,802 .خذي، كُلي شيئاً 626 01:13:25,483 --> 01:13:27,589 .يمكنكِ أن تعيدي هذا معكِ 627 01:13:31,697 --> 01:13:33,568 .لقد قمتِ باستفزازه 628 01:13:34,734 --> 01:13:38,192 هل تعلمين ما الذي سيحدث؟ - .أنتِ من فعلتِ هذا بنا - 629 01:13:39,109 --> 01:13:40,472 .نيلا"! هيا بنا" 630 01:13:50,333 --> 01:13:54,387 كان من الممكن أن نحيا حياة .طبيعية، لكنكِ من اختار هذا 631 01:13:54,412 --> 01:13:55,636 هل هذا خطأي؟ 632 01:14:00,261 --> 01:14:03,249 !ذات يوم، ستدركين أن ما فعلتُه كان من أجلك 633 01:14:03,800 --> 01:14:05,409 وما الذي فعلتِه؟ 634 01:14:06,087 --> 01:14:08,132 أن تصبحي ملكة جمال الجزيرة؟ 635 01:14:11,161 --> 01:14:12,748 نيلا"، ماذا قلتُ لكِ؟" 636 01:15:27,181 --> 01:15:28,331 !"خافي" 637 01:15:32,649 --> 01:15:33,799 !"خافي" 638 01:15:39,958 --> 01:15:41,259 !"خافي" 639 01:19:20,148 --> 01:19:21,250 !أمي 640 01:19:23,497 --> 01:19:24,736 !أمي 641 01:19:26,045 --> 01:19:27,337 !أمي 642 01:19:48,579 --> 01:19:50,004 !أبي 643 01:21:34,416 --> 01:21:37,900 ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ 644 01:21:41,707 --> 01:21:45,921 ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ ♪ ..كرواتيا" هكذا ليست بحر ابني" ♪ 645 01:21:46,279 --> 01:21:52,751 ♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪ 646 01:21:53,514 --> 01:21:59,651 ♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪ 647 01:22:04,608 --> 01:22:07,847 ♪ أن سفننا تبحر العالم ♪ 648 01:22:11,613 --> 01:22:12,883 !أنا أكرهك 649 01:22:16,760 --> 01:22:19,434 !هيا! اضربني أمام الجميع 650 01:22:21,131 --> 01:22:23,271 !هيا! اضربني أمام الجميع 651 01:22:23,533 --> 01:22:25,767 !أمي تكرهك! والكل يكرهك 652 01:22:26,571 --> 01:22:30,259 احترق أشخاص حتى الموت على تلك .الأرض التي يحاول بيعها لك 653 01:22:31,065 --> 01:22:32,681 .اهدأ يا "آنتيه"، اهدأ 654 01:22:32,706 --> 01:22:34,181 !لقد كذب عليك 655 01:22:34,483 --> 01:22:35,540 .آنتيه"، اهدأ" 656 01:22:35,565 --> 01:22:36,733 !لا تلمسني 657 01:22:37,751 --> 01:22:41,307 لماذا أتيتَ إلى هنا بحق الجحيم؟ لتضاجع زوجتي وتربّي ابنتي؟ 658 01:22:41,332 --> 01:22:44,997 .أيها الأحمق البدائي !إن أذيتهما، فسأحطّمك 659 01:22:47,253 --> 01:22:48,362 !أيها الجبان 660 01:22:50,050 --> 01:22:51,242 !جبان 661 01:22:52,618 --> 01:22:56,271 .وأنتِ لم تعودي ابنتي !أنا أتبرأ منك 662 01:22:56,466 --> 01:22:58,025 !لا تلمسيني 663 01:22:58,281 --> 01:22:59,771 !نيلا"، تعالي إلى هنا" 664 01:23:00,565 --> 01:23:03,647 .أرجوكَ، عليكَ أن تأخذني من هنا .لم أعد أحتمل هذا المكان، أرجوك 665 01:23:03,672 --> 01:23:08,019 ."خذني معك إلى "سويسرا - .يوليا"، لا يمكنني أخذك معي وحسب" - 666 01:23:09,699 --> 01:23:10,797 .أرجوك 667 01:23:14,672 --> 01:23:17,085 ."نيلا"، يمكنني حجز غرفة لكما في دوبروفنيك" 668 01:23:17,126 --> 01:23:18,579 .امنحاه بضعة أيام فقط ليهدأ 669 01:23:18,580 --> 01:23:20,468 .خافي"، حان وقت مغادرتك" 670 01:23:25,336 --> 01:23:26,087 !"نيلا" 671 01:23:26,111 --> 01:23:28,961 .يوليا"، دعينا نذهب إلى المنزل" - .لا تلمسيني - 672 01:23:53,734 --> 01:23:54,740 .أنا جاهزة 673 01:24:08,493 --> 01:24:09,555 ."يوليا" 674 01:24:12,473 --> 01:24:13,485 .أنا جاهزة 675 01:24:38,817 --> 01:24:40,007 .أنتِ قوية 676 01:24:49,845 --> 01:24:51,185 .."أرجوكَ، يا "خافي 677 01:24:53,814 --> 01:24:57,507 .عليك أن تأخذني معك .لا أستطيع البقاء في هذا المنزل 678 01:24:58,299 --> 01:24:59,329 .أنا آسف 679 01:25:07,593 --> 01:25:11,584 .كان كل ذلك كذباً. لقد كذبتَ علي 680 01:27:10,289 --> 01:27:11,582 لا أحد يحبني؟ 681 01:27:35,114 --> 01:27:36,168 فمن يحبكِ أنتِ؟ 682 01:27:46,234 --> 01:27:48,590 !تذكري ذلك عندما تفكرين في مقدار سوئي 683 01:31:10,992 --> 01:31:15,461 :إخراج أنطونيتا ألامات كوسيانوفيتش 684 01:31:16,509 --> 01:31:19,069 ترجمة: نزار عز الدين 685 01:31:20,025 --> 01:31:23,003 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 686 01:32:25,552 --> 01:32:28,115 ♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪ 687 01:32:28,298 --> 01:32:30,829 ♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪ 688 01:32:31,076 --> 01:32:33,611 ♪ أشبه بفك الرموز ♪ 689 01:32:33,889 --> 01:32:36,273 ♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪ 690 01:32:36,503 --> 01:32:39,022 ♪ ..لتعود فجأة ♪ 691 01:32:39,261 --> 01:32:41,747 ♪ هشاً كمرور ثانية ♪ 692 01:32:41,978 --> 01:32:44,346 ♪ بحثاً عن إحساس عميق ♪ 693 01:32:44,616 --> 01:32:47,048 ♪ مثل طفل أمام الله ♪ 694 01:32:47,373 --> 01:32:49,778 ♪ هذا ما أحس به ♪ 695 01:32:50,000 --> 01:32:54,595 ♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪ 696 01:32:55,066 --> 01:32:57,713 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 697 01:32:57,840 --> 01:33:00,562 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 698 01:33:00,713 --> 01:33:03,202 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 699 01:33:03,298 --> 01:33:06,030 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 700 01:33:06,459 --> 01:33:10,988 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 701 01:33:13,087 --> 01:33:16,026 ♪ خطواتي تعود للوراء ♪ 702 01:33:16,103 --> 01:33:18,777 ♪ عندما تتقدم إليك ♪ 703 01:33:19,015 --> 01:33:21,693 ♪ مع قوس من الالتزامات ♪ 704 01:33:21,781 --> 01:33:24,204 ♪ قد اخترق جسدي ♪ 705 01:33:24,463 --> 01:33:26,998 ♪ بكل لون من ألوانها ♪ 706 01:33:27,127 --> 01:33:29,626 ♪ أخذ يسري في عروقي ♪ 707 01:33:29,944 --> 01:33:32,483 ♪ وحتى الحلقات الصعبة ♪ 708 01:33:32,698 --> 01:33:35,153 ♪ التي ربطنا بها القدر ♪ 709 01:33:35,424 --> 01:33:38,196 ♪ هي أشبه بجوهرة ناعمة ♪ 710 01:33:38,268 --> 01:33:42,209 ♪ تضيء روحي الهادئة ♪ 711 01:33:43,067 --> 01:33:45,743 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 712 01:33:45,934 --> 01:33:48,689 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 713 01:33:48,714 --> 01:33:51,214 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 714 01:33:51,325 --> 01:33:54,091 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 715 01:33:54,489 --> 01:33:59,428 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 716 01:34:01,935 --> 01:34:04,522 ♪ ..ما الذي كان الشعور ♪ 717 01:34:04,649 --> 01:34:07,220 ♪ غير قادر على معرفته؟ ♪ 718 01:34:07,530 --> 01:34:10,112 ♪ ليس حتى أوضح الحركات ♪ 719 01:34:10,271 --> 01:34:12,689 ♪ ولا حتى أوسع الأفكار ♪ 720 01:34:12,999 --> 01:34:15,570 ♪ تُغيّرُ اللحظات كل شيء ♪ 721 01:34:15,721 --> 01:34:18,248 ♪ مثل ساحر لطيف ♪ 722 01:34:18,455 --> 01:34:20,894 ♪ يأخذنا بهدوء بعيداً ♪ 723 01:34:21,125 --> 01:34:23,675 ♪ بعيداً عن الحقد والعنف ♪ 724 01:34:23,969 --> 01:34:26,508 ♪ والحب هو علمه الوحيد ♪ 725 01:34:26,665 --> 01:34:30,540 ♪ الذي يجعلنا أبرياء ♪ 726 01:34:30,962 --> 01:34:33,655 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 727 01:34:33,798 --> 01:34:36,357 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 728 01:34:36,500 --> 01:34:38,996 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 729 01:34:39,219 --> 01:34:42,054 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 730 01:34:42,968 --> 01:34:47,837 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 731 01:34:49,637 --> 01:34:52,358 ♪ الحب هو زوبعة ♪ 732 01:34:52,589 --> 01:34:55,160 ♪ من النقاء الحقيقي ♪ 733 01:34:55,216 --> 01:34:57,935 ♪ حتى الحيوان الشرس ♪ 734 01:34:58,150 --> 01:35:00,712 ♪ يحس بطعمه الحلو ♪ 735 01:35:00,816 --> 01:35:03,543 ♪ فأوقفوا المهاجرين ♪ 736 01:35:03,718 --> 01:35:06,254 ♪ وحرروا الأسرى ♪ 737 01:35:06,429 --> 01:35:08,825 ♪ فالحب من قوته ♪ 738 01:35:08,962 --> 01:35:11,650 ♪ يعيد المسنّ طفلاً ♪ 739 01:35:11,774 --> 01:35:14,435 ♪ والشرير تحت تأثيره ♪ 740 01:35:14,682 --> 01:35:18,676 ♪ يصبح طاهراً ومخلصاً ♪ 741 01:35:19,044 --> 01:35:21,729 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 742 01:35:21,857 --> 01:35:24,636 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 743 01:35:24,684 --> 01:35:27,266 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 744 01:35:27,330 --> 01:35:30,213 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 745 01:35:30,594 --> 01:35:35,923 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪