1 00:04:49,116 --> 00:04:51,085 Pronto, mi senti? 2 00:04:51,185 --> 00:04:53,281 Viene stasera. 3 00:05:04,144 --> 00:05:05,214 Julija! 4 00:05:05,554 --> 00:05:08,082 Julija, la corda. 5 00:05:11,082 --> 00:05:13,886 Se rimane, vedremo il terreno domani. 6 00:05:17,484 --> 00:05:18,318 È giusto. 7 00:05:18,418 --> 00:05:20,198 Dobbiamo occuparcene. 8 00:05:22,053 --> 00:05:23,784 Lo chiamo. 9 00:05:25,093 --> 00:05:26,596 OK Ciao. 10 00:05:28,803 --> 00:05:30,269 Julija, il cavo. 11 00:05:33,964 --> 00:05:36,085 Questo è un molo privato! 12 00:05:36,848 --> 00:05:39,180 Mi ancori la barca nelle tasche! 13 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 Tacchino. 14 00:05:59,524 --> 00:06:01,173 Viene stasera. 15 00:06:02,849 --> 00:06:05,029 Lui sa dove è meglio per lui. 16 00:06:08,049 --> 00:06:09,274 Hai del vino? 17 00:06:10,946 --> 00:06:11,946 Plavac. 18 00:06:18,699 --> 00:06:20,532 Plavac, ma buono. 19 00:06:23,471 --> 00:06:25,347 Quello che si beve a Pasqua. 20 00:06:26,962 --> 00:06:29,390 Consegnano qui fino alle 14:00. 21 00:06:42,633 --> 00:06:43,932 Hai preso qualcosa? 22 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 Una murena. 23 00:06:47,810 --> 00:06:50,579 Grazie a Dio. Aiutami con questo. 24 00:06:51,234 --> 00:06:55,473 Non ce la faccio a prendere altri ordini oggi. 25 00:06:56,119 --> 00:06:58,908 Lo so. Per favore, abbi pazienza. 26 00:07:02,195 --> 00:07:04,059 Questa sera è importante. 27 00:07:08,879 --> 00:07:10,332 Cos'hai fatto lì? 28 00:07:11,168 --> 00:07:12,372 Niente. 29 00:07:18,649 --> 00:07:19,741 Guarda. 30 00:07:21,738 --> 00:07:23,906 Lo indossavo prima che tu nascessi. 31 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 È bellissimo. 32 00:07:36,940 --> 00:07:38,436 - Nela! - Arrivo! 33 00:07:38,580 --> 00:07:40,418 - Vieni a pulire il pesce! - Va bene. 34 00:07:40,689 --> 00:07:41,496 Lo metto? 35 00:07:41,596 --> 00:07:43,854 Metti quello che ti dice papà. 36 00:07:45,144 --> 00:07:48,570 Javier sta arrivando. Tuo padre sarà di buon umore. 37 00:08:01,533 --> 00:08:02,720 Cosa c'è? 38 00:08:03,325 --> 00:08:06,281 Solo un po' di roba vecchia. Non la posso più indossare? 39 00:08:06,381 --> 00:08:10,002 - Lasciami andare! - Cosa c'è? 40 00:08:45,071 --> 00:08:47,731 Ha morso la sua stessa carne per liberarsi. 41 00:08:50,650 --> 00:08:54,442 Comprerai un appartamento a Zagabria per il college dei tuoi figli. 42 00:08:55,419 --> 00:08:59,236 L'uomo che viene a casa mia stasera è Dio in terra. 43 00:08:59,336 --> 00:09:00,648 Lo so. 44 00:09:01,095 --> 00:09:03,663 Dobbiamo solo farlo felice. 45 00:09:05,644 --> 00:09:07,902 Incontriamoci domani alle 11 a Mana. 46 00:09:08,421 --> 00:09:09,983 - Alle 11 del mattino. - Ok. 47 00:09:11,701 --> 00:09:12,515 Cosa c'è? 48 00:09:12,615 --> 00:09:15,525 - Ivo ti ha lasciato prendere la sua barca. - Grazie. 49 00:09:17,465 --> 00:09:20,068 Julija, vai a lavare le sedie. 50 00:10:19,230 --> 00:10:20,889 Smettila di giocare con l'acqua. 51 00:10:29,798 --> 00:10:30,798 Qui. 52 00:10:32,824 --> 00:10:35,153 - Quanto? - $350. 53 00:10:40,486 --> 00:10:42,924 Tua figlia va in giro nuda per provocare. 54 00:10:43,024 --> 00:10:44,575 - È coperta. - Sì... 55 00:10:50,624 --> 00:10:52,708 Nela, che vino è? 56 00:10:53,217 --> 00:10:55,068 - Plavac. - Blayer? 57 00:10:55,886 --> 00:10:57,730 Che vino beve Javier? 58 00:10:58,009 --> 00:11:00,776 - Plavac. - Quale? 59 00:11:02,271 --> 00:11:05,092 - Dimmi, quale? - Non lo so. 60 00:11:05,192 --> 00:11:08,543 Dimmi quale Plavac piace a Javier? 61 00:12:14,028 --> 00:12:16,644 Julija, sei tu? 62 00:12:25,649 --> 00:12:26,710 Julija! 63 00:12:38,696 --> 00:12:39,911 Bella, come tua madre. 64 00:12:40,011 --> 00:12:42,035 Alberto, la figlia di Nela. 65 00:12:42,585 --> 00:12:44,898 - Alberto. - Javi! 66 00:12:45,351 --> 00:12:46,556 Ante! 67 00:12:47,532 --> 00:12:49,808 Martin, adorerai questo posto. 68 00:13:20,279 --> 00:13:22,356 - Ante... - Javi. 69 00:13:28,905 --> 00:13:30,124 Ciao, Javi. 70 00:13:31,582 --> 00:13:32,980 Felice di vederti. 71 00:13:35,064 --> 00:13:37,365 Carla, Martin. 72 00:13:37,755 --> 00:13:41,480 - Questa è Nela, la conosci. - Mi ricordo. Grazie d'essere venuto. 73 00:13:43,842 --> 00:13:47,522 Cosa fai nuda? Vai a vestirti. Veloce! 74 00:13:47,622 --> 00:13:52,977 Julija, un regalino da New York. 75 00:13:53,336 --> 00:13:55,265 Sorridi, bestia, cosa ti costa? 76 00:13:58,021 --> 00:14:01,984 - Grazie. - Nessun regalo per Ante. Ha già tutto. 77 00:14:02,678 --> 00:14:03,939 Grazie, Javi. 78 00:14:06,252 --> 00:14:07,361 È vero. 79 00:14:38,143 --> 00:14:39,723 È bellissimo! 80 00:14:41,055 --> 00:14:42,317 Sto bene? 81 00:14:43,937 --> 00:14:45,373 È tutto a posto? 82 00:14:50,021 --> 00:14:51,414 Metti questo. 83 00:14:52,397 --> 00:14:54,577 - Non lo voglio, è tuo. - È elegante. 84 00:14:54,677 --> 00:14:57,851 - Non importa. - Solo oggi. Fidati di me. 85 00:14:58,358 --> 00:15:02,022 Se tuo padre vende il terreno, possiamo trasferirci a Zagabria. 86 00:15:05,475 --> 00:15:06,475 Dai. 87 00:16:43,036 --> 00:16:45,333 - Come va? Come sta? - Sta bene. 88 00:16:45,433 --> 00:16:46,601 Drambuie. 89 00:16:48,316 --> 00:16:49,621 Dov'è il Drambuie? 90 00:16:50,554 --> 00:16:52,423 Dove cazzo è? 91 00:17:00,584 --> 00:17:01,792 Questo. 92 00:17:02,920 --> 00:17:04,111 Bicchieri. 93 00:17:05,132 --> 00:17:06,225 Vado a casa. 94 00:17:10,134 --> 00:17:11,138 Javi... 95 00:17:12,876 --> 00:17:17,709 Voglio dirti quanto sono felice di averti qui dopo sette anni. 96 00:17:20,376 --> 00:17:24,538 E sono orgoglioso di ospitare i tuoi amici. 97 00:17:26,716 --> 00:17:32,092 E che la vostra cena a casa mia sia l'ultima tappa del vostro viaggio. 98 00:17:33,996 --> 00:17:36,525 Ho fatto molti errori nella mia vita, 99 00:17:36,703 --> 00:17:40,524 ma quest'amicizia è sempre stata uno dei più grandi... regali. 100 00:17:44,610 --> 00:17:45,956 Mi sei mancato, amico. 101 00:17:47,283 --> 00:17:49,361 Mi sei mancato. 102 00:17:50,751 --> 00:17:56,247 Ante... È stato il miglior capitano che abbia mai avuto. 103 00:17:56,647 --> 00:18:01,097 Ci siamo conosciuti molto giovani e abbiamo vissuto folli avventure. 104 00:18:01,454 --> 00:18:04,800 Non posso raccontarle di fronte a una compagnia così educata. 105 00:18:10,267 --> 00:18:15,014 Amo quest'uomo come un fratello. 106 00:18:17,431 --> 00:18:21,337 E per quanto riguarda la barca di mio padre che hai affondato... 107 00:18:22,428 --> 00:18:23,706 Ti perdono. 108 00:18:29,404 --> 00:18:30,819 Julija, vieni! 109 00:18:31,317 --> 00:18:33,992 Recita la poesia che ho scritto per te! 110 00:18:35,191 --> 00:18:36,413 Non vogliono sentirla ora. 111 00:18:36,513 --> 00:18:38,505 Ho scritto questa poesia per te. 112 00:18:39,651 --> 00:18:42,697 - Non ora. - Perché no? 113 00:18:50,220 --> 00:18:52,438 Dai. 114 00:19:13,582 --> 00:19:16,013 Mi siedo sulla riva a guardarti 115 00:19:18,586 --> 00:19:21,115 Guardando da lontano dove tu diventi il cielo 116 00:19:21,215 --> 00:19:26,392 Come posso contare tutti i percorsi e le onde che crei con il vento? 117 00:19:27,172 --> 00:19:29,203 Guardo nelle tue profondità blu 118 00:19:29,303 --> 00:19:31,544 Quali segreti nascondi? 119 00:19:31,862 --> 00:19:34,284 Questi sono i colori che seducono i marinai 120 00:19:34,384 --> 00:19:36,789 quando qualcuno rimane nella sua immobilità? 121 00:19:41,080 --> 00:19:43,514 Ti vedo nel tuo brutto carattere 122 00:19:44,778 --> 00:19:46,722 E non mi fido di te 123 00:19:49,567 --> 00:19:52,383 Mare, non so come capirti 124 00:19:59,315 --> 00:20:01,608 Davanti a te, mare, sono senza parole 125 00:20:06,758 --> 00:20:12,398 Ha saltato la battuta! Si è persa la parte migliore su suo padre. 126 00:20:13,131 --> 00:20:18,893 "E quando sarai in pace, c'è una cosa che ti chiedo. 127 00:20:19,359 --> 00:20:24,619 Non hai il diritto di prendere mio padre, devi sempre riportarlo indietro". 128 00:20:26,712 --> 00:20:29,216 - Ora dai la buona notte. - Divertitevi. 129 00:22:13,481 --> 00:22:15,105 È un bene che siano andati via. 130 00:22:15,988 --> 00:22:18,446 Immagina tutto questo con i bambini a casa. 131 00:22:18,795 --> 00:22:22,965 Non lo so. È cieco. 132 00:22:37,451 --> 00:22:38,768 Ai vecchi tempi. 133 00:22:46,893 --> 00:22:50,063 Vedi quell'isola? Io la chiamo la pancia di Nela. 134 00:22:51,354 --> 00:22:53,007 Beh, mi nutre bene. 135 00:22:53,107 --> 00:22:54,853 Sono un buon pescatore. 136 00:22:55,370 --> 00:22:58,507 - È la mia migliore cattura. - Ante vince di nuovo. 137 00:23:00,167 --> 00:23:03,196 - Quanto tempo rimarrà? - Il tempo che serve. 138 00:23:05,213 --> 00:23:08,518 È qui per affari, non per vederti comportarti male. 139 00:23:13,878 --> 00:23:16,222 Sapevi che tua madre ha vinto un concorso di bellezza? 140 00:23:17,256 --> 00:23:19,785 Sì, abbiamo navigato per le isole prima che tu nascessi. 141 00:23:19,885 --> 00:23:23,034 Non era nemmeno in concorso, l'hanno tirata fuori dal pubblico. 142 00:23:23,134 --> 00:23:24,882 È stato molto tempo fa. 143 00:23:24,982 --> 00:23:27,213 Non è passato così tanto tempo. 144 00:23:28,587 --> 00:23:30,872 E se Pavo non vende il terreno? 145 00:23:31,357 --> 00:23:33,448 Hai lasciato i parabordi in acqua. 146 00:23:54,736 --> 00:23:57,622 Incredibile, eh? Julija! 147 00:24:01,212 --> 00:24:05,412 La terra di Pavo è da qui al pino. 148 00:24:05,942 --> 00:24:10,909 E la nostra è dall'albero a destra fino alla fine della baia. 149 00:24:11,009 --> 00:24:11,829 Molto bene. 150 00:24:11,929 --> 00:24:16,224 L'ideale è avere due lotti per costruire un bel resort. 151 00:24:17,020 --> 00:24:18,839 Perché non prendiamo una scorciatoia da quella parte? 152 00:24:19,218 --> 00:24:21,377 Ha già rotto una barca così. 153 00:24:23,092 --> 00:24:24,608 Chi ha rotto la barca? 154 00:24:26,704 --> 00:24:29,163 Un'altra avventura senza di me, eh? 155 00:24:31,307 --> 00:24:34,512 Julija, passa attraverso il canale. 156 00:24:35,680 --> 00:24:39,222 - La marea è bassa. - Ti ho detto di passare attraverso le pietre. 157 00:24:41,707 --> 00:24:43,370 Siediti con me. 158 00:24:46,937 --> 00:24:49,635 Ecco come ricordo tuo padre. 159 00:25:04,164 --> 00:25:06,097 È meno di un metro a sinistra. 160 00:25:10,314 --> 00:25:13,701 C'è una roccia grande sulla sinistra! La colpisci! 161 00:25:17,772 --> 00:25:22,152 - C'è una roccia grande sulla sinistra! - Non ho bisogno del tuo aiuto! 162 00:25:43,407 --> 00:25:44,869 Chi ha affondato la barca? 163 00:25:47,663 --> 00:25:48,988 Non hai niente da dire? 164 00:25:49,088 --> 00:25:51,887 Ti ricordi, è così che abbiamo navigato a Kalaman. 165 00:25:52,479 --> 00:25:54,494 - Ti ho chiesto una cosa. - Lasciala. 166 00:25:54,594 --> 00:25:56,926 - Ante. - Lasciala. 167 00:26:04,638 --> 00:26:07,817 La prossima volta, pensaci due volte prima di dire qualcosa. 168 00:26:13,383 --> 00:26:17,274 - Cosa stai facendo? - È la nuotatrice migliore. 169 00:26:22,299 --> 00:26:24,035 Chi è il miglior capitano? 170 00:26:34,140 --> 00:26:35,250 Stai bene? 171 00:26:36,028 --> 00:26:37,276 Sto bene. 172 00:26:39,127 --> 00:26:43,058 Javi, non nuotare tutto il tratto! 173 00:26:45,637 --> 00:26:48,135 Mi ancorerò dall'altra parte! 174 00:27:17,473 --> 00:27:27,498 Sai, da dove vengo io, se un ragazzo nuota da un'isola all'altra, diventa uomo. 175 00:27:28,828 --> 00:27:30,652 Forse dovremmo provare. 176 00:27:31,247 --> 00:27:33,775 Non mi piace quando non so cosa c'è sotto di me. 177 00:27:41,212 --> 00:27:44,622 Se hai bisogno di sapere tutto in anticipo, non lascerai mai quest'isola. 178 00:27:45,052 --> 00:27:46,647 Non ho mai detto che voglio andarmene. 179 00:27:48,532 --> 00:27:49,832 Quindi, sei a posto? 180 00:27:52,791 --> 00:27:57,827 Mi immergo domani, in profondità, 40 metri. 181 00:27:58,460 --> 00:28:01,268 C'è una bellissima luce blu. 182 00:28:01,893 --> 00:28:05,795 Molto bella, ma non si può vedere dalla superficie. 183 00:28:11,518 --> 00:28:14,728 Allora, è per questo che sei qui? Per la luce blu? 184 00:28:16,805 --> 00:28:21,032 Sei fuori forma, vecchio! Ti ha battuto. 185 00:28:22,112 --> 00:28:23,544 Ben fatto, Julija! 186 00:28:27,228 --> 00:28:29,189 Ehi, questo è il terreno. Vieni. 187 00:28:34,667 --> 00:28:36,256 Quanto è lontano dall'Italia? 188 00:28:37,411 --> 00:28:41,984 Questa è la parte migliore. Quattro ore. 189 00:28:42,393 --> 00:28:45,637 E la costa italiana fa schifo. 190 00:28:47,697 --> 00:28:51,865 Questo sarà il paradiso degli italiani. 191 00:28:52,549 --> 00:28:54,398 - Guarda questo. - Guardalo. 192 00:28:55,423 --> 00:28:56,972 Ne ha bisogno. 193 00:28:59,028 --> 00:29:01,005 Se ce la farà, si calmerà. 194 00:29:01,105 --> 00:29:03,381 Se fa soldi, peggiorerà. 195 00:29:09,183 --> 00:29:10,931 Come si sono conosciuti? 196 00:29:12,308 --> 00:29:14,434 Quando erano giovani. 197 00:29:20,974 --> 00:29:23,726 Le persone come Javi non hanno molti amici così. 198 00:29:24,597 --> 00:29:29,884 Teniamo l'altro lato dell'isola in mare aperto. Libero per le barche. 199 00:29:31,302 --> 00:29:35,900 E Pavo è qui da qualche parte ad aspettarci. 200 00:29:37,274 --> 00:29:39,905 Bene, bene, molto bene. 201 00:29:41,863 --> 00:29:44,287 Pronto? Dov'è lui? 202 00:29:45,473 --> 00:29:47,116 Non è oggi. 203 00:29:48,607 --> 00:29:50,367 Te l'ho detto cinque volte! 204 00:29:52,051 --> 00:29:53,440 Che idiota! 205 00:29:55,406 --> 00:29:58,147 Porto i soldi alla sua porta e lui è in ritardo. 206 00:30:19,693 --> 00:30:22,169 Le sue ossa sono diventate cenere in pochi secondi. 207 00:30:23,970 --> 00:30:26,442 Erano solo un paio di anni più vecchi di me. 208 00:30:31,912 --> 00:30:33,557 Pavo farà tardi. 209 00:30:46,819 --> 00:30:49,583 È inutile tornare a casa quando siamo arrivati fin qui. 210 00:30:50,080 --> 00:30:51,386 Non stressarti. 211 00:30:53,647 --> 00:30:55,364 Vado a pescare la nostra cena. 212 00:31:03,073 --> 00:31:04,966 Julija, andiamo! 213 00:31:05,213 --> 00:31:06,285 Io rimango qua. 214 00:31:10,897 --> 00:31:16,117 Nela, basta allentare la corda e attaccare l'ancora se il vento cambia. 215 00:31:51,995 --> 00:31:55,169 Hai fame? Posso prendere dei ricci di mare. 216 00:31:55,269 --> 00:31:56,455 Muoio di fame. 217 00:31:57,723 --> 00:31:59,813 Prendo il coltello e il pane dalla barca. 218 00:31:59,913 --> 00:32:02,418 Mamma, aspetta! Vengo anch'io. 219 00:33:55,642 --> 00:33:56,850 Gli piaci. 220 00:34:16,818 --> 00:34:19,559 Ci sta mettendo un po', dov'è Ante? 221 00:34:20,270 --> 00:34:22,644 Deve essere ancora alla ricerca di una morena. 222 00:34:28,584 --> 00:34:32,926 Possiamo salpare e lasciarlo qui a pescare morene. 223 00:34:37,567 --> 00:34:40,150 Mia madre si è vestita per te ieri sera. 224 00:34:40,412 --> 00:34:42,147 Si è cambiata i vestiti un paio di volte. 225 00:34:48,620 --> 00:34:49,765 Ecco qui. 226 00:34:56,571 --> 00:34:58,818 Ho chiesto a tua madre di sposarmi. 227 00:34:59,386 --> 00:35:01,049 - Che cosa... - Quando? 228 00:35:01,557 --> 00:35:05,792 - Non diciamo la verità? - Non mi pronuncio. 229 00:35:06,392 --> 00:35:10,454 - Dove stai andando? - Non si torna indietro. 230 00:35:10,646 --> 00:35:11,903 - Nelita, torna qui. - No! 231 00:35:12,003 --> 00:35:13,635 - Vieni qui. - No, no. 232 00:35:14,438 --> 00:35:16,819 Aspetta, aspetta lì. 233 00:35:18,699 --> 00:35:19,699 Guarda questo. 234 00:35:25,348 --> 00:35:27,835 Vattene ora, se hai il coraggio. 235 00:35:51,148 --> 00:35:52,617 - Ma dai. - No... 236 00:35:53,118 --> 00:35:56,994 Julija, tua madre ha dimenticato come si balla. 237 00:36:05,832 --> 00:36:06,922 Dai, mamma. 238 00:36:30,168 --> 00:36:31,901 Vieni, mamma. 239 00:37:14,961 --> 00:37:16,036 Papà è tornato. 240 00:37:21,463 --> 00:37:22,606 Ante! 241 00:37:31,908 --> 00:37:33,230 Cos'è successo? 242 00:37:33,500 --> 00:37:36,487 Sono andato dall'altra parte e sono rimasto bloccato. 243 00:37:42,107 --> 00:37:44,810 Fanculo, Javi. Il barcone ha preso tutto. 244 00:37:44,937 --> 00:37:46,481 Poveri pesciolini. 245 00:37:53,537 --> 00:37:56,685 Smettila di guardarlo così. Sembri innamorata. 246 00:37:59,412 --> 00:38:02,573 Pavo è dovuto andare a Spalato, ci raggiungerà domani. 247 00:38:07,957 --> 00:38:09,350 Non afferrare il mio piede. 248 00:38:09,450 --> 00:38:12,791 È il mio piede! Combatti, Nela, combatti! 249 00:38:16,354 --> 00:38:17,466 Lute! 250 00:38:21,704 --> 00:38:23,541 Cazzo, Julija! 251 00:38:29,287 --> 00:38:30,489 Andiamo! 252 00:38:32,860 --> 00:38:34,088 Cambio di squadra! 253 00:38:36,005 --> 00:38:38,419 - Julija, sei pronta? - Sì. 254 00:38:47,180 --> 00:38:49,971 Non mollare mai! Non mollare! 255 00:38:59,486 --> 00:39:01,403 Li stai facendo vincere! 256 00:39:01,609 --> 00:39:02,812 Fa male! 257 00:39:04,603 --> 00:39:07,158 Lasciami andare! Mi romperai la gamba. 258 00:39:14,447 --> 00:39:17,234 Javi, Javi. 259 00:39:17,840 --> 00:39:19,366 È sangue? 260 00:39:21,059 --> 00:39:22,918 - Ehi... - Sto bene. 261 00:39:23,924 --> 00:39:25,053 Fammi vedere. 262 00:39:44,013 --> 00:39:46,212 - Questo fermerà l'emorragia. - Grazie. 263 00:39:47,833 --> 00:39:49,106 Perfetto. 264 00:39:57,676 --> 00:39:58,882 Stai bene? 265 00:40:00,149 --> 00:40:01,434 Tu stai bene? 266 00:40:06,733 --> 00:40:08,356 Gli occhi non mentono mai. 267 00:40:43,730 --> 00:40:45,403 Non stavo flirtando. 268 00:40:45,503 --> 00:40:47,671 Nela, gli hai mostrato dei gioielli così. 269 00:40:48,699 --> 00:40:50,380 - E allora? - Avevo 17 anni. 270 00:40:50,480 --> 00:40:52,322 - Quasi 18. - Me lo ricordo. 271 00:40:52,422 --> 00:40:56,836 A quanto pare Nela ci ha mostrato i suoi gioielli preferiti. 272 00:40:58,493 --> 00:41:02,066 Poi ho comprato tutto quello che le piaceva e gliel'ho dato. 273 00:41:02,166 --> 00:41:04,441 E poi, sono stato licenziata. Questo è quello che è successo. 274 00:41:04,541 --> 00:41:08,874 E poi siamo andati tutti in barca a vela. 275 00:41:11,970 --> 00:41:13,311 Bei tempi. 276 00:41:16,848 --> 00:41:19,894 Non è morena, ma domani Julija te ne prenderà una. 277 00:41:19,994 --> 00:41:21,012 Fai pesca subacquea? 278 00:41:21,112 --> 00:41:23,723 Lei lo adora, viene con me ogni mattina. 279 00:41:24,368 --> 00:41:27,036 Cacciatrice e bella, come sua madre. 280 00:41:27,827 --> 00:41:30,795 Puoi avere tutto quello che vuoi nella vita, Julija. 281 00:41:31,017 --> 00:41:32,630 Questa è la mia ragazza. 282 00:41:33,735 --> 00:41:35,370 Odio la pesca subacquea. 283 00:41:36,503 --> 00:41:37,895 Mi piace fare immersioni. 284 00:41:37,995 --> 00:41:40,227 Ti piace quando torni a casa con una preda. 285 00:41:40,327 --> 00:41:42,272 No, mi piace immergermi. 286 00:41:43,352 --> 00:41:46,242 Una volta sono stata sott'acqua per 5m 20s. 287 00:41:46,342 --> 00:41:48,895 Ha vinto una medaglia nella competizione nazionale. 288 00:41:50,744 --> 00:41:53,082 Ora capisco perché vuoi vendere la tua terra. 289 00:41:53,182 --> 00:41:54,314 Perché? 290 00:41:55,121 --> 00:41:57,990 Se vende il terreno, compriamo un appartamento a Zagabria. 291 00:41:59,773 --> 00:42:01,697 Ma dai! Devi andare a Harvard. 292 00:42:01,797 --> 00:42:03,925 - Harvard? - Sì. 293 00:42:04,344 --> 00:42:06,935 Guardala, farebbero di tutto per averla. 294 00:42:07,035 --> 00:42:08,537 È cresciuta in paradiso. 295 00:42:08,637 --> 00:42:13,395 Le ragazze come lei rimangono presto incinte, e tu lo sai bene quanto me. 296 00:42:13,495 --> 00:42:14,611 Ante... 297 00:42:17,563 --> 00:42:19,489 Julija, aiutami con il dessert. 298 00:42:20,434 --> 00:42:22,967 - Mi piacerebbe andarci. - Bene. 299 00:42:23,067 --> 00:42:26,624 Non distruggere i suoi sogni, Javi. Lei è già cresciuta. 300 00:42:26,724 --> 00:42:29,668 Perché no, io voglio andare. 301 00:42:30,517 --> 00:42:31,880 Ok allora vai. 302 00:42:32,789 --> 00:42:34,480 E pensi che ti stiano aspettando? 303 00:42:34,580 --> 00:42:36,058 Non ti stanno aspettando. 304 00:42:36,158 --> 00:42:39,312 Ci sono milioni come te, milioni migliori di te. 305 00:42:40,606 --> 00:42:44,128 Ma lei ce la farà sicuramente. Noi sponsorizziamo la nuova biblioteca. 306 00:42:44,228 --> 00:42:47,098 E questo è un bene. Ma cosa farai con Harvard? 307 00:42:47,198 --> 00:42:51,116 Torni qui. A nessuno qui interessa una laurea di Harvard. 308 00:42:51,216 --> 00:42:53,597 - Perché dovrei tornare indietro? - Esattamente. 309 00:42:54,325 --> 00:42:56,806 I sogni muoiono in paradiso, Ante. 310 00:42:57,543 --> 00:42:59,396 So cosa è meglio per mia figlia. 311 00:43:04,615 --> 00:43:06,960 Lo sai tu cosa è meglio per me, giusto? 312 00:43:11,330 --> 00:43:14,369 Ok... Julija può andare ad Harvard, 313 00:43:14,477 --> 00:43:17,254 ma quando tornerà, potrà gestire il nostro resort. 314 00:43:17,354 --> 00:43:19,489 Farà molto meglio di così. 315 00:43:33,623 --> 00:43:34,623 Grazie. 316 00:43:44,690 --> 00:43:46,795 Ante, ne hai già mangiato uno. 317 00:43:48,156 --> 00:43:53,146 Mi amerai comunque, anche grasso. 318 00:43:54,435 --> 00:43:56,279 Ti sei preoccupata per me oggi? 319 00:43:57,399 --> 00:44:01,230 Ti sei preoccupata quando ho sanguinato nell'acqua come un animale? 320 00:44:10,352 --> 00:44:11,375 Lascia. 321 00:44:21,888 --> 00:44:23,790 Hai esagerato, come al solito. 322 00:44:52,793 --> 00:44:57,470 Julija, cosa succede quando barche grandi e piccole attraccano insieme? 323 00:45:00,777 --> 00:45:04,245 Le barche piccole salvano le persone mentre le barche grandi affondano. 324 00:45:04,760 --> 00:45:06,119 Si scontrano. 325 00:45:06,502 --> 00:45:08,259 Dai la buona notte e va a letto. 326 00:47:37,045 --> 00:47:38,296 Cosa stai facendo? 327 00:47:40,063 --> 00:47:41,106 Niente. 328 00:47:51,879 --> 00:47:53,479 È il vestito di tua madre? 329 00:47:59,922 --> 00:48:01,377 Hai le spalle di un uomo. 330 00:49:22,329 --> 00:49:23,813 Dove cazzo è? 331 00:49:25,615 --> 00:49:27,083 Prova più a fondo. 332 00:49:57,419 --> 00:49:59,417 Posso essere proprio come lui. 333 00:50:01,363 --> 00:50:04,049 Posso mandarti in qualche collegio in montagna. 334 00:50:13,559 --> 00:50:14,843 Julija, fermati! 335 00:50:17,666 --> 00:50:19,015 Non sfidarmi. 336 00:50:19,753 --> 00:50:23,419 Ti proibisco di parlare con lui. Pavo e il sindaco stanno arrivando. 337 00:50:23,519 --> 00:50:25,952 Non voglio vedere la tua faccia! 338 00:50:42,383 --> 00:50:43,810 Dov'è Javier? 339 00:50:44,417 --> 00:50:46,544 - Stanno arrivando. - Dorme ancora. 340 00:50:46,726 --> 00:50:48,474 Sono già le 10 del mattino! 341 00:50:54,218 --> 00:50:55,532 Abbassa! 342 00:51:00,690 --> 00:51:02,279 Cosa è successo ieri sera? 343 00:51:04,038 --> 00:51:05,929 Non è successo niente. 344 00:51:14,694 --> 00:51:15,721 Buongiorno. 345 00:51:16,505 --> 00:51:17,505 Buongiorno. 346 00:51:29,285 --> 00:51:32,281 Che collegio frequentano i tuoi figli? 347 00:51:32,381 --> 00:51:33,381 Le Rosey. 348 00:51:34,093 --> 00:51:35,445 Dove si trova? 349 00:51:35,545 --> 00:51:36,869 In Svizzera. 350 00:51:37,774 --> 00:51:39,039 È bello? 351 00:51:39,904 --> 00:51:41,084 È il migliore. 352 00:51:43,911 --> 00:51:46,500 Perché? Perché lo chiedi? 353 00:51:46,600 --> 00:51:48,233 Saranno qui tra un'ora. 354 00:51:54,075 --> 00:51:55,720 Sai di cosa parla questa canzone? 355 00:51:59,118 --> 00:52:04,120 Parla dell'innamoramento, come solo i 17enni fanno. 356 00:52:06,546 --> 00:52:08,444 Non mi sono mai innamorata. 357 00:52:09,045 --> 00:52:10,663 Come potresti? 358 00:52:18,960 --> 00:52:20,862 Vai a sbloccare il cancello a Pavo. 359 00:52:58,153 --> 00:53:00,711 Questo è per Dubrovnik, Zagabria? Me lo puoi dire? 360 00:53:02,329 --> 00:53:05,727 Dubrovnik è a 4 ore di motoscafo 361 00:53:05,827 --> 00:53:09,552 e Dubrovnik-Zagabria sono 6 o 7 ore in auto. 362 00:53:11,760 --> 00:53:13,182 Qualche aereo nelle vicinanze? 363 00:53:30,729 --> 00:53:32,137 Senza tasse? 364 00:53:35,813 --> 00:53:38,474 Allora dimmi, come intendi costruire tutto questo a distanza? 365 00:53:39,716 --> 00:53:43,195 - Ha un piano. - Questo triplica il costo, giusto? 366 00:53:44,523 --> 00:53:46,575 Chi deve costruire il gasdotto? 367 00:53:47,090 --> 00:53:50,558 - Qualcuno? - Sì, abbiamo una compagnia locale... 368 00:53:51,079 --> 00:53:52,415 Una compagnia locale? 369 00:54:39,754 --> 00:54:41,915 Sarebbe difficile gestirla da un altro continente. 370 00:54:42,015 --> 00:54:45,127 Ma abbiamo tutto quello che ci serve su questo tavolo. 371 00:54:45,770 --> 00:54:46,844 Me ne occupo io. 372 00:54:46,944 --> 00:54:49,588 Gli hai detto che mia moglie non vuole vendere? 373 00:54:52,538 --> 00:54:55,830 - Ciao ragazza. - Julija, stiamo lavorando. 374 00:54:56,992 --> 00:54:58,557 Julija, vieni qui. 375 00:55:03,071 --> 00:55:05,512 Le persone sono bruciate fino all'osso, amico... 376 00:55:09,181 --> 00:55:13,142 Questa è una grande opportunità, ora è il momento. 377 00:55:14,054 --> 00:55:15,429 Cosa ne pensi? 378 00:55:17,838 --> 00:55:19,015 È complicato. 379 00:55:19,637 --> 00:55:21,775 Non si possono costruire hotel lì. 380 00:55:22,404 --> 00:55:25,366 - Costruiremo un monumento. - Solo un secondo. 381 00:55:39,628 --> 00:55:44,249 Leticia, per favore, smettila di usare i nostri figli a tuo vantaggio. 382 00:55:45,611 --> 00:55:48,105 È quello che state facendo tu e i tuoi avvocati. 383 00:55:49,428 --> 00:55:51,368 Smettila con queste scuse! 384 00:55:54,992 --> 00:55:56,610 Io non ti dico come vivere! 385 00:56:03,015 --> 00:56:04,880 Dimentichi in fretta. 386 00:56:05,254 --> 00:56:08,359 Ho distrutto la sua barca per salvare la sua famiglia. 387 00:56:08,538 --> 00:56:12,050 Ho perso tutto. Perché non lo ricordi a Mare? 388 00:56:12,182 --> 00:56:19,962 Ante, che cinque anni fa abbiamo mandato sette dei nostri migliori uomini nel fuoco per spegnere quelle rocce. Qualcuno di loro è tornato? 389 00:56:20,062 --> 00:56:23,828 Quindi vuoi dire che sono morti per niente? 390 00:56:23,928 --> 00:56:27,265 - Gli faremo un monumento! - I morti sono morti. 391 00:56:31,071 --> 00:56:33,571 Sarebbe stato meglio se fosse morto bruciato anche lui. 392 00:56:39,693 --> 00:56:41,556 Dobbiamo andare con Javier. 393 00:56:44,015 --> 00:56:47,502 Si dimenticherà di noi non appena si imbarcherà sull'aereo. 394 00:56:48,183 --> 00:56:50,976 - Dai, aiutami. - Questa volta è diverso. 395 00:56:58,972 --> 00:57:00,785 Javier partirà domani. 396 00:57:02,110 --> 00:57:04,006 È innamorato di te. 397 00:57:04,106 --> 00:57:07,079 - Vedi come ti guarda? - Sta scherzando. 398 00:57:07,422 --> 00:57:10,412 - Lo fa da anni. - Non è vero. 399 00:57:10,512 --> 00:57:13,452 - Ha bisogno di te. Andiamo con lui. - E poi? 400 00:57:17,534 --> 00:57:20,445 Pensi che faremo il giro del mondo con lui? 401 00:57:34,013 --> 00:57:36,929 Ha la sua famiglia. Lo sai, vero? 402 00:57:50,890 --> 00:57:53,370 Se avessi la tua forza, la userei. 403 00:57:54,124 --> 00:57:55,595 Quindi, meno male che non è così. 404 00:57:55,695 --> 00:57:59,814 So cosa vuoi. Ti ho visto con lui. È ovvio. 405 00:58:00,810 --> 00:58:02,540 Tu meriti di meglio. 406 00:58:18,416 --> 00:58:21,436 - Cosa gli hai detto? - Che ti porterò stasera. 407 00:58:34,230 --> 00:58:35,541 Javier! 408 00:58:36,297 --> 00:58:37,627 Di qua. 409 00:58:38,808 --> 00:58:40,066 Sto scendendo! 410 00:58:50,134 --> 00:58:52,416 Cosa ti ho detto a proposito di lasciare la tua stanza? 411 00:58:53,691 --> 00:58:55,446 Perché l'hai fatta uscire? 412 00:58:57,031 --> 00:59:01,874 L'ho fatta uscire? Cosa vuoi fare? Chiuderci tutti in casa? 413 00:59:05,413 --> 00:59:08,239 Forse tu non mi rispetti, ma lei sì! 414 00:59:16,579 --> 00:59:18,267 È bello che tu sia tornato. 415 00:59:19,171 --> 00:59:23,132 C'è una messa in città e l'intero team del progetto sarà lì. 416 00:59:25,273 --> 00:59:26,947 Non vuoi davvero immergerti? 417 00:59:29,702 --> 00:59:33,552 Vivi in paradiso, Ante. Dovrei imparare ad apprezzarlo. 418 00:59:43,609 --> 00:59:45,014 Vado anch'io. 419 00:59:46,095 --> 00:59:47,657 Preparati. 420 00:59:49,343 --> 00:59:51,849 Vedo che sono tutti coraggiosi oggi. 421 01:03:44,722 --> 01:03:48,747 Fantastico! Sono molto orgoglioso di te. 422 01:03:49,677 --> 01:03:51,546 40 metri di profondità. 423 01:03:59,999 --> 01:04:01,437 Ben fatto, Julija! 424 01:04:02,551 --> 01:04:04,024 Ragazza coraggiosa! 425 01:04:06,406 --> 01:04:07,868 Pazza e coraggiosa. 426 01:04:07,968 --> 01:04:09,516 Hai fatto molto bene. 427 01:04:10,154 --> 01:04:14,659 - Te l'ho detto, è in gamba. - Lo so. Lo so. 428 01:04:16,738 --> 01:04:18,589 Verrai la prossima volta? 429 01:04:20,921 --> 01:04:24,990 - Com'era? - Come se fosse nata in mare. 430 01:04:34,965 --> 01:04:36,388 Sei arrabbiata con me? 431 01:04:39,777 --> 01:04:41,677 Non posso immergermi solo perché tu non puoi? 432 01:04:41,777 --> 01:04:43,598 Lasciami in pace, Julija. 433 01:04:43,904 --> 01:04:46,350 Cosa volevi che facessi? 434 01:04:47,615 --> 01:04:51,104 - Non ha niente a che fare con te. - Con cosa ha a che fare? 435 01:04:53,092 --> 01:04:54,829 Con cosa ha a che fare? 436 01:04:58,013 --> 01:05:00,179 Ho avuto paura. 437 01:05:00,434 --> 01:05:03,419 - Stai mentendo. - Non ti avevo chiesto di lasciarmi in pace? 438 01:05:04,316 --> 01:05:05,717 Lasciami in pace! 439 01:05:16,611 --> 01:05:18,019 Sei gelosa? 440 01:05:20,311 --> 01:05:24,056 - Cos'hai che non va, Julija? - Non ho niente. 441 01:05:25,836 --> 01:05:28,450 Hai rovinato la tua vita e ora vuoi rovinare la mia. 442 01:05:30,356 --> 01:05:32,662 Giochi agli amanti alle spalle di papà, 443 01:05:32,762 --> 01:05:36,502 ma sei un codarda e non puoi avere quello che vuoi veramente. 444 01:05:43,937 --> 01:05:46,855 Me ne vado con lui. Non mi interessa se vieni con me! 445 01:05:47,762 --> 01:05:49,468 Non parlare così a tua madre. 446 01:05:52,147 --> 01:05:56,067 Quando se ne andrà, sarai in punizione. Non andrai da nessuna parte. 447 01:05:56,569 --> 01:05:57,713 Capito? 448 01:06:25,669 --> 01:06:27,626 Julija! 449 01:06:28,108 --> 01:06:29,303 Spegni il motore! 450 01:07:24,520 --> 01:07:27,607 Ciao, vuoi un drink? 451 01:07:29,688 --> 01:07:30,788 Vuoi? 452 01:07:56,886 --> 01:07:58,247 Tu vivi lì, giusto? 453 01:07:59,115 --> 01:08:00,115 No. 454 01:08:01,723 --> 01:08:03,863 Tuo padre non ci stava urlando contro l'altro giorno? 455 01:08:05,939 --> 01:08:09,380 No, mio padre è un milionario. 456 01:08:11,760 --> 01:08:16,512 Stiamo facendo il giro del mondo prima che io vada ad Harvard. 457 01:08:17,503 --> 01:08:18,503 Figo. 458 01:08:24,771 --> 01:08:27,908 Allora, sei qui per nuotare e visitare il pescatore? 459 01:08:37,180 --> 01:08:40,511 È innamorato di sua moglie. Ecco perché siamo qui. 460 01:08:45,356 --> 01:08:46,718 Hanno una relazione? 461 01:09:27,258 --> 01:09:28,375 Sto scappando. 462 01:09:31,733 --> 01:09:33,085 E Harvard? 463 01:09:40,437 --> 01:09:42,170 - Vuoi venire con noi? - Julija! 464 01:09:44,852 --> 01:09:47,904 Julija, andiamo! 465 01:09:48,805 --> 01:09:50,096 Non torno indietro. 466 01:09:50,196 --> 01:09:52,360 Andiamo... Abbiamo una festa a cui andare. 467 01:09:52,460 --> 01:09:56,220 Non importa. Posso fare quello che voglio. 468 01:09:56,320 --> 01:09:58,222 Di sicuro. 469 01:09:59,564 --> 01:10:06,473 Ragazzi! Darò questo orologio al primo che tira fuori dall'acqua mia figlia! 470 01:10:07,013 --> 01:10:08,861 - Andiamo. - Volete questo orologio? 471 01:10:11,195 --> 01:10:12,753 Farai meglio ad essere veloce! 472 01:10:13,179 --> 01:10:14,339 Vuoi venire? 473 01:10:18,778 --> 01:10:21,324 Scusa ragazzo! Troppo lento. 474 01:10:24,081 --> 01:10:25,286 Sei pericolosa. 475 01:10:31,406 --> 01:10:32,525 Cosa c'è? 476 01:10:36,146 --> 01:10:37,484 Parti domani. 477 01:10:41,973 --> 01:10:46,982 Javi, vieni a vestirti, faremo tardi! 478 01:11:10,495 --> 01:11:13,102 Sei diventata importante da un giorno all'altro, vero? 479 01:11:13,783 --> 01:11:15,133 Dove stai andando? 480 01:11:15,672 --> 01:11:17,470 - Pensi di essere intelligente? - Lasciami andare. 481 01:11:17,570 --> 01:11:19,548 Pensi di essere intelligente? 482 01:11:22,690 --> 01:11:24,523 - Di cosa avete parlato? - Di niente. 483 01:11:24,623 --> 01:11:25,950 Di cosa? 484 01:11:27,748 --> 01:11:30,091 Per tredici anni ho lavorato per quest'uomo. 485 01:11:30,191 --> 01:11:32,567 Poi un'azione sbagliata e ci ha sbattuto fuori. 486 01:11:32,667 --> 01:11:37,174 Io, tu e tua madre! Non gliene fregava niente! 487 01:11:37,279 --> 01:11:40,420 Chi pensi che sia? Pensi che sia tuo amico? 488 01:11:43,526 --> 01:11:45,478 Non è qui per comprare la tua terra. 489 01:11:48,289 --> 01:11:51,641 Non andrai mai ad Harvard! 490 01:11:51,741 --> 01:11:55,186 Non andrai mai da nessuna parte! 491 01:11:59,549 --> 01:12:02,555 Vuoi comportarti come un animale? Sarai bloccato come un animale! 492 01:12:02,986 --> 01:12:03,986 Lasciami andare! 493 01:12:04,399 --> 01:12:07,064 Sarai solo in questa casa come un cane! 494 01:12:07,164 --> 01:12:09,689 Passerai dieci anni in questo buco. 495 01:12:11,904 --> 01:12:14,281 - Va dentro! - Resterai qui da solo! 496 01:12:16,711 --> 01:12:18,348 Apri la porta! 497 01:12:21,316 --> 01:12:22,627 Apri! 498 01:13:21,440 --> 01:13:22,902 Ecco, mangia qualcosa. 499 01:13:25,647 --> 01:13:28,019 Puoi portartelo via. 500 01:13:31,797 --> 01:13:33,868 L'hai provocato. 501 01:13:34,938 --> 01:13:38,396 - Sai cosa succederà? - Sei stata tu a farci questo. 502 01:13:39,289 --> 01:13:40,652 Nela! 503 01:13:50,457 --> 01:13:54,412 Avremmo potuto avere una vita normale, ma tu hai scelto questo. 504 01:13:54,512 --> 01:13:55,936 È colpa mia? 505 01:14:00,425 --> 01:14:03,413 Un giorno, ti renderai conto di quello che faccio per te. 506 01:14:03,900 --> 01:14:05,509 Che cosa hai fatto? 507 01:14:06,187 --> 01:14:08,232 Essere la miss bellezza dell'isola? 508 01:14:11,294 --> 01:14:12,881 Nela, cosa ho detto? 509 01:19:23,669 --> 01:19:24,739 Mamma! 510 01:19:26,248 --> 01:19:27,540 Mamma! 511 01:19:48,679 --> 01:19:50,104 Papà! 512 01:22:11,713 --> 01:22:12,983 Ti odio! 513 01:22:16,860 --> 01:22:19,534 Vai! Colpiscimi davanti a tutti. 514 01:22:21,168 --> 01:22:23,308 Colpiscimi davanti a tutti. 515 01:22:23,633 --> 01:22:25,867 Mamma ti odia! Tutti ti odiano! 516 01:22:26,671 --> 01:22:30,359 Delle persone sono morte bruciate sul terreno che sta cercando di venderti. 517 01:22:31,261 --> 01:22:32,778 Calmati, Ante, calmati. 518 01:22:32,878 --> 01:22:34,353 Ti ha mentito! 519 01:22:34,563 --> 01:22:35,565 Ante, calmati. 520 01:22:35,665 --> 01:22:36,833 Non toccarmi! 521 01:22:37,851 --> 01:22:41,427 Perché cazzo sei qui? Per scoparti mia moglie e crescere mia figlia? 522 01:22:41,527 --> 01:22:45,216 Idiota primitivo. Se fai loro del male, ti rovino! 523 01:22:47,417 --> 01:22:48,526 Vigliacco! 524 01:22:50,095 --> 01:22:51,287 Vigliacco! 525 01:22:52,718 --> 01:22:56,371 Tu non sei più mia figlia. Ti ripudio! 526 01:22:56,566 --> 01:22:58,125 Non toccarmi! 527 01:22:58,381 --> 01:22:59,772 Nela, vieni qui! 528 01:22:59,872 --> 01:23:03,431 Ti prego, portami via di qui. Non posso più sopportare questo posto. 529 01:23:03,772 --> 01:23:08,119 - Portami con te in Svizzera. - Julija, non posso portarti con me. 530 01:23:09,926 --> 01:23:10,926 Per favore. 531 01:23:14,812 --> 01:23:17,126 Nela, posso prenotare una stanza per voi a Dubrovnik. 532 01:23:17,226 --> 01:23:18,580 Dagli qualche giorno per calmarsi. 533 01:23:18,680 --> 01:23:20,568 Javi, è ora che tu te ne vada. 534 01:23:26,211 --> 01:23:29,061 - Julija, andiamo a casa. - Non toccarmi. 535 01:23:54,017 --> 01:23:55,017 Sono pronta. 536 01:24:08,713 --> 01:24:09,713 Julija. 537 01:24:12,660 --> 01:24:13,672 Sono pronta. 538 01:24:39,012 --> 01:24:40,012 Tu sei forte. 539 01:24:50,025 --> 01:24:51,025 Per favore Javier... 540 01:24:53,914 --> 01:24:57,607 Devi portarmi con te. Non posso restare in questa casa. 541 01:24:58,653 --> 01:24:59,683 Mi dispiace. 542 01:25:07,844 --> 01:25:11,835 Era tutta una bugia. Mi hai mentito. 543 01:27:10,128 --> 01:27:11,644 Nessuno mi ama? 544 01:27:35,107 --> 01:27:36,268 E a te chi ti ama? 545 01:27:46,422 --> 01:27:48,559 Ricordalo quando pensi a quanto sono cattivo. 546 01:31:00,715 --> 01:31:03,603 sottotitoli a cura di francescovecchi