1
00:04:43,300 --> 00:04:45,500
Bonjour, vous m'entendez ?
2
00:04:45,660 --> 00:04:47,340
Il vient ce soir.
3
00:04:57,700 --> 00:04:58,740
Julija !
4
00:04:59,140 --> 00:05:01,300
Julija, la corde !
5
00:05:04,300 --> 00:05:06,940
S'il reste,
on ira voir le terrain demain.
6
00:05:10,460 --> 00:05:11,660
Oui, c'est vrai.
7
00:05:11,820 --> 00:05:13,100
Il faut qu'on s'en occupe.
8
00:05:14,780 --> 00:05:16,500
Je vais l'appeler.
9
00:05:17,860 --> 00:05:19,260
OK, salut.
10
00:05:21,340 --> 00:05:22,420
Julija, la corde.
11
00:05:26,460 --> 00:05:28,100
C'est un quai privé !
12
00:05:29,060 --> 00:05:31,100
Tu peux l'ancrer à mes couilles.
13
00:05:46,820 --> 00:05:47,780
Pavo !
14
00:05:50,820 --> 00:05:52,340
Il vient ce soir.
15
00:05:54,100 --> 00:05:56,020
Il sait où il se sent le mieux.
16
00:05:59,020 --> 00:06:00,140
Tu as du vin ?
17
00:06:01,780 --> 00:06:02,820
Du Plavac.
18
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Julija.
19
00:06:09,300 --> 00:06:10,860
Du Plavac, mais le bon.
20
00:06:13,860 --> 00:06:15,740
Celui qu'on a bu à Pâques.
21
00:06:17,220 --> 00:06:18,140
Écoute,
22
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
viens le livrer ici à 14 h.
23
00:06:32,180 --> 00:06:33,660
Tu as pêché quelque chose ?
24
00:06:35,020 --> 00:06:35,940
De la murène.
25
00:06:37,220 --> 00:06:39,580
Dieu merci. Aide-moi.
26
00:06:40,500 --> 00:06:42,020
J'ai fini les commandes
pour aujourd'hui.
27
00:06:45,180 --> 00:06:47,740
Je sais.
S'il te plaît, sois patiente.
28
00:06:50,980 --> 00:06:52,780
Cette soirée est importante.
29
00:06:57,420 --> 00:06:58,740
Que s'est-il passé ?
30
00:06:59,620 --> 00:07:00,580
Rien.
31
00:07:06,820 --> 00:07:07,820
Regarde.
32
00:07:09,780 --> 00:07:12,420
C'est ce que je portais
avant ta naissance.
33
00:07:18,260 --> 00:07:19,380
Très jolie.
34
00:07:24,380 --> 00:07:25,500
- Nela !
- J'arrive !
35
00:07:25,900 --> 00:07:27,660
- Viens nettoyer les poissons.
- OK.
36
00:07:27,820 --> 00:07:28,900
Celle-là ?
37
00:07:29,060 --> 00:07:31,420
Tu porteras
ce que papa te dira de porter.
38
00:07:32,260 --> 00:07:35,460
Ma chérie, Javier va venir.
Papa sera de bonne humeur.
39
00:07:47,860 --> 00:07:49,180
C'est quoi, tout ça ?
40
00:07:49,660 --> 00:07:52,580
Des vieilleries
que je n'ai plus le droit de porter.
41
00:07:52,740 --> 00:07:53,540
Laisse-moi !
42
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
C'est quoi, tout ça ?
43
00:08:29,780 --> 00:08:32,620
Regarde comme elle s'est mordue
pour se libérer.
44
00:08:35,020 --> 00:08:38,820
Tu vas acheter un appart
à Zagreb à tes enfants, pour la fac.
45
00:08:39,700 --> 00:08:43,660
L'homme qui vient chez moi ce soir
est Dieu sur Terre.
46
00:08:43,820 --> 00:08:44,860
Je sais.
47
00:08:45,220 --> 00:08:46,380
Tout ce qu'on doit faire,
48
00:08:46,540 --> 00:08:48,060
c'est le rendre heureux.
49
00:08:49,580 --> 00:08:51,340
Demain à 11 h à Mana.
50
00:08:52,260 --> 00:08:53,700
- À 11 h.
- D'accord.
51
00:08:55,140 --> 00:08:55,940
C'est quoi ?
52
00:08:56,380 --> 00:08:59,700
- Ivo te prête le bateau au cas où.
- Merci.
53
00:09:00,780 --> 00:09:03,300
Julija, va laver les chaises.
54
00:10:00,060 --> 00:10:01,820
Arrête de jouer avec l'eau !
55
00:10:10,260 --> 00:10:11,220
Voilà.
56
00:10:13,180 --> 00:10:14,140
Combien ?
57
00:10:14,500 --> 00:10:15,540
350.
58
00:10:20,340 --> 00:10:22,500
Ta fille se balade nue
comme une allumeuse.
59
00:10:22,660 --> 00:10:24,460
- Elle est couverte, non ?
- Oui.
60
00:10:30,260 --> 00:10:31,140
Nela...
61
00:10:31,540 --> 00:10:32,660
C'est quoi, ce vin ?
62
00:10:32,820 --> 00:10:34,540
- Du Plavac.
- Du Plavac ?
63
00:10:35,380 --> 00:10:36,900
Quel vin boit Javier ?
64
00:10:37,500 --> 00:10:39,820
- Du Plavac.
- Lequel ?
65
00:10:41,460 --> 00:10:42,780
Dis-moi, lequel ?
66
00:10:43,260 --> 00:10:44,300
Je ne sais pas.
67
00:10:44,460 --> 00:10:47,300
Dis-moi quel Plavac Javier aime.
68
00:11:50,300 --> 00:11:51,260
Julija !
69
00:11:51,940 --> 00:11:53,020
C'est toi ?
70
00:12:13,980 --> 00:12:15,540
Belle comme ta mère.
71
00:12:15,700 --> 00:12:17,740
Alberto, c'est la fille de Nela.
72
00:12:19,020 --> 00:12:20,060
Javi !
73
00:12:20,460 --> 00:12:21,500
Ante !
74
00:12:22,460 --> 00:12:25,220
Martin, tu vas adorer cet endroit.
75
00:12:53,900 --> 00:12:55,780
- Ante !
- Javi !
76
00:12:57,100 --> 00:12:58,140
Tu m'as manqué.
77
00:13:02,300 --> 00:13:05,500
Bonjour, Javier.
Ça me fait plaisir de te voir.
78
00:13:07,740 --> 00:13:09,860
Carla, Martin.
79
00:13:10,660 --> 00:13:12,260
- Tu connais Nela.
- Je me souviens.
80
00:13:12,420 --> 00:13:13,780
Ante, Martin.
81
00:13:16,500 --> 00:13:20,140
Qu'est-ce que tu fais toute nue ?
Où étais-tu ? Va t'habiller !
82
00:13:20,300 --> 00:13:21,340
Julija !
83
00:13:23,340 --> 00:13:25,220
Un petit cadeau, de New York.
84
00:13:25,620 --> 00:13:27,540
Un sourire, sauvageonne,
ça te coûterait ?
85
00:13:30,140 --> 00:13:31,100
Merci.
86
00:13:31,660 --> 00:13:33,540
J'ai rien pour Ante, il a déjà tout.
87
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
Merci, Javier.
88
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
C'est vrai.
89
00:14:08,740 --> 00:14:10,500
Elle est magnifique.
90
00:14:11,500 --> 00:14:12,940
De quoi j'ai l'air ?
91
00:14:14,340 --> 00:14:15,580
Elle est bien ?
92
00:14:19,900 --> 00:14:21,060
Mets ça.
93
00:14:22,420 --> 00:14:24,380
- Non, c'est la tienne.
- C'est élégant.
94
00:14:24,540 --> 00:14:28,020
- Je m'en fous.
- Juste ce soir. Fais-moi confiance.
95
00:14:28,700 --> 00:14:31,620
Si papa vend le terrain,
on pourra tous s'installer à Zagreb.
96
00:14:34,980 --> 00:14:35,940
Allez, viens.
97
00:16:08,620 --> 00:16:10,740
- Ça va ? Il est comment ?
- Ça va.
98
00:16:10,900 --> 00:16:11,860
La liqueur.
99
00:16:13,700 --> 00:16:14,940
Où est la liqueur ?
100
00:16:15,900 --> 00:16:17,580
Elle est où, putain ?
101
00:16:25,420 --> 00:16:27,300
Elle est là.
102
00:16:27,739 --> 00:16:28,780
Des verres.
103
00:16:29,659 --> 00:16:30,940
Je rentre chez moi.
104
00:16:34,660 --> 00:16:35,620
Javi...
105
00:16:37,260 --> 00:16:39,739
Je tiens juste à te dire
combien je suis heureux
106
00:16:39,900 --> 00:16:42,139
de t'accueillir ici après sept ans.
107
00:16:43,060 --> 00:16:44,020
Et...
108
00:16:44,500 --> 00:16:46,020
je suis fier...
109
00:16:46,900 --> 00:16:48,420
de recevoir tes amis.
110
00:16:49,340 --> 00:16:53,740
Et je suis fier que ce dîner,
dans ma maison,
111
00:16:53,900 --> 00:16:56,220
soit la dernière étape
de leur voyage.
112
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
J'ai commis beaucoup d'erreurs
dans ma vie.
113
00:17:00,060 --> 00:17:02,780
Mais cette amitié a toujours été
l'une de mes plus grandes...
114
00:17:02,940 --> 00:17:03,820
joies !
115
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
Tu m'as manqué.
116
00:17:10,260 --> 00:17:11,740
Tu m'as manqué.
117
00:17:13,500 --> 00:17:14,460
Ante.
118
00:17:17,100 --> 00:17:19,060
C'est le meilleur capitaine
que j'aie eu.
119
00:17:19,820 --> 00:17:23,740
On s'est connus très jeunes
et on a vécu de folles aventures.
120
00:17:23,900 --> 00:17:27,580
Je préfère ne pas les évoquer
face à des invités aussi bien élevés.
121
00:17:32,340 --> 00:17:33,660
J'aime cet homme.
122
00:17:34,180 --> 00:17:35,420
Comme mon frère.
123
00:17:35,860 --> 00:17:37,060
Viva l'amore.
124
00:17:39,100 --> 00:17:42,620
Quant au bateau de mon père
que tu as coulé...
125
00:17:43,940 --> 00:17:45,100
je te pardonne.
126
00:17:50,580 --> 00:17:51,940
Julija, lève-toi !
127
00:17:52,580 --> 00:17:55,300
Lève-toi et récite le poème
que je t'ai écrit.
128
00:17:56,260 --> 00:17:57,580
Ils veulent pas l'entendre.
129
00:17:57,740 --> 00:17:59,580
J'ai écrit ce poème pour toi.
130
00:18:00,500 --> 00:18:01,580
Ante, pas maintenant.
131
00:18:02,540 --> 00:18:04,060
Pourquoi pas ?
132
00:18:11,340 --> 00:18:12,580
Allez, vas-y.
133
00:18:33,140 --> 00:18:35,460
Assis sur la côte, je te contemple
134
00:18:37,980 --> 00:18:40,540
Je regarde au loin
où tu deviens le ciel
135
00:18:40,980 --> 00:18:44,180
Comment compter tous tes chemins
Et les vagues que tu crées
136
00:18:44,340 --> 00:18:45,500
Par le vent ?
137
00:18:46,140 --> 00:18:47,980
Je regarde tes profondeurs bleues
138
00:18:48,140 --> 00:18:50,060
Quels secrets renfermes-tu ?
139
00:18:50,740 --> 00:18:53,020
Sont-ce les couleurs
Qui séduisent les marins
140
00:18:53,180 --> 00:18:55,220
Quand tu es calme ?
141
00:18:59,620 --> 00:19:01,740
Je te vois dans tes mauvais jours
142
00:19:03,060 --> 00:19:04,500
Et je me méfie de toi
143
00:19:07,780 --> 00:19:10,380
Mer, j'ignore comment te comprendre
144
00:19:17,060 --> 00:19:19,300
Mer, en face de toi
Je reste sans voix
145
00:19:23,980 --> 00:19:25,740
Elle a sauté une strophe !
146
00:19:26,780 --> 00:19:29,660
Elle a oublié la meilleure partie
sur le père.
147
00:19:30,300 --> 00:19:33,060
Et quand tu seras en paix
148
00:19:33,500 --> 00:19:35,460
Je te demande une chose
149
00:19:35,780 --> 00:19:38,060
Tu n'as pas le droit
de prendre mon père
150
00:19:38,620 --> 00:19:40,980
Tu devras toujours le ramener
151
00:19:43,340 --> 00:19:44,420
Dis bonsoir.
152
00:19:44,580 --> 00:19:45,540
Bonne soirée.
153
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
C'est pas une question de fric.
154
00:21:16,820 --> 00:21:19,620
Leticia ne voit pas
que ces gens sont des requins.
155
00:21:19,780 --> 00:21:21,580
Ils flairent le business.
156
00:21:23,020 --> 00:21:23,980
Je ne comprends pas.
157
00:21:25,780 --> 00:21:28,020
C'est mieux
qu'ils ne soient pas là-bas.
158
00:21:28,180 --> 00:21:30,500
Imagine vivre ça
avec des enfants à la maison.
159
00:21:30,900 --> 00:21:32,100
Je ne sais pas.
160
00:21:33,820 --> 00:21:34,980
Elle est aveugle.
161
00:21:48,860 --> 00:21:50,220
Au bon vieux temps !
162
00:21:57,900 --> 00:22:01,180
Tu vois cette île ?
Je l'appelle le ventre de Nela.
163
00:22:02,220 --> 00:22:03,660
Il me nourrit bien.
164
00:22:04,100 --> 00:22:05,500
Je suis un bon pêcheur.
165
00:22:06,100 --> 00:22:07,420
C'est ma meilleure prise.
166
00:22:07,580 --> 00:22:09,180
Ante est encore gagnant.
167
00:22:10,580 --> 00:22:13,820
- Combien de temps reste-t-il ?
- Autant qu'il faudra.
168
00:22:15,420 --> 00:22:18,540
Il est là pour affaires,
pas pour te regarder faire l'imbécile.
169
00:22:23,780 --> 00:22:26,260
Tu sais que ta mère
a gagné un concours de beauté ?
170
00:22:26,900 --> 00:22:29,180
On naviguait dans les îles,
avant ta naissance.
171
00:22:29,860 --> 00:22:32,420
Elle n'était même pas inscrite,
ils l'ont repérée dans la foule.
172
00:22:32,580 --> 00:22:34,380
C'était il y a très longtemps.
173
00:22:34,540 --> 00:22:36,700
Pas si longtemps que ça.
174
00:22:37,940 --> 00:22:40,140
Et si Pavo ne vend pas le terrain ?
175
00:22:40,660 --> 00:22:43,100
Tu as laissé les défenses dans l'eau.
176
00:23:03,020 --> 00:23:05,020
C'est fou, non ?
177
00:23:05,180 --> 00:23:06,140
Julija !
178
00:23:09,180 --> 00:23:13,420
Le terrain de Pavo s'étend
d'ici jusqu'au petit pin.
179
00:23:13,780 --> 00:23:16,260
Et le nôtre part de l'arbre,
vers la droite
180
00:23:16,420 --> 00:23:18,500
et jusqu'au bout de la baie.
181
00:23:18,660 --> 00:23:19,580
Magnifique.
182
00:23:19,740 --> 00:23:22,500
Idéalement, il nous faudrait les deux
terrains
183
00:23:22,660 --> 00:23:23,980
pour bâtir un bel hôtel.
184
00:23:24,420 --> 00:23:26,100
On pourrait couper par là ?
185
00:23:26,540 --> 00:23:28,460
Il a déjà cassé un bateau là-bas.
186
00:23:30,300 --> 00:23:31,420
Qui ?
187
00:23:34,140 --> 00:23:36,060
J'ai encore raté une aventure.
188
00:23:38,140 --> 00:23:40,740
Julija, passe par le canal.
189
00:23:42,340 --> 00:23:45,460
- La marée est basse.
- Je te dis d'y aller.
190
00:23:48,100 --> 00:23:49,580
Viens, assieds-toi.
191
00:23:52,980 --> 00:23:55,980
Ton père est fidèle à lui-même.
192
00:23:56,740 --> 00:23:58,100
Un vrai animal.
193
00:24:09,540 --> 00:24:11,900
Tu as moins d'un mètre sur la gauche.
194
00:24:15,620 --> 00:24:18,780
Il y a un gros rocher sur la gauche,
tu vas le toucher !
195
00:24:22,780 --> 00:24:25,100
Il y a un gros rocher sur la gauche !
196
00:24:25,260 --> 00:24:26,860
Pas besoin de ton aide, bouge !
197
00:24:47,180 --> 00:24:48,740
Qui a coulé le bateau ?
198
00:24:51,300 --> 00:24:52,820
Tu n'as rien à dire ?
199
00:24:52,980 --> 00:24:55,900
Tu te souviens ?
Comme quand on naviguait à Kalamata.
200
00:24:56,060 --> 00:24:58,500
- Je t'ai demandé quelque chose.
- Laisse-la.
201
00:24:58,940 --> 00:25:00,140
Laisse-la.
202
00:25:07,780 --> 00:25:10,740
La prochaine fois,
tu réfléchiras avant de parler.
203
00:25:18,020 --> 00:25:19,980
Elle a besoin d'être poussée !
204
00:25:24,700 --> 00:25:26,620
Qui est le meilleur capitaine ?
205
00:25:28,860 --> 00:25:29,900
Qui ?
206
00:25:35,980 --> 00:25:36,940
Ça va ?
207
00:25:37,860 --> 00:25:38,820
Oui.
208
00:25:40,700 --> 00:25:41,820
Javi !
209
00:25:42,540 --> 00:25:44,620
Ne nage pas jusqu'au bout !
210
00:25:47,100 --> 00:25:49,620
Je vais jeter l'ancre de l'autre côté !
211
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
Tu sais,
212
00:26:19,580 --> 00:26:20,860
là d'où je viens,
213
00:26:21,940 --> 00:26:24,940
si un garçon nage d'une île à l'autre,
214
00:26:25,940 --> 00:26:26,980
il devient un homme.
215
00:26:28,540 --> 00:26:29,940
On essaie ?
216
00:26:30,900 --> 00:26:33,420
Je n'aime pas quand je ne sais pas
ce qu'il y a en dessous de moi.
217
00:26:40,380 --> 00:26:43,660
Si tu dois tout savoir,
tu ne quitteras jamais cette île.
218
00:26:43,980 --> 00:26:45,700
Je n'ai jamais dit
que je voulais partir.
219
00:26:47,340 --> 00:26:48,900
Alors, tu te sens bien ici ?
220
00:26:51,540 --> 00:26:53,220
Je vais plonger demain.
221
00:26:54,060 --> 00:26:56,580
En profondeur, à quarante mètres.
222
00:26:57,020 --> 00:26:59,540
Il y a cette belle lumière bleue.
223
00:27:00,300 --> 00:27:03,540
Très belle,
mais elle est invisible en surface.
224
00:27:09,580 --> 00:27:12,620
C'est pour ça que tu es là ?
Pour la lumière bleue ?
225
00:27:14,500 --> 00:27:16,900
Tu es rouillé, mon vieux.
226
00:27:17,460 --> 00:27:19,180
Tu te fais battre par une fille.
227
00:27:19,700 --> 00:27:21,100
Bravo, Julija.
228
00:27:24,620 --> 00:27:26,260
Le terrain est par là. Viens.
229
00:27:31,780 --> 00:27:33,380
C'est loin de l'Italie ?
230
00:27:34,340 --> 00:27:36,220
C'est la cerise sur le gâteau.
231
00:27:37,740 --> 00:27:39,020
C'est à quatre heures.
232
00:27:39,180 --> 00:27:40,940
Et la côte italienne,
233
00:27:41,460 --> 00:27:42,500
c'est nul.
234
00:27:44,300 --> 00:27:48,100
Ce sera le paradis pour les Italiens.
235
00:27:48,820 --> 00:27:49,620
Regarde.
236
00:27:49,780 --> 00:27:50,860
Regarde-le.
237
00:27:51,700 --> 00:27:52,860
Il a besoin de ça.
238
00:27:55,140 --> 00:27:57,380
S'il obtient ça, il sera plus serein.
239
00:27:57,540 --> 00:27:59,580
S'il a de l'argent, il sera juste pire.
240
00:27:59,740 --> 00:28:00,820
Regarde.
241
00:28:00,980 --> 00:28:03,060
Ça donne sur la pleine mer.
242
00:28:03,220 --> 00:28:04,260
Intéressant.
243
00:28:04,980 --> 00:28:06,620
Comment peuvent-ils être amis ?
244
00:28:07,900 --> 00:28:09,660
Ils se sont connus jeunes.
245
00:28:10,060 --> 00:28:11,020
Imagine-toi ça.
246
00:28:12,380 --> 00:28:13,940
Là, la piscine à débordement.
247
00:28:16,180 --> 00:28:18,540
Les gens comme Javi ont peu d'amis
comme ça.
248
00:28:19,780 --> 00:28:22,860
Et on gardera l'autre côté de l'île
ouverte sur la mer.
249
00:28:23,020 --> 00:28:24,780
Tu sais, sans bateaux.
250
00:28:26,020 --> 00:28:27,340
Et Pavo,
251
00:28:28,020 --> 00:28:30,060
il nous attend quelque part ici.
252
00:28:30,220 --> 00:28:31,180
Très bien.
253
00:28:31,860 --> 00:28:34,060
Bien. Très bien.
254
00:28:39,820 --> 00:28:41,300
Non, c'est aujourd'hui !
255
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
Je te l'ai dit cinq fois.
256
00:28:45,980 --> 00:28:47,140
Quel crétin !
257
00:28:47,420 --> 00:28:48,700
Putain !
258
00:28:49,300 --> 00:28:51,940
Je lui apporte du cash à sa porte
et il est en retard.
259
00:29:12,580 --> 00:29:14,860
Leurs os ont été réduits en cendres.
260
00:29:16,660 --> 00:29:19,500
Ils avaient juste quelques années
de plus que moi.
261
00:29:24,220 --> 00:29:25,860
Pavo va être en retard.
262
00:29:38,460 --> 00:29:41,500
Ça ne sert à rien de rentrer
après avoir fait tout ce chemin.
263
00:29:41,660 --> 00:29:42,900
Ne t'en fais pas.
264
00:29:45,180 --> 00:29:46,740
Je vais nous préparer un dîner.
265
00:29:54,260 --> 00:29:55,220
Julija !
266
00:29:55,540 --> 00:29:57,540
- Allons-y.
- Moi, je reste.
267
00:30:01,740 --> 00:30:02,700
Nela !
268
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
Détache la corde et remonte l'ancre
269
00:30:05,900 --> 00:30:07,300
si le vent change.
270
00:30:41,180 --> 00:30:44,140
Tu as faim ?
Je peux nous trouver des oursins.
271
00:30:44,300 --> 00:30:45,420
Je crève de faim.
272
00:30:46,700 --> 00:30:48,740
Je vais chercher les couteaux
et le pain au bateau.
273
00:30:48,900 --> 00:30:49,980
Maman, attends !
274
00:30:50,380 --> 00:30:51,340
J'y vais.
275
00:32:39,900 --> 00:32:40,980
Tu lui plais.
276
00:33:00,100 --> 00:33:01,420
Ça fait un moment.
277
00:33:01,580 --> 00:33:02,940
Où est passé Ante ?
278
00:33:03,580 --> 00:33:06,460
Sûrement encore en train
de chercher des murènes.
279
00:33:11,420 --> 00:33:13,260
On peut larguer les amarres
280
00:33:14,180 --> 00:33:16,060
et le laisser ici,
chasser la murène.
281
00:33:20,180 --> 00:33:22,900
Ma mère s'est habillée pour toi
hier soir.
282
00:33:23,060 --> 00:33:24,980
Elle s'est changée plusieurs fois.
283
00:33:30,780 --> 00:33:31,860
Tiens.
284
00:33:38,420 --> 00:33:40,220
J'ai demandé à ta mère de m'épouser.
285
00:33:41,740 --> 00:33:42,700
Quand ?
286
00:33:43,140 --> 00:33:44,660
Je ne dis pas la vérité ?
287
00:33:45,460 --> 00:33:47,660
Je préfère me taire sur ce sujet.
288
00:33:47,820 --> 00:33:50,260
Où vas-tu comme ça ? Reviens !
289
00:33:50,420 --> 00:33:51,580
Jamais de la vie !
290
00:33:51,740 --> 00:33:53,220
- Maman !
- Reviens !
291
00:33:53,380 --> 00:33:54,540
- Allez !
- Non !
292
00:33:55,820 --> 00:33:57,940
Attends une minute.
293
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
Tu vas voir.
294
00:34:05,780 --> 00:34:08,340
Sors maintenant, si tu oses.
295
00:34:30,780 --> 00:34:32,180
- Allez !
- Non.
296
00:34:34,500 --> 00:34:36,300
Ta mère ne sait plus danser.
297
00:34:44,860 --> 00:34:46,020
Maman, s'il te plaît.
298
00:35:51,180 --> 00:35:52,460
Papa est de retour.
299
00:35:57,460 --> 00:35:58,500
Ante !
300
00:36:07,420 --> 00:36:08,740
Que s'est-il passé ?
301
00:36:08,900 --> 00:36:12,220
J'ai attrapé un mérou
et suis resté coincé.
302
00:36:17,220 --> 00:36:19,900
Va te faire foutre, Javi.
Les gros bateaux ont tout pêché.
303
00:36:20,060 --> 00:36:21,580
Pauvres petits poissons.
304
00:36:28,260 --> 00:36:31,540
Arrête de le regarder comme ça.
On dirait que tu es amoureuse.
305
00:36:33,820 --> 00:36:37,140
Pavo a dû aller à Split,
il nous rejoindra demain.
306
00:36:37,460 --> 00:36:38,420
Pas de souci.
307
00:36:42,060 --> 00:36:43,540
N'attrape pas mon pied !
308
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
C'est le mien !
309
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
Bats-toi !
310
00:36:50,180 --> 00:36:51,340
Bats-toi !
311
00:36:55,140 --> 00:36:56,500
Putain, Julija !
312
00:37:02,580 --> 00:37:04,660
Allez, on change d'équipe !
313
00:37:06,140 --> 00:37:07,100
On change !
314
00:37:09,060 --> 00:37:11,220
- Julija, tu es prête ?
- Oui.
315
00:37:19,500 --> 00:37:22,180
N'abandonne jamais ! Jamais !
316
00:37:31,580 --> 00:37:33,260
Tu les laisses gagner !
317
00:37:33,420 --> 00:37:34,660
Ça fait mal !
318
00:37:36,460 --> 00:37:38,340
Tu vas me casser la jambe !
319
00:37:45,820 --> 00:37:46,740
Javi !
320
00:37:49,140 --> 00:37:50,180
Tu saignes ?
321
00:37:53,140 --> 00:37:54,180
Ça va.
322
00:37:55,020 --> 00:37:56,140
Fais voir.
323
00:38:14,380 --> 00:38:16,420
- Ça arrêtera le saignement.
- Merci.
324
00:38:17,220 --> 00:38:19,100
- Ça va ?
- Parfait.
325
00:38:27,340 --> 00:38:28,380
Ça va ?
326
00:38:29,740 --> 00:38:30,900
Et toi ?
327
00:38:36,180 --> 00:38:37,460
Les yeux ne mentent jamais.
328
00:39:11,620 --> 00:39:12,780
- Nela...
- Je ne flirtais pas.
329
00:39:12,940 --> 00:39:15,780
- Tu lui as montré ton collier.
- Toi, tu flirtais.
330
00:39:16,500 --> 00:39:18,420
- Comme ça.
- J'avais dix-sept ans.
331
00:39:18,580 --> 00:39:21,060
Je m'en souviens très bien.
332
00:39:21,220 --> 00:39:24,140
Nela nous montrait
tous ses bijoux préférés.
333
00:39:25,780 --> 00:39:29,260
J'ai acheté tout ce qu'elle aimait
et je le lui ai donné.
334
00:39:29,420 --> 00:39:31,660
Et je me suis fait virer.
Voilà la vérité.
335
00:39:31,820 --> 00:39:35,700
C'est vrai. Et on est tous partis
faire de la voile.
336
00:39:38,580 --> 00:39:39,460
Le bon temps.
337
00:39:43,420 --> 00:39:46,260
Ce n'est pas une murène,
Julija t'en attrapera une demain.
338
00:39:46,420 --> 00:39:47,820
Tu fais de la pêche sous-marine ?
339
00:39:47,980 --> 00:39:50,700
Elle adore ça,
elle m'accompagne tous les matins.
340
00:39:50,860 --> 00:39:53,300
Chasseresse et belle, comme ta mère.
341
00:39:54,060 --> 00:39:56,740
Le monde t'appartient, Julija.
342
00:39:57,260 --> 00:39:58,700
C'est la fille à son papa.
343
00:39:59,700 --> 00:40:01,540
Je déteste la pêche sous-marine.
344
00:40:02,300 --> 00:40:03,100
J'aime la plongée.
345
00:40:03,940 --> 00:40:06,140
Tu aimes rentrer avec une prise.
346
00:40:06,500 --> 00:40:07,900
Non, j'aime plonger.
347
00:40:08,940 --> 00:40:11,900
Une fois, je suis restée en apnée
5 minutes et 20 secondes.
348
00:40:12,340 --> 00:40:14,580
Elle a remporté
une compétition nationale.
349
00:40:15,980 --> 00:40:18,500
Je comprends pourquoi
tu veux vendre ton terrain.
350
00:40:18,660 --> 00:40:19,620
Pourquoi ?
351
00:40:20,220 --> 00:40:22,660
S'il vend,
on achètera un appartement à Zagreb.
352
00:40:24,660 --> 00:40:27,340
- Mais tu dois aller à Harvard.
- Harvard ?
353
00:40:27,740 --> 00:40:29,820
Oui, regarde-la.
354
00:40:29,980 --> 00:40:32,020
Ils feraient tout pour l'avoir.
355
00:40:32,180 --> 00:40:33,300
Elle a grandi au paradis.
356
00:40:33,460 --> 00:40:35,980
Les filles comme elle
se font tout de suite engrosser.
357
00:40:36,140 --> 00:40:37,740
Tu le sais aussi bien que moi.
358
00:40:37,900 --> 00:40:38,860
Ante...
359
00:40:41,660 --> 00:40:43,500
Julija, aide-moi pour le dessert.
360
00:40:44,700 --> 00:40:45,940
J'adorerais y aller.
361
00:40:46,100 --> 00:40:46,940
C'est bien.
362
00:40:47,100 --> 00:40:50,140
N'amplifie pas ses rêves.
Elle a déjà la folie des grandeurs.
363
00:40:50,300 --> 00:40:51,500
Pourquoi pas ?
364
00:40:52,540 --> 00:40:53,580
Je veux y aller.
365
00:40:54,180 --> 00:40:55,220
OK, alors vas-y.
366
00:40:56,260 --> 00:40:58,260
Tu crois qu'ils t'attendent ?
367
00:40:58,420 --> 00:41:00,220
Ils ne t'attendent pas.
368
00:41:00,380 --> 00:41:03,220
Il y en a des millions comme toi,
des millions meilleurs que toi.
369
00:41:03,900 --> 00:41:05,620
Mais elle est sûre d'être acceptée.
370
00:41:05,780 --> 00:41:07,700
- On a sponsorisé leur bibliothèque.
- C'est bien.
371
00:41:08,460 --> 00:41:12,340
Mais que feras-tu de ce diplôme,
de retour ici ?
372
00:41:12,500 --> 00:41:13,740
Tout le monde s'en fout.
373
00:41:13,900 --> 00:41:15,980
- Pourquoi j'aurais besoin de revenir ?
- Exactement.
374
00:41:17,140 --> 00:41:19,420
Les rêves meurent au paradis, Ante.
375
00:41:20,180 --> 00:41:22,060
Je sais ce qui est le mieux
pour ma fille.
376
00:41:26,900 --> 00:41:29,300
Comme tu savais
ce qui était le mieux pour moi, non ?
377
00:41:34,500 --> 00:41:36,300
Julija peut aller à Harvard.
378
00:41:36,460 --> 00:41:39,140
Mais à son retour ici,
elle gèrera notre l'hôtel.
379
00:41:39,300 --> 00:41:40,780
Elle fera bien mieux que ça.
380
00:41:54,780 --> 00:41:55,820
Merci.
381
00:42:06,500 --> 00:42:07,740
Tu en as déjà eu une.
382
00:42:08,860 --> 00:42:10,660
Tu m'aimeras de toute façon,
383
00:42:10,820 --> 00:42:14,020
même si je suis gros.
384
00:42:14,700 --> 00:42:16,380
Tu t'es inquiétée pour moi ?
385
00:42:17,540 --> 00:42:19,060
Quand je saignais
386
00:42:19,220 --> 00:42:20,740
dans l'eau comme un animal ?
387
00:42:20,900 --> 00:42:21,860
Non.
388
00:42:29,980 --> 00:42:30,940
Laisse.
389
00:42:41,140 --> 00:42:42,780
Tu es encore allée trop loin.
390
00:43:11,980 --> 00:43:15,540
Que se passe-t-il quand gros et
petits bateaux accostent ensemble ?
391
00:43:18,500 --> 00:43:21,660
Les petits sauvent les gens
et les gros coulent.
392
00:43:22,300 --> 00:43:23,420
Ils s'écrasent.
393
00:43:23,900 --> 00:43:25,780
Dis bonne nuit et va te coucher.
394
00:45:48,500 --> 00:45:49,940
Qu'est-ce que tu fais ?
395
00:45:51,380 --> 00:45:52,380
Rien.
396
00:46:02,740 --> 00:46:04,420
C'est la robe de ta mère ?
397
00:46:10,260 --> 00:46:12,060
Tu as des épaules de garçon.
398
00:47:29,540 --> 00:47:30,900
Elle est où, putain ?
399
00:47:32,700 --> 00:47:33,940
Essaie plus profond.
400
00:48:03,180 --> 00:48:05,060
Je peux être comme lui.
401
00:48:07,020 --> 00:48:09,940
Je peux t'envoyer
dans un pensionnat de montagne.
402
00:48:18,700 --> 00:48:19,980
Julija, arrête-toi !
403
00:48:22,540 --> 00:48:24,100
Arrête tes conneries.
404
00:48:24,740 --> 00:48:28,180
Je t'interdis de lui parler.
Pavo et le maire vont arriver.
405
00:48:28,340 --> 00:48:30,820
Je ne veux pas voir ta tête.
406
00:48:44,340 --> 00:48:45,340
Javi !
407
00:48:46,380 --> 00:48:47,700
Où est Javier ?
408
00:48:48,340 --> 00:48:50,380
- Ils arrivent.
- Il dort encore.
409
00:48:50,540 --> 00:48:52,180
Il est 10 heures !
410
00:48:57,860 --> 00:48:59,100
Baisse le son.
411
00:49:04,100 --> 00:49:05,940
Que s'est-il passé hier soir ?
412
00:49:07,180 --> 00:49:09,020
De quoi tu parles ? Rien.
413
00:49:15,340 --> 00:49:16,420
Zut !
414
00:49:17,380 --> 00:49:18,580
Bonjour.
415
00:49:19,060 --> 00:49:20,060
Bonjour.
416
00:49:31,380 --> 00:49:33,980
Tes enfants sont dans quel internat ?
417
00:49:34,140 --> 00:49:35,380
Le Rosey.
418
00:49:36,140 --> 00:49:38,500
- C'est où ?
- En Suisse.
419
00:49:39,580 --> 00:49:40,700
C'est bien ?
420
00:49:41,540 --> 00:49:42,540
Le meilleur.
421
00:49:45,420 --> 00:49:47,940
Pourquoi ?
Pourquoi tu demandes ?
422
00:49:48,100 --> 00:49:49,900
Ils arrivent dans une heure.
423
00:49:55,140 --> 00:49:57,300
Tu sais de quoi parle cette chanson ?
424
00:50:00,060 --> 00:50:01,460
D'être amoureux.
425
00:50:02,620 --> 00:50:05,140
Comme on ne peut l'être
qu'à dix-sept ans.
426
00:50:07,260 --> 00:50:09,100
Je n'ai jamais été amoureuse.
427
00:50:09,580 --> 00:50:11,100
Comment pourrais-tu l'être ?
428
00:50:19,060 --> 00:50:21,020
Va ouvrir le portail pour Pavo.
429
00:51:00,900 --> 00:51:04,340
Dubrovnik est à quatre heures
en hors-bord.
430
00:51:04,500 --> 00:51:07,020
Dubrovnik-Zagreb,
à six ou sept heures en voiture.
431
00:51:07,180 --> 00:51:09,420
- Quatre heures ?
- Quatre. En vedette.
432
00:51:09,580 --> 00:51:11,180
Des avions à proximité ?
433
00:51:11,740 --> 00:51:13,860
Aucun dans les environs.
434
00:51:18,340 --> 00:51:22,140
Tu peux obtenir une réduction fiscale
du conseil régional.
435
00:51:27,980 --> 00:51:29,700
Tu as une réduction d'impôts ?
436
00:51:30,100 --> 00:51:31,860
C'est le moins que je puisse faire.
437
00:51:32,940 --> 00:51:35,980
Alors comment proposes-tu
de construire ça si loin ?
438
00:51:36,660 --> 00:51:39,940
- Voici un plan.
- Ça triple les coûts, non ?
439
00:51:41,220 --> 00:51:44,380
Qui est censé construire
les canalisations, n'importe qui ?
440
00:51:45,300 --> 00:51:48,700
- On a une entreprise locale.
- Une entreprise locale ?
441
00:51:48,860 --> 00:51:52,860
Ils ont déjà construit
des hôtels près de la côte.
442
00:52:20,500 --> 00:52:22,420
C'est à quelle distance de l'eau ?
443
00:52:22,740 --> 00:52:24,180
À deux kilomètres.
444
00:52:25,300 --> 00:52:27,260
Les contribuables. Il paiera.
445
00:52:27,420 --> 00:52:31,180
Onze millions pour tout terminer.
446
00:52:34,180 --> 00:52:36,420
Ce serait difficile à gérer
depuis un autre continent.
447
00:52:36,580 --> 00:52:39,780
Mais tous ceux
dont on a besoin sont à cette table.
448
00:52:39,940 --> 00:52:41,060
Je m'en charge.
449
00:52:41,220 --> 00:52:43,780
Tu lui as dit que ma femme
ne veut pas vendre ?
450
00:52:46,580 --> 00:52:47,780
Hé, petite.
451
00:52:48,260 --> 00:52:49,620
Julija, on travaille.
452
00:52:50,780 --> 00:52:52,140
Julija, viens là.
453
00:52:56,580 --> 00:52:58,500
Les gens ont brûlé jusqu'aux os.
454
00:53:02,380 --> 00:53:06,180
C'est une excellente opportunité,
c'est le moment.
455
00:53:07,180 --> 00:53:08,340
Qu'en dis-tu ?
456
00:53:10,780 --> 00:53:11,980
C'est compliqué.
457
00:53:12,540 --> 00:53:14,940
On ne peut pas avoir d'hôtels ici.
458
00:53:15,100 --> 00:53:16,980
On leur bâtira une chapelle.
459
00:53:17,140 --> 00:53:18,140
Un instant.
460
00:53:32,620 --> 00:53:36,460
Leticia, ne te sers pas des enfants
pour faire pression sur moi.
461
00:53:37,260 --> 00:53:39,940
C'est ce que vous faites,
toi et tes avocats.
462
00:53:41,140 --> 00:53:44,100
C'est des excuses bidon !
Pourquoi, pourquoi pas ?
463
00:53:46,460 --> 00:53:48,700
Je ne te dis pas comment vivre !
464
00:53:54,260 --> 00:53:55,820
Tu as la mémoire courte.
465
00:53:56,460 --> 00:53:59,260
J'ai détruit son bateau
pour sauver ta famille.
466
00:53:59,580 --> 00:54:02,940
J'ai tout perdu. Si tu rafraîchissais
la mémoire à Mare ?
467
00:54:03,100 --> 00:54:04,180
Sept gars
468
00:54:04,340 --> 00:54:07,780
sont partis éteindre le feu,
469
00:54:08,220 --> 00:54:09,260
sur ce caillou.
470
00:54:09,420 --> 00:54:10,500
Ils ne sont jamais revenus.
471
00:54:10,660 --> 00:54:14,020
Alors, ils seraient morts pour rien ?
472
00:54:14,180 --> 00:54:17,060
- On leur construira une chapelle !
- Les morts ne ressuscitent pas.
473
00:54:21,220 --> 00:54:23,500
Il aurait mieux valu
qu'il périsse dans l'incendie.
474
00:54:29,340 --> 00:54:31,380
Il faut qu'on parte avec Javier.
475
00:54:33,580 --> 00:54:37,140
Il nous oublie
dès qu'il est dans l'avion.
476
00:54:37,580 --> 00:54:40,300
- Viens, aide-moi.
- Cette fois, c'est différent.
477
00:54:47,940 --> 00:54:49,780
Javier va partir demain.
478
00:54:51,020 --> 00:54:52,980
Il est amoureux de toi.
479
00:54:53,140 --> 00:54:55,540
- Tu vois pas comment il te regarde ?
- Il joue.
480
00:54:56,020 --> 00:54:58,780
- Il fait ça depuis des années.
- Ce n'est pas vrai.
481
00:54:58,940 --> 00:55:02,020
- Il a besoin de toi. Partons avec lui.
- Et ensuite ?
482
00:55:05,740 --> 00:55:08,620
Tu crois qu'il nous emmènera
autour du monde ?
483
00:55:21,540 --> 00:55:24,220
Tu sais qu'il a sa propre famille,
non ?
484
00:55:37,540 --> 00:55:40,180
Si j'avais ton pouvoir,
je m'en servirais.
485
00:55:40,860 --> 00:55:42,540
Une chance que tu ne l'aies pas.
486
00:55:42,700 --> 00:55:46,140
Je sais que c'est ce que tu veux.
Je t'ai vue avec lui.
487
00:55:47,260 --> 00:55:48,700
Tu mérites mieux.
488
00:56:00,980 --> 00:56:03,460
- Je peux venir te chercher ce soir.
- Parfait.
489
00:56:04,180 --> 00:56:07,060
- Tu as dit quoi ?
- Que je l'amène à la fête ce soir.
490
00:56:21,340 --> 00:56:22,300
Par là !
491
00:56:23,820 --> 00:56:24,980
Je descends !
492
00:56:34,620 --> 00:56:37,420
Julija, je t'ai dit
de quitter ta chambre ?
493
00:56:38,140 --> 00:56:40,100
Pourquoi tu l'as laissée sortir ?
494
00:56:41,300 --> 00:56:44,100
"Laissée sortir" ?
Qu'est-ce que tu veux ?
495
00:56:44,260 --> 00:56:46,220
Nous cloîtrer dans la maison ?
496
00:56:49,340 --> 00:56:52,540
Si toi, tu ne me respectes pas,
elle, elle va devoir le faire.
497
00:56:59,940 --> 00:57:01,860
Tâchez de remonter.
498
00:57:02,500 --> 00:57:06,060
Il y a une messe ce soir et l'équipe
du projet sera là au complet.
499
00:57:08,340 --> 00:57:10,100
Tu ne veux vraiment pas plonger ?
500
00:57:12,620 --> 00:57:15,620
Tu vis au paradis, Ante.
Apprends à en profiter.
501
00:57:25,980 --> 00:57:27,220
Je viens.
502
00:57:28,340 --> 00:57:29,580
Habille-la.
503
00:57:31,460 --> 00:57:34,140
Tout le monde est courageux,
aujourd'hui.
504
01:01:17,140 --> 01:01:18,700
Fantastique !
505
01:01:19,780 --> 01:01:21,180
Je suis fier de toi.
506
01:01:22,180 --> 01:01:23,780
40 mètres !
507
01:01:34,460 --> 01:01:35,780
Elle est courageuse.
508
01:01:38,260 --> 01:01:41,380
- Folle et courageuse.
- Tu t'en es très bien sortie.
509
01:01:41,860 --> 01:01:45,940
- Je te l'avais dit, une plongeuse née.
- Je sais, je sais.
510
01:01:48,140 --> 01:01:49,980
Tu viendras la prochaine fois ?
511
01:01:52,140 --> 01:01:53,220
C'était comment ?
512
01:01:54,100 --> 01:01:56,060
On dirait qu'elle est née dans la mer.
513
01:02:05,660 --> 01:02:07,220
Tu es fâchée contre moi.
514
01:02:10,340 --> 01:02:13,660
- Parce que je plonge et toi pas ?
- Laisse-moi tranquille.
515
01:02:14,260 --> 01:02:16,380
Que voulais-tu que je fasse ?
516
01:02:17,820 --> 01:02:20,860
- Ça n'a rien à voir avec toi.
- C'est quoi, alors ?
517
01:02:23,140 --> 01:02:24,620
C'est quoi, alors ?
518
01:02:27,820 --> 01:02:29,500
J'ai eu peur.
519
01:02:30,100 --> 01:02:32,980
- Tu mens.
- Je te dis de me laisser tranquille !
520
01:02:33,900 --> 01:02:35,060
Laisse-moi !
521
01:02:45,620 --> 01:02:46,860
Tu es jalouse.
522
01:02:49,180 --> 01:02:52,620
- C'est quoi, ton problème, Julija ?
- Je n'ai aucun problème.
523
01:02:54,540 --> 01:02:57,180
Tu as raté ta vie
et tu veux ruiner la mienne.
524
01:02:58,900 --> 01:03:01,020
Vous jouez aux amoureux
derrière le dos de papa
525
01:03:01,180 --> 01:03:04,620
mais tu es trop lâche pour choisir
ce que tu veux vraiment.
526
01:03:11,940 --> 01:03:14,980
Je pars avec lui.
Je me fiche que tu viennes avec moi !
527
01:03:15,460 --> 01:03:17,820
C'est comme ça
que tu parles à ta mère ?
528
01:03:19,820 --> 01:03:23,380
Dès qu'il sera parti, je t'enferme.
Tu n'iras nulle part.
529
01:03:23,940 --> 01:03:24,900
Compris ?
530
01:03:51,940 --> 01:03:53,860
Arrête, Julija !
531
01:03:54,180 --> 01:03:54,980
Éteins le moteur !
532
01:04:48,380 --> 01:04:49,340
Salut.
533
01:04:50,180 --> 01:04:51,340
Tu bois un verre ?
534
01:04:53,340 --> 01:04:54,300
Oui ?
535
01:05:19,460 --> 01:05:20,980
Tu vis là-bas, non ?
536
01:05:21,580 --> 01:05:22,580
Non.
537
01:05:24,100 --> 01:05:26,580
C'était pas ton père
qui nous a crié dessus l'autre jour ?
538
01:05:28,460 --> 01:05:31,500
Non. Mon père est millionnaire.
539
01:05:35,699 --> 01:05:38,660
On fait le tour du monde
avant que j'intègre Harvard.
540
01:05:39,299 --> 01:05:40,259
Cool.
541
01:05:46,259 --> 01:05:49,540
Donc tu as apporté ta ligne d'eau
pour rendre visite aux pêcheurs ?
542
01:05:58,100 --> 01:06:01,499
Il est amoureux de sa femme.
C'est pour ça qu'on est là.
543
01:06:05,980 --> 01:06:07,420
Ils ont une liaison ?
544
01:06:46,220 --> 01:06:47,620
Je m'enfuis.
545
01:06:50,500 --> 01:06:51,860
Et Harvard ?
546
01:06:53,620 --> 01:06:55,580
David ! Monte dans le bateau !
547
01:06:58,900 --> 01:07:00,700
- Tu veux venir avec nous ?
- Julija !
548
01:07:03,980 --> 01:07:05,939
Allez, viens.
549
01:07:06,899 --> 01:07:10,300
- Je ne reviendrai jamais.
- Oh, allez. On doit aller à une fête.
550
01:07:10,460 --> 01:07:11,660
Je m'en fiche.
551
01:07:12,540 --> 01:07:13,900
Je peux faire ce que je veux.
552
01:07:14,340 --> 01:07:15,540
Ça, c'est clair.
553
01:07:17,260 --> 01:07:19,660
Hé, les gars ! J'offre cette montre
554
01:07:19,820 --> 01:07:23,260
au premier
qui sortira ma fille de l'eau !
555
01:07:24,140 --> 01:07:24,860
Viens !
556
01:07:25,020 --> 01:07:26,220
Vous la voulez ?
557
01:07:28,300 --> 01:07:29,620
Dépêchez-vous...
558
01:07:30,100 --> 01:07:31,100
Tu viens ?
559
01:07:35,740 --> 01:07:38,260
Désolé, les gars. Trop lents.
560
01:07:40,660 --> 01:07:42,060
Tu es dangereuse.
561
01:07:47,780 --> 01:07:48,980
Qu'est-ce que tu as ?
562
01:07:52,380 --> 01:07:53,780
Tu pars demain.
563
01:07:58,180 --> 01:07:59,220
Javi !
564
01:08:01,340 --> 01:08:03,100
Prépare-toi, on va être en retard !
565
01:08:25,380 --> 01:08:27,740
Tu as pris la grosse tête en un jour ?
566
01:08:28,580 --> 01:08:29,940
Où vas-tu ?
567
01:08:30,380 --> 01:08:32,020
- Tu te crois maligne ?
- Laisse-moi.
568
01:08:32,180 --> 01:08:33,660
Tu te crois maligne ?
569
01:08:36,980 --> 01:08:37,820
De quoi parliez-vous ?
570
01:08:38,420 --> 01:08:40,300
- De rien.
- De quoi ?
571
01:08:42,060 --> 01:08:44,300
J'ai travaillé pour lui
pendant treize ans.
572
01:08:44,460 --> 01:08:46,420
Et puis, un faux pas
et il nous a foutus dehors,
573
01:08:46,580 --> 01:08:48,060
moi, toi et ta mère !
574
01:08:48,220 --> 01:08:50,900
Il n'en avait rien à foutre !
575
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
Tu le prends pour qui ?
576
01:08:52,220 --> 01:08:54,060
Tu crois que c'est ton ami ?
577
01:08:57,100 --> 01:08:58,740
Il vient pas acheter ton terrain.
578
01:09:01,620 --> 01:09:04,900
Tu n'iras jamais à Harvard !
579
01:09:05,060 --> 01:09:08,140
Tu n'iras jamais nulle part !
580
01:09:12,460 --> 01:09:15,420
Tu te comportes comme un animal ?
Je vais t'enfermer comme un animal.
581
01:09:15,580 --> 01:09:16,780
Lâche-moi !
582
01:09:17,140 --> 01:09:19,740
Toi, tu finiras seul
dans cette foutue ruine !
583
01:09:19,900 --> 01:09:22,540
Tu vas passer dix ans dans ce trou.
584
01:09:24,460 --> 01:09:26,700
- Entre !
- Tu seras tout seul ici !
585
01:09:28,900 --> 01:09:30,220
Ouvre la porte !
586
01:09:33,260 --> 01:09:34,500
Ouvre !
587
01:10:31,100 --> 01:10:32,580
Mange quelque chose.
588
01:10:35,140 --> 01:10:37,020
Tu peux reprendre ça.
589
01:10:41,100 --> 01:10:42,820
Tu l'as provoqué.
590
01:10:44,020 --> 01:10:47,420
- Tu sais ce qui arrive dans ce cas.
- Tout est de ta faute.
591
01:10:48,180 --> 01:10:49,460
Nela, allons-y !
592
01:10:58,940 --> 01:11:02,700
On aurait pu avoir une vie normale,
mais tu as choisi celle-là.
593
01:11:02,860 --> 01:11:04,220
C'est de ma faute ?
594
01:11:08,500 --> 01:11:11,340
Un jour, tu comprendras
ce que j'ai fait pour toi.
595
01:11:11,860 --> 01:11:13,500
Qu'est-ce que tu as fait ?
596
01:11:14,100 --> 01:11:16,060
Tu es la Miss beauté de l'île.
597
01:11:18,940 --> 01:11:20,460
Nela, qu'est-ce que j'ai dit ?
598
01:12:31,980 --> 01:12:32,940
Javi !
599
01:16:12,700 --> 01:16:13,860
Javi !
600
01:16:18,820 --> 01:16:20,140
Maman !
601
01:16:42,820 --> 01:16:44,100
Papa !
602
01:19:00,140 --> 01:19:01,540
Je te déteste !
603
01:19:05,060 --> 01:19:07,820
Vas-y !
Frappe-moi devant tout le monde.
604
01:19:09,300 --> 01:19:11,460
Frappe-moi devant tout le monde !
605
01:19:11,620 --> 01:19:14,180
Maman te déteste !
Tout le monde te déteste !
606
01:19:14,540 --> 01:19:17,260
Des gens sont morts brûlés
sur cette terre
607
01:19:17,420 --> 01:19:18,740
qu'il essaie de te vendre.
608
01:19:18,900 --> 01:19:20,260
Reste calme.
609
01:19:20,420 --> 01:19:21,860
Il t'a menti !
610
01:19:22,380 --> 01:19:24,780
- Ante, calme-toi.
- Ne me touche pas !
611
01:19:25,260 --> 01:19:26,660
Pourquoi t'es là ?
612
01:19:26,820 --> 01:19:29,620
- Baiser ma femme et élever ma fille ?
- Espèce d'arriéré.
613
01:19:29,780 --> 01:19:32,460
Si tu leur fais du mal,
je t'anéantirai !
614
01:19:34,300 --> 01:19:35,020
Enfoiré !
615
01:19:37,060 --> 01:19:38,020
Enfoiré !
616
01:19:39,420 --> 01:19:40,420
Tu n'es plus ma fille.
617
01:19:41,300 --> 01:19:42,780
Je te renie !
618
01:19:43,260 --> 01:19:44,860
Lâche-moi !
619
01:19:45,020 --> 01:19:46,820
Nela, viens ici !
620
01:19:47,260 --> 01:19:50,100
S'il te plaît, emmène-moi.
J'en ai marre de cet endroit.
621
01:19:50,260 --> 01:19:54,300
- Emmène-moi avec toi en Suisse.
- Je ne peux pas t'emmener comme ça.
622
01:19:55,980 --> 01:19:57,100
Je t'en prie.
623
01:20:01,220 --> 01:20:04,380
Je vous réserve une chambre
à Dubrovnik, le temps qu'il se calme.
624
01:20:04,540 --> 01:20:06,660
Javi, il est temps que tu partes.
625
01:20:11,660 --> 01:20:14,300
- Julija, on rentre.
- Ne me touche pas.
626
01:20:38,300 --> 01:20:39,580
Je suis prête.
627
01:20:52,380 --> 01:20:53,340
Julija.
628
01:20:56,180 --> 01:20:57,260
Je suis prête.
629
01:21:21,500 --> 01:21:22,620
Tu es forte.
630
01:21:32,100 --> 01:21:33,300
Je t'en prie, Javi.
631
01:21:35,860 --> 01:21:39,300
Tu dois m'emmener avec toi.
Je ne peux pas rester ici.
632
01:21:40,300 --> 01:21:41,420
Je suis désolé.
633
01:21:49,060 --> 01:21:50,020
Tout n'était qu'un mensonge.
634
01:21:51,860 --> 01:21:53,060
Tu m'as menti.
635
01:23:46,860 --> 01:23:48,180
Personne ne m'aime ?
636
01:24:10,780 --> 01:24:12,140
Et qui t'aime, toi ?
637
01:24:21,380 --> 01:24:24,220
Souviens-toi de ça
quand tu penses que je suis mauvais.
638
01:31:42,860 --> 01:31:44,900
Adaptation : Aya Kouamé