1 00:00:07,021 --> 00:00:08,461 BRADLEY: Oh, God. 2 00:00:08,461 --> 00:00:09,341 SHONA: [over phone] Do you know what I mean? 3 00:00:09,341 --> 00:00:10,621 [Bradley grunting] 4 00:00:10,621 --> 00:00:12,741 [hob beeping] And no puppet‐making classes, okay? 5 00:00:12,741 --> 00:00:13,541 Or any of that shit. 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,781 I don't want to learn a new skill. 7 00:00:14,781 --> 00:00:17,021 Just something, like, really laid back, you know? 8 00:00:17,021 --> 00:00:17,941 But that doesn't mean I don't want fun. 9 00:00:17,941 --> 00:00:20,381 ‐ All right, what if I did, like, a nice meal or something? 10 00:00:20,381 --> 00:00:21,621 ‐ Squats. Squats now. SHONA: A nice meal? 11 00:00:21,621 --> 00:00:24,261 My friends aren't gonna fly all the way from Ireland for a nice meal. 12 00:00:24,261 --> 00:00:27,181 ‐ I'm not your bloody travel agent, Shona. You said you were laid back. 13 00:00:27,181 --> 00:00:28,381 SHONA: Yeah! I am laid back. 14 00:00:28,381 --> 00:00:29,941 But it's my hen. Just‐‐ 15 00:00:29,941 --> 00:00:31,821 God! Surprise me. 16 00:00:31,821 --> 00:00:33,061 What are you up to now? 17 00:00:33,581 --> 00:00:34,781 ‐ Squats? ‐ Yeah. 18 00:00:34,781 --> 00:00:35,541 ‐ Yeah, squats. 19 00:00:35,541 --> 00:00:37,221 ‐ I need to do squats. 20 00:00:37,221 --> 00:00:38,261 I've lost my arse. 21 00:00:38,261 --> 00:00:40,861 Oh, and while I'm at it, no naked butlers‐‐ 22 00:00:40,861 --> 00:00:41,741 ‐ I'll put you on speaker. 23 00:00:41,741 --> 00:00:43,101 ‐ You know, I hate all that. 24 00:00:43,101 --> 00:00:44,621 Like a handsome chef is... 25 00:00:45,381 --> 00:00:46,781 Something classy. ‐ Yeah, yeah, yeah. 26 00:00:46,781 --> 00:00:47,741 ‐ Cheeky, you know? 27 00:00:48,421 --> 00:00:49,501 Don't mind if it's cheeky. 28 00:00:49,981 --> 00:00:51,221 So, uh... 29 00:00:51,221 --> 00:00:53,661 Oh, did you manage to get Richard over the finish line yet? 30 00:00:53,661 --> 00:00:54,621 ‐ Shona! 31 00:00:54,621 --> 00:00:55,541 You're on speaker phone. 32 00:00:55,541 --> 00:00:56,381 [Bradley laughing] 33 00:00:56,381 --> 00:00:58,541 ‐ This is about sex with Richard, Shona? 34 00:00:58,541 --> 00:00:59,701 ‐ He didn't ejaculate. 35 00:00:59,701 --> 00:01:01,301 ‐ Oh, Jesus, Shona! 36 00:01:01,301 --> 00:01:02,581 No need to be so medical. 37 00:01:02,581 --> 00:01:04,541 ‐ Even with those great tittybojangles? 38 00:01:04,541 --> 00:01:05,981 ‐ Bradley! Thank you. 39 00:01:05,981 --> 00:01:07,061 ‐ Have you tried everything though? 40 00:01:07,061 --> 00:01:10,501 You know, mouth, hands, on top, behind, all that? 41 00:01:10,501 --> 00:01:12,581 ‐ Well, yeah, it was full service really. 42 00:01:12,581 --> 00:01:15,501 At one point, I was working away at it like it was a potter's wheel but no cigar. 43 00:01:15,501 --> 00:01:17,861 Shona reckons it's normal 'cause Vish couldn't get a boner 44 00:01:17,861 --> 00:01:19,461 after his granny died. 45 00:01:19,461 --> 00:01:21,101 ‐ Aine! [Bradley laughing] 46 00:01:21,101 --> 00:01:22,741 I told you that in confidence. 47 00:01:22,741 --> 00:01:24,781 AINE: Ah, sorry, Shona. 48 00:01:24,781 --> 00:01:26,901 Vish's granny may or may not be dead. 49 00:01:26,901 --> 00:01:29,221 ‐ Yeah, his penis might be grieving. ‐ What? 50 00:01:29,221 --> 00:01:30,741 ‐ Might be sad from all the death in his house. 51 00:01:30,741 --> 00:01:31,981 ‐ Yeah, 'cause his wife died. 52 00:01:31,981 --> 00:01:33,461 AINE: Oh, my God! She wasn't his wife. 53 00:01:33,461 --> 00:01:34,781 ‐ Well‐‐ ‐ Can we just stop talking about this now? 54 00:01:34,781 --> 00:01:36,101 Just go back to your stupid hen. 55 00:01:36,101 --> 00:01:37,341 ‐ Aine! 56 00:01:37,341 --> 00:01:39,741 ‐ Aine, men keep their sadness in their penis. 57 00:01:39,741 --> 00:01:41,421 Like, they keep all the panic and the pressure in there 58 00:01:41,421 --> 00:01:43,661 so they don't have to talk about it. Ever. 59 00:01:44,501 --> 00:01:46,301 Sheesh. [breathing heavily] 60 00:01:46,301 --> 00:01:48,661 ‐ Oh, fuck this. Look, um... 61 00:01:48,661 --> 00:01:51,341 Don't forget to type up those notes for the meeting tomorrow. Okay? 62 00:01:51,341 --> 00:01:54,301 ‐ Yeah, yeah, yeah. James, uh, is doing loads of it 63 00:01:54,301 --> 00:01:56,141 and then I'll work on my bit this evening. 64 00:01:56,141 --> 00:01:57,341 I've done loads of notes though. 65 00:01:57,341 --> 00:01:58,541 ‐ Good. Well, notes are good. 66 00:01:58,541 --> 00:01:59,461 Type them up. 67 00:02:00,301 --> 00:02:01,821 Oh, and don't half arse my hen. 68 00:02:01,821 --> 00:02:03,341 ‐ Yeah, yeah. Okay. SHONA: Okay. 69 00:02:03,341 --> 00:02:04,341 I'm gonna go. I love you. 70 00:02:04,341 --> 00:02:05,061 AINE: I love you. 71 00:02:05,061 --> 00:02:06,581 ‐ Hey, go lower, please. 72 00:02:06,581 --> 00:02:08,941 ‐ Oh, only ca‐‐ I honestly‐‐ That's‐‐ 73 00:02:08,941 --> 00:02:10,981 Oh, no. I have to sit again. 74 00:02:10,981 --> 00:02:12,701 Sorry. ‐ You look like your womb fell out. 75 00:02:12,701 --> 00:02:13,821 [Aine cackles] 76 00:02:13,821 --> 00:02:15,861 ♪ 77 00:02:17,461 --> 00:02:19,821 ‐ You know, I actually think men use vaginas 78 00:02:19,821 --> 00:02:21,581 as a place to store their unhappiness. 79 00:02:22,781 --> 00:02:24,821 Like a warm, wet garage for their issues. 80 00:02:24,821 --> 00:02:26,941 BRADLEY: Oh, my God, Aine! 81 00:02:26,941 --> 00:02:28,941 ‐ No, I'm just‐‐ I didn't want to get lettuce crumbs everywhere. 82 00:02:28,941 --> 00:02:30,901 ‐ Why don't you ever eat anything off a plate, you numpty? 83 00:02:30,901 --> 00:02:33,381 ‐ Well, lettuce is in itself nature's plate. 84 00:02:33,381 --> 00:02:35,541 ‐ See? It literally takes seconds. ‐ Oh! 85 00:02:35,541 --> 00:02:37,301 Well, now I have to bloody wash a plate. 86 00:02:37,301 --> 00:02:38,861 ‐ Sitting down and eating off a plate 87 00:02:38,861 --> 00:02:40,141 tells your soul you care about it. 88 00:02:40,141 --> 00:02:41,861 ‐ I don't have a soul. 89 00:02:41,861 --> 00:02:43,861 ‐ [sighs] You look like a depressed person from a film. 90 00:02:43,861 --> 00:02:45,501 It genuinely stresses me out. 91 00:02:45,501 --> 00:02:48,581 ‐ Yeah, but my whole life does not revolve around how I look, Bradley. 92 00:02:48,581 --> 00:02:50,941 ‐ What, and mine does because I eat off a plate like an adult? 93 00:02:50,941 --> 00:02:53,021 ‐ Oh, I literally did not say that. You took that wrong. 94 00:02:53,021 --> 00:02:54,301 ‐ You took what I said wrong. 95 00:02:56,461 --> 00:02:57,621 Here, have some bread. 96 00:03:14,021 --> 00:03:15,181 Apology accepted. 97 00:03:15,181 --> 00:03:16,781 ‐ Oh, I was not apologizing. 98 00:03:16,781 --> 00:03:17,821 Believe you me. 99 00:03:17,821 --> 00:03:19,821 [phone buzzing] Oh! Mmm. 100 00:03:19,821 --> 00:03:22,301 [gasps] I got a text! ‐ Oh, she's got a text! 101 00:03:22,301 --> 00:03:23,501 ‐ Mm, I got a text! 102 00:03:23,501 --> 00:03:24,701 ‐ What'd he say? 103 00:03:24,701 --> 00:03:25,581 ‐ Oh, my God! 104 00:03:26,381 --> 00:03:29,061 [gasps] Oh, yay, he wants to see me this evening. 105 00:03:29,061 --> 00:03:30,781 ‐ Okay, right. You know what you need to do? 106 00:03:30,781 --> 00:03:31,461 ‐ What? 107 00:03:31,461 --> 00:03:33,501 ‐ Distract the sadness out of his penis. 108 00:03:33,501 --> 00:03:35,861 ‐ Pfft. ‐ Like, up the horny. 109 00:03:35,861 --> 00:03:39,061 Like put on, like, some sexy clothes. Do a little dance. 110 00:03:39,061 --> 00:03:39,901 ‐ What, really? 111 00:03:39,901 --> 00:03:41,501 ‐ Yeah, Emma's done it for me a couple of times. 112 00:03:41,501 --> 00:03:44,101 And, honestly, boner for days. 113 00:03:44,101 --> 00:03:45,261 ‐ Seriously? 114 00:03:46,061 --> 00:03:46,821 ‐ Days. 115 00:03:46,821 --> 00:03:48,781 ♪ 116 00:03:48,781 --> 00:03:49,861 [knocking on door] 117 00:03:52,101 --> 00:03:53,141 ‐ Hello, Mr. Kirby. 118 00:03:54,301 --> 00:03:55,141 [giggles] 119 00:03:56,541 --> 00:03:57,261 ‐ Hey. 120 00:03:57,261 --> 00:03:59,181 ‐ Do you have a speaker that connects to Bluetooth? 121 00:04:00,061 --> 00:04:01,261 ‐ [hesitantly] Yeah. ‐ Great. 122 00:04:02,621 --> 00:04:05,381 ‐ Uh‐oh. I got a feeling this is gonna cost me. 123 00:04:05,381 --> 00:04:07,621 ‐ Oh, yeah, it's gonna be a very expensive dance. 124 00:04:07,621 --> 00:04:08,381 ‐ Dance? 125 00:04:08,381 --> 00:04:10,061 What, like Britain's Got Talent? 126 00:04:10,061 --> 00:04:11,541 ‐ No. Don't make me laugh. 127 00:04:11,541 --> 00:04:12,581 This is serious. 128 00:04:12,581 --> 00:04:13,821 ‐ Sorry. I apologize. 129 00:04:13,821 --> 00:04:18,021 ‐ But, also, well done for knowing that cultural reference. 130 00:04:18,021 --> 00:04:20,821 ♪ "Fuck the Pain Away" by Peaches playing ♪ 131 00:04:20,821 --> 00:04:21,661 Oops. 132 00:04:24,581 --> 00:04:26,541 No. I told you before, sir. 133 00:04:26,541 --> 00:04:27,661 Thank you. 134 00:04:27,661 --> 00:04:30,341 ‐ ♪ Sucking on my titties like you wanted me ♪ 135 00:04:30,341 --> 00:04:32,421 ♪ Calling me all the time like Blondie ♪ 136 00:04:32,421 --> 00:04:34,101 ♪ Check out my Chrissy behind ♪ 137 00:04:34,101 --> 00:04:35,501 ♪ It's fine all of the time ♪ 138 00:04:35,501 --> 00:04:36,621 ‐ Can I just... 139 00:04:36,621 --> 00:04:37,381 ‐ Ah, yeah. 140 00:04:37,381 --> 00:04:40,581 ‐ ♪ What else is in the teaches of Peaches ♪ 141 00:04:40,581 --> 00:04:42,541 ♪ Huh, what? ♪ RICHARD: Okay, well... 142 00:04:42,981 --> 00:04:43,701 ‐ Hello. 143 00:04:44,781 --> 00:04:47,821 ♪ 144 00:04:47,821 --> 00:04:49,821 ‐ Right, okay, I don't care what it's costing me. 145 00:04:49,821 --> 00:04:51,301 ‐ Ooh. ‐ I'm doing this. 146 00:04:51,301 --> 00:04:52,941 ‐ ♪ Fuck the pain away ♪ 147 00:04:52,941 --> 00:04:55,181 ‐ You're going to incur a very big fine. 148 00:04:55,181 --> 00:04:56,541 ‐ Oh, really? ‐ Mm‐hmm. 149 00:04:56,541 --> 00:04:57,941 ‐ From the council. 150 00:04:57,941 --> 00:05:02,581 ‐ ♪ Fuck the pain away Fuck the pain away ♪ 151 00:05:02,581 --> 00:05:04,061 ♪ Fuck the pain away ♪ 152 00:05:06,661 --> 00:05:08,941 ‐ Yeah, I'm definitely giving this establishment 153 00:05:08,941 --> 00:05:11,621 five stars on Tripadvisor. 154 00:05:11,621 --> 00:05:13,981 Uh, I will visit again and I‐‐ 155 00:05:13,981 --> 00:05:15,581 Yeah, I will bring friends. 156 00:05:21,381 --> 00:05:22,861 Hey, lovely as that was... 157 00:05:22,861 --> 00:05:25,301 ‐ Mm‐hmm. Lo‐‐ Wait, now, lovely? 158 00:05:25,301 --> 00:05:26,861 What, like a nice bun at a tea party? 159 00:05:26,861 --> 00:05:29,421 ‐ No. Hot and raunchy and sexy as that was, 160 00:05:29,421 --> 00:05:31,141 I don't‐‐ I don't need you to do all that. 161 00:05:32,661 --> 00:05:33,541 ‐ Uh, what? 162 00:05:37,021 --> 00:05:38,981 ‐ Oh! ‐ What? 163 00:05:38,981 --> 00:05:40,261 ‐ Well, now I feel silly. 164 00:05:40,781 --> 00:05:41,461 ‐ Why? 165 00:05:42,221 --> 00:05:43,541 ‐ What, did you think it was silly? 166 00:05:43,541 --> 00:05:47,261 ‐ I‐‐ I think you can very well tell that I didn't think it was silly. Come here. 167 00:05:47,261 --> 00:05:48,261 ‐ No. ‐ Come here. 168 00:05:49,141 --> 00:05:50,301 ‐ No. ‐ Please. 169 00:05:50,301 --> 00:05:51,941 ‐ No. ‐ Come here. 170 00:05:51,941 --> 00:05:53,021 ‐ No. 171 00:05:53,021 --> 00:05:56,341 ‐ No, I mean, I just maybe just started feeling a bit of pressure 172 00:05:56,341 --> 00:05:58,981 each time we're together to, you know, perform. 173 00:06:00,021 --> 00:06:01,061 Ironically. 174 00:06:02,181 --> 00:06:03,381 ‐ Oh, my God. I didn't... 175 00:06:04,501 --> 00:06:06,021 Uh! I... 176 00:06:06,981 --> 00:06:08,021 I was not... 177 00:06:08,021 --> 00:06:10,821 I was not trying to put you under any pressure at all. 178 00:06:10,821 --> 00:06:13,021 I thought I might just get you out of your head. 179 00:06:13,021 --> 00:06:14,901 ‐ Yeah‐‐ ‐ Like I‐‐ 'Cause like‐‐ 180 00:06:16,141 --> 00:06:17,541 I‐‐ I was‐‐ I was‐‐ 181 00:06:17,541 --> 00:06:20,461 I was feeling like I wasn't, you know, performing for you‐‐ 182 00:06:20,461 --> 00:06:22,541 ‐ That's what I'm saying. I don't need you to perform. 183 00:06:22,541 --> 00:06:27,381 You're gorgeous and amazing and fun, and I just... 184 00:06:28,181 --> 00:06:30,181 I just feel this sometimes almost... 185 00:06:32,061 --> 00:06:33,621 sort of, panic and... 186 00:06:33,621 --> 00:06:35,821 ‐ What abo‐‐ about‐‐ about‐‐ 187 00:06:35,821 --> 00:06:37,901 About me? About us? ‐ No, not at all. 188 00:06:37,901 --> 00:06:40,661 ‐ About‐‐ about anything in particular? ‐ No, it's, uh... 189 00:06:40,661 --> 00:06:41,781 getting older... 190 00:06:43,541 --> 00:06:46,701 My body and Etienne and feeling stuck, 191 00:06:46,701 --> 00:06:48,781 and I feel terrible saying all that. 192 00:06:48,781 --> 00:06:51,701 But, you know, I'm suddenly responsible for him 193 00:06:51,701 --> 00:06:53,461 and not necessarily wanting to be and‐‐ 194 00:06:54,141 --> 00:06:56,381 Yeah, I don't know. It's just sometimes I... 195 00:06:59,661 --> 00:07:00,541 Sorry. 196 00:07:00,541 --> 00:07:01,421 ‐ No. 197 00:07:06,941 --> 00:07:08,981 Then that all gets 198 00:07:08,981 --> 00:07:10,501 compressed into your penis. 199 00:07:10,501 --> 00:07:12,941 [both laughing] 200 00:07:18,301 --> 00:07:21,021 [laughing] Sorry. No. I'm sorry. 201 00:07:22,381 --> 00:07:24,381 ‐ Compacted into my penis? 202 00:07:24,381 --> 00:07:25,741 [laughing] ‐ And compressed. 203 00:07:30,261 --> 00:07:31,341 ‐ You lift me up. 204 00:07:32,981 --> 00:07:34,141 You're always so up. 205 00:07:39,421 --> 00:07:42,341 ‐ That's all part of the service here at Coco's Sexy Lounge. 206 00:07:45,941 --> 00:07:48,061 ♪ 207 00:07:54,661 --> 00:07:55,701 SHONA: Morning, Julie. 208 00:07:56,821 --> 00:07:58,301 Oh! Ha. 209 00:07:59,701 --> 00:08:00,981 ‐ Yeah. 210 00:08:00,981 --> 00:08:02,061 SHONA: Are they from your... 211 00:08:02,741 --> 00:08:03,581 The new... 212 00:08:03,581 --> 00:08:04,621 CHARLOTTE: Wh‐‐ I mean... 213 00:08:05,181 --> 00:08:08,381 I don't know if we're there yet, but, uh, yeah. 214 00:08:08,381 --> 00:08:11,661 ‐ Well, nothing says, you know, like, um... 215 00:08:12,581 --> 00:08:13,741 flowers sent to your desk. 216 00:08:13,741 --> 00:08:15,981 ‐ Well, you can have some for your desk if you want. 217 00:08:15,981 --> 00:08:18,221 ‐ No, it's okay. I like plants. 218 00:08:18,221 --> 00:08:19,861 I mean, flowers are nice but they're... 219 00:08:20,621 --> 00:08:22,341 you know, dead. 220 00:08:22,341 --> 00:08:26,021 ‐ Well, they're still in water so they're‐‐ they're alive. 221 00:08:26,021 --> 00:08:28,181 Anyway, um, Aine is waving at you. 222 00:08:28,181 --> 00:08:28,941 AINE: Shona. 223 00:08:28,941 --> 00:08:30,661 ‐ Oh. Yeah. Thanks. 224 00:08:33,141 --> 00:08:34,981 AINE: [in a New York accent] There she is. Sassy as you like. 225 00:08:36,181 --> 00:08:37,221 Shona! 226 00:08:37,221 --> 00:08:40,261 Nice to see you but, unfortunately, get the fuck out of my office. 227 00:08:40,261 --> 00:08:41,981 You're fired. [all laughing] 228 00:08:41,981 --> 00:08:43,461 From business. 229 00:08:43,461 --> 00:08:45,781 And James here is taking your job. 230 00:08:45,781 --> 00:08:48,421 ‐ Who me, boss? I'm gonna run, uh, the... 231 00:08:48,421 --> 00:08:49,541 [in New York accent]: the‐‐ the district? 232 00:08:49,541 --> 00:08:51,381 ‐ Yeah, sure, the district. 233 00:08:52,221 --> 00:08:54,141 ‐ Nice to meet you, James. Aine, get out of my chair. 234 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 ‐ Sure thing, business lady. 235 00:08:57,541 --> 00:09:00,181 ‐ Uh, those notes you sent me weren't typed up properly. 236 00:09:00,981 --> 00:09:03,901 Yeah, Julie, so I need a few more plants for the office. 237 00:09:03,901 --> 00:09:07,141 Just like five succulents or, you know, whatever. 238 00:09:07,141 --> 00:09:09,381 ‐ I was sort of in the middle of a lunch break. 239 00:09:09,381 --> 00:09:10,181 ‐ Okay, I'll do it. 240 00:09:10,181 --> 00:09:12,421 ‐ No, no. I'll do it. Fine. 241 00:09:13,101 --> 00:09:14,181 Uh, coffee okay? 242 00:09:14,181 --> 00:09:17,141 ‐ [normal voice]: Oh, my God. Yeah, it was mwah, mwah. 243 00:09:17,141 --> 00:09:18,581 Woke me right up. 244 00:09:18,581 --> 00:09:20,781 ‐ I'll give your compliments on to the machine. 245 00:09:20,781 --> 00:09:22,181 [all laughing] 246 00:09:22,181 --> 00:09:23,261 SHONA: You not sleeping again? 247 00:09:23,261 --> 00:09:24,021 ‐ Oh, I'm grand. 248 00:09:24,021 --> 00:09:27,501 Hey, you know what her, um, sign name is? 249 00:09:27,501 --> 00:09:30,221 It's actually, uh, Shona. 250 00:09:30,221 --> 00:09:31,581 So just Shona with a... 251 00:09:31,581 --> 00:09:32,861 [blowing raspberries] ...at the end. 252 00:09:33,861 --> 00:09:36,181 Traditional Irish name. 253 00:09:36,181 --> 00:09:37,021 ‐ Can I use that? 254 00:09:37,021 --> 00:09:37,821 ‐ No. 255 00:09:40,141 --> 00:09:43,141 ‐ Uh, um... I'll get on to some plants. 256 00:09:43,141 --> 00:09:44,261 ASAP. 257 00:09:44,261 --> 00:09:45,981 ‐ Thank you. 258 00:09:45,981 --> 00:09:48,501 Julie is, uh... She's overqualified for the job, 259 00:09:48,501 --> 00:09:51,421 but, you know, she still needs to do all that stuff. 260 00:09:51,421 --> 00:09:52,581 We all did. 261 00:09:56,901 --> 00:09:59,901 JAMES: And we're already trialing the online platform. 262 00:09:59,901 --> 00:10:02,261 Aine's got a student away in France. 263 00:10:02,261 --> 00:10:04,381 ‐ Etienne, yeah, yeah. She mentioned him. 264 00:10:04,381 --> 00:10:05,301 ‐ That's what I love about Aine. 265 00:10:05,301 --> 00:10:08,381 She always pays such an interest in the well‐being of her students. 266 00:10:08,381 --> 00:10:10,221 ‐ Aw, James. 267 00:10:10,221 --> 00:10:14,221 ‐ Take Etienne's dad. He was a bit tricky in the beginning. 268 00:10:14,221 --> 00:10:15,661 ‐ In what way was he tricky? AINE: Ah, no, he wasn't. 269 00:10:15,661 --> 00:10:17,501 ‐ But he came around in the end, actually. 270 00:10:17,501 --> 00:10:20,741 ‐ Yeah, no. I feel I definitely, um, eh, got him there in the end. 271 00:10:20,741 --> 00:10:21,941 ‐ Yeah. [chuckles] 272 00:10:21,941 --> 00:10:23,741 I'm sure he'll write her a great review now. 273 00:10:23,741 --> 00:10:24,941 ‐ Yeah, you'd think. JAMES: Yeah. 274 00:10:24,941 --> 00:10:28,341 Word of mouth and reputation are so important in business. 275 00:10:29,221 --> 00:10:31,341 Our students always, always come first. 276 00:10:31,341 --> 00:10:34,981 ‐ And then, you know, obviously, you leave room to allow for life 277 00:10:34,981 --> 00:10:37,381 and the fact that we're just human beings. 278 00:10:38,581 --> 00:10:40,781 ‐ Yeah. I suppose I'm just wondering what sets this apart 279 00:10:40,781 --> 00:10:42,501 from other businesses out there. 280 00:10:42,501 --> 00:10:44,101 ‐ Oh, well, one thing‐‐ 281 00:10:44,101 --> 00:10:46,261 'Cause I didn't put in the notes‐‐ 'cause I didn't type‐‐ 282 00:10:46,261 --> 00:10:48,621 But I would love to do something‐‐ 283 00:10:48,621 --> 00:10:53,421 We could help kids maybe make friends or socializing, 284 00:10:53,421 --> 00:10:56,421 and I just think a lot of children actually have a tough time with that. 285 00:10:56,421 --> 00:10:58,741 ‐ Yeah, I love that idea. ‐ Yeah. 286 00:10:58,741 --> 00:11:02,701 ‐ I suppose I'm just worried that Aine isn't gonna have the capital to invest, that you need. 287 00:11:02,701 --> 00:11:03,781 ‐ Mammy is giving me the money. 288 00:11:03,781 --> 00:11:05,141 ‐ What do you mean, Mam is giving you the money? 289 00:11:05,141 --> 00:11:06,781 ‐ Did I not put that in the notes? ‐ No, you didn't put it‐‐ 290 00:11:06,781 --> 00:11:08,101 What do you mean Mammy's giving you the money? 291 00:11:08,101 --> 00:11:09,701 ‐ Because she said she'd rather give me the money now 292 00:11:09,701 --> 00:11:11,541 than when she's dead and she can't see what I'm doing with it. 293 00:11:11,541 --> 00:11:13,821 ‐ Don't talk about Mammy being dead, Aine. 294 00:11:14,381 --> 00:11:16,861 ‐ Mammy bought you the fridge when you moved into your house, Shona. 295 00:11:16,861 --> 00:11:18,101 ‐ Bullshit. 296 00:11:19,181 --> 00:11:19,981 [James clears throat] 297 00:11:21,741 --> 00:11:25,621 ‐ Um, also, uh, in terms of setting us apart, 298 00:11:25,621 --> 00:11:28,661 we were thinking about a program dedicated to entrance exams 299 00:11:28,661 --> 00:11:31,381 to private schools like Harrow, Eton, and... 300 00:11:31,381 --> 00:11:34,301 ‐ Mm‐hmm, yeah, and that would be a real money‐spinner going into the‐‐ 301 00:11:34,301 --> 00:11:40,341 ‐ Not being negative, but why would wealthy international parents decide 302 00:11:40,341 --> 00:11:43,141 that you two are the ones to get their kid into Eton? 303 00:11:43,541 --> 00:11:46,621 ‐ Well, uh, I went to Eton, so... 304 00:11:48,821 --> 00:11:50,981 ‐ Yeah. AINE: It's there in his CV. 305 00:11:54,461 --> 00:11:56,701 ‐ So I’ve got the inside scoop. 306 00:11:56,701 --> 00:11:59,701 ‐ Yeah. Yeah, yeah, of course. It's just, um... 307 00:12:00,621 --> 00:12:03,541 Just would've been handy to have seen that on the notes, Aine. 308 00:12:03,541 --> 00:12:06,061 ♪ 309 00:12:08,061 --> 00:12:10,701 ‐ Oh, guys, I think it's absolutely amazing! 310 00:12:10,701 --> 00:12:12,261 AINE: Oh, well, unless I fuck it up. 311 00:12:12,261 --> 00:12:13,941 ‐ Oh, no, no, you won't fuck it up. Don't be silly. 312 00:12:13,941 --> 00:12:15,141 AINE: Oh, you, of course, won't let me. 313 00:12:15,141 --> 00:12:16,741 ‐ He's great. I mean, they‐‐ they're both great. 314 00:12:16,741 --> 00:12:18,741 And, James, you just need to get Aine 315 00:12:18,741 --> 00:12:21,141 to type up that extra element that‐‐ 316 00:12:21,141 --> 00:12:22,501 Which is a great idea, Aine. 317 00:12:22,501 --> 00:12:24,341 ‐ And then I'll get it into the bank Monday, maybe? 318 00:12:24,341 --> 00:12:25,501 ‐ Yeah, yeah, yeah, Monday. 319 00:12:25,501 --> 00:12:27,381 Well, I'll do it this weekend then, and your hen, don't worry. 320 00:12:27,381 --> 00:12:29,461 Uh, by the way, Charlotte, um, 321 00:12:29,461 --> 00:12:31,181 I'll give you a date for the hen on Monday. 322 00:12:31,181 --> 00:12:33,581 ‐ Oh, I'm not sure I'm free, sadly. 323 00:12:34,061 --> 00:12:35,261 ‐ Oh, but you don't know the date yet. 324 00:12:36,541 --> 00:12:41,261 ‐ James, I, um... I'm getting married, um, to my fiancé, uh, Vish. 325 00:12:42,021 --> 00:12:43,061 Vish is Indian. 326 00:12:44,901 --> 00:12:46,901 ‐ Oh, uh, that's good to know. 327 00:12:46,901 --> 00:12:49,381 Um, I might just go to the loo. 328 00:12:49,381 --> 00:12:50,661 CHARLOTTE: Oh, it's just by there. 329 00:12:50,661 --> 00:12:53,661 ‐ Oh, no, yeah, Julie said earlier it's actually the ladies. 330 00:12:53,661 --> 00:12:55,141 Uh, where is the gents? 331 00:12:55,541 --> 00:12:57,061 CHARLOTTE: Oh, uh... SHONA: Uh... 332 00:12:57,061 --> 00:12:59,781 ‐ I think it might be one floor down, maybe? 333 00:12:59,781 --> 00:13:02,021 Listen, guys, congrats on starting the business. 334 00:13:02,581 --> 00:13:03,941 It's a big deal to start something together. 335 00:13:05,461 --> 00:13:07,501 JAMES: Thanks so much for that, Shona. SHONA: Yeah. 336 00:13:07,501 --> 00:13:08,901 ‐ It's really great to get an external eye. 337 00:13:08,901 --> 00:13:11,621 ‐ Yeah. We need to head on. Um, and James needs his wee. 338 00:13:11,621 --> 00:13:13,381 Back to work and stuff. ‐ Yeah. It's brilliant. 339 00:13:13,381 --> 00:13:15,461 But, um, what are you up to this weekend? Any plans? 340 00:13:15,461 --> 00:13:16,861 ‐ Yeah, plans. You, yeah? 341 00:13:16,861 --> 00:13:19,581 ‐ Yeah, plans. [chuckles] I'm up to here with wedding admin and‐‐ 342 00:13:19,581 --> 00:13:21,621 But maybe I could, uh‐‐ ‐ We need to kick on. 343 00:13:21,621 --> 00:13:23,581 As I say, James needs his wee, so... 344 00:13:23,581 --> 00:13:26,701 Um, but, yeah, typing and weeing. So, have a good day though. 345 00:13:29,021 --> 00:13:32,301 ♪ 346 00:13:32,301 --> 00:13:37,541 ‐ Okay, so this one... What? And I'm doing it with my face. 347 00:13:37,541 --> 00:13:39,381 ALL: Happy. 348 00:13:39,381 --> 00:13:41,421 ‐ So what does my face look like? 349 00:13:42,341 --> 00:13:44,861 ‐ Crazy? ‐ Very funny, Mo. No, not crazy. 350 00:13:44,861 --> 00:13:47,421 ‐ Joke, joke. Eh, no, is easy. Is happy. 351 00:13:47,421 --> 00:13:49,701 ‐ Is it? Well, it's not easy. It's not easy for everyone. 352 00:13:49,701 --> 00:13:50,901 Right, full sentence? 353 00:13:50,901 --> 00:13:52,341 ‐ I felt happy. 354 00:13:52,341 --> 00:13:55,461 ‐ Yes, but hand‐up, please Alina. Put your hand up. 355 00:13:55,461 --> 00:13:58,581 "Felt happy." So that one is past tense. 356 00:13:58,581 --> 00:14:00,581 Then in the present tense, "I felt happy?" 357 00:14:00,981 --> 00:14:03,181 ‐ I feel sad. 358 00:14:03,661 --> 00:14:07,221 ‐ "Feel sad"? No, no, no. No, "I feel happy." 359 00:14:07,221 --> 00:14:11,141 ‐ No, if you felt happy, and that is in the past, 360 00:14:11,141 --> 00:14:14,701 then this is the present, and you should feel sad, 361 00:14:14,701 --> 00:14:16,541 because you felt happy in the past. 362 00:14:17,621 --> 00:14:19,741 ‐ Oh! Yeah. 363 00:14:20,421 --> 00:14:22,021 Yeah, I mean, that's‐‐ Yeah, that's‐‐ 364 00:14:22,021 --> 00:14:25,781 I mean, that's‐‐ That's so... advanced, Chien. 365 00:14:25,781 --> 00:14:28,421 Sometimes, I really think that you should be in level two with David. 366 00:14:28,421 --> 00:14:30,261 ‐ No, he's too low energy. 367 00:14:30,261 --> 00:14:31,781 ‐ Yeah, that's totally fair, to be fair. 368 00:14:31,781 --> 00:14:33,181 Right, okay. The next one. 369 00:14:33,181 --> 00:14:35,901 What do we feel‐‐ Ooh, this is yuck. 370 00:14:36,621 --> 00:14:38,221 Uh, say it with me. 371 00:14:38,221 --> 00:14:39,701 ALL: Lonely. 372 00:14:39,701 --> 00:14:43,501 ‐ You can feel lonely if you‐‐ Ah, if you miss‐‐ 373 00:14:44,141 --> 00:14:48,101 If you miss someone you can feel lonely. 374 00:14:48,101 --> 00:14:51,181 I might miss someone or something. 375 00:14:51,181 --> 00:14:53,341 You know, or anything, you can miss anything. 376 00:14:53,981 --> 00:14:55,461 Uh, sometimes you don't even... 377 00:14:56,821 --> 00:14:58,101 know what it is. 378 00:14:59,141 --> 00:15:01,661 ‐ I miss my girlfriend in Bulgaria. 379 00:15:01,661 --> 00:15:03,661 ‐ Jesus, Victor, you've risen from the dead there. 380 00:15:03,661 --> 00:15:05,501 That's‐‐ Yeah. Brilliant. Brilliant! 381 00:15:05,501 --> 00:15:07,141 I mean, not brilliant. 382 00:15:07,141 --> 00:15:09,781 ‐ I never felt this. I am very happy. 383 00:15:10,421 --> 00:15:11,341 ‐ Great for you. 384 00:15:11,341 --> 00:15:13,581 Um, okay. Oh, but this next one. 385 00:15:13,581 --> 00:15:16,541 Mo, this is a good one. This is the one you can use. 386 00:15:16,541 --> 00:15:18,701 Because this next one is... 387 00:15:18,701 --> 00:15:20,341 ALL: Angry. 388 00:15:20,341 --> 00:15:21,781 ‐ What does anger look like? 389 00:15:22,301 --> 00:15:23,301 ‐ I hate this! 390 00:15:23,301 --> 00:15:26,221 ‐ My God, Victor! Please, sit down. What's wrong with you? 391 00:15:26,221 --> 00:15:28,981 ‐ No, I just doing angry, as you said. 392 00:15:28,981 --> 00:15:30,581 ‐ That was very funny, Victor. 393 00:15:30,581 --> 00:15:33,701 ‐ He's back in the game today. Jesus, my heart! 394 00:15:33,701 --> 00:15:35,421 [chuckles] Keeps me young. 395 00:15:35,421 --> 00:15:39,261 Em, uh, yes, angry. God, phew. 396 00:15:39,261 --> 00:15:40,221 Do you what, guys? 397 00:15:41,381 --> 00:15:43,381 We're all just out here trying, aren't we? 398 00:15:43,381 --> 00:15:47,701 And really, communication, it's‐‐ it's‐‐ it's more than just all of this. 399 00:15:47,701 --> 00:15:50,621 Communication is... ALL: Connection. 400 00:15:50,621 --> 00:15:52,861 ‐ It's connection. Exactly. 401 00:15:52,861 --> 00:15:57,221 And, God‐‐ God love you all, trying to learn all of these words. 402 00:15:57,221 --> 00:15:59,221 Because it's hard. English. 403 00:15:59,221 --> 00:16:01,221 And sometimes you‐‐ Actu‐‐ Actually... 404 00:16:02,221 --> 00:16:05,741 Actually, what you wanna do is scream. 405 00:16:16,621 --> 00:16:18,181 "Eat off fucking plates please," huh? 406 00:16:20,461 --> 00:16:21,501 [sighs] 407 00:16:28,901 --> 00:16:33,501 Hi, Richard, uh, it's Aine here from Coco's Sexy Lounge. 408 00:16:33,501 --> 00:16:37,061 And, um, I know we don't have that many weekends left. 409 00:16:37,061 --> 00:16:39,341 Actually, you're busy this weekend anyways. 410 00:16:39,341 --> 00:16:42,941 But, I was just, eh, wondering 411 00:16:42,941 --> 00:16:45,661 if you would mind if we did, like, a weekday instead? 412 00:16:45,661 --> 00:16:48,781 It's just 'cause I just realized I've just, like, so much work I got to do at the business. 413 00:16:48,781 --> 00:16:51,021 And then I have to help my sister with wedding plans, 414 00:16:51,021 --> 00:16:52,381 and then there's, like, her whole hen to plan, 415 00:16:52,381 --> 00:16:54,021 and then just, like, other teaching stuff. 416 00:16:54,021 --> 00:16:58,981 Um, and also, you know, I have to make up new dances 417 00:16:58,981 --> 00:17:02,261 for the, um, the Sexy Lounge, obviously. 418 00:17:02,261 --> 00:17:07,021 Well, have a good weekend. Uh, and, uh, bye. 419 00:17:10,021 --> 00:17:11,341 [sighs] 420 00:17:14,381 --> 00:17:16,541 ‐ And then he came at her with a knife. 421 00:17:16,541 --> 00:17:17,941 ‐ God, poor woman. 422 00:17:17,941 --> 00:17:19,901 MAMMY: She lost her baby from the stress. 423 00:17:19,901 --> 00:17:21,781 ‐ Oh, Jesus, good Lord. 424 00:17:21,781 --> 00:17:25,381 ‐ Well, the baby wasn't his of course. It was the brother's, but still. 425 00:17:25,381 --> 00:17:28,621 He sliced her straight across the neck. Buried her in the back of the pub. 426 00:17:28,621 --> 00:17:29,661 ‐ God! 427 00:17:30,941 --> 00:17:33,101 EastEnders has gotten so violent. 428 00:17:33,101 --> 00:17:34,581 MAMMY: Keeps me entertained. 429 00:17:36,421 --> 00:17:38,741 Have you asked Shona to help you with the work? 430 00:17:38,741 --> 00:17:41,381 ‐ No, I'm doing it myself. I'm grand. 431 00:17:41,381 --> 00:17:42,781 God, you know, sometimes Shona treats me 432 00:17:42,781 --> 00:17:46,021 like I'm some badly written female character in a shit American movie. 433 00:17:46,021 --> 00:17:48,381 ‐ Oh, you're perfect like me. ‐ Mammy, don't interrupt me. 434 00:17:48,381 --> 00:17:50,101 ‐ Oh, I can't do anything right. 435 00:17:50,101 --> 00:17:53,021 ‐ Like, I'm a good teacher, and I'm kind. 436 00:17:53,021 --> 00:17:54,461 And I might not have that much money, 437 00:17:54,461 --> 00:17:55,941 and sometimes, you know, I get the blues or whatever, 438 00:17:55,941 --> 00:18:00,781 but, like, some people are the lads who, uh, buy the pesticides that kill bees, 439 00:18:00,781 --> 00:18:04,021 or are rapists or run dodgy big pharma companies‐‐ 440 00:18:04,021 --> 00:18:05,221 ‐ Yeah‐‐ ‐ Mammy, don't interrupt. 441 00:18:05,221 --> 00:18:07,661 Or are the people who set up those high‐cost loan companies 442 00:18:07,661 --> 00:18:09,021 that exploit vulnerable people. 443 00:18:09,021 --> 00:18:10,581 It's, like, why are they not the messes. 444 00:18:11,581 --> 00:18:15,261 ‐ Yeah, well, I need to wee, takes a while these days, 445 00:18:15,261 --> 00:18:17,821 so I'll say good night. Love you. 446 00:18:17,821 --> 00:18:19,981 ‐ Mmm. Love you, bye. 447 00:18:20,821 --> 00:18:22,101 [sighs] 448 00:18:25,301 --> 00:18:26,581 [grunts] 449 00:18:27,501 --> 00:18:28,621 [sighs] 450 00:18:29,781 --> 00:18:30,421 All right. 451 00:18:31,181 --> 00:18:32,421 I'm okay, come on. 452 00:18:32,421 --> 00:18:36,021 All right. Come on, Aine. Here we go. 453 00:18:37,021 --> 00:18:37,941 [laptop chimes] No. 454 00:18:39,901 --> 00:18:44,381 ♪ 455 00:18:52,061 --> 00:18:55,941 ♪ 456 00:19:06,421 --> 00:19:08,861 ♪ 457 00:19:18,621 --> 00:19:21,541 ♪ 458 00:19:29,181 --> 00:19:31,621 ♪ 459 00:19:36,861 --> 00:19:40,461 SHONA: [on voicemail] Hey, honey. Uh, not heard from you all weekend. 460 00:19:40,461 --> 00:19:44,861 But, um, just wanted to say, you've got some brilliant i‐‐ ideas, 461 00:19:44,861 --> 00:19:48,781 and, you know, I'm not sure that came across in the meeting. 462 00:19:48,781 --> 00:19:52,541 But, um, you wanna email me over some of your thoughts? 463 00:19:52,541 --> 00:19:54,541 Like, I can help you sort through them. 464 00:19:54,541 --> 00:19:56,181 Anyway, love you. 465 00:20:02,021 --> 00:20:04,621 ‐ [sighs] God. 466 00:20:06,221 --> 00:20:07,101 [sighs] 467 00:20:14,901 --> 00:20:15,701 Ugh. 468 00:20:19,101 --> 00:20:21,941 Go fuck yourself, red light. 469 00:20:22,981 --> 00:20:24,781 [car horn blaring] [brakes squealing] 470 00:20:27,661 --> 00:20:29,661 [car door slams] MAN: Shit, shit! 471 00:20:31,021 --> 00:20:32,261 Are you okay? 472 00:20:32,261 --> 00:20:34,861 ‐ I'm good, yes. 473 00:20:37,341 --> 00:20:38,621 Yeah, the bike. Bike. 474 00:20:38,621 --> 00:20:40,821 ‐ Jesus, what are you doing, running a red light? I could've killed you. 475 00:20:40,821 --> 00:20:42,581 ‐ It's not my bike. ‐ Do you need an ambulance? 476 00:20:42,581 --> 00:20:44,741 ‐ No, no, no. I'm fine. I'm fine. I'm fine. 477 00:20:44,741 --> 00:20:46,741 [indistinct muttering] Yeah. Sorry. ‐ You all right? 478 00:20:46,741 --> 00:20:48,421 ‐ Yeah, absolutely. Thank you very much. 479 00:20:48,421 --> 00:20:50,501 ‐ Thank God, you have your helmet. You're lucky to be alive. 480 00:20:50,501 --> 00:20:53,581 ‐ It's not my bike. This is‐‐ It's‐‐ Sorry, I just‐‐ 481 00:20:53,581 --> 00:20:56,021 ‐ It's fine. It's fine. It's‐‐ The bike's fine. You sure you're okay? 482 00:20:56,021 --> 00:20:57,341 ‐ Yeah, yeah, I'm grand, yeah. 483 00:21:33,141 --> 00:21:36,541 Hi, Shona. Uh, thanks a million for your voice note. 484 00:21:36,541 --> 00:21:40,381 I, um, uh, would love your help, actually. 485 00:21:40,381 --> 00:21:43,541 Uh, I think maybe if you could, like, do a structure 486 00:21:43,541 --> 00:21:45,501 for how you think it should look. 487 00:21:45,501 --> 00:21:49,101 And then, uh, and also thanks a million for the meeting the other day. 488 00:21:49,101 --> 00:21:51,021 Um, I know you're really busy... 489 00:21:52,221 --> 00:21:54,021 with your sex work. 490 00:21:54,021 --> 00:21:59,061 So, um, yeah, I really appreciated that. Not sure if I said that on the day. 491 00:21:59,661 --> 00:22:03,261 But, um, okay, uh, love you. 492 00:22:03,261 --> 00:22:04,261 And, um... 493 00:22:05,501 --> 00:22:07,781 Don't work too hard at your sex work. 494 00:22:08,661 --> 00:22:09,621 LOL. 495 00:22:37,541 --> 00:22:38,141 Mm. 496 00:22:39,221 --> 00:22:39,821 Mm. 497 00:22:47,261 --> 00:22:47,941 Oh. 498 00:22:51,261 --> 00:22:52,021 Eh. 499 00:22:53,861 --> 00:22:55,021 ♪ "I'm Alive" by TTRRUUCES playing ♪ 500 00:22:55,021 --> 00:22:58,381 ‐ ♪ I'm alive, I'm alive ♪ 501 00:22:58,381 --> 00:23:00,141 ‐ Ooh. 502 00:23:00,141 --> 00:23:04,421 ‐♪ To see your face, it always makes it worthwhile to survive ♪ 503 00:23:04,421 --> 00:23:09,381 ♪ I'm alive, I'm alive ♪ 504 00:23:09,381 --> 00:23:14,781 ♪ To see your face, it always makes it worthwhile to survive ♪ 505 00:23:14,781 --> 00:23:16,781 ♪ 506 00:23:22,501 --> 00:23:23,901 ♪ Are you high right now? ♪ 507 00:23:23,901 --> 00:23:26,541 ♪ Outside with the guys and bare‐flesh honeys ♪ 508 00:23:26,541 --> 00:23:29,301 ♪ Tank tops, ice pops Margarita... ♪