1 00:04:49,116 --> 00:04:51,184 Hola, ¿puedes oírme? 2 00:04:51,185 --> 00:04:53,281 Él viene esta noche. 3 00:05:04,144 --> 00:05:05,214 ¡Julija! 4 00:05:05,554 --> 00:05:08,082 Julija, la cuerda. 5 00:05:11,082 --> 00:05:13,886 Si se queda, veremos el terreno mañana. 6 00:05:17,484 --> 00:05:18,417 Eso mismo. 7 00:05:18,418 --> 00:05:20,198 Tenemos que cuidarlo. 8 00:05:22,053 --> 00:05:23,784 Lo llamaré. 9 00:05:25,093 --> 00:05:26,596 Bien, adiós. 10 00:05:28,803 --> 00:05:30,269 Julija, la cuerda. 11 00:05:33,964 --> 00:05:36,085 ¡Este es un embarcadero privado! 12 00:05:36,848 --> 00:05:39,180 ¡Pueden anclar su barco en mi bolso! 13 00:05:55,320 --> 00:05:56,298 Pavro. 14 00:05:59,524 --> 00:06:01,173 Él viene esta noche. 15 00:06:02,849 --> 00:06:05,029 Sabe lo que es mejor para él. 16 00:06:08,049 --> 00:06:09,274 ¿Tienes vino? 17 00:06:10,946 --> 00:06:11,910 Plavac. 18 00:06:18,699 --> 00:06:20,532 Plavac, pero el del bueno. 19 00:06:23,471 --> 00:06:25,347 El que tomamos en Semana Santa. 20 00:06:26,962 --> 00:06:29,390 Tráelo aquí hasta las 14 horas. 21 00:06:42,633 --> 00:06:43,932 ¿Arponearon algo? 22 00:06:45,760 --> 00:06:46,717 Una murina. 23 00:06:47,810 --> 00:06:50,579 Gracias a Dios. Ayúdame con esto. 24 00:06:51,234 --> 00:06:53,473 No tolero más órdenes hoy. 25 00:06:56,119 --> 00:06:58,908 Lo sé. Por favor, tenle paciencia. 26 00:07:02,195 --> 00:07:04,059 Esta noche es importante. 27 00:07:08,879 --> 00:07:10,332 ¿Qué es eso? 28 00:07:11,168 --> 00:07:12,372 Nada. 29 00:07:18,649 --> 00:07:19,741 Mira. 30 00:07:21,738 --> 00:07:23,906 Solía usarlo antes de que tú nacieras. 31 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 Es bonito. 32 00:07:36,940 --> 00:07:38,436 -¡Nela! -¡Ya voy! 33 00:07:38,580 --> 00:07:40,418 - ¡Ven a limpiar el pescado! - Muy bien. 34 00:07:40,689 --> 00:07:41,595 ¿Y este? 35 00:07:41,596 --> 00:07:43,854 Te vas a poner lo que papá diga que te pongas. 36 00:07:45,144 --> 00:07:48,570 Viene Javier y tu padre estará de buen humor. 37 00:08:01,533 --> 00:08:02,720 ¿Qué es eso? 38 00:08:03,325 --> 00:08:06,380 Solo algunas cosas viejas, ¿qué ya no me permites usar? 39 00:08:06,381 --> 00:08:10,002 - ¡Suéltame! - ¿Qué es esto? 40 00:08:45,071 --> 00:08:47,731 Ha mordido su propia carne tratando de liberarse. 41 00:08:50,650 --> 00:08:54,442 Comprará un piso en Zagreb para el estudio de sus hijos. 42 00:08:55,419 --> 00:08:59,335 Este hombre que esta noche viene a mi casa, es Dios en la tierra. 43 00:08:59,336 --> 00:09:00,648 Lo sé. 44 00:09:01,095 --> 00:09:03,663 Solo tenemos que hacerlo disfrutar aquí. 45 00:09:05,644 --> 00:09:07,902 Nos vemos mañana a las 11 horas em Mana. 46 00:09:08,421 --> 00:09:09,983 - A las 11. - Bien. 47 00:09:11,701 --> 00:09:12,614 ¿Qué es eso? 48 00:09:12,615 --> 00:09:15,525 - Ivo te deja sacar su barca. - Gracias. 49 00:09:17,465 --> 00:09:20,068 Julija, ve a lavar las sillas. 50 00:10:19,230 --> 00:10:20,889 Deja de jugar con el agua. 51 00:10:29,798 --> 00:10:30,663 Ven. 52 00:10:32,824 --> 00:10:35,153 - ¿Cuanto es? - $350. 53 00:10:40,486 --> 00:10:43,023 Tu hija anda desnuda para provocar. 54 00:10:43,024 --> 00:10:44,575 - Ella ya se cubrió. - Cierto. 55 00:10:50,624 --> 00:10:52,708 Nela, que vino es este? 56 00:10:53,217 --> 00:10:55,068 - Plavac. - ¿Plavac? 57 00:10:55,886 --> 00:10:57,730 ¿Qué vino toma Javier? 58 00:10:58,009 --> 00:11:00,776 - Plavac. - ¿Cuál? 59 00:11:02,271 --> 00:11:05,191 - ¿Dime, cuál? - No lo sé. 60 00:11:05,192 --> 00:11:08,543 ¿Dime qué Plavac le gusta a Javier? 61 00:12:14,028 --> 00:12:16,644 Julija, ¿eres tú? 62 00:12:25,649 --> 00:12:26,710 ¡Julija! 63 00:12:38,696 --> 00:12:40,010 Linda, como tu madre. 64 00:12:40,011 --> 00:12:42,035 Alberto, la hija de Nela. 65 00:12:42,585 --> 00:12:44,898 - Alberto. - ¡Javi! 66 00:12:45,351 --> 00:12:46,556 ¡Ante! 67 00:12:47,532 --> 00:12:49,808 Martin, te va a encantar este lugar. 68 00:13:20,279 --> 00:13:22,356 - Ante... - Javi. 69 00:13:23,523 --> 00:13:24,685 ¡Recuerdos! 70 00:13:28,905 --> 00:13:30,124 Hola, Javi. 71 00:13:31,582 --> 00:13:32,980 Me alegro de verte. 72 00:13:35,064 --> 00:13:37,365 Carla, Martin. 73 00:13:37,755 --> 00:13:41,780 - Esta es Nela, tú ya lo conoces. - Lo recuerdo. Gracias por venir. 74 00:13:43,842 --> 00:13:47,621 ¿Qué estás haciendo desnuda? Ve a vestirte. ¡Rápido! 75 00:13:47,622 --> 00:13:52,977 Julija, un pequeño regalo de Nueva York. 76 00:13:53,336 --> 00:13:55,265 Sonríe, no seas mala, ¿tanto te cuesta? 77 00:13:58,021 --> 00:14:01,984 - Gracias. - No hay regalo para Ante. Ya lo tiene todo. 78 00:14:02,678 --> 00:14:03,939 Gracias, Javi. 79 00:14:06,252 --> 00:14:07,361 De verdad que sí. 80 00:14:38,143 --> 00:14:39,723 ¡Guau! ¡Es hermoso! 81 00:14:41,055 --> 00:14:42,317 ¿Estoy bien? 82 00:14:43,937 --> 00:14:45,373 ¿Es bueno? 83 00:14:50,021 --> 00:14:51,414 Ponte este. 84 00:14:52,397 --> 00:14:54,676 - No lo quiero, es tuyo. - Es elegante. 85 00:14:54,677 --> 00:14:57,851 -No me importa. -Solo por hoy. Confía en mí. 86 00:14:58,358 --> 00:15:02,022 Si tu padre vende el terreno, podremos mudarnos a Zagreb. 87 00:15:05,475 --> 00:15:06,385 Vamos. 88 00:16:43,036 --> 00:16:45,413 - ¿Cómo estás? ¿Cómo está él? - Está bien. 89 00:16:45,433 --> 00:16:46,601 Drambuie. 90 00:16:48,316 --> 00:16:49,621 ¿Dónde está Drambuie? 91 00:16:50,554 --> 00:16:52,423 ¿Dónde diablos está? 92 00:17:00,584 --> 00:17:01,792 Está aquí. 93 00:17:02,920 --> 00:17:04,111 Copas. 94 00:17:05,132 --> 00:17:06,225 Me marcho a casa. 95 00:17:10,134 --> 00:17:11,138 Javi... 96 00:17:12,876 --> 00:17:17,709 ... quiero que sepas lo feliz que estoy por tenerte aquí después de siete años. 97 00:17:20,376 --> 00:17:24,538 Y estoy orgulloso de ser el anfitrión de tus amigos. 98 00:17:26,716 --> 00:17:32,092 Y que esta cena en mi casa sea la última parada de tu viaje. 99 00:17:33,996 --> 00:17:36,525 He cometido muchos errores en mi vida, 100 00:17:36,703 --> 00:17:40,824 pero siempre tomé a esta amistad como uno de los mayores regalos recibidos. 101 00:17:44,610 --> 00:17:45,956 Te eché de menos, tío. 102 00:17:47,283 --> 00:17:49,361 ¡Te eché de menos! 103 00:17:50,751 --> 00:17:56,247 Ante... fue el mejor capitán que tuve. 104 00:17:56,647 --> 00:18:01,097 Nos conocimos muy jóvenes y vivimos aventuras muy locas... 105 00:18:01,454 --> 00:18:05,300 ... que la mayoría no podría relatar delante de compañía tan educada. 106 00:18:10,267 --> 00:18:15,014 Quiero a este hombre como a un hermano. Viva el amor. 107 00:18:17,431 --> 00:18:21,337 Y en cuanto al barco de mi padre que hundiste... 108 00:18:22,428 --> 00:18:23,706 ... yo te perdono. 109 00:18:29,404 --> 00:18:30,819 Julija, ¡acércate! 110 00:18:31,317 --> 00:18:33,992 ¡Acércate y recita el poema que escribí! 111 00:18:35,191 --> 00:18:36,512 Ellos no querrán escucharlo ahora. 112 00:18:36,513 --> 00:18:38,505 Escribí ese poema para ti. 113 00:18:39,651 --> 00:18:42,697 - Ante, ahora no. - ¿Por qué no? 114 00:18:50,220 --> 00:18:52,438 Vamos. 115 00:19:13,582 --> 00:19:16,013 # Me siento en la orilla mirándote, # 116 00:19:18,586 --> 00:19:21,214 # mirando hacia lo lejos donde te conviertes en cielo. # 117 00:19:21,215 --> 00:19:26,392 # ¿Cómo puedo contar todos los caminos y las olas que creas con el viento? # 118 00:19:27,172 --> 00:19:29,302 # Miro hacia tus profundidades azules... # 119 00:19:29,303 --> 00:19:31,544 # ... ¿qué secretos esconden? # 120 00:19:31,862 --> 00:19:34,383 # Estos son los colores que seducen a los marineros... # 121 00:19:34,384 --> 00:19:36,789 # ... ¿cuándo se quedan atrapados en tu quietud? # 122 00:19:41,080 --> 00:19:43,514 # Ya he visto tu mal genio... # 123 00:19:44,778 --> 00:19:46,722 # ... y no confío en ti. # 124 00:19:49,567 --> 00:19:52,383 # Mar no te entiendo... # 125 00:19:59,315 --> 00:20:01,908 # ... y frente a ti, ¡oh, mar!, me quedo sin palabras. # 126 00:20:06,758 --> 00:20:12,398 ¡Se saltó unas líneas! Se olvidó la mejor parte con su padre. 127 00:20:13,131 --> 00:20:18,893 # Y cuando estés en paz, hay una cosa que te voy a pedir... # 128 00:20:19,359 --> 00:20:24,619 # ... ya que no tenías derecho a llevarte a mi padre, debes traerlo de vuelta. # 129 00:20:26,712 --> 00:20:29,716 - Ahora di buenas noches. - ¡Qué disfruten de la noche! 130 00:22:13,481 --> 00:22:15,105 Es bueno que estén lejos. 131 00:22:15,988 --> 00:22:18,446 Imagínate pasar por esto con los niños en casa. 132 00:22:18,795 --> 00:22:22,965 No lo sé. Está muy ciega. 133 00:22:37,451 --> 00:22:38,768 Por los viejos tiempos. 134 00:22:46,893 --> 00:22:50,063 ¿Ves esa isla? La llamo la barriga de Nela. 135 00:22:51,354 --> 00:22:53,106 Bueno, me alimenta bien. 136 00:22:53,107 --> 00:22:54,853 Soy un buen pescador. 137 00:22:55,370 --> 00:22:58,507 - Ella fue mi mejor captura. - Ante, vuelve a ganar. 138 00:23:00,167 --> 00:23:03,196 - ¿Cuánto tiempo se quedará? - El tiempo que necesite. 139 00:23:05,213 --> 00:23:08,518 Está aquí por negocios, no para ver tu mal comportamiento. 140 00:23:13,878 --> 00:23:16,222 ¿Sabías que tu madre ganó un concurso de belleza? 141 00:23:17,256 --> 00:23:19,884 Sí, navegábamos por las islas, antes de tu nacimiento. 142 00:23:19,885 --> 00:23:23,133 Ni siquiera estaba inscrita, la sacaron del público. 143 00:23:23,134 --> 00:23:24,981 Eso fue hace mucho tiempo. 144 00:23:24,982 --> 00:23:27,213 No hace tanto tiempo. 145 00:23:28,587 --> 00:23:30,872 ¿Y si Pavro no vende el terreno? 146 00:23:31,357 --> 00:23:33,448 Dejaste las defensas en el agua. 147 00:23:54,736 --> 00:23:57,622 ¿Increíble, ¿no? ¡Julija! 148 00:24:01,212 --> 00:24:05,412 El terreno de Pavro es de aquí hasta el pequeño pino. 149 00:24:05,942 --> 00:24:11,008 Y el nuestro es del árbol de la derecha, hasta el final de la bahía. 150 00:24:11,009 --> 00:24:11,928 Muy bien. 151 00:24:11,929 --> 00:24:16,224 Lo ideal es tener los dos terrenos para construir un bello complejo turístico. 152 00:24:17,020 --> 00:24:18,964 ¿Por qué no tomamos un atajo por allí? 153 00:24:19,218 --> 00:24:21,377 Ya rompió una embarcación así. 154 00:24:23,092 --> 00:24:24,608 ¿Quién rompió un barco? 155 00:24:26,704 --> 00:24:29,163 Otra aventura sin mí, ¿eh? 156 00:24:31,307 --> 00:24:34,512 Julija, vamos por el canal. 157 00:24:35,680 --> 00:24:39,222 - La marea ha bajado. - Tú me guiarás por las piedras. 158 00:24:41,707 --> 00:24:43,370 Conduce por mí. 159 00:24:46,937 --> 00:24:49,635 Así es como recuerdo a tu padre. 160 00:25:04,164 --> 00:25:06,097 Está a menos de un metro a la izquierda. 161 00:25:10,314 --> 00:25:13,701 ¡Hay una gran roca a la izquierda! ¡Vas a pegarle! 162 00:25:17,772 --> 00:25:22,152 - ¡Hay una gran roca a la izquierda! - ¡No preciso de tu ayuda! 163 00:25:43,407 --> 00:25:44,869 ¿Quién hundió un barco? 164 00:25:47,663 --> 00:25:49,087 ¿Nada qué decir? 165 00:25:49,088 --> 00:25:51,887 Recuerdas, ¿qué así navegamos en Kalaman? 166 00:25:52,479 --> 00:25:54,593 - Te he preguntado una cosa. - Déjala. 167 00:25:54,594 --> 00:25:56,926 - Ante. - Déjala. 168 00:26:04,638 --> 00:26:07,817 La próxima vez, piensa dos veces antes de decir algo. 169 00:26:13,383 --> 00:26:17,274 - ¿Qué hiciste? - Ella es la mejor nadadora de por aquí. 170 00:26:22,299 --> 00:26:24,035 ¿Quién es el mejor capitán? 171 00:26:34,140 --> 00:26:35,250 ¿Estás bien? 172 00:26:36,028 --> 00:26:37,276 Estoy bien. 173 00:26:39,127 --> 00:26:43,058 Javi, ¡no te nades todo! 174 00:26:45,637 --> 00:26:48,135 ¡Anclaré del otro lado! 175 00:27:17,473 --> 00:27:20,798 Sabes, de dónde vengo, 176 00:27:21,950 --> 00:27:27,498 si un niño nada de una isla a otra, se convierte en un hombre. 177 00:27:28,828 --> 00:27:30,652 Talvez deberías intentarlo. 178 00:27:31,247 --> 00:27:34,375 No me gusta nadar, cuando no sé lo que hay debajo de mí. 179 00:27:41,212 --> 00:27:44,598 Si necesitas saberlo todo de antemano, nunca saldrás de esta isla. 180 00:27:45,052 --> 00:27:46,647 Nunca dije que quería irme... 181 00:27:48,532 --> 00:27:50,232 Entonces, ¿estás bien aquí? 182 00:27:52,791 --> 00:27:57,827 Voy a bucear mañana hasta 40 metros de profundidad. 183 00:27:58,460 --> 00:28:01,268 Hay una hermosa luz azul... 184 00:28:01,893 --> 00:28:05,795 ... muy bonita que no se puede ver desde la superficie. 185 00:28:11,518 --> 00:28:14,728 Así, ¿qué por eso estás aquí? ¿Por la luz azul? 186 00:28:16,805 --> 00:28:21,032 ¡Estás fuera de forma, viejo amigo! Ella te ha ganado. 187 00:28:22,112 --> 00:28:23,544 ¡Bravo, Julija! 188 00:28:27,228 --> 00:28:29,189 Este es el terreno. Ven. 189 00:28:34,667 --> 00:28:36,256 ¿A qué distancia está de Italia? 190 00:28:37,411 --> 00:28:41,984 Eso es lo mejor de todo. Cuatro horas. 191 00:28:42,393 --> 00:28:45,637 Y la costa italiana es una basura. 192 00:28:47,697 --> 00:28:51,865 Esto será el paraíso para los italianos. 193 00:28:52,549 --> 00:28:54,398 - Mira esto. - Míralo. 194 00:28:55,423 --> 00:28:56,972 Lo necesita. 195 00:28:59,028 --> 00:29:01,104 Si lo consigue, estará más calmo. 196 00:29:01,105 --> 00:29:03,381 Si gana dinero, se pondrá peor. 197 00:29:09,183 --> 00:29:10,931 ¿Cómo se hicieron amigos? 198 00:29:12,308 --> 00:29:14,434 Ellos se conocieron cuando eran jóvenes. 199 00:29:20,974 --> 00:29:23,726 Gente como Javi no tienen muchos amigos así. 200 00:29:24,597 --> 00:29:29,884 Mantendremos el otro lado de la isla con mar abierto, gratis para los barcos. 201 00:29:31,302 --> 00:29:35,900 Pavro debe andar por aquí, esperándonos. 202 00:29:37,274 --> 00:29:39,905 Bien, bien, muy bien. 203 00:29:41,863 --> 00:29:44,287 ¿Hola? ¿Dónde estás? 204 00:29:45,473 --> 00:29:47,116 No, es hoy. 205 00:29:48,607 --> 00:29:50,567 ¡Te lo he dicho cinco veces! 206 00:29:52,051 --> 00:29:53,440 ¡Qué idiota! 207 00:29:53,803 --> 00:29:55,286 ¡Joder! 208 00:29:55,406 --> 00:29:58,147 Le llevo dinero a su puerta y él se atrasa. 209 00:30:19,693 --> 00:30:22,169 Esos huesos se convirtieron en cenizas en segundos. 210 00:30:23,970 --> 00:30:26,442 Solo tenían un par de años más que yo. 211 00:30:31,912 --> 00:30:33,557 Pavro llegará tarde. 212 00:30:46,819 --> 00:30:49,783 Es inútil volver a casa habiendo llegado hasta aquí. 213 00:30:50,080 --> 00:30:51,386 No te estreses. 214 00:30:53,647 --> 00:30:55,364 Voy a pescar nuestra cena. 215 00:31:03,073 --> 00:31:04,966 ¡Julija, vamos! 216 00:31:05,213 --> 00:31:06,285 Me quedo. 217 00:31:10,897 --> 00:31:16,117 Nela, afloja la cuerda y asegura el ancla, por si llega a cambiar el viento. 218 00:31:51,995 --> 00:31:55,268 ¿Tienen hambre? Puedo conseguir algunos erizos de mar. 219 00:31:55,269 --> 00:31:56,455 Muero de hambre. 220 00:31:57,723 --> 00:31:59,912 Traeré un cuchillo y pan del barco. 221 00:31:59,913 --> 00:32:02,418 ¡Madre, espera! Voy yo. 222 00:33:55,642 --> 00:33:56,850 ¡Tú le gustas! 223 00:34:16,818 --> 00:34:19,559 Está demorando, ¿dónde está Ante? 224 00:34:20,270 --> 00:34:22,644 Debe estar queriendo arponear una murina. 225 00:34:28,584 --> 00:34:32,926 Podemos navegar lejos y dejarlo aquí pescando su murina. 226 00:34:37,567 --> 00:34:40,150 Mi madre se vistió para ti anoche. 227 00:34:40,412 --> 00:34:42,147 Se cambió de ropa un par de veces. 228 00:34:48,620 --> 00:34:49,765 Aquí tienes. 229 00:34:56,571 --> 00:34:58,818 Le pedí a tu madre que se casara conmigo. 230 00:34:59,386 --> 00:35:01,049 - ¿Qué cuándo...? - ¿Cuándo? 231 00:35:01,557 --> 00:35:05,792 - ¿Le vamos a contar la verdad? - No voy a comentar nada sobre eso. 232 00:35:06,392 --> 00:35:10,454 - ¡A dónde vas? - No voy a volver nunca. 233 00:35:10,646 --> 00:35:12,002 - Nelita, vuelve aquí. - ¡No! 234 00:35:12,003 --> 00:35:13,635 - Ven aquí. - No, no. 235 00:35:14,438 --> 00:35:16,819 Espera, espera un minuto. 236 00:35:18,699 --> 00:35:19,672 Mira esto. 237 00:35:25,348 --> 00:35:27,835 Vete ahora, si te atreves. 238 00:35:46,076 --> 00:35:47,501 No, no, no... 239 00:35:51,148 --> 00:35:52,617 - Vamos. - No. 240 00:35:53,118 --> 00:35:56,994 Julija, tu madre se ha olvidado de como se baila. 241 00:36:05,832 --> 00:36:06,922 Vamos, mamá. 242 00:36:30,168 --> 00:36:31,901 Ven, mamá. 243 00:37:14,961 --> 00:37:16,036 Papá volvió. 244 00:37:21,463 --> 00:37:22,606 ¡Ante! 245 00:37:31,908 --> 00:37:33,230 ¿Qué pasó? 246 00:37:33,500 --> 00:37:36,487 Fui al otro lado y me quedé atascado. 247 00:37:42,107 --> 00:37:44,810 Joder, Javi, los barcos grandes se han llevado todo. 248 00:37:44,937 --> 00:37:46,481 Pobres pececitos. 249 00:37:53,537 --> 00:37:56,685 Deja de mirarlo así, pareces estar enamorada. 250 00:37:59,412 --> 00:38:02,773 Parvo tuvo que ir a Split, se reunirá con nosotros mañana. 251 00:38:07,957 --> 00:38:09,449 No me agarres el pie. 252 00:38:09,450 --> 00:38:12,791 ¡Es mi pie! ¡Lucha, Nela, lucha! 253 00:38:16,354 --> 00:38:17,466 ¡Lucha! 254 00:38:21,704 --> 00:38:23,541 ¡Joder, Julija! 255 00:38:29,287 --> 00:38:30,489 ¡Vamos! 256 00:38:30,589 --> 00:38:32,489 ¡Cambio de equipo! 257 00:38:32,860 --> 00:38:34,088 ¡Cambio de equipo! 258 00:38:36,005 --> 00:38:38,419 - Julija, ¿estás lista? - Estoy lista. 259 00:38:47,180 --> 00:38:49,971 ¡Nunca te rindas! ¡Nunca te rindas! 260 00:38:59,486 --> 00:39:01,403 Nela, ¡le estás dejando ganar! 261 00:39:01,609 --> 00:39:02,812 ¡Eso dolió! 262 00:39:04,603 --> 00:39:07,158 ¡Suéltame! Me vas a romper la pierna. 263 00:39:14,447 --> 00:39:17,234 Javi, Javi. 264 00:39:17,840 --> 00:39:19,366 ¿Es eso sangre? 265 00:39:21,059 --> 00:39:22,918 - Oye. - Estoy bien. 266 00:39:23,924 --> 00:39:25,053 Déjame ver. 267 00:39:44,013 --> 00:39:46,212 - Esto detendrá la hemorragia. - Gracias. 268 00:39:47,833 --> 00:39:49,106 Perfecto. 269 00:39:57,676 --> 00:39:58,882 ¿Estás bien? 270 00:40:00,149 --> 00:40:01,434 ¿Tú estás bien? 271 00:40:06,733 --> 00:40:08,356 Los ojos nunca mienten. 272 00:40:43,730 --> 00:40:45,502 No estaba coqueteando. 273 00:40:45,503 --> 00:40:47,671 Nela, me mostró un collar como este. 274 00:40:48,699 --> 00:40:50,479 - ¿Si me gustaba? - Tenía 17 años. 275 00:40:50,480 --> 00:40:52,421 - Casi 18. - Lo recuerdo. 276 00:40:52,422 --> 00:40:56,836 Resulta que Nela nos mostraba sus joyas preferidas. 277 00:40:58,493 --> 00:41:02,165 Así, que compré todo lo que le gustaba y se lo di. 278 00:41:02,166 --> 00:41:04,540 Y entonces, fui despedida. Eso es lo que pasó. 279 00:41:04,541 --> 00:41:08,874 Y luego todos nos fuimos a navegar. 280 00:41:11,970 --> 00:41:13,311 Buenos tiempos. 281 00:41:16,848 --> 00:41:19,993 Esto no es una murina, pero mañana, Julija traerá una para ti. 282 00:41:19,994 --> 00:41:21,111 ¿Haces pesca submarina? 283 00:41:21,112 --> 00:41:23,723 Ella adora venir conmigo todas las mañanas. 284 00:41:24,368 --> 00:41:27,036 Cazadora y linda, como su madre. 285 00:41:27,827 --> 00:41:30,995 Puedes tener todo lo que quieras de la vida, Julija. 286 00:41:31,017 --> 00:41:32,630 Esa es mi chica. 287 00:41:33,735 --> 00:41:35,370 Odio la pesca submarina... 288 00:41:36,503 --> 00:41:37,994 ... me gusta bucear. 289 00:41:37,995 --> 00:41:40,326 Te gusta volver a casa con una captura. 290 00:41:40,327 --> 00:41:42,272 No, me gusta bucear. 291 00:41:43,352 --> 00:41:46,341 Una vez estuve bajo el agua por 5 minutos y 20 segundos. 292 00:41:46,342 --> 00:41:48,895 Ella ganó una medalla en la competición nacional. 293 00:41:50,744 --> 00:41:53,181 Ahora entiendo por qué quieres vender tu terreno. 294 00:41:53,182 --> 00:41:54,314 ¿Por qué? 295 00:41:55,121 --> 00:41:57,990 Si vende el terreno, comprará un piso en Zagreb. 296 00:41:59,773 --> 00:42:01,796 ¡Oh, vamos! Debería ser para ir a Harvard. 297 00:42:01,797 --> 00:42:03,925 - ¿Harvard? - Sí. 298 00:42:04,344 --> 00:42:07,034 Mírala, harían cualquier cosa por llevársela. 299 00:42:07,035 --> 00:42:08,636 Creció en este paraíso. 300 00:42:08,637 --> 00:42:11,458 Las chicas como ella se quedan embarazadas pronto, 301 00:42:11,459 --> 00:42:13,494 y tú lo sabes tan bien como yo. 302 00:42:13,495 --> 00:42:14,611 ¡Ante...! 303 00:42:17,563 --> 00:42:19,489 Julija, ayúdame con el postre. 304 00:42:20,434 --> 00:42:21,830 Me encantaría ir. 305 00:42:22,250 --> 00:42:23,066 Muy bueno. 306 00:42:23,067 --> 00:42:26,723 No destruyas sus sueños, Javi. Ella ya es más grande que la vida. 307 00:42:26,724 --> 00:42:29,668 Por qué no, yo quiero ir. 308 00:42:30,517 --> 00:42:31,880 Ok, entonces vete. 309 00:42:32,789 --> 00:42:34,579 ¿Acaso creas que te están esperando? 310 00:42:34,580 --> 00:42:36,157 No te están esperando. 311 00:42:36,158 --> 00:42:39,312 Hay millones como tú y millones mejores que tú. 312 00:42:40,606 --> 00:42:44,227 Más ella ciertamente entrará, ya que patrocinamos su nueva biblioteca. 313 00:42:44,228 --> 00:42:47,197 Eso está bien. ¿Pero qué harás con Harvard? 314 00:42:47,198 --> 00:42:51,215 Vuelves aquí. Y aquí a nadie le importa un diploma de Harvard. 315 00:42:51,216 --> 00:42:53,597 - ¿Por qué tendría que volver? - Exactamente. 316 00:42:54,325 --> 00:42:56,806 Los sueños mueren en este paraíso, Ante. 317 00:42:57,543 --> 00:42:59,396 Sé lo que es mejor para mi hija. 318 00:43:04,615 --> 00:43:06,960 Como si supieras lo que es mejor para mí, ¿verdad? 319 00:43:11,330 --> 00:43:14,369 Ok. Julija puede ir a Harvard, 320 00:43:14,477 --> 00:43:17,353 pero cuando vuelva, tendrá que administrar nuestro complejo. 321 00:43:17,354 --> 00:43:19,489 Ella hará cosas mejores que eso. 322 00:43:33,623 --> 00:43:34,530 Gracias. 323 00:43:44,690 --> 00:43:46,795 Ante, ya te has comido uno. 324 00:43:48,156 --> 00:43:53,146 Me querrás de todos modos, no importa lo que engorde. 325 00:43:54,435 --> 00:43:56,279 ¿Te has preocupado por mí hoy? 326 00:43:57,399 --> 00:44:01,230 ¿Te importó cuando me desangraba en el agua como un animal? 327 00:44:10,352 --> 00:44:11,375 Deja ya. 328 00:44:21,888 --> 00:44:23,790 Fue demasiado lejos, como siempre. 329 00:44:52,793 --> 00:44:57,470 Julija, ¿qué pasa cuando los barcos grandes y los pequeños navegan juntos? 330 00:45:00,777 --> 00:45:04,245 Los pequeños botes salvan gente y los barcos los hunden. 331 00:45:04,760 --> 00:45:06,119 Los chocan. 332 00:45:06,502 --> 00:45:08,259 Di las buenas noches y vete a la cama. 333 00:47:37,045 --> 00:47:38,296 ¿Qué estás haciendo? 334 00:47:40,063 --> 00:47:41,106 Nada. 335 00:47:51,879 --> 00:47:53,479 Este vestido es de tu madre, ¿no? 336 00:47:59,922 --> 00:48:01,199 Tienes hombros de hombre. 337 00:49:22,329 --> 00:49:23,813 ¿Dónde diablos están? 338 00:49:25,615 --> 00:49:27,483 Probemos a más profundidad. 339 00:49:57,419 --> 00:49:59,417 Puedo ser igual que él. 340 00:50:01,363 --> 00:50:04,049 Puedo enviarte a algún internado en las montañas. 341 00:50:13,559 --> 00:50:14,843 ¡Julija, para! 342 00:50:17,666 --> 00:50:19,015 Es en serio. 343 00:50:19,753 --> 00:50:23,423 Te prohíbo que hables con él. Pavro y el alcalde están llegando. 344 00:50:23,519 --> 00:50:25,952 ¡No quiero ver tu cara! 345 00:50:40,183 --> 00:50:41,010 ¡Javier! 346 00:50:42,383 --> 00:50:43,810 ¿Dónde está Javier? 347 00:50:44,417 --> 00:50:46,544 - Están viniendo. - Durmiendo todavía. 348 00:50:46,726 --> 00:50:48,474 ¡Ya son las 10! 349 00:50:50,918 --> 00:50:52,132 ¡Javier! 350 00:50:54,218 --> 00:50:55,532 ¡No grites! 351 00:51:00,690 --> 00:51:02,279 ¿Qué pasó anoche? 352 00:51:04,038 --> 00:51:05,929 ¿Qué dices? No pasó nada. 353 00:51:12,572 --> 00:51:13,851 ¡Maldición! 354 00:51:14,694 --> 00:51:15,721 Buenos días. 355 00:51:16,505 --> 00:51:17,465 Buenos días. 356 00:51:29,285 --> 00:51:32,300 ¿En qué internado estudian tus hijos? 357 00:51:32,381 --> 00:51:33,196 En Le Rosey. 358 00:51:34,093 --> 00:51:35,544 ¿En dónde está? 359 00:51:35,545 --> 00:51:36,869 En Suiza. 360 00:51:37,774 --> 00:51:39,039 ¿Es bueno? 361 00:51:39,904 --> 00:51:41,084 Es lo mejor. 362 00:51:43,911 --> 00:51:46,599 ¿Por qué? ¿Por qué lo preguntas? 363 00:51:46,600 --> 00:51:48,233 Estarán aquí en una hora. 364 00:51:54,075 --> 00:51:55,920 ¿Sabes de qué trata esa canción? 365 00:51:59,118 --> 00:52:04,120 Habla de enamorarse, como solo se hace a los 17 años. 366 00:52:06,546 --> 00:52:08,444 Nunca me enamoré. 367 00:52:09,045 --> 00:52:10,663 ¿Cómo podrías? 368 00:52:18,960 --> 00:52:20,862 Ve a abrir la puerta a Pavro. 369 00:52:58,153 --> 00:53:00,711 Cuanto es... hasta Dubrovnik, Zagreb... ¿Pueden decírmelo? 370 00:53:02,329 --> 00:53:05,826 Dubrovnik está a 4 horas en lancha rápida... 371 00:53:05,827 --> 00:53:09,552 ... y Dubrovnik-Zagreb es de 6 a 7 horas en coche. 372 00:53:11,760 --> 00:53:13,182 ¿Hay aviones cerca? 373 00:53:30,729 --> 00:53:32,137 ¿Exención de impuestos? 374 00:53:35,813 --> 00:53:39,474 Díganme, ¿cómo creen construir aquí estando tan distante? 375 00:53:39,716 --> 00:53:43,195 - Tiene un plan. - Eso triplica el costo, ¿no? 376 00:53:44,523 --> 00:53:46,575 ¿Tienen con quién hacer las cañerías? 377 00:53:47,090 --> 00:53:50,558 - ¿Alguien? - Sí, tenemos una empresa local... 378 00:53:51,079 --> 00:53:52,415 ¿Una empresa local? 379 00:54:39,754 --> 00:54:42,014 Será difícil administrar esto desde otro continente. 380 00:54:42,015 --> 00:54:45,327 Pero tenemos todo lo necesario sobre esta mesa. 381 00:54:45,770 --> 00:54:46,943 Me encargaré de ello. 382 00:54:46,944 --> 00:54:49,588 ¿Le has dicho que mi esposa no quiere vender? 383 00:54:52,538 --> 00:54:55,830 - Ey, chica. - Julija, estamos trabajando. 384 00:54:56,992 --> 00:54:58,557 Julija, ven aquí. 385 00:55:03,071 --> 00:55:05,512 La gente murió quemada. 386 00:55:09,181 --> 00:55:13,142 Esta es una gran oportunidad, ahora es el momento. 387 00:55:14,054 --> 00:55:15,429 ¿Qué te parece? 388 00:55:17,838 --> 00:55:19,015 Es complicado. 389 00:55:19,637 --> 00:55:21,775 No podemos construir un hotel allí. 390 00:55:22,404 --> 00:55:25,366 - Construiremos un memorial. - Solo un segundo. 391 00:55:39,628 --> 00:55:44,249 Letícia, por favor, deja de usar a nuestros hijos a tu favor. 392 00:55:45,611 --> 00:55:48,105 Es lo que están haciendo tú y tus abogados. 393 00:55:49,428 --> 00:55:51,368 ¡Deja de poner esas excusas! 394 00:55:54,992 --> 00:55:56,610 ¡Yo no te digo como vivir! 395 00:56:03,015 --> 00:56:04,880 Se olvida rápidamente. 396 00:56:05,254 --> 00:56:08,359 Destruí su barco para salvar a su família. 397 00:56:08,538 --> 00:56:12,050 Perdí todo. ¿Por qué no le recuerdas eso a Mare? 398 00:56:12,182 --> 00:56:17,502 Siete niños fueron a apagar el fuego en ese pedazo de roca inútil... 399 00:56:17,503 --> 00:56:20,061 ... y nunca volvieron. 400 00:56:20,062 --> 00:56:23,843 Entoces, qué dices... ¿qué murieron por nada? 401 00:56:23,928 --> 00:56:27,265 - ¡Les haremos un monumento! - Los muertos están muertos. 402 00:56:31,071 --> 00:56:33,986 Sería mejor que él también hubiese muerto quemado. 403 00:56:39,693 --> 00:56:41,556 Debemos irnos con Javier. 404 00:56:44,015 --> 00:56:47,502 Él se olvidará de nosotras en cuanto suba al avión. 405 00:56:48,183 --> 00:56:50,976 - Vamos, ayúdame. - Esta vez es diferente. 406 00:56:58,972 --> 00:57:00,785 Javier se irá mañana. 407 00:57:02,110 --> 00:57:04,105 Está enamorado de ti. 408 00:57:04,106 --> 00:57:07,079 - ¿No ves cómo te mira? - Está bromeando. 409 00:57:07,422 --> 00:57:10,416 - Lleva años esperándote. - No es cierto. 410 00:57:10,512 --> 00:57:13,452 - Te necesita. Vámonos con él. - ¿Y luego qué? 411 00:57:17,534 --> 00:57:20,445 ¿Crees que vamos a ir por todo el mundo con él? 412 00:57:34,013 --> 00:57:36,929 Tiene su propia familia. Lo sabes, ¿no? 413 00:57:50,890 --> 00:57:53,370 Si tuviera tu poder, yo lo usaría. 414 00:57:54,124 --> 00:57:55,694 Entonces, es bueno que no lo tengas. 415 00:57:55,695 --> 00:57:59,814 Sé que lo quieres. Te vi con él... es obvio. 416 00:58:00,810 --> 00:58:02,540 Te mereces algo mejor. 417 00:58:18,416 --> 00:58:21,436 - ¿Qué le dijiste? - Que lo llevaré esta noche. 418 00:58:34,230 --> 00:58:35,541 ¡Javier! 419 00:58:36,297 --> 00:58:37,627 Por allí. 420 00:58:38,808 --> 00:58:40,066 ¡Ya bajo! 421 00:58:50,134 --> 00:58:52,416 ¿Qué te dije sobre salir de tu habitación? 422 00:58:53,691 --> 00:58:55,646 ¿Por qué la dejaste salir? 423 00:58:57,031 --> 00:58:59,769 ¿Qué la dejé salir? ¿Qué quieres? 424 00:58:59,770 --> 00:59:01,874 ¿Encerrarnos a todas en casa? 425 00:59:05,413 --> 00:59:08,239 Tal vez tú no me respetes, ¡pero ella lo hará! 426 00:59:16,579 --> 00:59:18,267 Es bueno que regreses. 427 00:59:19,171 --> 00:59:23,132 Hay una misa en la ciudad y todo el equipo del proyecto estará allí. 428 00:59:25,273 --> 00:59:27,147 ¿De verdad no quieres bucear? 429 00:59:29,702 --> 00:59:33,552 Vives en el paraíso, Ante. Deberías aprender a apreciarlo. 430 00:59:43,609 --> 00:59:45,014 Yo también voy. 431 00:59:46,095 --> 00:59:47,657 Vamos vístela. 432 00:59:49,343 --> 00:59:51,849 Veo que todo el mundo es valiente hoy. 433 01:03:44,722 --> 01:03:48,747 ¡Fantástico! Estoy muy orgulloso de ti. 434 01:03:49,677 --> 01:03:51,546 40 metros de profundidad. 435 01:03:59,999 --> 01:04:01,437 ¡Bravo, Julija! 436 01:04:02,551 --> 01:04:04,024 ¡Chica valiente! 437 01:04:06,406 --> 01:04:07,967 Loca y valiente. 438 01:04:07,968 --> 01:04:09,516 Lo ha hecho muy bien. 439 01:04:10,154 --> 01:04:14,659 - Te lo dije, ella podía hacerlo. - Lo sé, lo sé. 440 01:04:16,738 --> 01:04:18,589 ¿Vendrás la próxima vez? 441 01:04:20,921 --> 01:04:24,990 - ¿Cómo fue? - Como si hubiera nacido en el mar. 442 01:04:34,965 --> 01:04:36,388 ¿Estás enfadada conmigo? 443 01:04:39,777 --> 01:04:41,776 No debo bucear, ¿solo porque tú no puedes? 444 01:04:41,777 --> 01:04:43,598 Déjame en paz, Julija. 445 01:04:43,904 --> 01:04:46,350 ¿Qué querías que hiciera? 446 01:04:47,615 --> 01:04:51,104 - No tiene nada a ver contigo. - ¿Tiene que ver con qué? 447 01:04:53,092 --> 01:04:54,929 ¿Con qué tiene que ver? 448 01:04:58,013 --> 01:05:00,179 Tenía miedo. 449 01:05:00,434 --> 01:05:03,419 - Estás mintiendo. - ¿No te pedí que me dejaras en paz? 450 01:05:04,316 --> 01:05:05,717 ¡Déjame en paz! 451 01:05:16,611 --> 01:05:18,019 Estás celosa. 452 01:05:20,311 --> 01:05:24,056 - ¿Qué te pasa, Julija? - A mí no me pasa nada. 453 01:05:25,836 --> 01:05:28,450 Arruinaste tu vida y ahora quieres arruinar la mía. 454 01:05:30,356 --> 01:05:32,761 Juegas a los amantes a espaldas de papá, 455 01:05:32,762 --> 01:05:36,502 pero eres una cobarde y no puedes tener lo que realmente quieres. 456 01:05:43,937 --> 01:05:46,855 ¡Me iré con él y no me importa si vienes conmigo! 457 01:05:47,762 --> 01:05:49,468 No le hables así a tu madre. 458 01:05:52,147 --> 01:05:56,067 Cuando se vaya, estarás castigada y no irás a ninguna parte. 459 01:05:56,569 --> 01:05:57,713 ¿Lo entiendes? 460 01:06:25,669 --> 01:06:27,626 ¡Detente, Julija! 461 01:06:28,108 --> 01:06:29,303 ¡Apaga el motor! 462 01:07:24,520 --> 01:07:27,607 Hola, ¿quieres una bebida? 463 01:07:29,688 --> 01:07:30,788 ¿Quieres? 464 01:07:56,886 --> 01:07:58,247 Vives allí, ¿no? 465 01:07:59,115 --> 01:08:00,090 No. 466 01:08:01,723 --> 01:08:03,863 ¿No era tu padre el que nos gritaba a nosotros el otro día? 467 01:08:05,939 --> 01:08:09,380 No, mi padre es millonario. 468 01:08:11,760 --> 01:08:16,512 Estamos dando una vuelta al mundo antes de que ingrese a Harvard. 469 01:08:17,503 --> 01:08:18,473 Muy bien. 470 01:08:24,771 --> 01:08:27,908 Entonces, ¿están aquí para nadar y visitar al pescador? 471 01:08:37,180 --> 01:08:40,511 Él está enamorado de su esposa, por eso estamos aquí. 472 01:08:45,356 --> 01:08:46,918 ¿Tiene una aventura? 473 01:09:27,258 --> 01:09:28,375 Estoy huyendo. 474 01:09:31,733 --> 01:09:33,085 ¿Y Harvard? 475 01:09:40,437 --> 01:09:42,170 - ¿Quieres venir con nosotros? - ¡Julija! 476 01:09:44,852 --> 01:09:47,904 ¡Julija, vamos! ¡Ven! 477 01:09:48,805 --> 01:09:50,195 Nunca voy a volver. 478 01:09:50,196 --> 01:09:52,459 Vamos... tenemos una fiesta a la que ir. 479 01:09:52,460 --> 01:09:56,319 No me importa. Puedo hacer lo que quiera. 480 01:09:56,320 --> 01:09:58,222 Por supuesto. 481 01:09:59,564 --> 01:10:06,473 ¡Hola chicos! ¡Le daré este reloj al primero que saque a mi hija del agua! 482 01:10:07,013 --> 01:10:08,861 - Vamos. - ¿Quieren este reloj? 483 01:10:11,195 --> 01:10:12,753 ¡Será mejor que se den prisa! 484 01:10:13,179 --> 01:10:14,339 ¿Quieres venir? 485 01:10:18,778 --> 01:10:21,324 ¡Lo siento, chicos! Demasiados lentos. 486 01:10:24,081 --> 01:10:25,286 Eres peligrosa. 487 01:10:31,406 --> 01:10:32,525 ¿Qué te pasó? 488 01:10:36,146 --> 01:10:37,684 Te vas mañana. 489 01:10:41,973 --> 01:10:46,982 Javi, ven y prepárate, ¡que vamos a llegar tarde! 490 01:11:10,495 --> 01:11:13,102 Te volviste importante de la noche a la mañana, ¿no? 491 01:11:13,783 --> 01:11:15,133 ¿A dónde vas? 492 01:11:15,672 --> 01:11:17,569 - ¿Te crees muy lista? - Suéltame. 493 01:11:17,570 --> 01:11:19,548 ¿Crees que eres inteligente? 494 01:11:22,690 --> 01:11:24,622 - ¿De qué hablaron? - De nada. 495 01:11:24,623 --> 01:11:25,950 ¿Sobre qué? 496 01:11:27,748 --> 01:11:30,190 Durante trece años, trabajé para ese hombre. 497 01:11:30,191 --> 01:11:32,666 Entonces, un acto erróneo y nos echó. 498 01:11:32,667 --> 01:11:37,174 ¡A mí, a ti y a tu madre! ¡No les importamos nada! 499 01:11:37,279 --> 01:11:40,420 ¿Quién te piensas que es? ¿Crees que es tu amigo? 500 01:11:43,526 --> 01:11:45,678 Él no está aquí para comprar tu terreno. 501 01:11:48,289 --> 01:11:51,673 ¡Nunca irás a Harvard! 502 01:11:51,741 --> 01:11:55,186 ¡Nunca irás a ninguna parte! 503 01:11:59,549 --> 01:12:02,755 ¿Quieres comportarte como un animal? ¡Pues te encerraré como a uno! 504 01:12:02,986 --> 01:12:03,951 ¡Suéltame! 505 01:12:04,399 --> 01:12:07,163 ¡Te quedarás solo en esta casa como un perro! 506 01:12:07,164 --> 01:12:09,689 Te quedarás diez años en este agujero. 507 01:12:11,904 --> 01:12:14,281 - ¡Entra! - ¡Te vas a quedar solo aquí! 508 01:12:16,711 --> 01:12:18,348 ¡Abre la puerta! 509 01:12:21,316 --> 01:12:22,627 ¡Ábrela! 510 01:13:21,440 --> 01:13:22,902 Toma, come algo. 511 01:13:25,647 --> 01:13:28,019 Puedes llevarte eso contigo. 512 01:13:31,797 --> 01:13:33,868 Tú lo provocaste. 513 01:13:34,938 --> 01:13:38,396 - ¿Sabes lo que va a pasar? - Tú nos hiciste esto. 514 01:13:39,289 --> 01:13:40,652 ¡Nela! Vamos. 515 01:13:50,457 --> 01:13:54,511 Podríamos haber tenido una vida normal, pero tú elegiste esto. 516 01:13:54,512 --> 01:13:55,736 ¿Es culpa mía? 517 01:14:00,425 --> 01:14:03,413 Un día, te darás cuenta de lo que hice por ti. 518 01:14:03,900 --> 01:14:05,509 ¿Qué hiciste? 519 01:14:06,187 --> 01:14:08,232 ¿Ser la señorita belleza de una isla? 520 01:14:11,294 --> 01:14:12,881 Nela, ¿qué te dije? 521 01:19:23,669 --> 01:19:24,739 ¡Mamá! 522 01:19:26,248 --> 01:19:27,540 ¡Mamá! 523 01:19:48,679 --> 01:19:50,104 ¡Papá! 524 01:22:11,713 --> 01:22:12,983 ¡Te odio! 525 01:22:16,860 --> 01:22:19,534 ¡Vamos! Golpéame delante de todos. 526 01:22:21,168 --> 01:22:23,308 Golpéame delante de todos. 527 01:22:23,633 --> 01:22:25,867 ¡Mamá te odia! ¡Todo el mundo te odia! 528 01:22:26,671 --> 01:22:30,359 La gente se quemó hasta morir en la tierra que tratas de venderle. 529 01:22:31,261 --> 01:22:32,877 Calma, Ante, calma. 530 01:22:32,878 --> 01:22:34,353 ¡Has mentido! 531 01:22:34,563 --> 01:22:35,664 Ante, calma. 532 01:22:35,665 --> 01:22:36,833 ¡No me toques! 533 01:22:37,851 --> 01:22:41,526 ¿Para qué estás aquí, para follarte a mi mujer y criar a mi hija? 534 01:22:41,527 --> 01:22:45,216 Imbécil primitivo. ¡Si les haces daño, acabaré contigo! 535 01:22:47,417 --> 01:22:48,526 ¡Cobarde! 536 01:22:50,095 --> 01:22:51,287 ¡Cobarde! 537 01:22:52,718 --> 01:22:56,371 Ya no eres más mi hija. ¡Te repudio! 538 01:22:56,566 --> 01:22:58,125 ¡No me toques! 539 01:22:58,381 --> 01:22:59,871 Nela, ¡ven aquí! 540 01:22:59,872 --> 01:23:03,431 Por favor, llévame de aquí. No soporto más este lugar. 541 01:23:03,772 --> 01:23:08,119 - Llévame contigo a Suíza. - Julija, no puedo llevarte conmigo. 542 01:23:09,926 --> 01:23:10,824 Por favor. 543 01:23:14,812 --> 01:23:17,225 Nela, puedo reservar una habitación para ustedes en Dubrovnik. 544 01:23:17,226 --> 01:23:18,679 Dale unos días para que se calme. 545 01:23:18,680 --> 01:23:20,568 Javi, es hora de que te vayas. 546 01:23:26,211 --> 01:23:29,061 - Julija, vamos para casa. - No me toques. 547 01:23:54,017 --> 01:23:54,923 Estoy lista. 548 01:24:08,713 --> 01:24:09,575 Julija. 549 01:24:12,660 --> 01:24:13,672 Estoy lista. 550 01:24:39,012 --> 01:24:40,002 Eres fuerte. 551 01:24:50,025 --> 01:24:51,025 Por favor, Javi... 552 01:24:53,914 --> 01:24:57,607 Tienes que llevarme contigo. No puedo quedarme en esa casa. 553 01:24:58,653 --> 01:24:59,683 Lo siento. 554 01:25:07,844 --> 01:25:11,835 Todo era una mentira. ¡Me mentiste! 555 01:27:10,413 --> 01:27:11,644 ¿Nadie me quiere? 556 01:27:35,214 --> 01:27:36,868 ¿Y a ti, quién te quiere? 557 01:27:46,422 --> 01:27:48,923 Recuerda eso, cuando pienses en lo malo que soy. 558 01:31:17,292 --> 01:31:23,193 Subtítulo en español: rayorojo Terminado el 02 de febrero de 2022.