1 00:00:04,840 --> 00:00:05,960 ‐ Oh, God, hi, morning. ‐ Morning. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,440 ‐ Morning, Brad. Oh, hello. 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,040 Two for the price of one this morning, was it? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 ‐ Hey, you should join us, save us all on water. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 ‐ Ah, no, I, uh‐‐I demand a rent discount 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,160 for the sort of work I put in, Emma. 7 00:00:15,160 --> 00:00:18,040 At school, I was a very fast knitter and soup eater, 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,560 so you'd both have a very good time. 9 00:00:20,560 --> 00:00:23,840 Well, um, I might just, uh, slip in, like, a little bit of soap. 10 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 All right, just gonna‐‐ oh, it's steamy, guys. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,880 [all laughing nervously] 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,000 ‐ Mentaller. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 ‐ Actually, babe, just don't say mentaller. 14 00:00:30,880 --> 00:00:33,960 Because my dad was mental, so it's a bit offensive. 15 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 ‐ Sorry. 16 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 [distant pop music playing] 17 00:00:37,880 --> 00:00:40,880 [distant grunting and moaning] 18 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 ‐ [sighs] 19 00:00:42,640 --> 00:00:45,640 [pop music] 20 00:00:45,640 --> 00:00:48,680 [upbeat pop/rap music] 21 00:00:48,680 --> 00:00:50,080 ♪ ♪ 22 00:00:50,080 --> 00:00:51,560 AINE: Hiya, Pops. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 ‐ I have to walk to the doctor's now. 24 00:00:53,480 --> 00:00:55,360 They had me on hold and then just hung up. 25 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 ‐ Oh, right. God love you, yeah. 26 00:00:56,680 --> 00:00:59,520 ‐ And I found this on me chest. 27 00:00:59,520 --> 00:01:01,800 ‐ Oh, God, that's a rash patch. 28 00:01:01,800 --> 00:01:04,200 Looks like a bit of, um, eczema or something. 29 00:01:04,200 --> 00:01:07,080 ‐ Yeah, and me with diabetes and‐‐ 30 00:01:07,080 --> 00:01:10,560 You know Yasma from the, uh‐‐ ‐ Yeah, I know, you told me. 31 00:01:10,560 --> 00:01:12,160 But you shouldn't buy cigarettes on the street, you know? 32 00:01:12,160 --> 00:01:13,680 ‐ You never lost your accent. ‐ No. 33 00:01:13,680 --> 00:01:15,040 ‐ Irish. ‐ Yeah. 34 00:01:15,040 --> 00:01:17,320 ‐ Out with some cog, huh? ‐ Yeah, Harold. 35 00:01:17,320 --> 00:01:18,680 ‐ Now all I have is memories. 36 00:01:18,680 --> 00:01:20,880 ‐ Well, give you a rash, too, I suppose. 37 00:01:20,880 --> 00:01:23,880 ‐ Asylum seekers is cock ruined now. 38 00:01:23,880 --> 00:01:25,560 ‐ We're all immigrants, Pa, sure. 39 00:01:25,560 --> 00:01:27,400 Why did your mother move over here in the first place? 40 00:01:27,400 --> 00:01:29,520 ‐ Oh, she was having a terrible time. 41 00:01:29,520 --> 00:01:32,720 Unmarried, pregnant. 42 00:01:32,720 --> 00:01:33,640 They tried to kill her. 43 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 ‐ Well, there you have it. 44 00:01:34,960 --> 00:01:37,600 ‐ Plus she was white, so she fit in. 45 00:01:37,600 --> 00:01:40,320 ‐ Fuck me right‐‐bye, Pa. Good luck with your rash. 46 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 [upbeat music] 47 00:01:43,320 --> 00:01:46,960 ♪ ♪ 48 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Lovely. Here we go. 49 00:01:48,640 --> 00:01:51,200 Okay, so welcome to the café. 50 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 Or as we say in English... 51 00:01:52,800 --> 00:01:55,000 ALL: Café. ‐ Café, exactly. 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,280 ‐ Can I have a can of Coke? ‐ Mm‐hmm. 53 00:01:57,280 --> 00:01:58,840 ‐ And a chips, please. 54 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 ‐ Yeah, I mean, we're more of an up‐market café. 55 00:02:00,920 --> 00:02:03,240 But yeah, go on, Grant. There's some chips for you. 56 00:02:03,240 --> 00:02:05,120 And also it's may, not can. 57 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 ‐ Um, a may of Coke? 58 00:02:07,600 --> 00:02:09,520 ‐ What? Oh, no, no. 59 00:02:09,520 --> 00:02:13,000 "May I have a can of Coke, not, "Can I have a may of Coke." 60 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 ‐ Oh! [laughs] May, yeah. 61 00:02:15,320 --> 00:02:16,960 ‐ May. ‐ Uh, Theresa May. 62 00:02:16,960 --> 00:02:18,120 [all laughing] 63 00:02:18,120 --> 00:02:21,720 ‐ Theresa May, who‐‐we definitely don't sell her at the café. 64 00:02:21,720 --> 00:02:24,960 And that is 30 pounds, please. Lovely. 65 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 [bell rings] Right, who's next? 66 00:02:27,000 --> 00:02:28,640 Victor, come on. 67 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 What can I get you? 68 00:02:34,600 --> 00:02:35,520 ‐ A vodka Coke. 69 00:02:35,520 --> 00:02:36,560 [all laughing] 70 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 ‐ Pool center's at the café, Victor. 71 00:02:38,440 --> 00:02:41,680 ‐ No, it's "May I have vodka and Coke, please?" 72 00:02:41,680 --> 00:02:44,160 ‐ Right, yes. Um, so I'm‐‐I'm the teacher here. 73 00:02:44,160 --> 00:02:45,360 Thank you very much. 74 00:02:45,360 --> 00:02:47,480 So, may I have... 75 00:02:48,880 --> 00:02:50,360 ‐ May I have... 76 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 ‐ Vodka and Coke? 77 00:02:55,600 --> 00:02:58,040 ‐ A vodka and Coke? ‐ Then... 78 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 ‐ Please? ‐ Please, yes, very good. 79 00:03:03,160 --> 00:03:04,240 Thank you. [ding] 80 00:03:04,240 --> 00:03:06,600 That'll be 40 pounds, please. 81 00:03:08,040 --> 00:03:10,440 London prices. 82 00:03:11,080 --> 00:03:13,200 Thank you. I'm makin' it rain here. 83 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 [chuckling] Fantastic. 84 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 You rang, Your Highness? 85 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 ‐ Thank you, muggle. You may sit. 86 00:03:21,280 --> 00:03:24,160 So, what's the crack, as you say? 87 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 ‐ Ho ho! Your Jamaican accent's coming along well. 88 00:03:26,360 --> 00:03:28,200 ‐ That doesn't work. Actually, I'm Jamaican. 89 00:03:28,200 --> 00:03:32,400 ‐ Well, Ja‐makin' me crazy with your terrible Irish accent. 90 00:03:32,400 --> 00:03:34,040 ‐ Ha. Seriously, though, 91 00:03:34,040 --> 00:03:36,720 one of the guys has put out a job with his French kid. 92 00:03:36,720 --> 00:03:38,000 You speak French. 93 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 ‐ Oui, Monsieur. [speaking French] 94 00:03:40,560 --> 00:03:44,280 ‐ Yeah. Is that a yes? I don't speak French. 95 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 ‐ Don't be...croiss‐ant with me 96 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 for making you feel inferior. 97 00:03:47,720 --> 00:03:50,880 ‐ [speaking foreign language] 98 00:03:50,880 --> 00:03:53,560 ‐ Oh...zing. 99 00:03:53,560 --> 00:03:55,320 ‐ No, I‐I'm sorry, no, I‐‐ ‐ Yeah, yeah, yeah. 100 00:03:55,320 --> 00:03:57,560 ‐ It was banter. ‐ No, no, no, it's fine. 101 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 It's fine. Yeah, what were you saying? 102 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 ‐ Yeah, no, so, uh, I'd love for you to do it. 103 00:04:02,240 --> 00:04:03,760 Um, but... ‐ Mm‐hmm? 104 00:04:03,760 --> 00:04:07,560 ‐ Do you think you could go around for a quick hello now? 105 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 ‐ Now? 106 00:04:08,960 --> 00:04:10,480 ‐ Yeah, the father wants to meet you first. 107 00:04:10,480 --> 00:04:14,080 So you'd be starting tomorrow, but it would be some nice dollars‐‐ 108 00:04:14,080 --> 00:04:17,920 ‐ Um...I mean, yeah, Sterling would be nicer. 109 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 But, uh, yeah, of course, of course I'll do it. 110 00:04:20,280 --> 00:04:21,480 ‐ Perfect. ‐ Yeah, that's‐‐ 111 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 ‐ Address on the top. 112 00:04:23,520 --> 00:04:26,160 ‐ Grand. Genuinely, thanks. I need the work, so... 113 00:04:26,160 --> 00:04:28,880 you know. ‐ Aine, um... 114 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 I'm sorry about that joke. 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,720 ‐ Oh, no, God, no, don't be silly! Don't be silly! 116 00:04:32,720 --> 00:04:34,400 Just banter between mates. 117 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 Oh, I have no soul, James. You know that. 118 00:04:37,920 --> 00:04:40,240 But I will be reporting you to Ofsted. ‐ No, please don't. 119 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 [upbeat music] 120 00:04:41,480 --> 00:04:43,560 CHORUS: ♪ Hey ♪ 121 00:04:43,560 --> 00:04:45,600 ♪ Hey ♪ 122 00:04:45,600 --> 00:04:47,760 ♪ Hey ♪ 123 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 ♪ Hey ♪ 124 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 AINE: Hi. ‐ Hi. 125 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 ‐ Oh, hi, I'm Aine. 126 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 ‐ Right, yeah. Richard. Come on in. 127 00:04:58,960 --> 00:05:00,840 ‐ Oh, you're English. 128 00:05:00,840 --> 00:05:03,080 ‐ Uh...yeah. 129 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 So? ‐ Well, I just thought 130 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 you might be French. ‐ No. 131 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 No, I'm not French. 132 00:05:09,800 --> 00:05:12,040 ‐ Well, let me know if you change your mind. 133 00:05:12,040 --> 00:05:14,120 [laughs] 134 00:05:17,800 --> 00:05:21,280 ‐ It's actually my, uh, my... 135 00:05:21,280 --> 00:05:23,120 well, son, I suppose. 136 00:05:23,120 --> 00:05:25,280 Yeah, yeah, son who needs tutoring. 137 00:05:25,280 --> 00:05:28,400 ‐ All right, so you don't need help with your English then. 138 00:05:29,880 --> 00:05:32,800 That is what we call in the tutoring business a joke. 139 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 ‐ Right, yeah, um... 140 00:05:34,600 --> 00:05:36,560 He's 12. ‐ Mm‐hmm. 141 00:05:36,560 --> 00:05:39,240 ‐ He's just moved here from France. 142 00:05:39,240 --> 00:05:41,640 I think his English is‐‐is... 143 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 probably better than he lets on. 144 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 ‐ God, he sounds shifty. 145 00:05:46,840 --> 00:05:48,640 ‐ Yeah, that's about it, really. 146 00:05:48,640 --> 00:05:50,800 Uh...he has brown hair. 147 00:05:50,800 --> 00:05:54,480 ‐ Then I am outta here! [chortling] 148 00:05:54,480 --> 00:05:55,720 [laughs] 149 00:05:55,720 --> 00:05:57,960 RICHARD: Another one of your jokes? ‐ It was, yeah. 150 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 ‐ Oh, and, uh, his mother died recently. 151 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 ‐ Oh, my gosh, I'm so sorry. 152 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 ‐ Ah, it's okay, I, um... 153 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 I actually didn't know her that well. 154 00:06:07,640 --> 00:06:10,680 ‐ Yeah, but, like, you know, for...Etienne. 155 00:06:10,680 --> 00:06:13,040 ‐ Yeah. ‐ Wow. God. 156 00:06:13,040 --> 00:06:15,880 That's... And so you didn't know her? 157 00:06:15,880 --> 00:06:17,200 ‐ No, not really, uh... 158 00:06:17,200 --> 00:06:19,840 No, we used to see each other, you know, once a year. 159 00:06:19,840 --> 00:06:21,440 ‐ And now he lives with you. 160 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 ‐ I'm, uh, I'm his legal guardian. 161 00:06:23,160 --> 00:06:25,200 ‐ His father. 162 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 ‐ Yep. Yep. Um... 163 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 That too. ‐ Mmm... 164 00:06:31,240 --> 00:06:33,000 God, there's such different consequences having sex 165 00:06:33,000 --> 00:06:37,040 when you've got a penis compared to a vagina, aren't there? 166 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 I could have kept that one in my mouth, actually, 167 00:06:39,000 --> 00:06:41,120 instead of letting it come out. 168 00:06:41,120 --> 00:06:43,800 ‐ Uh, he's, uh, waiting upstairs 169 00:06:43,800 --> 00:06:46,160 if you, uh... 170 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 if you wanna go up. 171 00:06:52,120 --> 00:06:54,360 Maybe...now? ‐ Oh, yeah. 172 00:06:57,240 --> 00:06:58,920 [knock on door] 173 00:06:58,920 --> 00:07:00,640 ‐ Hello, Etienne. 174 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 I'm only your English tutor. 175 00:07:02,160 --> 00:07:04,400 ‐ Bonjour. ‐ Ah, no. 176 00:07:04,400 --> 00:07:06,160 [speaking French] 177 00:07:06,160 --> 00:07:09,640 Let's, uh, let's start now. 178 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 Hello. ‐ Hello. 179 00:07:11,360 --> 00:07:14,040 ‐ You're a genius already. I can't believe it. 180 00:07:14,040 --> 00:07:16,600 What are you playing? 181 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 ‐ "Mario Party." 182 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 ‐ My favorite kind of party. 183 00:07:19,720 --> 00:07:23,160 Used to know those guys back in the day before they got famous. 184 00:07:23,160 --> 00:07:26,040 Um...how long have you lived here for? 185 00:07:26,040 --> 00:07:27,440 ‐ Un mois. 186 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 ‐ Ah. English. 187 00:07:28,800 --> 00:07:31,080 ‐ Munce. ‐ Oh, one month, yeah. 188 00:07:31,080 --> 00:07:33,640 Did your dad, uh... 189 00:07:33,640 --> 00:07:35,720 So do you say Dad or do you say Papa? 190 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 What does he do? ‐ He's selling books 191 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 and he gives me this. 192 00:07:42,520 --> 00:07:46,240 ‐ Eh. Ooh, God. 193 00:07:46,240 --> 00:07:49,080 He's a bit, uh... he's a little bit like 194 00:07:49,080 --> 00:07:50,760 [stiffly] "Hello, hello," isn't he? ‐ [laughs[ 195 00:07:50,760 --> 00:07:52,520 AINE: Yeah? ‐ Yeah, he's quite... 196 00:07:52,520 --> 00:07:55,640 ‐Yeah. Do you have friends here, 197 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 [speaking French] ‐ Mm...no. 198 00:07:57,280 --> 00:07:59,880 ‐ Well, you have one now. 199 00:07:59,880 --> 00:08:02,160 Me. I mean me, yeah. 200 00:08:02,160 --> 00:08:03,760 I mean, if you want to be my friend, that is. 201 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 ‐ No. ‐ No, you don't! 202 00:08:05,840 --> 00:08:07,400 Oh, my God, that's‐‐ 203 00:08:07,400 --> 00:08:09,160 I mean...pffft! That's awful. 204 00:08:09,160 --> 00:08:11,680 ‐ I'm joking. ‐ You were joking? 205 00:08:11,680 --> 00:08:15,120 Well, you absolutely had me. Ha, you big old joker. 206 00:08:15,120 --> 00:08:17,360 So can we officially be friends, please? 207 00:08:17,360 --> 00:08:19,240 ‐ Okay. AINE: Yeah? 208 00:08:19,240 --> 00:08:21,240 Amazing. 209 00:08:21,240 --> 00:08:22,920 ‐ [speaking French] 210 00:08:22,920 --> 00:08:25,880 ‐ All the French has completely gone out of my head, Etienne. 211 00:08:25,880 --> 00:08:28,520 ‐ You want to play with me? I‐I has another‐‐ 212 00:08:28,520 --> 00:08:31,320 ‐ Oh, well, not now. 213 00:08:31,320 --> 00:08:34,960 But if your dad doesn't hate me‐‐and there's a strong chance that he might‐‐ 214 00:08:34,960 --> 00:08:37,640 I'll come back again 215 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 probably tomorrow maybe? 216 00:08:42,240 --> 00:08:45,160 ‐ You won't come back. 217 00:08:45,160 --> 00:08:48,200 ‐ Now, Etienne, excusez‐moi, 218 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 I will come back, and I will tell you why. 219 00:08:51,400 --> 00:08:54,600 I am actually a champion... 220 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 tiny Italian plumber's party player, 221 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 and I bet you 5... 222 00:09:00,480 --> 00:09:03,000 cinq‐‐ pounds. 223 00:09:03,000 --> 00:09:06,920 And I promise you that I'm going to come back tomorrow 224 00:09:06,920 --> 00:09:08,200 and beat you at the game. 225 00:09:08,200 --> 00:09:09,720 What? Yes! 226 00:09:09,720 --> 00:09:11,000 ‐ Okay. ‐ Yeah? 227 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 ‐ 5 pounds? ‐ 5 pounds‐‐it's a promise. 228 00:09:16,560 --> 00:09:18,120 RICHARD: Right. ‐ Yes. 229 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 ‐ So, uh, tomorrow at 5:00? 230 00:09:20,280 --> 00:09:24,360 ‐ Yes, yes, for more of our hilarious, quick‐witted banter. 231 00:09:24,360 --> 00:09:28,600 Um...so when you guys are hanging out... 232 00:09:28,600 --> 00:09:31,640 ‐ Uh..."hanging out"? 233 00:09:31,640 --> 00:09:34,400 ‐ Yes, like...hanging out‐‐ 234 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 it's really good if you can read to him‐‐ 235 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 that sort of stuff really helps. ‐ Right. 236 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Uh... 237 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 Is that something that, uh, 238 00:09:43,800 --> 00:09:46,040 maybe you could do with him? ‐ Um... 239 00:09:46,040 --> 00:09:47,880 Yeah, okay. 240 00:09:47,880 --> 00:09:50,160 Well, I have to go 'cause we're having a night in, so... 241 00:09:50,160 --> 00:09:52,520 ‐ You and your husband. ‐ Ah! Husband. 242 00:09:52,520 --> 00:09:55,320 Very good. No, um...my sister. 243 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 ‐ Right. ‐ I mean, she's a bit 244 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 like my husband, but... 245 00:09:58,600 --> 00:09:59,800 Do you have a wife? 246 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 ‐ No. Um...no. 247 00:10:01,800 --> 00:10:05,600 Just a...[inhales] just a son suddenly, so... 248 00:10:05,600 --> 00:10:07,520 ‐ Right, well... 249 00:10:07,520 --> 00:10:11,040 ‐ Your jacket's very, um... John Motson. 250 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 ‐ I don't know who...that... 251 00:10:14,520 --> 00:10:17,480 Is that a compliment? ‐ Uh, football reference. 252 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 ‐ Okay. 253 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Oh, is that‐‐ 254 00:10:23,240 --> 00:10:25,000 Ah. 255 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 Christ in black. 256 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 [upbeat music] 257 00:10:30,080 --> 00:10:32,880 It was a good barb, actually, though, 'cause, look. 258 00:10:32,880 --> 00:10:34,560 That's John Motson. 259 00:10:34,560 --> 00:10:36,440 [both laughing] 260 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 It does look like my sheepskin. 261 00:10:38,240 --> 00:10:39,440 BOTH: Oh, shit. 262 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 ‐ We shoulda got the ones with the, uh, ear hooks. 263 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 ‐ Can we not take them off? My cocka‐neck is killing me, Shona. 264 00:10:44,120 --> 00:10:46,840 ‐ No, you gotta leave it on for 20 minutes‐‐that's the point. 265 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 ‐ Ugghh... ‐ And that's tension, by the way. 266 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 ‐ What? ‐ It's where you hold your sadness. 267 00:10:49,440 --> 00:10:51,080 ‐ Better than my ass, I suppose. 268 00:10:51,080 --> 00:10:53,720 And it's not that I‐‐just that I didn't sleep again last night... 269 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 ‐ You should talk to your therapist about that. 270 00:10:55,280 --> 00:10:58,640 ‐ Let me finish‐‐because Bradley and Emma were having sex so loudly. 271 00:10:58,640 --> 00:11:01,760 Honestly, like two alley cats punching each other in the face. 272 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 ‐ Ivy's still seeing your therapist, so... 273 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 ‐ Oh, Go‐‐Yeah. ‐ Seriously, thank you, Aine. 274 00:11:05,920 --> 00:11:08,520 ‐ Yeah. Hey, tell me about your one Charlotte. 275 00:11:08,520 --> 00:11:11,400 Just‐‐what's she look like? ‐ What's she look like? 276 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 ‐ Get me a picture. ‐ I'll show you a picture. 277 00:11:13,000 --> 00:11:15,720 ‐ Oh, do, yeah. ‐ She's got this bottle‐long neck. 278 00:11:15,720 --> 00:11:18,040 She looks like a giraffe. ‐ Oh, my God! 279 00:11:18,040 --> 00:11:20,320 ‐ But, like, in a good way. ‐ A pretty giraffe. 280 00:11:20,320 --> 00:11:22,920 ‐ And just, like, her skin is nuts. You can't even tell from that photo. 281 00:11:22,920 --> 00:11:24,760 It's just really‐‐ ‐ Is she wearing makeup? 282 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 ‐ No. She doesn't wear makeup. 283 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 ‐ Oh, my God. Oh, a natural beauty. 284 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 What a bitch. ‐ She's great, though. 285 00:11:29,920 --> 00:11:31,880 ‐ Oh, my God. ‐ She feels the same way as me 286 00:11:31,880 --> 00:11:34,720 about work at the moment, just that it's destroying her soul. 287 00:11:34,720 --> 00:11:37,080 ‐ You have a brilliant job! 288 00:11:37,080 --> 00:11:38,480 ‐ Really? ‐ Yeah! 289 00:11:38,480 --> 00:11:40,320 ‐ What is my job? ‐ [laughs] 290 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 ‐ What‐‐what do I do? What's my job? 291 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 ‐ You‐‐you... ‐ What do I do‐‐what is my job? 292 00:11:43,960 --> 00:11:45,520 ‐ You do money. 293 00:11:45,520 --> 00:11:48,360 ‐ Yeah, money. ‐ I dunno‐‐stock, shares. 294 00:11:48,360 --> 00:11:50,520 Nasdaq, calculators. I don't know. 295 00:11:50,520 --> 00:11:52,000 Nobody understands the economy. 296 00:11:52,000 --> 00:11:54,640 That's why people blame everything on immigrants. 297 00:11:54,640 --> 00:11:56,240 It's easier. Oh, my God, her website has music? 298 00:11:56,240 --> 00:11:58,160 ‐ I know, it's great, isn't it? 299 00:11:58,160 --> 00:12:00,560 Gonna meet her tomorrow. Got an idea I'm gonna pitch to her. 300 00:12:00,560 --> 00:12:03,800 [soft pop music] Oh...okay. 301 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 AINE: Stocks. SHONA: Wealth. 302 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 AINE: Shares. SHONA: Money. 303 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 SHONA: Banking. AINE: Calculators. 304 00:12:08,840 --> 00:12:09,800 SHONA: Funds. 305 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 F‐‐ ‐ I'm going to eat you like 306 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 a little piece of‐‐ I can't remember. 307 00:12:14,480 --> 00:12:16,080 ‐ What an amazing impression! 308 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 ‐ It's Hannibal Lecter. 309 00:12:17,840 --> 00:12:21,600 I'm going to eat you like a little chicken slice. 310 00:12:21,600 --> 00:12:23,560 CHORUS: ♪ Da da ♪ 311 00:12:23,560 --> 00:12:25,360 ♪ Da da ♪ 312 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 ♪ Da da ♪ 313 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 ♪ Da da da da ♪ 314 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 ‐ Hello, everybody. Good morning. 315 00:12:33,400 --> 00:12:36,880 I am so sorry I am late, everybody. 316 00:12:36,880 --> 00:12:39,040 And also I haven't had breakfast, 317 00:12:39,040 --> 00:12:42,120 so if my tummy grumbles like‐‐ arr, arr‐‐ 318 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 then please just be polite and pretend you don't hear. 319 00:12:45,520 --> 00:12:48,960 I'm going to waste away like a leaf at the end of Autumn. 320 00:12:48,960 --> 00:12:50,280 What's up, Mo? 321 00:12:52,280 --> 00:12:55,240 Oh, my God! 322 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 Jesus! Victor! 323 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 What hap‐‐what happened to ya? 324 00:12:58,760 --> 00:13:02,080 ‐ He won't speak to us. We think racist attack. 325 00:13:02,080 --> 00:13:06,040 ‐ Oh, my God, Victor, let me see your eye, lovey, Jesus. 326 00:13:06,040 --> 00:13:08,360 God, did somebody attack you because you're Bulgarian? 327 00:13:08,360 --> 00:13:10,320 ‐ Yes, I Bulgarian. 328 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 Prick hit me. 329 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 ‐ We're gonna have to get that seen to. 330 00:13:14,280 --> 00:13:18,680 ‐ James, come on, some racist popped the poor guy. 331 00:13:18,680 --> 00:13:22,120 And I'm foreign, so an attack on him is an attack on me. 332 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 ‐ All right, Erin Brockovich. ‐ That's not fair. 333 00:13:25,080 --> 00:13:27,760 Fuckin' racism! ‐ Bad, is it? 334 00:13:27,760 --> 00:13:30,640 ‐ Yes, I do realize I'm a bit of a dickhead, 335 00:13:30,640 --> 00:13:32,800 but James, he's very vulnerable, 336 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 and he barely has a word of English. 337 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 So I would really appreciate you just taking him to the hospital. 338 00:13:38,480 --> 00:13:40,560 ‐ These aren't kids, Aine, and if you feel so strongly, 339 00:13:40,560 --> 00:13:42,080 you can take him. 340 00:13:42,080 --> 00:13:44,800 ‐ No, I can't, 'cause I have to tutor that French kid at 5:00. 341 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 ‐ Yes, you do. ‐ Yes, I do, for you. 342 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 ‐ No, you're being paid. ‐ Fair point. 343 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 ‐ You defo can't take him? ‐ No! 344 00:13:57,040 --> 00:13:58,760 AINE: Thanks so much for coming with me, Chen. 345 00:13:58,760 --> 00:14:00,000 God, I've got so much on today. 346 00:14:00,000 --> 00:14:02,080 ‐ Of course. We are family. 347 00:14:02,080 --> 00:14:04,680 ‐ Awww. So sweet. 348 00:14:04,680 --> 00:14:08,160 God, I hate the way men don't talk about their feelings or pain. 349 00:14:08,160 --> 00:14:10,440 ‐ Victor...he's big man. 350 00:14:10,440 --> 00:14:14,160 He don't fight racists. So now he ashamed. 351 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 ‐ Life can be hard for men too. 352 00:14:16,200 --> 00:14:18,880 I think the vulnerability is seen as a weakness. 353 00:14:18,880 --> 00:14:23,280 Do you know what vulnerabil‐‐ Vulnerability's like...ehh.... 354 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 ‐ Life is hard for men. Can't do anything now. 355 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Give a woman a hug in a bar, suddenly you're a rapist. 356 00:14:28,400 --> 00:14:32,600 ‐ Well, maybe if you don't know her, don't hug her. 357 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 ‐ Gone too far, the whole thing. 358 00:14:34,400 --> 00:14:36,320 ‐ Yeah, the whole thing, yeah. 359 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 ‐ [sighs] Whole thing. 360 00:14:41,600 --> 00:14:45,080 VICTOR: No, no. No police. 361 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 AINE: Fine, fine, Victor. 362 00:14:46,960 --> 00:14:49,720 But, God, you know, it's awful how many racist attacks 363 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 have been happening since Brexit. 364 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Immigrants, just‐‐just like us, 365 00:14:54,160 --> 00:14:56,200 too scared to call the police. 366 00:14:56,200 --> 00:14:59,880 Ha. We're always trying to better our lives, you know, 367 00:14:59,880 --> 00:15:02,280 feed our children. 368 00:15:02,280 --> 00:15:03,920 ‐ You have children, Aine? 369 00:15:03,920 --> 00:15:07,120 ‐ Not that I know of, no. 370 00:15:07,120 --> 00:15:10,240 ‐ You know these girls on train shout at me, 371 00:15:10,240 --> 00:15:12,680 "Fuck off, Brexit!" 372 00:15:12,680 --> 00:15:15,880 They Indian. Indian people very racist. 373 00:15:15,880 --> 00:15:19,040 ‐ Well, I mean, Chen, that in itself is‐‐that‐‐ 374 00:15:19,040 --> 00:15:22,360 I mean, that's racist. Because my sister's boyfriend is Indian. 375 00:15:22,360 --> 00:15:23,920 ‐ I laugh. I say to them, 376 00:15:23,920 --> 00:15:27,240 "You stupid bitches. I Chinese. 377 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 So, Brexit, I stay here." 378 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 [laughing] 379 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 ‐ I mean, I'll be honest with you, Chen, 380 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 while your views on Indian people are, at best, problematic, 381 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 that's a really good comeback. 382 00:15:38,960 --> 00:15:41,160 Right, so you can stay here with him, because I have to go‐‐ 383 00:15:41,160 --> 00:15:42,560 ‐ No, I have to go. ‐ What? 384 00:15:42,560 --> 00:15:45,360 ‐ Beat traffic. Sorry. 385 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 ‐ Uh... 386 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 Oh, shite balls! 387 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 [upbeat music] 388 00:15:55,240 --> 00:16:00,000 ♪ ♪ 389 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 Sorry, 'scuse me. Hiya. 390 00:16:02,400 --> 00:16:05,760 We have been here for about four hours. 391 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 And that is totally fine, because obviously, this is all free, 392 00:16:07,840 --> 00:16:09,120 so zero presh. 393 00:16:09,120 --> 00:16:12,920 But, um, how many people are‐‐are ahead of us? 394 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 ‐ There are four people ahead of you. ‐ Mmm... 395 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 Interesting, okay. Hurry up, hurry up. 396 00:16:18,120 --> 00:16:21,200 Not you, obviously. Sorry, just life. 397 00:16:21,200 --> 00:16:22,840 Life, life, life. 398 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 Oh, my promise, my promise. "So sorry, I'm running late"‐‐ 399 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Ah! Oh, no! 400 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 401 00:16:29,080 --> 00:16:30,800 I'm so late. ‐ Okay? 402 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 ‐ Yes. 403 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 Yes. 404 00:16:40,320 --> 00:16:42,440 ‐ I get so worried about you in class 405 00:16:42,440 --> 00:16:45,480 because you're just such a [whispers] quiet man. 406 00:16:47,040 --> 00:16:50,360 I mean, I find it hard to talk about my feelings, and I'm like... 407 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 chatty with okay English... 408 00:16:55,840 --> 00:16:58,120 Sorry, 'scuse me. 409 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 Hiya. Me again. [laughs] 410 00:17:00,320 --> 00:17:02,600 Um...could I just ask you, 411 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 where are you from originally? 412 00:17:04,560 --> 00:17:06,520 ‐ I have worked for the NHS for nine years. 413 00:17:06,520 --> 00:17:10,240 ‐ Oh, no, no, no, no. No, I'm not asking in that wa‐‐ 414 00:17:10,240 --> 00:17:12,320 Oh, God, no, no, no, no, um... 415 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 I'm Irish, so I'm not‐‐sorry. 416 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 ‐ Okay. I'm Bulgarian. 417 00:17:16,400 --> 00:17:18,040 ‐ Fuck off! You're not, are you? 418 00:17:18,040 --> 00:17:19,280 Oh, my lord. 419 00:17:19,280 --> 00:17:22,960 Hmm. That is... 420 00:17:22,960 --> 00:17:26,680 My Bulgarian student 421 00:17:26,680 --> 00:17:29,880 was attacked in an attack. 422 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 Would you...talk to him? 423 00:17:31,600 --> 00:17:33,480 ‐ Yes. Just for a moment. ‐ Oh, God, you're an angel. 424 00:17:33,480 --> 00:17:35,280 You're an angel, you're an angel. 425 00:17:35,280 --> 00:17:37,080 Jesus. 426 00:17:46,360 --> 00:17:47,480 AINE: Ohh... 427 00:18:14,120 --> 00:18:15,480 ‐ Brexit. 428 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 ‐ What I wanna do is I wanna set up 429 00:18:20,200 --> 00:18:22,240 a kind of client networking event, 430 00:18:22,240 --> 00:18:24,480 so exactly like the lads have, but just for women. 431 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 But a good one. ‐ Okay. 432 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 ‐ You know, like encourage female investors 433 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 and just trying to push for ethnical investments 434 00:18:30,400 --> 00:18:35,320 and even simple stuff like this client would be perfect for you, 435 00:18:35,320 --> 00:18:37,360 this one's a bit of a molester. ‐ Right. 436 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 You might have to change that for the press release. 437 00:18:39,120 --> 00:18:42,560 ‐ Really? You don't think less molester is [snapping] catchy? 438 00:18:42,560 --> 00:18:43,960 ‐ Sure. 439 00:18:43,960 --> 00:18:46,520 What would you want me to do? 440 00:18:46,520 --> 00:18:50,480 ‐ Um...just set it up with me. I just feel like I wanna do some good. 441 00:18:50,480 --> 00:18:53,720 ‐ So...me and you, like... 442 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 two sexy Yodas passing on wisdom? 443 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 ‐ Yes, exactly, sexy‐‐ Actually, that is. 444 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 [phone ringing] That's catchy, isn't it? 445 00:19:00,520 --> 00:19:03,160 Sorry, I'm gonna, um‐‐ ‐ Oh, go for it, take it. 446 00:19:03,160 --> 00:19:04,400 ‐ It's my, um‐‐ ‐ Is it your sister? 447 00:19:04,400 --> 00:19:05,840 ‐ Yeah. Sorry. 448 00:19:05,840 --> 00:19:08,960 Hey, I‐I'm‐‐I can't talk, but what's up? 449 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 ‐ Oh, nothing, only I'm a giant stupid idiot. 450 00:19:11,040 --> 00:19:12,600 ‐ Yeah, no news there then. 451 00:19:12,600 --> 00:19:15,040 ‐ Basically, I brought a man to the hospital 452 00:19:15,040 --> 00:19:18,480 assuming that he'd been involved in a racist attack against Bulgarian people. 453 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 ‐ That's xenophobic, Aine. It's not racist. 454 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 ‐ Oh, fantastic, even my terminology is wrong. 455 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 God, I'm such an idiot. 456 00:19:24,080 --> 00:19:26,200 ‐ What's the problem? Sounds like a nice thing to do. 457 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 ‐ I never properly asked him what had gone wrong‐‐I just assumed. 458 00:19:28,600 --> 00:19:31,160 ‐ Well, that's idiotic. ‐ Eat my ass, Shona. 459 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 ‐ Eat my ass! Eat my‐‐ 460 00:19:33,240 --> 00:19:34,840 ‐ I've had no food today and just coffee. 461 00:19:34,840 --> 00:19:36,600 Who are you laughing with? 462 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 ‐ Um, I'm ju‐‐I'm with Charlotte. 463 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 I'm being rude, anyway. ‐ Oh, sorry, sir. 464 00:19:40,000 --> 00:19:41,320 Could you just pull in over here? 465 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 Just on the corner, yeah. Thank you for the charger. 466 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Thank you. No, keep the change. 467 00:19:45,320 --> 00:19:46,920 Thank you. Anyway, he was basically 468 00:19:46,920 --> 00:19:50,960 on a building site, and, oh, I would laugh, only like 469 00:19:50,960 --> 00:19:52,680 James might fire me, Shona. 470 00:19:52,680 --> 00:19:54,760 Anyways, I thought he said a prick hit him. 471 00:19:54,760 --> 00:19:57,200 But it was actually a brick. ‐ I'm really sorry. 472 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 ‐ No need to apologize. Shona, I actually feel 473 00:19:59,720 --> 00:20:01,440 like physically embarrassed for myself. 474 00:20:01,440 --> 00:20:03,880 I'm actually cringing in my soul at the moment. 475 00:20:03,880 --> 00:20:05,760 Oh, I hate being a guilty Catholic white woman. 476 00:20:05,760 --> 00:20:07,800 I wish I was one of those white women who voted for Trump. 477 00:20:07,800 --> 00:20:10,040 ‐ Aine, will you just calm down? Just calm down. 478 00:20:10,040 --> 00:20:12,000 ‐ I 'm going, Shona, now, 'cause I have to go into this job, 479 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 and the dad's gonna hate me, 480 00:20:13,440 --> 00:20:15,080 but my battery went dead before I could text him. 481 00:20:15,080 --> 00:20:16,240 I made a promise to the French boy. 482 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 ‐ Are you on drugs? 483 00:20:17,520 --> 00:20:18,800 ‐ Shut up, Shona. You're on drugs. 484 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Fuck off. ‐ Yeah, okay, 485 00:20:20,200 --> 00:20:22,160 bye. 486 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 ‐ You all right? 487 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 ‐ [laughs] 488 00:20:25,400 --> 00:20:28,080 Yeah, yeah, yeah, she's great. 489 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 She's great. She just gets a bit... 490 00:20:30,160 --> 00:20:32,840 She gets a bit overwhelmed, you know, so, uh... 491 00:20:32,840 --> 00:20:33,960 Sorry. 492 00:20:33,960 --> 00:20:35,920 ‐ Maybe rule number one of our new club 493 00:20:35,920 --> 00:20:38,960 is that we have to take a shot every time we say sorry. 494 00:20:38,960 --> 00:20:40,400 ‐ Okay. ‐ Sorry. Could we get 495 00:20:40,400 --> 00:20:41,680 two sambucas, please? 496 00:20:41,680 --> 00:20:43,160 ‐ Hang on, are you‐‐you're in? 497 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 ‐ Yeah, fuck it. 498 00:20:44,680 --> 00:20:47,680 Let's change the world, baby. ‐ Okay, let's change the world. 499 00:20:47,680 --> 00:20:50,320 Can I not have a sambuca, though? Sorry, it makes me barf. 500 00:20:50,320 --> 00:20:52,560 Just a Keeler. Sorry. 501 00:20:55,040 --> 00:20:56,440 ‐ Just so you know, I did turn up. 502 00:20:56,440 --> 00:20:58,040 ‐ Right, well, he's asleep now. 503 00:20:58,040 --> 00:20:59,680 ‐ Yeah, I‐I am so, so sorry. 504 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 Like, I genuinely am. I know it's so unprofessional. 505 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 It's just like‐‐but I had to take someone to the hospital. 506 00:21:05,240 --> 00:21:07,600 My phone died. I mean... 507 00:21:07,600 --> 00:21:09,520 But I will just say I'm so good at my job. 508 00:21:09,520 --> 00:21:14,280 And in terms of him English learning and all of that, 509 00:21:14,280 --> 00:21:16,480 for him, I was the only good example. 510 00:21:16,480 --> 00:21:18,280 ‐ He needs people he can rely on. 511 00:21:18,280 --> 00:21:21,280 ‐ Absolutely, and I am‐‐ ‐ Aine! 512 00:21:21,280 --> 00:21:23,520 Hi, Etienne. ‐ [speaking French] 513 00:21:23,520 --> 00:21:26,280 ‐ Ah, Etienne, it's not polite to call someone a retard. 514 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 ‐ No, that's French for late. 515 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 ‐ Yeah. ‐ Right. Of course. Jokes. 516 00:21:30,760 --> 00:21:32,960 ‐ I‐I mean, I'm just jokes, Richard. 517 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 ‐ Well, your time keeping is a joke. 518 00:21:34,680 --> 00:21:37,640 ‐ The joker has become the jokee. 519 00:21:37,640 --> 00:21:39,360 I'm‐‐[speaking French] Etienne. 520 00:21:39,360 --> 00:21:40,920 ‐ I forgive you. ‐ Ah! 521 00:21:40,920 --> 00:21:43,280 ‐ For the 5 pound. ‐ I see. 522 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 More in this than he lets on. ‐ Yes. 523 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 But in fairness‐‐clever move. 524 00:21:47,680 --> 00:21:50,600 Here you go. RICHARD: What? 525 00:21:50,600 --> 00:21:54,000 ‐ But I did also get you something in case you felt left out. 526 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 It's the new John Grisham. 527 00:22:01,520 --> 00:22:03,680 ‐ Please. 528 00:22:06,480 --> 00:22:08,240 ‐ Can you do tomorrow at 5:00 p. m.? 529 00:22:08,240 --> 00:22:09,840 ‐ I can! I can. 530 00:22:09,840 --> 00:22:12,120 ‐ Are you sure there won't be any 531 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 dragons you have to slay en route, or... 532 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 ‐ I mean, there's no guarantees of that, Richard. 533 00:22:16,040 --> 00:22:17,800 No, there is! ‐ There is a guarantee. 534 00:22:17,800 --> 00:22:19,160 ‐ There is a guarantee for me now. ‐ 5:00 p. m. 535 00:22:19,160 --> 00:22:20,600 ‐ 5:00 p. m. ‐ Okay. 536 00:22:20,600 --> 00:22:21,880 ‐ Absolutely. Ha ha! 537 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Okay. ‐ Good night. 538 00:22:23,280 --> 00:22:24,520 ‐ Bonne nuit. 539 00:22:27,360 --> 00:22:28,840 [door thuds shut] Oh, God. 540 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 Ohh... 541 00:22:34,560 --> 00:22:37,720 Oh... [breathing hard] 542 00:22:37,720 --> 00:22:40,640 [singing in foreign language] 543 00:22:40,640 --> 00:22:46,600 ♪ ♪