1 00:01:17,417 --> 00:01:20,917 «زیرنویس اختصاصی فیلیمو» 2 00:01:21,171 --> 00:01:24,171 : مترجم «محمد گرمسیری» 3 00:01:44,229 --> 00:01:47,331 .اونا سنگسارش کردند، فرد 4 00:01:47,333 --> 00:01:49,367 داری یکی از داستان های شرلی رو می خونی؟ 5 00:01:49,369 --> 00:01:52,670 .کل شهر، حتی بچه های خودش 6 00:01:52,672 --> 00:01:54,338 .همه بهش سنگ زدند 7 00:01:54,340 --> 00:01:57,508 .چه وحشتناک 8 00:01:57,510 --> 00:01:59,446 .این فوق العاده ست 9 00:02:34,347 --> 00:02:36,079 ♪ من تو شهرم ♪ 10 00:02:36,081 --> 00:02:37,515 ♪ صدامو نمی شنوی، عزیزم؟ ♪ 11 00:02:37,517 --> 00:02:40,116 ♪ من تو شهرم ♪ 12 00:02:40,118 --> 00:02:41,752 ♪ برا خودم می چرخم ♪ 13 00:02:41,754 --> 00:02:44,390 ♪ منتظرم توام ♪ 14 00:02:45,825 --> 00:02:47,792 ♪ مگه نمی بینی ♪ 15 00:02:47,794 --> 00:02:51,462 ♪ من فقط و فقط تو رو می خوام ♪ 16 00:03:03,443 --> 00:03:05,308 ♪ اعتراف می کنم ♪ 17 00:03:05,310 --> 00:03:09,312 ♪ بدون عشقت نمی تونم زندگی کنم ♪ 18 00:03:09,314 --> 00:03:11,248 ♪ ولی می خوام اینو بگم ♪ 19 00:03:11,250 --> 00:03:14,685 ♪ کسی نمی تونه منو پایین بکشه ♪ 20 00:03:40,413 --> 00:03:42,279 !اوه 21 00:03:42,281 --> 00:03:44,649 !هدف متحرک، امتیاز جایزه 22 00:03:46,519 --> 00:03:48,653 .به نظر خوشمزه میاد - .ممنون - 23 00:03:51,624 --> 00:03:54,725 !اوه 24 00:03:54,727 --> 00:03:59,497 !به سرزمین مقدس ما خوش اومدی، پسرم 25 00:03:59,499 --> 00:04:01,766 !به بنینگتون خوش اومدی 26 00:04:01,768 --> 00:04:03,334 .از دیدنت خوشحالم، پروفسور 27 00:04:03,336 --> 00:04:05,235 !نگاش کن 28 00:04:05,237 --> 00:04:09,340 این خانم دوست داشتنی کی هستند؟ 29 00:04:09,342 --> 00:04:11,174 .رز نمزر. شما باید پروفسور هایمن باشید 30 00:04:11,176 --> 00:04:14,311 .استنلی. استنلی 31 00:04:14,313 --> 00:04:16,414 .من پروفسور هیچی نیستم 32 00:04:16,416 --> 00:04:18,248 .بیاید، بیاید، بیاید، بیاید 33 00:04:18,250 --> 00:04:20,585 .بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم 34 00:04:20,587 --> 00:04:23,423 .صحیح و سالم برش می گردونم، رزی 35 00:04:24,891 --> 00:04:26,691 .باشه 36 00:04:40,340 --> 00:04:41,906 ،با گام های خسته به بالای تپه میرم 37 00:04:41,908 --> 00:04:43,206 .به کمرم لعنت میفرستم 38 00:04:43,208 --> 00:04:44,508 .به پام لعنت میفرستم 39 00:04:44,510 --> 00:04:45,876 ،به تمام انسان های عوضی لعنت می فرستم 40 00:04:45,878 --> 00:04:49,413 .بعد یهو می فهمم 41 00:04:49,415 --> 00:04:50,881 .همه چیز رو 42 00:04:50,883 --> 00:04:55,586 ،پس پشت میزم نشستم ...و دو ساعت بعد 43 00:04:55,588 --> 00:04:59,790 .ناسزاترین داستانی که "نیویورکر" تا حالا چاپ کرده، متولد شد 44 00:04:59,792 --> 00:05:04,428 ...من اونو به عنوان تمثیلی از ضد یهود 45 00:05:04,430 --> 00:05:07,230 .در آداب ایزاک بابل خوندم 46 00:05:07,232 --> 00:05:11,201 داری به زنم میگی ضد یهود، نه؟ 47 00:05:11,203 --> 00:05:14,605 ،خب، راستشو بخواید، تا قبل از ازدواج با من 48 00:05:14,607 --> 00:05:16,540 .از یه دونه یهودی هم متنفر نبود 49 00:05:17,744 --> 00:05:20,911 .ما خواستگاری بی نظیری داشتیم 50 00:05:20,913 --> 00:05:22,278 مگه نه عزیزم؟ 51 00:05:22,280 --> 00:05:24,615 .ازم برای خوردن چیزبرگر دعوت کرد 52 00:05:24,617 --> 00:05:26,784 ...چطور میشه دست رد به سینه ی 53 00:05:26,786 --> 00:05:28,753 چنین رابطه ی عاشقانه ای زد؟ 54 00:05:31,289 --> 00:05:34,558 .بعدش دیدم داره یکی از داستان های منو میگه 55 00:05:34,560 --> 00:05:39,295 .بعد جرات کرد بهم بگه کیف پولش رو گم کرده 56 00:05:41,334 --> 00:05:42,900 .کیف پولش بیشتر از 20 سال بود گمشده بود 57 00:05:44,437 --> 00:05:47,605 ...بذار بهت یادآوری کنم، اون داستان 58 00:05:47,607 --> 00:05:51,609 .عالی ترین داستانی بود که تا حالا خونده بودم 59 00:05:51,611 --> 00:05:56,279 .می دونستم قراره با زنی که اونو نوشته ازدواج کنم 60 00:05:56,281 --> 00:06:00,685 .می خواستم شکارش کنم و مجبورش کنم باهام ازدواج کنه 61 00:06:00,687 --> 00:06:05,523 .برای درد و رنجمون، عزیزم 62 00:06:05,525 --> 00:06:08,426 .واسه این یکی تا حالا هیچ نوشیدنی ای ساخته نشده 63 00:06:09,629 --> 00:06:12,331 خب شرلی، الان داری چی می نویسی؟ 64 00:06:19,605 --> 00:06:22,940 ،یه داستان کوچیک که اسمشو گذاشتم ".به شما هیچ ربطی نداره" 65 00:06:27,580 --> 00:06:31,517 .ببخشید، من رز هستم .رز نمزر 66 00:06:35,421 --> 00:06:37,988 ...بتی، دبی، کتی 67 00:06:37,990 --> 00:06:39,623 .همتون برا من مثل هم هستید 68 00:06:39,625 --> 00:06:41,992 .نه، نه. من زن فرد هستم. فرد نمزر 69 00:06:41,994 --> 00:06:44,328 .می خواد تو این ترم به پروفسور هایمن کمک کنه 70 00:06:44,330 --> 00:06:47,631 ،ازمون خواسته شده تا جایی رو پیدا نکردیم 71 00:06:47,633 --> 00:06:49,635 .چند روزی اینجا بمونیم 72 00:06:59,545 --> 00:07:01,647 .کسی نگفت تو حامله ای 73 00:07:04,050 --> 00:07:06,853 .هنوز به کسی نگفتیم 74 00:07:11,958 --> 00:07:13,657 .من..من داستانتون رو خوندم 75 00:07:13,659 --> 00:07:14,692 .من داستان زیاد نوشتم 76 00:07:14,694 --> 00:07:17,762 ".بخت آزمایی" 77 00:07:17,764 --> 00:07:20,433 ...وقتی خوندمش، بهم حس 78 00:07:23,035 --> 00:07:24,804 .هیجان انگیز وحشتناکی داد... 79 00:08:29,836 --> 00:08:31,669 ♪ پدر، برام نقره آوردی؟ ♪ 80 00:08:31,671 --> 00:08:33,404 ♪ پدر، برام طلا آوردی؟ ♪ 81 00:08:34,841 --> 00:08:36,642 .اون لد بلی بود 82 00:08:39,612 --> 00:08:41,614 .هادی لدبتر 83 00:08:44,817 --> 00:08:48,452 .این افسانه و فولکلورـه 84 00:08:48,454 --> 00:08:50,187 ،من پروفسور استنلی هایمن هستم 85 00:08:50,189 --> 00:08:53,591 ،استاد بی باک 12 هفته ی آینده تون 86 00:08:53,593 --> 00:08:57,862 ،در مسیر عروج به بلندی های خدایان 87 00:08:57,864 --> 00:09:01,932 .و هبوط به عمق تباهی نسل بشر 88 00:09:03,035 --> 00:09:04,535 .سلام 89 00:09:04,537 --> 00:09:06,971 سلام. این محشره، مگه نه؟ 90 00:09:06,973 --> 00:09:09,073 .معرکه بود ...کاش کلاس شعرم 91 00:09:09,075 --> 00:09:10,875 .که برداشتم با این کلاس تداخل نداشت 92 00:09:10,877 --> 00:09:13,777 .ترم های دیگه هم هست 93 00:09:13,779 --> 00:09:15,779 .البته 94 00:09:15,781 --> 00:09:17,615 میشه بهم یه لطفی بکنید؟ 95 00:09:17,617 --> 00:09:19,518 چه لطفی؟ 96 00:09:23,222 --> 00:09:26,156 ...شرلی جلساتی داره 97 00:09:26,158 --> 00:09:28,993 ...و نمی تونه 98 00:09:28,995 --> 00:09:30,628 ...شرکت کنه 99 00:09:30,630 --> 00:09:32,930 ،به خاطر خونه داری، خرید 100 00:09:32,932 --> 00:09:35,499 .و خدمتکار قبلیمون استعفا داد 101 00:09:35,501 --> 00:09:36,567 .اوه 102 00:09:36,569 --> 00:09:38,903 .کمرش یا ریه هاش مشکل داشت 103 00:09:38,905 --> 00:09:41,772 .یادم نمیاد. شایدم نقرس داشت 104 00:09:41,774 --> 00:09:44,208 ...ولی کمک بزرگی میشه اگه 105 00:09:44,210 --> 00:09:47,745 .بتونی یه خرده تمیز کاری کنی 106 00:09:47,747 --> 00:09:48,946 ...شاید بتونی واسه رختشویی پول بدی 107 00:09:48,948 --> 00:09:51,615 آشپزی؟ 108 00:09:51,617 --> 00:09:53,884 .خب، نه، نه، نه 109 00:09:53,886 --> 00:09:55,920 .این خیلی زیاده روی ـه 110 00:09:55,922 --> 00:09:57,922 .فکر نکن تو رو با کلفت اشتباه گرفتم 111 00:09:57,924 --> 00:10:00,257 .فقط، ما یه توافق با هم داریم 112 00:10:00,259 --> 00:10:01,825 ..خب، شاید 113 00:10:01,827 --> 00:10:03,928 بتونم بین کلاس ها کمک کنم؟ 114 00:10:03,930 --> 00:10:05,863 .خب، مشخصا جا و غذا با ماست 115 00:10:05,865 --> 00:10:07,731 .نه، نه، نه. نمی تونیم قبول کنیم - .نه، نه، نه. خواهش می کنم - 116 00:10:07,733 --> 00:10:09,066 .ما نمی تونیم - .من اصرار دارم - 117 00:10:09,068 --> 00:10:10,501 .می تونید بمونید 118 00:10:10,503 --> 00:10:13,938 ...فقط تا زمانی که 119 00:10:13,940 --> 00:10:15,508 مستقر بشید، هم؟ 120 00:10:20,079 --> 00:10:22,880 گوشت سرخ کرده‌ت چطوره؟ 121 00:10:22,882 --> 00:10:25,518 .من تو هوای گرم، غذای تند می خورم 122 00:10:34,560 --> 00:10:36,694 .به نظر خیلی متعهد میاد 123 00:10:36,696 --> 00:10:39,198 میشه جالب باشه، نه؟ 124 00:10:42,902 --> 00:10:44,704 .یا می تونیم بگیم نه 125 00:12:05,084 --> 00:12:07,618 ♪ من عاشق قدم زنت هستم ♪ 126 00:12:09,188 --> 00:12:12,856 ♪ شیوه های خیلی ساده ت ♪ 127 00:12:12,858 --> 00:12:16,327 ♪ عزیزم، تو هزاران صفت داری ♪ 128 00:12:16,329 --> 00:12:20,130 ♪ که می تونم ستایش کنم ♪ 129 00:12:20,132 --> 00:12:24,402 ♪ چون همه ی وجود تو ♪ 130 00:12:26,005 --> 00:12:29,807 ♪ منو جذبت می کنه ♪ 131 00:12:29,809 --> 00:12:31,975 .از سه به پایین می‌شمارم 132 00:12:35,714 --> 00:12:39,183 3... 2... 1. 133 00:12:47,360 --> 00:12:49,295 .واسه شام لباس بپوش، عزیزم 134 00:12:51,297 --> 00:12:53,831 .خواهش می کنم 135 00:12:53,833 --> 00:12:57,835 .سعی کن - .برو - 136 00:12:57,837 --> 00:13:00,003 .واقعا فکر می کنم اون دو تا جواب میدن 137 00:13:00,005 --> 00:13:02,440 آشپزخونه‌مون رو دیدی؟ 138 00:13:02,442 --> 00:13:07,111 .یه خونه ی تمیز مدرکی بر تنزل روانی ـه 139 00:13:07,113 --> 00:13:08,846 .خدا رو شکر که احمق ها رو آفریده 140 00:13:08,848 --> 00:13:11,115 وگرنه لباس تمیز از کجا میاوردیم؟ 141 00:13:11,117 --> 00:13:13,851 تو جاسوس اجیر کردی، مگه نه؟ 142 00:13:13,853 --> 00:13:15,686 .سعی دارم کمکت کنم، شرل 143 00:13:15,688 --> 00:13:19,022 .یه کم بار از رو دوشت بردارم تا بتونی کارت رو تموم کنی 144 00:13:19,024 --> 00:13:23,461 .دوست ندارم غریبه تو خونه م باشه .ازشون خوشم نمیاد 145 00:13:23,463 --> 00:13:25,731 .قبلا راجبش حزف زدیم، عزیزم 146 00:13:28,834 --> 00:13:30,636 هم؟ 147 00:13:33,072 --> 00:13:34,805 ...فرد برنامه ی کلاسی منو سبک می کنه 148 00:13:34,807 --> 00:13:38,976 .تا من بیشتر بتونم تو خونه باشم 149 00:13:38,978 --> 00:13:40,478 تو اینطوری دوست نداری؟ 150 00:13:45,951 --> 00:13:48,085 انتظار نداری من موافق اینکار باشم، درسته؟ 151 00:13:48,087 --> 00:13:50,921 همم؟ 152 00:13:50,923 --> 00:13:53,056 کل روز تو تخت بمونی؟ 153 00:13:53,058 --> 00:13:56,293 .اون جشن دیگه زیاده روی بود .عقبگرد داشتم 154 00:13:56,295 --> 00:13:58,962 .باید برگردی پشت میزت 155 00:13:58,964 --> 00:14:01,031 .داری فشار بیخود به من تحمیل می کنی 156 00:14:01,033 --> 00:14:03,368 .به جای اینکه به کار خودم برسم باید از تو نگهداری کنم 157 00:14:03,370 --> 00:14:05,938 تو هم دوست نداری تو کارم زجر بکشم، درسته؟ 158 00:14:09,074 --> 00:14:10,809 .نه 159 00:14:24,089 --> 00:14:25,858 .من بهتر میشم 160 00:14:28,093 --> 00:14:29,927 .قول میدم 161 00:14:29,929 --> 00:14:31,130 .بهتر میشم 162 00:14:38,405 --> 00:14:41,406 .از فردا شرع می کنم - .نه، از امشب - 163 00:14:41,408 --> 00:14:43,807 ،تو لباس تمیز می پوشی 164 00:14:43,809 --> 00:14:46,944 .و برای یه شام درست و حسابی پشت میز می شینی 165 00:14:46,946 --> 00:14:49,213 .نمی تونم - .می تونی - 166 00:14:49,215 --> 00:14:50,983 ...تازه 167 00:14:53,085 --> 00:14:54,851 .وقت نوشیدنی ـه... 168 00:14:54,853 --> 00:14:57,122 .پاشو، پاشو، پاشو 169 00:15:00,493 --> 00:15:02,159 .خیلی کسل کننده ست 170 00:15:02,161 --> 00:15:06,131 .خب، من ازت نخواستم سر میز مودب باشی 171 00:15:18,411 --> 00:15:20,411 .اوه‌ه 172 00:15:20,413 --> 00:15:22,513 .یه گوشت خوشمزه 173 00:15:22,515 --> 00:15:24,848 .چیز خاصی نبود 174 00:15:26,986 --> 00:15:29,186 ،زود باش پسرم .یه تکه ببر 175 00:15:29,188 --> 00:15:31,221 .ما تو این خونه رسمی نیستیم 176 00:15:31,223 --> 00:15:35,225 ...من اغلب به فکر شرکت در 177 00:15:35,227 --> 00:15:38,396 مراسم سرخپوست‌های آمریکایی .برای ساخت کلبه‌ی عرقی هستم 178 00:15:38,398 --> 00:15:40,831 .ممنون - اغلب؟ - 179 00:15:40,833 --> 00:15:42,467 .خب، آره عزیزم 180 00:15:42,469 --> 00:15:46,003 ...ولی بعد فهمیدم باید از داخل یه تونل خاکی 181 00:15:46,005 --> 00:15:47,472 ،زیر زمین بخزی 182 00:15:47,474 --> 00:15:50,040 ...و اونجا کیپ تو کیپ 183 00:15:50,042 --> 00:15:53,043 ...به همراه یه جین آدم دیگه بشینی تا یه کاهن 184 00:15:53,045 --> 00:15:57,314 ،یه آتش دودی راه بندازه و دما رو تا 100 درجه ببره بالا 185 00:15:57,316 --> 00:16:01,051 ...و یه جور چای حال به هم زن بخوری 186 00:16:01,053 --> 00:16:03,186 .که باعث توهم میشه 187 00:16:03,188 --> 00:16:04,323 !اوه 188 00:16:15,267 --> 00:16:18,336 بچه کی دنیا میاد؟ 189 00:16:18,338 --> 00:16:20,237 بچه؟ - !ای وای - 190 00:16:20,239 --> 00:16:21,606 قرار بود یه سورپرایز باشه؟ 191 00:16:21,608 --> 00:16:25,208 .باید بهم می گفتی، عزیزم 192 00:16:25,210 --> 00:16:26,877 .امیدوارم بچه‌ی تو باشه 193 00:16:26,879 --> 00:16:29,212 .معلومه که بچه ی خودشه 194 00:16:29,214 --> 00:16:32,182 فوریه. درسته، عزیزم؟ 195 00:16:32,184 --> 00:16:34,017 ،واقعا ترجیح میدم راجب یه چیز دیگه حرف بزنیم 196 00:16:34,019 --> 00:16:36,286 .اگه ناراحت نمیشید - .فوریه؟ ها - 197 00:16:36,288 --> 00:16:39,258 بهش گفتی قبل از عروسی حامله شده بودی؟ 198 00:16:42,027 --> 00:16:44,261 ،متاسفانه، عزیزم، داستان های عاشقانه 199 00:16:44,263 --> 00:16:47,498 ،ممکنه باعث بی اشتهایی همه بشه 200 00:16:47,500 --> 00:16:51,636 .ولی اون یکی یه حس ششم راجب بچه ها داره 201 00:16:51,638 --> 00:16:54,672 ،حدس بزنید. پسر یا دختر .اون هیچوقت اشتباه نمی کنه 202 00:16:54,674 --> 00:16:57,240 فردی بیچاره قراره ناامید بشه؟ 203 00:17:13,360 --> 00:17:15,125 باشه. میشه...؟ 204 00:17:15,127 --> 00:17:16,862 .سر جات بمون 205 00:17:18,964 --> 00:17:20,698 .تو قول دادی ترتیب اینکار رو بدی 206 00:17:24,637 --> 00:17:27,572 .هر جور تو بخوای، عزیزم 207 00:17:31,243 --> 00:17:34,379 .خب، رز، داشتی در مورد عروسی اجباریت می گفتی 208 00:17:35,515 --> 00:17:38,416 .ببخشید 209 00:17:38,418 --> 00:17:41,920 .برم ببینم اون حالش خوبه یا نه 210 00:17:50,363 --> 00:17:53,932 .حس می کنم تو یه نمایشنامه ی اسکاتلندی هستیم 211 00:17:55,702 --> 00:17:59,437 ،من لرد کاودور 212 00:17:59,439 --> 00:18:03,474 .با یه پیشگویی کشنده روی پیشانیم 213 00:18:03,476 --> 00:18:08,178 ...و تو، بانو 214 00:18:08,180 --> 00:18:10,548 .در مرز دیوانگی 215 00:18:10,550 --> 00:18:13,686 چه اتفاقی خواهد افتاد؟ 216 00:18:22,294 --> 00:18:23,561 .یه عنوان دارم 217 00:18:23,563 --> 00:18:25,228 ".هنگزمن" 218 00:18:25,230 --> 00:18:27,365 .درباره ی اون دختره ست 219 00:18:27,367 --> 00:18:28,566 .همون که گمشده 220 00:18:28,568 --> 00:18:30,334 دختره ولدن؟ 221 00:18:30,336 --> 00:18:32,002 نظرت چیه؟ 222 00:18:32,004 --> 00:18:35,305 .خب، تو چیز زیادی نگفتی 223 00:18:35,307 --> 00:18:37,542 .این فقط یه ایده ست 224 00:18:37,544 --> 00:18:41,111 .می تونم یه چیز دیگه امتحان کنم - .دختران کالج گمشده - 225 00:18:41,113 --> 00:18:45,148 ،به نظر پیش پا افتاده و بیخود میاد .ولی، می دونی، برای شروع خوبه 226 00:18:45,150 --> 00:18:48,352 .البته من قبل اینکه به مشکل بخوری، می خونم 227 00:18:48,354 --> 00:18:50,287 .یکم زمان می بره 228 00:18:50,289 --> 00:18:52,255 .خب، چند روز دیگه بدش به من 229 00:18:52,257 --> 00:18:55,426 .یه رمان ـه 230 00:18:55,428 --> 00:18:58,763 ...نه، عزیزم. این 231 00:18:58,765 --> 00:19:01,632 ...تو 232 00:19:01,634 --> 00:19:03,403 .تو آمادگیش رو نداری 233 00:19:05,472 --> 00:19:07,538 .اشتباه می کنی 234 00:19:07,540 --> 00:19:11,109 .عزیزم، تو 2 ماهه از خونه بیرون نرفتی 235 00:19:13,078 --> 00:19:16,614 .به زور می تونی جوراب پات کنی 236 00:19:16,616 --> 00:19:19,151 .به خودت فشار نیار .من فقط همینو میگم 237 00:19:24,791 --> 00:19:27,391 ...اگه اون تلفن یه بار دیگه 238 00:19:27,393 --> 00:19:30,595 ...موقع شام خوردن زنگ بخوره 239 00:19:30,597 --> 00:19:34,264 .استنلی، کمکم کن، وگرنه خودم حسابش رو میرسم 240 00:19:34,266 --> 00:19:36,400 .من به توافقمون پایبند هستم 241 00:19:36,402 --> 00:19:38,469 .هم 242 00:19:38,471 --> 00:19:44,009 .تو توافقمون این نبود که زنیکه‌ها موقع شام خوردن مزاحمم بشن 243 00:19:45,812 --> 00:19:48,679 ،من باهاش حرف میزنم 244 00:19:48,681 --> 00:19:52,084 .و همه چیو بهت میگم، همیشه همین کار رو می کنم 245 00:19:55,287 --> 00:19:57,622 .تو این روزا همش از سر ناچاری داری زور میزنی 246 00:20:52,912 --> 00:20:54,679 ...نه، چیزی که اون گفت 247 00:20:54,681 --> 00:20:56,847 .یه هفته. همینقدر بسه 248 00:20:56,849 --> 00:20:59,316 خواهش میکنم؟ 249 00:20:59,318 --> 00:21:01,852 .شاید وقتی حالش بهتر شد، متعادل بشه 250 00:21:01,854 --> 00:21:04,220 .نه، نه. اون یه هیولای کوفتی ـه 251 00:21:04,222 --> 00:21:06,624 .ششش. ششش .هی. هی 252 00:21:06,626 --> 00:21:09,727 .هی 253 00:21:09,729 --> 00:21:12,496 .منو نگاه کن 254 00:21:12,498 --> 00:21:14,498 .منو نگاه کن 255 00:21:14,500 --> 00:21:17,835 .خودتو ناراحت نکن 256 00:21:17,837 --> 00:21:19,772 .این یه فرصت بزرگ واسه ماست 257 00:21:25,778 --> 00:21:27,878 از دانشجوهات خوشت میاد؟ 258 00:21:27,880 --> 00:21:30,416 .من از تو خوشم میاد 259 00:21:34,487 --> 00:21:36,252 ...به نظرت اونا باهوشتر از 260 00:21:36,254 --> 00:21:39,222 کلاس من هستند؟ ... - .باهوشتر؟ نه - 261 00:21:39,224 --> 00:21:40,727 .نه 262 00:21:43,796 --> 00:21:45,197 .فقط پولدارتر 263 00:22:01,547 --> 00:22:04,849 .همیشه یک کت قرمز می پوشید 264 00:22:04,851 --> 00:22:07,652 .آخرین بار در ابتدای مسیر دیده شده 265 00:22:07,654 --> 00:22:11,287 .پائولا 17 ساله و ناامید بود 266 00:22:11,289 --> 00:22:12,757 ...ترس از رفتن به دانشگاه 267 00:22:12,759 --> 00:22:14,959 .نه 268 00:22:14,961 --> 00:22:18,261 "اون 17 ساله بود، سنی که با خودش 269 00:22:18,263 --> 00:22:21,332 ...فرصت های زندگیش رو پیش روش آورد 270 00:22:21,334 --> 00:22:23,367 .لعنتی " که با خودش آورد ... 271 00:22:23,369 --> 00:22:25,803 ...یک ناآرامی زننده که هر لحظه 272 00:22:25,805 --> 00:22:27,805 ..." ممکن بود زندگیش به طرز وحشتناکی 273 00:22:27,807 --> 00:22:29,607 !گندش بزنن 274 00:22:29,609 --> 00:22:30,975 ...من اون مقاله ای که آهنگ تصنیف حزن‌آلود 275 00:22:30,977 --> 00:22:32,610 ..دروید رو به 276 00:22:32,612 --> 00:22:34,412 ،تصنیف عزاداری آپالاچی ها ربط میده 277 00:22:34,414 --> 00:22:37,415 .تو جلد دوم مجموعه ی فرانسیس چایلد، پیدا کردم 278 00:22:37,417 --> 00:22:39,717 .این عالیه. واقعا عالیه 279 00:22:39,719 --> 00:22:41,585 ...بله. بله. من داشتم همین رو تطبیق میدادم با 280 00:22:41,587 --> 00:22:42,787 شیر؟ 281 00:22:42,789 --> 00:22:45,856 .به بخش هفتم مقاله م ... 282 00:22:45,858 --> 00:22:48,659 .فکر نکنم وقت مطالعه ی اونو پیدا کرده باشی 283 00:22:48,661 --> 00:22:49,960 .خدای بزرگ، پسرم 284 00:22:49,962 --> 00:22:52,197 میشه با خیال راحت یه فنجون قهوه بخورم؟ 285 00:22:59,572 --> 00:23:03,340 .همم 286 00:23:03,342 --> 00:23:05,543 ...خب 287 00:23:05,545 --> 00:23:09,312 به خاطر من مواظب خانم باش، باشه عزیزم؟ 288 00:23:10,416 --> 00:23:13,417 .البته، پروفسور 289 00:23:13,419 --> 00:23:15,352 .همین حالا اینو تموش کن 290 00:23:15,354 --> 00:23:17,688 .خانم نمزر، استنلی 291 00:23:17,690 --> 00:23:19,757 استنلی، همم؟ 292 00:23:19,759 --> 00:23:21,527 .مجبورم نکن دوباره بهت بگم 293 00:23:24,731 --> 00:23:26,499 .باشه 294 00:24:06,572 --> 00:24:10,775 می خوای ببینی یه نویسنده چکار می کنه؟ 295 00:24:10,777 --> 00:24:13,511 .مطلقا هیچی 296 00:24:13,513 --> 00:24:16,783 .بیا اینجا !بیا اینجا 297 00:24:19,418 --> 00:24:23,921 ،دنبال هر چیزی که تو عنوانش باروری 298 00:24:23,923 --> 00:24:27,892 .مادری یا ماه کامل باشه بگرد 299 00:24:27,894 --> 00:24:31,695 .خیلی خب 300 00:24:31,697 --> 00:24:33,866 من یه جادوگرم. کسی بهت نگفته؟ 301 00:24:35,768 --> 00:24:37,835 .بچه ی سالم و خوشحال 302 00:24:37,837 --> 00:24:40,439 .این طلسمی ـه که لازم داریم 303 00:24:43,676 --> 00:24:45,878 .مگه اینکه یه طلسم واسه اون یکی کار بخوای 304 00:24:49,515 --> 00:24:53,717 تو...چطور می تونی همچین حرفی بزنی؟ 305 00:24:53,719 --> 00:24:55,788 .مادر بودن بهایی داره، می دونی 306 00:25:08,701 --> 00:25:11,836 .بیا 307 00:25:11,838 --> 00:25:15,005 .بُر بزن 308 00:25:15,007 --> 00:25:17,842 .زود باش 309 00:25:17,844 --> 00:25:19,612 .گاز نمی گیرن 310 00:25:25,985 --> 00:25:27,753 .بشین 311 00:26:35,655 --> 00:26:37,456 چی دیدی؟ 312 00:26:50,236 --> 00:26:52,670 .پائولا 313 00:26:52,672 --> 00:26:54,772 ...پائولا ترجیح میداد توقعاتش رو از مردم 314 00:26:54,774 --> 00:26:56,774 .در سطح پایین نگه داره 315 00:26:56,776 --> 00:26:59,543 چرا باید همیشه از این خونه به اون خونه میرفت؟ 316 00:26:59,545 --> 00:27:02,613 چرا باید مدام ناامید میشد؟ 317 00:27:02,615 --> 00:27:06,583 ولی همیشه با خودش می گفت، اون چی رو نفهمیده؟ 318 00:27:06,585 --> 00:27:09,687 ...این...این 319 00:27:09,689 --> 00:27:14,091 ...این شک بواسطه ی دختری که روبروی او 320 00:27:14,093 --> 00:27:16,095 .سر میز شام نشسته بود، تشدید شد 321 00:27:20,766 --> 00:27:22,501 شرلی؟ 322 00:28:17,223 --> 00:28:18,956 اینجا چیکار می کنی؟ 323 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 .ببخشید. گفتم براتون قهوه بیارم. ببخشید 324 00:28:20,960 --> 00:28:22,092 !برو بیرون 325 00:28:22,094 --> 00:28:23,761 !برو بیرون 326 00:28:23,763 --> 00:28:25,262 .متاسفم. متاسفم 327 00:28:25,264 --> 00:28:27,664 .به نوشته هام دست نزن !به هیچی دست نزن 328 00:28:27,666 --> 00:28:29,199 !برو بیرون 329 00:29:19,718 --> 00:29:22,820 .تو گیج و منگی 330 00:29:22,822 --> 00:29:24,088 ،فکر می کردم قراره تو انجمن شکسپیر 331 00:29:24,090 --> 00:29:26,123 .مشاوره بدی 332 00:29:26,125 --> 00:29:30,127 .نمی دونستم اونجا نودشیدنی در کارـه 333 00:29:30,129 --> 00:29:31,995 .نوشیدنی نبود .احمق نباش 334 00:29:31,997 --> 00:29:35,833 .رفتم تو یه بار نوشیدنی خوردم. همین 335 00:29:35,835 --> 00:29:37,734 .اوه 336 00:29:37,736 --> 00:29:40,871 خانم خونه چرا حسودیش شده؟ 337 00:29:40,873 --> 00:29:42,940 !اوه 338 00:29:42,942 --> 00:29:45,242 .آه 339 00:29:45,244 --> 00:29:47,347 .وقت خوابه 340 00:29:58,190 --> 00:29:59,923 به خاطر اینه که...؟ 341 00:29:59,925 --> 00:30:02,061 .نه. نه. تو خوشگلی 342 00:30:54,113 --> 00:30:56,782 .خواب بدی دیدم 343 00:30:59,084 --> 00:31:01,785 .داشت از یخچال گل بیرون میومد 344 00:31:01,787 --> 00:31:04,489 ...کرم های بزرگ داشتند 345 00:31:04,491 --> 00:31:08,058 ،داشتند از تو محفظه بیرون میومدن 346 00:31:08,060 --> 00:31:10,796 .به بزرگی انگشت دست 347 00:31:16,302 --> 00:31:18,338 .فروید خیلی بهش خوش گذشته 348 00:31:22,475 --> 00:31:26,143 .من هیچی ازش نخوندم - پشیمونی؟ - 349 00:31:26,145 --> 00:31:28,111 نخوندن کتاب های فروید؟ 350 00:31:28,113 --> 00:31:30,881 .و ترک تحصیل 351 00:31:30,883 --> 00:31:33,786 ،دارم خودمو می رسونم .هر چی می تونم می خونم 352 00:31:38,891 --> 00:31:43,126 .بعد به دنیا اومدن بچه، فرد میگه می تونم برگردم دانشگاه 353 00:31:43,128 --> 00:31:47,365 .اون بهت اجازه میده. وای 354 00:31:47,367 --> 00:31:50,968 امشب رفته بود انجمن شکسپیر؟ 355 00:31:50,970 --> 00:31:53,471 .فرد مرد خوبیه 356 00:31:53,473 --> 00:31:56,006 .تو اینجوری میگی 357 00:31:56,008 --> 00:31:58,244 والدینش وقتی ما مخفیانه فرار و .ازدواج کردیم، دیگه بهش پول ندادن 358 00:32:00,212 --> 00:32:04,081 ...می دونست اینکار رو می کنند 359 00:32:04,083 --> 00:32:06,216 .ولی با این وجود باهام ازدواج کرد 360 00:32:06,218 --> 00:32:12,191 .و تو باید ثابت کنی که ارزشش رو داشتی 361 00:32:13,393 --> 00:32:16,527 .آره 362 00:32:16,529 --> 00:32:18,195 .به نظر خسته کننده میاد 363 00:32:35,147 --> 00:32:36,982 .من گم شدم، رزی 364 00:32:41,354 --> 00:32:43,222 .گم شدم 365 00:32:50,262 --> 00:32:52,831 می دونی داشتن یه راز چطوریه؟ 366 00:32:56,902 --> 00:33:00,371 .نمی تونم هیچ چیز بدردبخوری بنویسم 367 00:33:00,373 --> 00:33:02,906 .تو یه نویسنده ی فوق العاده ای 368 00:33:02,908 --> 00:33:04,877 .همه کتابات رو دوست دارند 369 00:33:10,115 --> 00:33:11,850 ...مردم 370 00:33:14,521 --> 00:33:17,522 ...راجب من تو شهر ... 371 00:33:17,524 --> 00:33:21,058 .حرف میزنند 372 00:33:21,060 --> 00:33:23,461 .من چیزایی رو تو قیافه ی مردم می بینم 373 00:33:23,463 --> 00:33:29,166 .می ترسند دستشون به من بخوره 374 00:33:29,168 --> 00:33:34,139 .تاریکی و افکارم ممکنه بهشون سرایت کنه 375 00:33:36,275 --> 00:33:39,209 ...این کتاب 376 00:33:39,211 --> 00:33:40,511 .ممکنه منو بکشه 377 00:33:40,513 --> 00:33:42,549 .نمی تونم سر از جریان این دختر در بیارم 378 00:33:46,218 --> 00:33:48,085 ...شاید ناپدید شدن تنها راهی بود که 379 00:33:48,087 --> 00:33:49,589 .همه متوجهش می شدند 380 00:34:02,635 --> 00:34:04,267 .می خوام یه کاری برام انجام بدی 381 00:34:04,269 --> 00:34:07,170 .خدای من 382 00:34:07,172 --> 00:34:08,639 پس کتاب داره خوب پیش میره؟ 383 00:34:08,641 --> 00:34:11,975 .لطفا دیگه این سوال رو ازم نکن 384 00:34:11,977 --> 00:34:14,479 .ازت می خوام بری دانشگاه 385 00:34:14,481 --> 00:34:16,046 .باشه، می تونم فرد رو بفرستم 386 00:34:16,048 --> 00:34:19,249 .نه، نه. این بین خودمونه 387 00:34:19,251 --> 00:34:22,285 .استنلی دوست نداره تو تنها باشی 388 00:34:22,287 --> 00:34:23,421 .فراموشش کن - .نه - 389 00:34:23,423 --> 00:34:25,122 .فراموش کن چی ازت خواستم 390 00:34:25,124 --> 00:34:27,090 .فکر کردم از یه خرده ماجراجویی خوشت میاد 391 00:34:27,092 --> 00:34:29,560 ،من میگم اگه بخوای بری بیرون 392 00:34:29,562 --> 00:34:31,995 . باهات میام 393 00:34:31,997 --> 00:34:35,198 مثلا برم پیک نیک؟ 394 00:34:35,200 --> 00:34:38,569 می خوای ساندویج سالاد تخم مرغ درست کنی؟ 395 00:34:38,571 --> 00:34:40,340 وقتی اونجاییم یه بادبادک هوا کنیم؟ 396 00:34:45,110 --> 00:34:47,177 خواهش می کنم؟ 397 00:34:47,179 --> 00:34:48,679 .اینکار رو برام بکن 398 00:36:06,058 --> 00:36:08,392 ،پائولا معمولا از گرم گرفتن تو دانشگاه بدش میومد 399 00:36:08,394 --> 00:36:11,662 .ولی خودش رو مجبور به این کار کرد 400 00:36:11,664 --> 00:36:14,499 .سلام، کارولین - .روز بخیر، خانم نمزر - 401 00:36:14,501 --> 00:36:18,235 .خدای من، تو یه خواننده ی سیری ناپذیری 402 00:36:18,237 --> 00:36:20,505 .می دونی، تو و فرد باید یه سر بیاید خونه 403 00:36:20,507 --> 00:36:22,573 .من و رئیس خوشحال میشیم شما بیاید 404 00:36:22,575 --> 00:36:26,410 ...تازه، باید برای جوونایی مثل شما خسته کننده باشه 405 00:36:26,412 --> 00:36:29,847 ...که تمام وقتتون رو 406 00:36:29,849 --> 00:36:32,350 .با اون زن بگذرونید 407 00:36:32,352 --> 00:36:34,519 .شنیدم هیچوقت از خونه بیرون نمیره 408 00:36:34,521 --> 00:36:36,754 .یا از تختش هم بلند نمیشه 409 00:36:36,756 --> 00:36:38,789 .عقلش پاره سنگ برداشته 410 00:36:38,791 --> 00:36:40,324 ...نه، اون 411 00:36:40,326 --> 00:36:42,426 .داره خیلی سخت کار می کنه 412 00:36:42,428 --> 00:36:45,262 .هر ساعت، هر روز 413 00:36:45,264 --> 00:36:47,600 .من فقط اطلاعاتم رو از استنلی می گیرم 414 00:36:50,803 --> 00:36:52,770 ...اون خوشحال شد که یکی رو دید که داره 415 00:36:52,772 --> 00:36:54,170 ،نزدیک کاسه زیرچشمی نگاه می کنه 416 00:36:54,172 --> 00:36:56,374 ،و مثل خودش بیچاره ست 417 00:36:56,376 --> 00:36:59,710 .ولی صورت اون مرد رو تا حالا تو دانشگاه ندیده بود 418 00:36:59,712 --> 00:37:02,346 .و مردان رو همیشه میشه خیلی راحت دید 419 00:37:02,348 --> 00:37:05,650 خونه ی هایمن، ها؟ - .بله، اقا - 420 00:37:05,652 --> 00:37:09,620 .نمی تونم دیگه پیک هام رو برای تحویل جنس بفرستم اونجا 421 00:37:09,622 --> 00:37:13,357 .اون داستان‌های آدمخواری می نویسه 422 00:37:13,359 --> 00:37:14,761 .من اینجوری شنیدم 423 00:37:18,431 --> 00:37:20,698 ...آقای فیشر، شما 424 00:37:20,700 --> 00:37:24,802 ...شما معمولا دخترای جوان رو 425 00:37:24,804 --> 00:37:26,337 سوار کامیون پستی تون می کنید؟ 426 00:37:31,176 --> 00:37:34,311 .گمون نکنم از سوالت خوشم بیاد 427 00:37:34,313 --> 00:37:35,646 ،منظورم اینه که 428 00:37:35,648 --> 00:37:38,382 ...عادت دارید دخترای دانشگاهی رو تو مسیرتون 429 00:37:38,384 --> 00:37:41,485 برسونید؟ 430 00:37:41,487 --> 00:37:44,522 ،پائولا از طرز برخوردش با اون مرد خوشش اومد 431 00:37:44,524 --> 00:37:47,325 .چطور افسار گفتگو رو تو دستش گرفت 432 00:37:47,327 --> 00:37:51,929 .یه زن بالغ اینطوری با یه مرد صحبت می کنه 433 00:37:51,931 --> 00:37:55,298 .تا قبل از اون روز، پائولا رو هرگز ندیده بودم 434 00:37:55,300 --> 00:37:57,368 .سوار کردنش از روی خیرخواهی بود 435 00:37:57,370 --> 00:38:01,204 ،دختره یخ زده بود .و چیزی جز یه جفت کفش نازک پاش نبود 436 00:38:01,206 --> 00:38:02,707 ،گفت می خواد بره کوهنوردی 437 00:38:02,709 --> 00:38:05,443 .منم نمی خواستم بیشتر تو کارش فضولی کنم 438 00:38:05,445 --> 00:38:07,345 ،ولی از اینکارش خوشم نمیومد .چون نزدیک غروب بود 439 00:38:07,347 --> 00:38:09,914 .کوله پشتی نداشت .غذا همراش نبود 440 00:38:09,916 --> 00:38:13,351 .با خودم گفتم حتما می خواد بره دیدن کسی 441 00:38:13,353 --> 00:38:15,953 ،وقتی تو جشن بودند .اون مرد به زحمت به دختره نگاه انداخته بود 442 00:38:15,955 --> 00:38:18,356 .درون صداش یک سبکی احساس میشد 443 00:38:18,358 --> 00:38:20,223 .اون گفت، بیا بریم یه جای خلوت تر 444 00:38:20,225 --> 00:38:23,694 .یه دست رو کمرش بود 445 00:38:23,696 --> 00:38:25,529 ...ولی حالا 446 00:38:25,531 --> 00:38:27,465 ...ولی حالا، دور از همه 447 00:38:27,467 --> 00:38:31,201 ،صدای مرد ساکت شد .و بالای سر دختر غوطه ور گشت 448 00:38:31,203 --> 00:38:33,371 ...و دختر نتونست 449 00:38:34,607 --> 00:38:36,376 .نتونست با مرد مخالفت کنه ... 450 00:38:39,912 --> 00:38:41,681 حالت خوبه؟ 451 00:39:19,619 --> 00:39:21,754 .دزد کوچولو 452 00:39:24,924 --> 00:39:28,726 ،گرفتگی شدید قاعدگی .هفته ی آخر نوامبر 453 00:39:28,728 --> 00:39:30,995 .بله 454 00:39:30,997 --> 00:39:34,297 .برای تعطیلات به خونه نمیره 455 00:39:34,299 --> 00:39:35,802 یعنی؟ 456 00:39:38,638 --> 00:39:41,839 یعنی؟ 457 00:39:41,841 --> 00:39:43,841 .سقط جنین 458 00:39:43,843 --> 00:39:46,244 ،و یه هفته بعد .ناپدید میشه 459 00:39:48,815 --> 00:39:52,282 .کارت خوب بود، رزی 460 00:39:52,284 --> 00:39:53,851 و اداره پست؟ 461 00:39:53,853 --> 00:39:57,757 .رندی فیشر گفت فکر کرده می خواد با یکی ملاقات کنه 462 00:40:00,626 --> 00:40:03,293 .زمانبندیش حرف نداره 463 00:40:03,295 --> 00:40:05,429 .اون حامله میشه 464 00:40:05,431 --> 00:40:08,432 .برای جشن شکرگزاری خونه نمیره 465 00:40:08,434 --> 00:40:11,469 .یه هفته بعد، یه قرار ملاقات تو جنگل داره 466 00:40:11,471 --> 00:40:12,972 چرا اونجا؟ 467 00:40:18,678 --> 00:40:22,813 ،چون دختره خجالت می کشه یکی تو دانشگاه اونو ببینه 468 00:40:22,815 --> 00:40:26,419 .یا پسره نمی خواد اونجا دیده بشن 469 00:40:29,689 --> 00:40:31,756 .چون بقیه ممکنه پسره رو بشناسند 470 00:40:31,758 --> 00:40:35,493 .یه نفر آشنا از دانشگاه 471 00:40:35,495 --> 00:40:38,696 .بله - .بله - 472 00:40:38,698 --> 00:40:41,899 .یکی که اونجا مسئولیت داره 473 00:40:41,901 --> 00:40:45,903 "،تو مسیر بیا دیدنم" .اونم همین کار رو می کنه 474 00:40:45,905 --> 00:40:48,606 .یه پروفسور 475 00:40:48,608 --> 00:40:50,576 چرا باید بره؟ 476 00:40:54,914 --> 00:40:56,682 ...اگه تو جای دختره بودی 477 00:40:58,584 --> 00:41:04,822 ...و یه مرد موفق، با اعتماد بنفس و باهوش ... 478 00:41:04,824 --> 00:41:08,359 ...بهت توجه می کرد 479 00:41:08,361 --> 00:41:09,896 .و تا حالا عاشق نشده بودی 480 00:41:14,700 --> 00:41:16,469 میرفتی؟ 481 00:43:14,186 --> 00:43:17,554 شرلی؟ حالت خوبه؟ 482 00:43:17,556 --> 00:43:19,992 اون تو مشکلی نداری؟ 483 00:43:41,213 --> 00:43:42,713 ترسوندمت رزی؟ 484 00:43:42,715 --> 00:43:46,550 ...فکر کردم ...فکر کردم شما 485 00:43:46,552 --> 00:43:48,786 .فقط ما سه نفر واسه شام هستیم 486 00:43:48,788 --> 00:43:52,089 .صبر کن. دو نفر. شرلی چیزی نمی خواد 487 00:43:52,091 --> 00:43:54,124 ،فرد امشب تو دانشگاه ست 488 00:43:54,126 --> 00:43:55,626 .و کار مشاوره ی انجمن شکسپیر رو انجام میده 489 00:43:55,628 --> 00:43:57,261 .براش یه بشقاب میذارم 490 00:43:57,263 --> 00:43:59,797 .همم 491 00:43:59,799 --> 00:44:02,501 .اگه می خواد غذا بخوره، باید بیاد پای میز 492 00:44:04,270 --> 00:44:05,869 .حتما 493 00:44:07,740 --> 00:44:10,541 .نه، ممنون 494 00:44:10,543 --> 00:44:11,608 .همم 495 00:44:11,610 --> 00:44:13,143 .خب، اون بچه نیست، استنلی 496 00:44:13,145 --> 00:44:15,980 کی میگه اون بچه ست؟ 497 00:44:15,982 --> 00:44:18,983 .فقط باید برش گردونیم پشت میزش، سر کارش 498 00:44:18,985 --> 00:44:20,250 .اون دائما کار می کنه 499 00:44:20,252 --> 00:44:22,188 .به زحمت وقت ناهار خوردن پیدا می کنه 500 00:44:29,128 --> 00:44:30,728 .بیچاره 501 00:44:30,730 --> 00:44:33,897 .حتما خیلی داره روش وقت میذاره 502 00:44:33,899 --> 00:44:35,866 .من هنوز هیچی ندیدم 503 00:44:37,269 --> 00:44:39,570 ...، خب، چندین و چند صفحه دست نوشته 504 00:44:39,572 --> 00:44:41,507 .رو میزش هست 505 00:44:43,843 --> 00:44:46,010 تو خوندیش؟ 506 00:44:46,012 --> 00:44:49,780 .نه، نه. البته که نه 507 00:44:49,782 --> 00:44:51,615 ...ولی 508 00:44:51,617 --> 00:44:54,687 می تونی تفاوت چند صفحه رو با دست نوشته تشخیص بدی؟ 509 00:44:56,989 --> 00:44:59,656 .چه دختر باهوشی 510 00:44:59,658 --> 00:45:01,627 چیزی از کیک مونده؟ 511 00:45:03,629 --> 00:45:06,999 .رزی میگه یه مشت دست نوشته داری 512 00:45:13,039 --> 00:45:16,073 .جالبه چرا این حرف رو زده 513 00:45:16,075 --> 00:45:17,174 .فقط کنجکاو بودم، عزیزم 514 00:45:17,176 --> 00:45:18,809 ...تو 515 00:45:18,811 --> 00:45:20,946 تا حالا نصف یه رمان رو ننوشتی که نشونم نداده باشی؟ 516 00:45:25,385 --> 00:45:28,052 .نه 517 00:45:28,054 --> 00:45:29,722 .نه، ننوشتم 518 00:45:32,124 --> 00:45:35,793 .بیشترش لیست خریدـه 519 00:45:35,795 --> 00:45:37,895 ،خب، در اون صورت 520 00:45:37,897 --> 00:45:41,267 .قبل از شام یه سر میرم پیش رئیس 521 00:45:42,802 --> 00:45:44,234 .همین کار رو بکن 522 00:45:56,349 --> 00:45:58,784 .به کارولین سلام برسون 523 00:46:12,898 --> 00:46:14,633 شرلی؟ 524 00:46:22,808 --> 00:46:24,310 شرلی؟ 525 00:46:35,455 --> 00:46:37,823 .هی، بیا بریم خونه 526 00:46:40,192 --> 00:46:41,927 .زود باش 527 00:46:48,067 --> 00:46:51,135 .قارچ کشنده 528 00:46:51,137 --> 00:46:54,106 .هر کی بخوره می میره 529 00:47:01,280 --> 00:47:03,414 به نظرت مفرح نیست؟ 530 00:47:03,416 --> 00:47:07,151 .بیشتر زنها مجذوب فانی بودنشون میشن 531 00:47:07,153 --> 00:47:09,887 .نباید بشن 532 00:47:09,889 --> 00:47:13,225 .حقیقت اینه که، برای کسی مهم نیست تو زنده بمونی یا بمیری 533 00:47:23,470 --> 00:47:26,238 می خوای مزه ش کنی؟ - .نه - 534 00:47:31,977 --> 00:47:33,712 .با من نصفش کن 535 00:47:41,521 --> 00:47:43,989 .می تونه قلبمون رو بند بیاره 536 00:48:03,242 --> 00:48:06,477 !شرلی !تف کن بیرون 537 00:48:06,479 --> 00:48:08,479 !همین حالا تف کن بیرون !تف کن بیرون 538 00:48:08,481 --> 00:48:10,047 .نه - .من میرم کمک بیارم - 539 00:48:11,817 --> 00:48:14,452 چیه؟ چرا می خندی؟ 540 00:48:14,454 --> 00:48:17,422 .این سمی نیست 541 00:48:17,424 --> 00:48:19,056 ...ولی تو گفتی اون 542 00:48:19,058 --> 00:48:22,125 .منو نمی کشه - .قارچ کشنده ست ... - 543 00:48:22,127 --> 00:48:24,395 .اینا قارچ های کشنده ن 544 00:48:24,397 --> 00:48:27,030 .اینا قارچ های صدفی هستند 545 00:48:27,032 --> 00:48:29,168 .دیروز اینو تو املت ریخته بودی 546 00:48:35,542 --> 00:48:37,309 .من ازت خوشم میاد، رزی 547 00:48:41,146 --> 00:48:42,982 چرا باید بخوام بهت صدمه بزنم؟ 548 00:48:48,421 --> 00:48:51,321 ...می تونی فرار کنی 549 00:48:51,323 --> 00:48:54,293 ،می تونی با نهایت سرعت از دستم فرار کنی .ولی نمی کنی 550 00:48:57,263 --> 00:48:58,998 چرا اینکار رو نمی کنی؟ 551 00:49:02,901 --> 00:49:04,404 چرا موندی؟ 552 00:49:13,112 --> 00:49:14,813 می تونم بهت اعتماد کنم، رزی؟ 553 00:49:22,555 --> 00:49:24,290 می خوای بهم خیانت کنی؟ 554 00:50:11,170 --> 00:50:14,237 پائولا حس کرد برای کسی مهم نیست اون زنده بمونه 555 00:50:14,239 --> 00:50:15,939 .یا بمیره 556 00:50:15,941 --> 00:50:18,208 .نه اینکه از مرگ می ترسید 557 00:50:18,210 --> 00:50:20,210 .همیشه به مرگ فکر می کرد 558 00:50:20,212 --> 00:50:22,979 .طرز مردنش بود که ازش می ترسید 559 00:50:22,981 --> 00:50:24,582 ...با بدنامی 560 00:50:24,584 --> 00:50:27,284 .با صورت افتاده در سوپ 561 00:50:27,286 --> 00:50:29,986 .امروز یه سر به دفتر رئیس دانشگاه زدم 562 00:50:29,988 --> 00:50:31,221 .فرمالیته بود 563 00:50:31,223 --> 00:50:33,023 .یه خوشامدگویی به مدرسین جدید بود 564 00:50:33,025 --> 00:50:35,025 ...اونجا ضمنی گفت که ممکنه پاییز بعدی 565 00:50:35,027 --> 00:50:36,694 .تو دپارتمان انگلیسی جای خالی پیدا بشه 566 00:50:36,696 --> 00:50:40,163 .خیلی خوب میشه - .آره - 567 00:50:40,165 --> 00:50:42,966 .فقط منتظرم کارهای استنلی سبکتر بشه 568 00:50:42,968 --> 00:50:46,872 .هر چی نباشه، من پادو نیستم 569 00:50:48,307 --> 00:50:50,209 .از خودم یه سری مطالب آماده دارم 570 00:50:52,379 --> 00:50:54,614 .نمی خوام برای همیشه تو حاشیه باشم 571 00:50:58,183 --> 00:51:00,353 این دیگه چیه؟ 572 00:51:03,088 --> 00:51:05,088 .نه، نه، نه - .یه لونه پرنده زیر تخت ـه - 573 00:51:05,090 --> 00:51:06,591 .نه، اون گزنه ست. گیاه گزنه ست 574 00:51:06,593 --> 00:51:09,660 .میرم یه جارو بیارم - .یه پیشکش برای بارداری ـه - 575 00:51:09,662 --> 00:51:12,963 چی؟ - .یه پیشکش برای بارداری ـه - 576 00:51:12,965 --> 00:51:14,732 .نه. نه 577 00:51:14,734 --> 00:51:18,137 .خودتو قاطی این مزخرفات نکن 578 00:51:21,708 --> 00:51:23,674 .خودمو قاطی هیچی نکردم .بذار باشه 579 00:51:23,676 --> 00:51:25,543 .نه - .متاسفم - 580 00:51:25,545 --> 00:51:27,310 .این کار اون زنه ست 581 00:51:27,312 --> 00:51:29,447 این چیه، یه جور جادو؟ 582 00:51:29,449 --> 00:51:31,749 .نه، من بهش اعتقاد ندارم 583 00:51:31,751 --> 00:51:34,017 تو بهش اعتقاد نداری؟ 584 00:51:34,019 --> 00:51:36,621 هم؟همم؟ 585 00:51:36,623 --> 00:51:39,359 رزی؟ - .نه - 586 00:51:42,995 --> 00:51:46,431 نه حتی یه ذره؟ 587 00:51:46,433 --> 00:51:48,167 اصلا؟ 588 00:51:57,343 --> 00:52:00,578 ...به 589 00:52:00,580 --> 00:52:02,348 ...هیچ 590 00:52:05,452 --> 00:52:08,619 نه حتی یه ذره؟ 591 00:52:08,621 --> 00:52:10,721 .بس کن. من خسته م 592 00:52:10,723 --> 00:52:14,024 میشه یکم بیشتر بیدار بمونیم؟ 593 00:52:14,026 --> 00:52:15,593 .باید رو استنلی کار کنم 594 00:52:15,595 --> 00:52:17,428 میشه؟ 595 00:52:17,430 --> 00:52:21,298 .فکری به سرت نزنه 596 00:52:21,300 --> 00:52:22,733 یه کوچولو چی؟ 597 00:52:22,735 --> 00:52:26,437 فکر پنج دقیقه ای؟ 598 00:52:26,439 --> 00:52:28,372 .زود بیدارم کن 599 00:52:28,374 --> 00:52:30,608 .هم.هم 600 00:52:30,610 --> 00:52:32,645 .بس کن. می خوام بخوابم 601 00:54:28,293 --> 00:54:32,262 می خوای تصنیف حزن آلود منو با مال خودت عوض کنی؟ 602 00:54:32,264 --> 00:54:33,296 ...البته من نمی خوام به 603 00:54:33,298 --> 00:54:34,398 .حالت روحانی دلتا دست بزنم 604 00:54:34,400 --> 00:54:36,834 .فردی، فردی 605 00:54:36,836 --> 00:54:39,169 بذار همه چی آروم شه، باشه؟ 606 00:54:39,171 --> 00:54:40,338 .یه چیز دیگه هم هست 607 00:54:40,340 --> 00:54:42,305 .ای جان. بازم هست 608 00:54:44,477 --> 00:54:47,411 .ازت می خوام مقاله م رو بخونی 609 00:54:47,413 --> 00:54:48,879 .پسرم، آروم 610 00:54:48,881 --> 00:54:50,748 .تو الان به خاطر بچه تحت فشار زیادی هستی 611 00:54:50,750 --> 00:54:53,283 .نه، نه. این هیچ ربطی به بچه نداره 612 00:54:53,285 --> 00:54:54,821 .می خوام توصیه ی منو به ویراستارت بکنی 613 00:54:58,491 --> 00:54:59,824 .البته که مقاله ت رو خوندم 614 00:54:59,826 --> 00:55:01,792 .معلومه که خوندم 615 00:55:01,794 --> 00:55:05,496 خب، فکر کردی چطوری این کار گیرت اومده؟ 616 00:55:05,498 --> 00:55:06,964 .خیلی‌خب، گپ خوبی بود 617 00:55:06,966 --> 00:55:10,368 حالا دیگه جوگیر نشو، همم؟ 618 00:55:10,370 --> 00:55:12,603 !قدرت جوانی 619 00:55:12,605 --> 00:55:14,340 .تو جوونا به هدر میره 620 00:55:20,647 --> 00:55:24,314 !شرل 621 00:55:24,316 --> 00:55:27,818 ...اون پسر که همه چی دو دستی تقدیمش شده 622 00:55:27,820 --> 00:55:30,988 .تحصیلات عالی، دندون های بی نقص 623 00:55:30,990 --> 00:55:32,957 .ما هیچوقت اینطوری رفتار نمی کنیم 624 00:55:32,959 --> 00:55:36,226 .قرص هام - .ما همیشه غریبه بودیم - 625 00:55:36,228 --> 00:55:38,261 ...هر جا رفتیم، برای 626 00:55:38,263 --> 00:55:41,465 تک‌تک خرده نون هایی که اتفاقی .تو مسیرمون انداخته بودند جنگیدیم 627 00:55:41,467 --> 00:55:43,567 ،ولی این عوضی های حق به جانب 628 00:55:43,569 --> 00:55:45,569 ...انتظار دارند دنیا رو دو دستی تقدیمشون کنند 629 00:55:45,571 --> 00:55:47,338 .انگار ارث پدریشون ـه 630 00:55:47,340 --> 00:55:49,272 چرا بهش یه کلاس نمیدی؟ 631 00:55:49,274 --> 00:55:51,342 ضررش چیه؟ - .من اون کلاس رو ساختم - 632 00:55:51,344 --> 00:55:53,944 .من اون دپارتمان رو ساختم ،سال پشت سال، من اینکار رو کردم 633 00:55:53,946 --> 00:55:58,482 اونوقت یارو می خواد با یه مقاله ی .متوسط ره صد ساله رو یک شبه بره 634 00:55:58,484 --> 00:56:01,686 .مقاله ای که تو نخوندی - !لازم نبود بخونم - 635 00:56:01,688 --> 00:56:03,688 .فقط بهش بگو نه 636 00:56:06,793 --> 00:56:08,592 .نه 637 00:56:08,594 --> 00:56:11,294 .اون سیستم رو به بازی گرفته 638 00:56:11,296 --> 00:56:14,266 .مگه از رو جسد من رد بشه که عضو هیئت علمی بشه 639 00:56:19,439 --> 00:56:22,642 ،طناب به حد کافی بهش بده .اون خودش رو دار میزنه 640 00:56:26,913 --> 00:56:29,682 .به نکته ی خوبی اشاره کردی 641 00:56:30,917 --> 00:56:33,386 .خوب داری با زنش کنار میای 642 00:56:35,421 --> 00:56:37,255 .اون لحظات خودش رو داره 643 00:56:40,593 --> 00:56:44,995 .به گمونم مجذوبش شدی 644 00:56:44,997 --> 00:56:47,398 .من مجذوب کسی نمیشم 645 00:57:56,102 --> 00:57:59,904 .خب، من پروفسور نمزر هستم 646 00:57:59,906 --> 00:58:01,705 .فرد 647 00:58:01,707 --> 00:58:06,877 .فرد نمزر، که امروز به جای ...پروفسور هایمن اومدم 648 00:58:06,879 --> 00:58:11,415 .پس، خیلی خب ...خب 649 00:58:11,417 --> 00:58:15,085 .بله، بله. بیاید با این شروع کنیم 650 00:58:15,087 --> 00:58:18,656 ...کسی می تونه بگه 651 00:58:18,658 --> 00:58:24,063 کسی می تونه بگه اون چه قطعه ی موسیقی هست؟ 652 00:58:26,165 --> 00:58:28,666 .نه 653 00:58:28,668 --> 00:58:31,101 می خواید دوباره گوش بدیم؟ 654 00:58:31,103 --> 00:58:34,505 !از ظروف چینی درجه یک استفاده کن - .دارم نگاه می کنم - 655 00:58:34,507 --> 00:58:35,739 .و ظروف نقره 656 00:58:35,741 --> 00:58:40,044 !پروفسور نمزر تشریف آوردند خونه، خانم ها 657 00:58:40,046 --> 00:58:41,645 ...خانم ها - .سلام - 658 00:58:41,647 --> 00:58:44,982 .برای پروفسور عزیز یه نوشیدنی بیار 659 00:58:44,984 --> 00:58:46,984 خوب پیش رفت؟ - !یه پیروزی بود - 660 00:58:46,986 --> 00:58:48,652 !یه پیروزی، یه پیروزی 661 00:58:48,654 --> 00:58:51,822 .دخترا نمی تونستند ازش چشم بردارند 662 00:58:51,824 --> 00:58:53,691 .کارم عالی بود 663 00:58:53,693 --> 00:58:55,426 !شرلی، بیا اینجا 664 00:58:55,428 --> 00:58:56,827 .پسر شگفت انگیز اومده خونه 665 00:58:56,829 --> 00:58:58,596 نوشیدنی دوست داری؟ - .عاشق نوشیدنی ام - 666 00:58:58,598 --> 00:59:03,434 ♪ عشق راستینم گفت، عالی بود، عالی بود ♪ 667 00:59:03,436 --> 00:59:06,003 ♪ عالی بود، عالی بود ♪ 668 00:59:06,005 --> 00:59:08,105 ♪ اون گفت، عالی بود ♪ 669 00:59:08,107 --> 00:59:11,208 ♪ من تازه از دریای نمک برگشته‌م ♪ 670 00:59:11,210 --> 00:59:13,811 ♪ و همش به خاطر عشق تو ♪ 671 00:59:13,813 --> 00:59:15,646 این همه سر و صدا به خاطر چیه؟ 672 00:59:15,648 --> 00:59:18,649 .خیلی سرمون شلوغه، استنلی - .بیا تو. بیا تو - 673 00:59:18,651 --> 00:59:20,050 .باید پاستا بذارم 674 00:59:20,052 --> 00:59:21,852 برم چک کنم؟ - .باشه - 675 00:59:21,854 --> 00:59:24,622 !استنلی، بس کن 676 00:59:24,624 --> 00:59:28,492 .زود باش.ما باید... باشه 677 00:59:28,494 --> 00:59:30,160 .باشه. نوبت من نیست 678 00:59:30,162 --> 00:59:31,862 .من باید برم سراغ پاستا 679 00:59:31,864 --> 00:59:33,197 ...استنلی، ببین 680 00:59:33,199 --> 00:59:34,798 ♪ چون من وقت زیادی ندارم ♪ 681 00:59:34,800 --> 00:59:36,567 .من زن خیلی حساسیم 682 00:59:36,569 --> 00:59:41,005 ♪ میگن تو با یه نجار ازدواج کردی ♪ 683 00:59:41,007 --> 00:59:42,573 .فرد 684 00:59:42,575 --> 00:59:45,945 ♪ و قلبت مال منه ♪ 685 00:59:51,617 --> 00:59:53,951 .بفرما 686 00:59:53,953 --> 00:59:55,552 .تنهایی نمی خوری 687 00:59:55,554 --> 00:59:57,187 .ممنون 688 00:59:57,189 --> 00:59:58,891 .به افتخارت 689 01:00:01,260 --> 01:00:04,897 .دیشب داشتم مقاله ت رو می خوندم 690 01:00:07,667 --> 01:00:10,868 .راستش دو بار خوندمش 691 01:00:10,870 --> 01:00:14,571 .هر دو بارش، دیشب بود .حق با تو بود 692 01:00:14,573 --> 01:00:15,940 ،قبلا فقط گذرا نگاهش کرده بودم 693 01:00:15,942 --> 01:00:18,909 .ولی برای استخدام تو کافی بود 694 01:00:18,911 --> 01:00:20,678 .این فوق العاده ست 695 01:00:20,680 --> 01:00:22,846 .دنبال کلمه ای می گردم که برای جمع بندی استفاده می کنم 696 01:00:22,848 --> 01:00:24,715 .خب، می تونی از کلمه " چندین " استفاده کنی 697 01:00:24,717 --> 01:00:27,017 ...فکر می کردم برای یه مرد آکادمیک خیلی لذت بخشه که 698 01:00:27,019 --> 01:00:29,954 .خودم می تونم 699 01:00:29,956 --> 01:00:32,024 ...بذار ببینم. اون 700 01:00:34,126 --> 01:00:35,861 از جایی گرفته شده بود... 701 01:00:39,532 --> 01:00:41,932 چه جوری از جایی گرفته شده بود؟ 702 01:00:41,934 --> 01:00:46,670 .همونجوری که از کارهای دیگران گرفته شده بود 703 01:00:46,672 --> 01:00:50,874 ...من چندین سال و هزاران ساعت وقت برای تحقیق گذاشتم 704 01:00:50,876 --> 01:00:52,176 .همه چیز رو خوندم - .بله - 705 01:00:52,178 --> 01:00:55,145 .مطمئنم. ولی هیچ فکری از خودت نکردی 706 01:00:55,147 --> 01:00:58,082 ،فقط همون حرف های قدیمی .ایده ی جدیدی توش نیست 707 01:00:58,084 --> 01:01:00,684 ایده های جدید توش نیست؟ .گمونم زیادی داری ساده ش می کنی 708 01:01:00,686 --> 01:01:02,119 ...عزیزم، تو تنها کسی نیستی 709 01:01:02,121 --> 01:01:03,887 .که این حرف ها رو می شنوی 710 01:01:03,889 --> 01:01:08,092 .اصالت چیزی نیست که یه نفر به سادگی بتونه نشونش بده 711 01:01:08,094 --> 01:01:09,960 اینطور نیست، عزیزم؟ - .کاش حقیقت داشت - 712 01:01:09,962 --> 01:01:11,695 .نه 713 01:01:11,697 --> 01:01:16,266 ...اصالت، دانش کیمیای هوشمندانه 714 01:01:16,268 --> 01:01:20,604 .از تفکر انتقادی و خلاقیت ـه 715 01:01:20,606 --> 01:01:22,775 کار خودت کاملا اصیل ـه؟ 716 01:01:25,044 --> 01:01:27,011 من کیم که بگم؟ 717 01:01:27,013 --> 01:01:30,681 .ولی میگن کار من اصیل ـه 718 01:01:30,683 --> 01:01:32,616 ...تا حالا به تدریس 719 01:01:32,618 --> 01:01:34,184 تو مقطع دبیرستان فکر کردی؟ 720 01:01:34,186 --> 01:01:35,719 .یه جایزه ی درخور 721 01:01:35,721 --> 01:01:38,557 ...من میرم اتاقم تا 722 01:01:45,965 --> 01:01:47,800 .حالا کار خودتو کردی 723 01:01:51,037 --> 01:01:53,005 یعنی اینقدر بد بود؟ 724 01:01:55,074 --> 01:01:59,043 .می دونی چقدر از حد وسط بودن بدم میاد 725 01:01:59,045 --> 01:02:03,947 .اگه بد بود، برام هیجان انگیز بود 726 01:02:03,949 --> 01:02:07,787 ...ولی به شدت درخور بود 727 01:02:11,190 --> 01:02:13,059 .بهانه ای براش نیست ... 728 01:02:16,162 --> 01:02:17,694 .من به نظرت احترام میذارم 729 01:02:17,696 --> 01:02:20,130 .ولی رئیس نظرش این نیست 730 01:02:20,132 --> 01:02:22,032 .به هیچ وجه 731 01:02:22,034 --> 01:02:24,201 ...میشه راجبش جمعه ی بعد 732 01:02:24,203 --> 01:02:26,003 تو مراسم دانشگاه حرف بزنیم؟ 733 01:02:26,005 --> 01:02:28,972 .عالیه - .دوباره اون موقع از سال شده - 734 01:02:28,974 --> 01:02:30,774 .مراسم جشن رئیس دانشگاه 735 01:02:30,776 --> 01:02:33,043 .لازم نیست به خودت زحمت بدی، عزیزم 736 01:02:33,045 --> 01:02:36,280 .می دونم چقدر از آدمای معمولی بدت میاد 737 01:02:36,282 --> 01:02:40,050 فکر کنم می تونم حضور سالانه‌م . رو اونجا داشته باشم، عزیزم 738 01:02:40,052 --> 01:02:42,088 .این حداقل کاریه که می تونم برات بکنم 739 01:02:44,690 --> 01:02:45,923 .یه آپارتمان پیدا کردم 740 01:02:45,925 --> 01:02:47,392 .قبل از تعطیلی بین دو ترم از اینجا میریم 741 01:02:47,394 --> 01:02:49,159 ،اگه تو دپارتمان انگلیسی کار گیرت بیاد 742 01:02:49,161 --> 01:02:50,894 ،باید همیشه اونا رو ببینیم 743 01:02:50,896 --> 01:02:53,130 ...تو یه شهر زندگی کنیم تا 744 01:02:53,132 --> 01:02:55,966 ،من نمی فهمم. اولش، تو می خواستی از اینجا بری 745 01:02:55,968 --> 01:02:57,701 ...حالا منم می خوام بریم، ولی تو...تو سعی داری 746 01:02:57,703 --> 01:02:59,670 ...منم مثل تو از طرز حرف زدن پروفسور 747 01:02:59,672 --> 01:03:01,004 .با تو خوشم نمیاد 748 01:03:01,006 --> 01:03:02,875 .این به خاطر شرلی ـه 749 01:03:04,977 --> 01:03:06,143 چی؟ 750 01:03:06,145 --> 01:03:09,079 .می بینم اون چطور رو تو حساب می کنه 751 01:03:09,081 --> 01:03:12,318 ،اونجوری که باهات حرف میزنه .نگاه های مخفیانه تون 752 01:03:13,252 --> 01:03:15,921 .دیوونه شدی. اون دوستمه 753 01:03:17,457 --> 01:03:19,756 .زنایی مثل شرلی، دوست ندارند 754 01:03:39,044 --> 01:03:41,912 ،اگه قراره کولی بازی بشه 755 01:03:41,914 --> 01:03:45,883 .دوست دارم از قبل بهم اطلاع داده بشه 756 01:03:45,885 --> 01:03:48,018 .من کولی نیستم 757 01:03:48,020 --> 01:03:49,422 .ولی حضورت تو جشن 758 01:03:51,724 --> 01:03:53,360 .به نظر نمیاد آمادگیش رو داشته باشی، عزیزم 759 01:03:58,431 --> 01:04:00,898 .من میام به جشن 760 01:04:00,900 --> 01:04:03,901 .خب، این لازمه ش اینه که از خونه بری بیرون 761 01:04:03,903 --> 01:04:05,969 ...چیزی که به نظر میرسه تو این برهه 762 01:04:05,971 --> 01:04:08,107 .برای تو کار سختی باشه 763 01:04:16,115 --> 01:04:19,417 ...من میام 764 01:04:19,419 --> 01:04:21,954 .به جشن 765 01:05:09,902 --> 01:05:12,304 شرلی، می خوای یه سایز دیگه برات بیارم؟ 766 01:05:14,273 --> 01:05:16,173 .بیا 767 01:05:16,175 --> 01:05:18,509 .یه چیزی پیدا کردم که فکر کنم خیلی بهت بیاد 768 01:05:18,511 --> 01:05:21,546 می خوای امتحانش کنی؟ 769 01:05:21,548 --> 01:05:24,881 نظرت چیه؟ 770 01:05:24,883 --> 01:05:26,950 همم؟ 771 01:05:26,952 --> 01:05:28,386 .بیا 772 01:05:56,181 --> 01:05:59,617 می بینی؟ 773 01:05:59,619 --> 01:06:02,520 .خیره کننده ست 774 01:06:14,467 --> 01:06:17,535 به نظرت اون خودشو کشته؟ 775 01:06:17,537 --> 01:06:19,202 پائولا؟ 776 01:06:27,246 --> 01:06:30,113 به نظرت اون رفت تو جنگل تا خودشو بکشه؟ 777 01:06:57,344 --> 01:06:59,276 .بیا واسه یه فرزند پسر دعا کنیم 778 01:07:05,217 --> 01:07:08,386 .دنیا با دخترها خیلی بی رحم ـه 779 01:07:46,426 --> 01:07:49,327 ...پائولا اشتیاق این رو داشت تا به دوستش 780 01:07:49,329 --> 01:07:52,062 .تک تک افکارش رو بگه 781 01:07:52,064 --> 01:07:54,197 ،وقتی اینکار رو کرد 782 01:07:54,199 --> 01:07:57,033 ،دیگر پائولایی وجود نداشت 783 01:07:57,035 --> 01:07:59,537 ،چون افکار دیگه ای در کار نخواهد بود 784 01:07:59,539 --> 01:08:02,105 .کلمات دیگری در کار نخواهد بود 785 01:08:02,107 --> 01:08:07,978 ...و اون آزاد بود تا هر کاری دوست داشت انجام بده 786 01:08:07,980 --> 01:08:10,215 .چون دیگر اونجا حضور نداشت 787 01:08:55,795 --> 01:08:58,028 .بیا اینجا 788 01:08:58,030 --> 01:08:59,630 .بیا اینجا 789 01:09:10,108 --> 01:09:11,744 .داری یه چیزی رو قایم می کنی 790 01:09:16,215 --> 01:09:18,250 .نه نمی کنم - .همم - 791 01:10:32,458 --> 01:10:35,225 هر ترم همینجوریه؟ 792 01:10:50,510 --> 01:10:54,480 .عزیزم، داری غذات رو خراب می کنی 793 01:10:56,883 --> 01:10:58,716 ...قبل اینکه با زنت ازدواج کنی، می دونستی 794 01:10:58,718 --> 01:11:00,451 آشپز خوبیه؟ 795 01:11:00,453 --> 01:11:01,919 .آشپزیش از مادر من بهتره 796 01:11:01,921 --> 01:11:04,187 .بی خیال. این حقیقت نداره 797 01:11:04,189 --> 01:11:07,290 ...چه اتفاق نادری 798 01:11:07,292 --> 01:11:10,628 ،که کسی رو پیدا کنی که نه فقط بهت غذا بده 799 01:11:10,630 --> 01:11:16,166 ...بلکه نیازهات رو هر روز پیش بینی کنه 800 01:11:16,168 --> 01:11:18,803 .و گرسنگیت رو برطرف کنه 801 01:11:18,805 --> 01:11:22,607 ...کسی که اشتهات رو تحریک کنه و تو رو 802 01:11:22,609 --> 01:11:24,377 .سیر کنه 803 01:11:27,179 --> 01:11:28,546 .واقعا نادرـه 804 01:11:28,548 --> 01:11:30,315 اینطور فکر نمی کنی، استنلی؟ 805 01:11:31,551 --> 01:11:33,884 .همم 806 01:11:33,886 --> 01:11:35,622 .واقعا نادرـه 807 01:11:37,890 --> 01:11:39,824 استنلی، میشه لیوان ما رو پر کنی؟ 808 01:11:39,826 --> 01:11:41,592 .اون کل روز سر پا بوده 809 01:11:41,594 --> 01:11:43,427 .نه، یهو احساس خستگی کردم 810 01:11:43,429 --> 01:11:45,596 ...فکر کنم باید 811 01:11:45,598 --> 01:11:47,533 .برم بخوابم 812 01:11:49,602 --> 01:11:52,403 .احتمالا تبی چیزی داشته باشی 813 01:11:52,405 --> 01:11:54,438 .بیا اینجا، بله. احتمالا تب داری 814 01:11:54,440 --> 01:11:55,840 .می دونی، یه کم گُر گرفتی 815 01:11:55,842 --> 01:11:57,975 .من هیچیم نیست. فقط خسته م 816 01:11:57,977 --> 01:12:02,214 .آره - .قسم می خورم، فقط خسته م - 817 01:12:06,552 --> 01:12:08,686 ،فرد، بهتره بری زنت رو ببری تو تخت خواب 818 01:12:08,688 --> 01:12:11,189 .تا خودشو تو ظرف غذا ننداخته 819 01:12:18,731 --> 01:12:20,466 نقشه ت چیه؟ 820 01:12:23,670 --> 01:12:25,772 .به طرز غیر معمولی خوشحالی 821 01:12:32,345 --> 01:12:33,946 می خوای کتابت رو تموم کنی؟ 822 01:12:39,652 --> 01:12:41,387 ...پس 823 01:12:47,860 --> 01:12:51,931 داستان قهرمان دخترت چی میشه؟ ... 824 01:13:00,339 --> 01:13:02,709 چه اتفاقی برای همه ی دخترای گمشده میفته؟ 825 01:13:05,411 --> 01:13:06,844 .دیوونه میشن 826 01:13:27,467 --> 01:13:31,802 .شرلی جکسون، یگانه و بی همتا 827 01:13:31,804 --> 01:13:33,337 .رئیس سندز 828 01:13:33,339 --> 01:13:35,506 !کارولین .شرلی اومده 829 01:13:35,508 --> 01:13:38,576 !سلام .چه دامن قشنگی پوشیدی 830 01:13:38,578 --> 01:13:40,878 .تو چه لحن بی پروایی داری 831 01:13:43,015 --> 01:13:44,648 .شرلی، تو واقعا محشری 832 01:13:44,650 --> 01:13:46,951 .من هیچوقت نمی فهمم بعدش می خوای چی بگی 833 01:13:46,953 --> 01:13:50,320 .خودمم همینطور 834 01:13:50,322 --> 01:13:53,357 .رز، می خوام با چند تا از زنای دانشگاهی دیگه آشنات کنم 835 01:13:53,359 --> 01:13:54,625 .بیا، بیا عزیزم 836 01:13:54,627 --> 01:13:57,394 .سلام - .نوشابه - 837 01:13:57,396 --> 01:14:00,397 .تو منو می ترسونی 838 01:14:00,399 --> 01:14:01,832 ...با خوندن داستانات 839 01:14:01,834 --> 01:14:05,770 .دنیا دیگه حس سابق رو نمیده 840 01:14:05,772 --> 01:14:08,472 ،یه شب تو دفترم تنها بودم 841 01:14:08,474 --> 01:14:12,543 .و از گویی که روی کاغذها گذاشته بودم ترسیدم 842 01:14:12,545 --> 01:14:17,016 اگه اونو برمی داشتم و باهاش جمجمه م رو خرد می کردم چی؟ 843 01:14:18,651 --> 01:14:20,985 تو چطور اینکار رو می کنی؟ 844 01:14:20,987 --> 01:14:22,586 .اونا فقط داستان هستند 845 01:14:22,588 --> 01:14:24,688 .نه، اونا پیشگویی هستند 846 01:14:24,690 --> 01:14:26,924 ،باعث سرگرمیه 847 01:14:26,926 --> 01:14:28,926 .ولی در هر صورت پیش گویی هستند 848 01:14:30,797 --> 01:14:33,764 !برو که بریم 849 01:15:29,488 --> 01:15:31,488 !اوه 850 01:15:38,764 --> 01:15:40,531 نوشیدنی می خوای؟ 851 01:15:40,533 --> 01:15:44,101 تو توی این مجلس چیکار می کنی؟ 852 01:15:44,103 --> 01:15:46,604 .شوهرم، دنبالش می گردم 853 01:15:46,606 --> 01:15:47,771 .آره. آره 854 01:15:47,773 --> 01:15:50,140 .هممون طرفدارای شوهرت هستیم 855 01:15:50,142 --> 01:15:52,977 !هو، هو 856 01:15:52,979 --> 01:15:54,879 فرد رو ندیدی؟ 857 01:15:54,881 --> 01:15:57,081 .ایوان رو چک کن 858 01:15:57,083 --> 01:15:59,884 .این رقص دستمال ـه 859 01:16:26,812 --> 01:16:30,514 ،پائولا از بین چهره های سرد و بی روحشان گذر کرد 860 01:16:30,516 --> 01:16:34,818 .از بین موهای بافته شده و جامه های بلندشان 861 01:16:34,820 --> 01:16:38,122 ...القابی که به او میدادند از در بسته اش 862 01:16:38,124 --> 01:16:39,823 ..عبور نمی کرد 863 01:16:39,825 --> 01:16:43,160 .ترسیده، تنها، ناراحت 864 01:16:43,162 --> 01:16:44,895 ،اونو نگران نکرد 865 01:16:44,897 --> 01:16:49,600 ...چون وقتی برای اولین بار به دانشگاه آمد 866 01:16:49,602 --> 01:16:52,036 .اتفاقات بدی افتاد 867 01:16:52,038 --> 01:16:54,204 ،او خیلی ترسیده بود و هیچ دوستی نداشت 868 01:16:54,206 --> 01:16:58,842 ...و هرگز فکر نمی کرد کسی رو بخواد 869 01:16:58,844 --> 01:17:01,545 .هرگز فکر نمی کرد به کسی نیاز داشته باشه 870 01:17:01,547 --> 01:17:05,215 ...ولی حالا که کسی رو پیدا کرده بود 871 01:17:05,217 --> 01:17:07,651 ...حالا که یک دوست پیدا کرده بود 872 01:17:07,653 --> 01:17:10,056 .حس می کرد ترس قدیمی داره برمی گرده 873 01:17:31,077 --> 01:17:33,744 !داری چیکار می کنی؟ 874 01:17:33,746 --> 01:17:36,313 .خدای من .خدای من 875 01:17:36,315 --> 01:17:38,849 چی؟ 876 01:17:38,851 --> 01:17:41,251 !نه، نه، نه، نه 877 01:17:41,253 --> 01:17:42,853 .نمالش. تر کن 878 01:17:55,701 --> 01:17:59,105 .تو ظرف یه هفته حوصله ی اونو تا حد مرگ سر می بری 879 01:18:01,240 --> 01:18:03,907 .من بهش آرامش میدم 880 01:18:03,909 --> 01:18:07,911 ...خب، اون متخصص 881 01:18:07,913 --> 01:18:12,616 .پیدا کردن زنان درمانده ست 882 01:18:12,618 --> 01:18:14,918 .اون میگه تو بدون اون می میری 883 01:18:14,920 --> 01:18:16,920 .این تنها دلیلیه که پیشت مونده 884 01:18:48,921 --> 01:18:50,723 شرلی؟ 885 01:18:52,792 --> 01:18:55,059 شرلی؟ 886 01:18:55,061 --> 01:18:57,263 چی شده؟ حالت خوبه؟ 887 01:19:00,833 --> 01:19:02,800 .منو ببر خونه 888 01:19:56,889 --> 01:19:59,156 کی رو می بینی؟ 889 01:19:59,158 --> 01:20:01,859 کی رو می بینی؟ 890 01:20:01,861 --> 01:20:04,194 .مامان خسته رو می بینی 891 01:20:04,196 --> 01:20:06,196 ها؟ 892 01:20:14,206 --> 01:20:16,140 .می دونم 893 01:20:26,819 --> 01:20:28,719 .می دونم 894 01:20:44,170 --> 01:20:46,303 !تو هیچوقت خونه نیستی 895 01:20:46,305 --> 01:20:49,376 .رز. رز. بس کن. خواهش می کنم 896 01:21:15,267 --> 01:21:16,869 !استنلی 897 01:21:19,339 --> 01:21:21,106 زنگ زدید، خانم؟ 898 01:21:23,809 --> 01:21:25,075 !آه 899 01:21:33,085 --> 01:21:36,153 .بیرون - .داریم نوشیدنی می خوریم - 900 01:21:36,155 --> 01:21:38,956 ،چون تو موقع شام داشتی کار می کردی، عزیزم 901 01:21:38,958 --> 01:21:43,961 .ظاهرا این چندین هفته عادتت همین شده 902 01:21:43,963 --> 01:21:46,997 .و من اومدم بگم، دیگه به اینجام رسیده 903 01:21:46,999 --> 01:21:48,466 .متنفرم از بس تنها پشت میز نشستم 904 01:21:48,468 --> 01:21:50,801 .احساس می کنم یه آدم طلاق گرفته هستم 905 01:21:50,803 --> 01:21:53,471 .یا بدتر، یه ارباب فئودال فرتوت 906 01:21:53,473 --> 01:21:58,476 .می دونی، تو منو تو وضعیت مبهمی قرار دادی 907 01:21:58,478 --> 01:22:01,446 .و بچه ها به همراه کوچولوشون ساعت 9 می خوابند 908 01:22:01,448 --> 01:22:04,047 .چه حیف 909 01:22:04,049 --> 01:22:06,984 .همم 910 01:22:06,986 --> 01:22:08,486 بهم اجازه نمیدی بخونمش، عزیزم؟ 911 01:22:08,488 --> 01:22:11,154 .نه 912 01:22:11,156 --> 01:22:12,359 .هنوز هیچی نیست 913 01:22:18,097 --> 01:22:22,099 .راستش استنلی، فکر نمی کنم اصلا این کتاب تموم بشه 914 01:22:22,101 --> 01:22:24,067 .هیچ ایده ای برای پایان داستان ندارم 915 01:22:24,069 --> 01:22:26,837 ...خب، اینم یه دلیل دیگه تا من 916 01:22:26,839 --> 01:22:28,905 .یه نگاه بهش بندازم 917 01:22:28,907 --> 01:22:31,275 اون دختره خونده؟ 918 01:22:31,277 --> 01:22:33,143 .آره، البته 919 01:22:33,145 --> 01:22:37,147 .اون مثل یه ویلیام شاون معمولیه 920 01:22:37,149 --> 01:22:39,983 ،میاد اینجا ،ما کنار آتیش می شینیم 921 01:22:39,985 --> 01:22:42,553 .و ویرایش نوشته ها رو بهم میده 922 01:22:42,555 --> 01:22:45,188 ،بعدش برمی گرده تو آشپزخونه 923 01:22:45,190 --> 01:22:46,892 .تا برام شام درست کنه 924 01:22:50,497 --> 01:22:52,162 .استنلی، از دستم عصبانی نباش 925 01:22:52,164 --> 01:22:53,564 .نه 926 01:22:53,566 --> 01:22:57,368 ،به خاطر ژانر کتابه، عزیزم .داره تو رو ناامید می کنه 927 01:22:57,370 --> 01:23:00,571 .اینجا عرصه ی تو نیست 928 01:23:00,573 --> 01:23:02,509 .و راستشو بخوای، در شان تو نیست 929 01:23:07,514 --> 01:23:10,881 .نظریه هات رو واسه خودت نگه دار - .خب، تو اونو نمی شناختی - 930 01:23:10,883 --> 01:23:13,183 .بهم نگو من این دختر رو نمی شناسم 931 01:23:13,185 --> 01:23:17,054 ببین، شاید من چند بار تو .محوطه دانشگاه باهاش قدم زده باشم 932 01:23:17,056 --> 01:23:18,989 ،هیچ چیز جذابی راجب این دختر وجود نداره 933 01:23:18,991 --> 01:23:20,991 .به جز اینکه اون ناپدید شده 934 01:23:20,993 --> 01:23:22,327 اون چیکار کرده؟ 935 01:23:22,329 --> 01:23:24,094 .تو سوژه‌ت رو نمی شناسی 936 01:23:24,096 --> 01:23:27,197 .اون هیچکس نیست اون برات کیه؟ 937 01:23:27,199 --> 01:23:31,201 ،چندین و چند دختر مثل این هستند 938 01:23:31,203 --> 01:23:34,104 .که تو محوطه ی دانشگاه های کشور راه میرند 939 01:23:34,106 --> 01:23:38,643 .دخترای تنهایی که نمی تونند توجه دنیا رو به خودشون جلب کنند 940 01:23:38,645 --> 01:23:41,244 .بهم نگو من این دختر رو نمی شناسم 941 01:23:41,246 --> 01:23:42,948 !با چه جراتی میگی 942 01:23:45,150 --> 01:23:47,284 .اوه 943 01:23:47,286 --> 01:23:49,288 .پس فکر می کنی ممکنه به این خوبی باشه 944 01:23:58,598 --> 01:24:00,997 ...تو 945 01:24:00,999 --> 01:24:03,268 !برو بیرون. بیرون 946 01:24:17,484 --> 01:24:21,320 پس شاید وقتش شده بچه ها رو بفرستیم برند؟ 947 01:24:33,733 --> 01:24:35,966 .متوجه نشدم دیشب اومدی خونه 948 01:24:35,968 --> 01:24:37,335 .نمی خواستم بیدارت کنم 949 01:24:37,337 --> 01:24:40,170 .تو کتابخونه ی استنلی رو مبل خوابیدم 950 01:24:40,172 --> 01:24:41,907 .با هم نوشیدنی خوردیم 951 01:24:43,643 --> 01:24:46,209 قهوه داریم؟ 952 01:24:46,211 --> 01:24:48,415 .بوی گند میدی 953 01:24:51,551 --> 01:24:54,585 ...تخم مرغ تموم کردم، پس 954 01:24:54,587 --> 01:24:57,020 .راستی، استنلی برامون جا پیدا کرده 955 01:24:57,022 --> 01:24:58,223 چی؟ 956 01:25:00,693 --> 01:25:02,360 .باید ظرف یه هفته اسباب کشی کنیم 957 01:25:51,176 --> 01:25:53,377 .استنلی داره ما رو میندازه بیرون 958 01:26:09,529 --> 01:26:13,664 اینجا یه خوراکی شیرین نداریم؟ 959 01:26:23,676 --> 01:26:26,711 .خیلی خب 960 01:26:26,713 --> 01:26:30,146 .ششش. ششش 961 01:27:09,455 --> 01:27:11,156 شرلی؟ 962 01:27:14,460 --> 01:27:16,159 شرلی؟ 963 01:27:30,242 --> 01:27:31,475 .ششش 964 01:27:43,221 --> 01:27:45,322 میشه اون کتاب رو بهم بدی؟ 965 01:27:45,324 --> 01:27:47,257 ...ام 966 01:27:47,259 --> 01:27:49,560 .کتاب آبیه که بالا گذاشته 967 01:27:49,562 --> 01:27:52,930 این یکی؟ - .آره - 968 01:27:52,932 --> 01:27:54,632 .ممنون 969 01:28:03,676 --> 01:28:07,645 ،این برنامه درسی استنلی ـه 970 01:28:07,647 --> 01:28:11,515 ...و 971 01:28:11,517 --> 01:28:14,821 ...و آخرین اسم تو لیست قبل از من مال پائولاست 972 01:28:16,889 --> 01:28:22,860 ،که یعنی ممکنه وقتی ناپدید شده 973 01:28:22,862 --> 01:28:25,230 .تو کلاس اون شرکت داشته 974 01:29:09,342 --> 01:29:11,611 .من می دونم همسرم با کی رابطه داره 975 01:29:15,882 --> 01:29:17,617 تو می دونی شوهر خودت با کی رابطه داره؟ 976 01:29:20,887 --> 01:29:22,622 .فرد اینطور نیست 977 01:29:24,757 --> 01:29:29,595 می دونی، چیزی به اسم انجمن شکسپیر وجود نداره 978 01:29:34,934 --> 01:29:40,303 ...اینطوری دخترها انتخاب می کنند 979 01:29:40,305 --> 01:29:43,208 .با کدوم پروفسور رابطه داشته باشند 980 01:29:47,413 --> 01:29:48,915 .شرلی 981 01:29:55,655 --> 01:29:58,622 !شرلی 982 01:29:58,624 --> 01:29:59,824 !در رو باز کن 983 01:30:04,697 --> 01:30:07,934 !شرلی، خواهش می کنم 984 01:30:11,003 --> 01:30:13,904 !تمام مدت اینو می دونستی؟ 985 01:30:13,906 --> 01:30:16,507 چرا شش ماه قبل بهم نگفتی؟ 986 01:30:18,511 --> 01:30:21,712 !شرلی 987 01:30:21,714 --> 01:30:25,516 .شرلی، خواهش می کنم در رو باز کن 988 01:30:29,522 --> 01:30:31,958 !من بهت اعتماد داشتم 989 01:30:53,880 --> 01:30:56,380 .ببخشید 990 01:31:09,762 --> 01:31:11,629 چیکار می کنی؟ 991 01:31:11,631 --> 01:31:12,897 همه چی روبراهه؟ 992 01:31:12,899 --> 01:31:15,399 چند بار؟ 993 01:31:17,003 --> 01:31:18,636 چند بار؟ 994 01:31:20,573 --> 01:31:22,006 .بیا تو خونه راجبش حرف بزنیم 995 01:31:30,683 --> 01:31:32,683 ...من یه سال لباس زیرهای استنلی رو نشستم 996 01:31:32,685 --> 01:31:35,419 ...که تو بری و - .گوش کن. گوش کن - 997 01:31:35,421 --> 01:31:38,756 !رزی، بس کن. تو مریضی - !بهم نزدیک نشو - 998 01:31:38,758 --> 01:31:40,758 ...رزی 999 01:32:08,154 --> 01:32:09,954 .من برنمی گردم 1000 01:32:09,956 --> 01:32:13,858 .بیا تو ماشین .بچه رو بیار تو ماشین 1001 01:32:13,860 --> 01:32:15,726 .نمی خوام برم خونه 1002 01:32:15,728 --> 01:32:18,831 کجا می خوای بری عزیزم؟ .هر جا بخوای می رسونمت 1003 01:32:25,571 --> 01:32:27,473 .می خوام برم نقطه شروع مسیر 1004 01:32:31,444 --> 01:32:32,778 .باشه 1005 01:32:35,047 --> 01:32:36,780 .دیدیش. بیا بریم 1006 01:32:41,487 --> 01:32:44,521 میشه یه لحظه نگهش داری؟ 1007 01:32:44,523 --> 01:32:46,757 !رز 1008 01:32:46,759 --> 01:32:47,958 .بیا 1009 01:32:49,795 --> 01:32:52,763 .خیلی خب، عزیزم 1010 01:32:52,765 --> 01:32:54,198 !رز، برگرد 1011 01:33:00,640 --> 01:33:02,072 !رز 1012 01:33:11,183 --> 01:33:12,816 !رز 1013 01:34:10,910 --> 01:34:12,609 .از اونجا بیا کنار، رز 1014 01:34:29,128 --> 01:34:30,930 !بیا کنار 1015 01:34:33,099 --> 01:34:34,665 .حق با تو بود 1016 01:34:34,667 --> 01:34:37,634 .هیچ قدرتی نمی خواد 1017 01:34:37,636 --> 01:34:39,138 .فقط یه پرش کوتاه 1018 01:34:43,275 --> 01:34:47,211 ،فقط پای راست رو بذار جلو 1019 01:34:47,213 --> 01:34:49,313 .اونوقت همه چی می تونه تموم بشه 1020 01:35:32,191 --> 01:35:35,192 .خیلی زود حالت خوب میشه 1021 01:35:35,194 --> 01:35:36,894 .الان حالم خوبه 1022 01:35:36,896 --> 01:35:38,898 .می دونی منظورم چیه 1023 01:35:40,333 --> 01:35:45,738 ...یکم استراحت، یه مدت دوری 1024 01:35:47,673 --> 01:35:50,774 .همه چی برمی گرده به حالت عادی ... 1025 01:35:50,776 --> 01:35:53,877 .نه، نه، نه، نه، نه 1026 01:35:53,879 --> 01:35:56,215 .من به اون زندگی برنمی گردم 1027 01:36:01,053 --> 01:36:03,720 .همسر کوچولو 1028 01:36:03,722 --> 01:36:05,224 .رزی کوچولو 1029 01:36:09,329 --> 01:36:11,895 .اون دیوونگی بود 1030 01:39:34,601 --> 01:39:38,203 .کتابت محشره، عزیزم 1031 01:39:45,545 --> 01:39:47,380 .واقعا شگفت انگیزه 1032 01:39:51,216 --> 01:39:52,951 .نمی دونم چطوری اینکار رو کردی 1033 01:39:59,459 --> 01:40:01,528 .البته من چند تا پیشنهاد دارم 1034 01:40:05,164 --> 01:40:06,865 .معلومه 1035 01:40:09,301 --> 01:40:11,170 .این کتابت محشر میشه 1036 01:40:14,206 --> 01:40:15,908 .یادت نره 1037 01:40:19,546 --> 01:40:21,280 .درد داره 1038 01:40:24,216 --> 01:40:26,085 .این یکی 1039 01:40:30,189 --> 01:40:32,525 .از بقیه بیشتر اذیتم می کنه 1040 01:40:37,497 --> 01:40:41,164 .ولی تو انجامش دادی 1041 01:40:41,166 --> 01:40:42,267 .همسر خودم 1042 01:40:44,504 --> 01:40:50,510 .همسر با استعداد خودم