1
00:05:32,136 --> 00:05:37,388
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:06:19,651 --> 00:06:23,196
سيبيع ويعود إلى "إيلينوي"
3
00:06:27,367 --> 00:06:28,743
كانت تحمل بندقيتي
4
00:06:42,340 --> 00:06:44,426
لدينا مؤونة في البلدة
5
00:06:45,302 --> 00:06:48,513
من الجيد أن نتخزن قبل حلول الشتاء
6
00:06:50,307 --> 00:06:52,267
كيف حصلت على بندقيتي؟
7
00:06:56,730 --> 00:07:01,067
عليك الحفاظ على رباطة جأشك، هلا تفعلين ذلك
8
00:07:14,289 --> 00:07:15,540
لن نتأخر
9
00:07:20,378 --> 00:07:22,047
بضعة أيام ربما
10
00:07:55,330 --> 00:07:59,000
"ليزي"، "ليزي"، استيقظي
11
00:07:59,626 --> 00:08:00,502
"أيزاك"
12
00:08:00,544 --> 00:08:03,255
"ليزي"، "ليزي"
13
00:08:03,296 --> 00:08:04,965
علينا أن نخرج الطفلة
14
00:13:22,574 --> 00:13:23,950
لدينا جيران جدد
15
00:13:26,578 --> 00:13:31,208
ابتاعا كوخ "بيرغسون" القديم، رجل وزوجته
16
00:13:34,669 --> 00:13:36,171
هل دعوتهما لتناول العشاء؟
17
00:13:36,213 --> 00:13:39,299
بالطبع، قلت إنك لن تقبلي جواباً بالرفض
18
00:13:40,342 --> 00:13:41,635
كيف هما؟
19
00:13:47,599 --> 00:13:48,767
غريبين بعض الشيء
20
00:13:49,392 --> 00:13:50,352
غريبين؟
21
00:13:50,685 --> 00:13:51,770
متوترين
22
00:13:55,857 --> 00:13:57,442
حري بك إعداد العشاء
23
00:14:23,760 --> 00:14:26,638
هذا أطيب طعام تناولناه منذ أسابيع
24
00:14:29,391 --> 00:14:33,353
"ليزي"، عليك إعطاء زوجتي "إيما" بعض الدروس
بشأن إعداد وجبة لائقة
25
00:14:38,275 --> 00:14:39,651
يسرني ذلك
26
00:14:50,787 --> 00:14:54,040
لديكما عمل كثير قبل حلول الشتاء
27
00:14:55,584 --> 00:15:00,422
قال الجميع إنه أفضل وقت في العام للبدء
28
00:15:01,631 --> 00:15:06,845
بالطبع لكن بين جعل ذلك الكوخ مكاناً قابلاً للعيش فيه مجدداً
وبين زرع حديقتكما
29
00:15:09,347 --> 00:15:11,683
سنبذل قصارى جهدنا للمساعدة بالطبع
30
00:15:21,193 --> 00:15:25,614
ربما بوسعي جلب محراثي غداً، بوسعنا أقله زرع محاصيلك
31
00:15:27,073 --> 00:15:31,161
سيشكل ذلك مساعدة كبيرة
32
00:15:36,958 --> 00:15:38,126
هل أنت ألمانية؟
33
00:15:38,168 --> 00:15:41,546
أجل، أحضرت إلى هنا في صغري
34
00:15:42,506 --> 00:15:43,465
شكراً
35
00:15:49,137 --> 00:15:51,932
- كيف كانت أسفارك؟
- طويلة
36
00:15:51,973 --> 00:15:53,517
هل قابلت أحداً؟
37
00:15:53,558 --> 00:15:57,145
بعض الأشخاص، عائلة ذاهبة إلى "أوكلاهوما"
38
00:15:57,187 --> 00:16:00,023
بعض الرجال، موقر
39
00:16:01,316 --> 00:16:03,151
هل من معبد مجاور؟
40
00:16:04,027 --> 00:16:05,904
لا يوجد الكثير من الناس هنا بعد
41
00:16:07,906 --> 00:16:10,075
- كم عددهم؟
- الآن؟
42
00:16:11,701 --> 00:16:12,702
أربعة
43
00:18:42,394 --> 00:18:43,436
يا للعجب
44
00:18:44,855 --> 00:18:47,899
هل المطر هكذا دوماً؟ بهذه الحدة؟
45
00:18:47,941 --> 00:18:49,401
يمكنه أن يكون كذلك
46
00:18:51,695 --> 00:18:57,242
يا للعجب "ليزي"، هذه قطع جميلة
47
00:18:57,284 --> 00:18:59,661
هل جلبتها معك من "سانت لويس"؟
48
00:18:59,703 --> 00:19:02,831
لا، صنع "أيزاك" معظم أثاثنا
49
00:19:03,540 --> 00:19:08,587
هذا مذهل، "أيزاك"، أنت موهوب بالفعل
50
00:19:11,173 --> 00:19:16,011
صنع أبي معظم أثاثنا أيضاً، كان رجلاً مميزاً
51
00:19:24,811 --> 00:19:26,396
كم مضى على زواجكما؟
52
00:19:28,440 --> 00:19:29,608
ثمانية أعوام
53
00:19:30,150 --> 00:19:31,526
يا للعجب
54
00:19:33,737 --> 00:19:35,739
وما من أولاد صغار؟
55
00:19:40,952 --> 00:19:43,288
- كان لدينا ابن
- لم تكن مشيئة القدير
56
00:19:46,249 --> 00:19:48,376
هذا ليس من شأني بالطبع
57
00:19:52,881 --> 00:19:56,009
أحياناً لا أميز متى يجدر بي الكف عن الكلام
58
00:19:56,343 --> 00:19:57,969
ومع هطول المطر...
59
00:20:00,931 --> 00:20:03,016
أكون متململة بعض الشيء
60
00:21:22,888 --> 00:21:28,101
هل هذا ما نبدو عليه بالنسبة إليهما؟
مجرد ضوء متقطع وسط المجهول؟
61
00:21:30,353 --> 00:21:31,313
ربما
62
00:21:38,403 --> 00:21:39,779
ما رأيك بهما؟
63
00:21:41,948 --> 00:21:45,994
من الجيد وجود أشخاص على مقربة منا، هذا أمر تقت إليه دوماً
64
00:21:48,705 --> 00:21:49,581
لكن؟
65
00:21:56,379 --> 00:21:58,215
لكن يبدو لي الأمر غريباً
66
00:22:00,300 --> 00:22:03,512
في المدن، يبقى الغرباء غرباء
67
00:22:06,473 --> 00:22:09,267
هنا، لا نملك تلك الرفاهية، صحيح؟
68
00:22:20,946 --> 00:22:24,324
اخلد إلى الفراش، البرد شديد ولا يجدر بنا فتح الباب
69
00:24:17,938 --> 00:24:19,981
هل أنت متأكد أنهما بانتظارنا؟
70
00:24:27,405 --> 00:24:28,406
هيا
71
00:24:38,750 --> 00:24:41,086
كنا مرتاحين جداً في "إيلينوي"
72
00:24:41,419 --> 00:24:45,298
أمسكيها بإحكام من الأسفل وثبتي الجذر
73
00:24:45,340 --> 00:24:49,344
لم يحتمل "غيديون" العمل لدى أبي كأنه أمر جدير بالخجل
74
00:24:50,595 --> 00:24:54,391
ليس قوياً مثل "أيزاك"، ومثلك
75
00:25:04,651 --> 00:25:06,945
سأجلب بعض المياه للرجال
76
00:25:12,117 --> 00:25:14,244
احرصي على جلب المياه لنا أيضاً
77
00:25:33,305 --> 00:25:34,347
"أيزاك"
78
00:25:49,196 --> 00:25:50,030
شكراً
79
00:26:23,563 --> 00:26:26,441
أخشى أنني لن أعود نظيفة مجدداً أبداً
80
00:26:29,402 --> 00:26:30,695
هل من خطب؟
81
00:26:32,531 --> 00:26:36,952
أعتاد وحسب على كل ما أفكر فيه
82
00:26:38,161 --> 00:26:39,621
يستغرق ذلك بعض الوقت
83
00:26:51,216 --> 00:26:53,343
هذه الأرض غريبة
84
00:26:55,220 --> 00:26:57,681
تجعل أموراً تتراءى لنا
85
00:29:59,821 --> 00:30:02,073
إنها "إيما"، هي...
86
00:30:06,244 --> 00:30:07,746
ليست بخير
87
00:30:18,340 --> 00:30:22,552
حري بك الانتظار خارجاً، لا جدوى من إصابتنا جميعاً بالمرض
88
00:30:24,679 --> 00:30:27,015
ليس هذا النوع من المرض
89
00:30:29,768 --> 00:30:31,144
سننتظر خارجاً
90
00:30:45,992 --> 00:30:46,952
"إيما"؟
91
00:30:55,460 --> 00:30:56,253
"إيما"؟
92
00:31:04,886 --> 00:31:06,638
سيأتي للنيل مني
93
00:31:09,015 --> 00:31:10,725
سيأتي للنيل مني
94
00:31:12,435 --> 00:31:14,187
سيأتي للنيل مني
95
00:31:16,022 --> 00:31:17,816
سيأتي للنيل مني
96
00:31:23,238 --> 00:31:24,281
"إيما"
97
00:31:28,493 --> 00:31:30,453
سيأتي للنيل مني
98
00:31:32,998 --> 00:31:35,500
لا يوجد أحد هنا سوانا
99
00:31:36,835 --> 00:31:38,920
"غيديون" و"أيزاك" في الخارج
100
00:31:39,504 --> 00:31:43,717
لكن في الداخل لا يوجد سوانا
101
00:31:43,758 --> 00:31:47,512
لا، لا، هذا المكان غير صالح
102
00:31:48,013 --> 00:31:50,432
لا يفترض بنا أن نكون هنا
103
00:31:53,768 --> 00:31:56,605
والآن يريد طفلي
104
00:31:59,858 --> 00:32:01,943
هل أنت حامل؟
105
00:32:08,325 --> 00:32:09,201
هيا بنا
106
00:32:13,330 --> 00:32:17,918
لا، لا تلمسيني، لا تفعلي ذلك
107
00:32:29,346 --> 00:32:30,931
هل هي حامل؟
108
00:32:37,062 --> 00:32:38,772
أقالت إنها حامل؟
109
00:32:42,192 --> 00:32:43,735
تحتاج إلى الراحة
110
00:32:55,997 --> 00:32:58,834
- "ليزي"، ماذا تفعلين؟
- لا بأس
111
00:32:58,875 --> 00:32:59,751
لا
112
00:32:59,793 --> 00:33:01,795
- أنت منهكة
- لست كذلك
113
00:33:02,420 --> 00:33:04,923
لا يمكنني أن أرتاح لأنه سيأتي للنيل مني
114
00:33:06,216 --> 00:33:09,469
لا "ليزي"، أرجوك لا تفعلي ذلك
115
00:33:09,761 --> 00:33:15,433
لا، "ليزي"، "ليزي"
116
00:33:23,525 --> 00:33:25,610
لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك
117
00:33:34,369 --> 00:33:38,665
اسحب زوجتك من تحت السرير، وقيدها به
118
00:33:57,893 --> 00:33:59,311
هل أنت بخير؟
119
00:34:01,104 --> 00:34:02,480
أنا بخير
120
00:34:11,448 --> 00:34:14,326
كان الوضع صعباً بما يكفي حين لم يكن هناك أحد سوانا
121
00:34:15,785 --> 00:34:18,538
والآن يفترض بنا الاعتناء بهما أيضاً؟
122
00:34:20,832 --> 00:34:23,210
يجدر بـ"غيديون" إعادتها إلى المنزل
123
00:34:25,003 --> 00:34:28,256
ستؤذي نفسها أو تؤذي أحدنا بترهاتها
124
00:34:31,384 --> 00:34:33,136
هل هي حامل فعلاً؟
125
00:34:38,350 --> 00:34:39,893
تخال أنها كذلك
126
00:35:56,469 --> 00:36:02,100
لا تنساني
127
00:36:31,128 --> 00:36:33,255
أخيراً، بعد أن أنهكها القلق
128
00:36:33,590 --> 00:36:37,302
"ال أسرار من أدولفو"
كانت عازمة على طلب المساعدة بصوت عال من نافذتها
129
00:36:37,594 --> 00:36:41,431
وكانت تسعى إلى ذلك
حين صدرت من دماغها المذعور أصوات مثالية
130
00:36:41,473 --> 00:36:46,228
أو أن الأصوات الحقيقية أتت
خالت أنها تسمع صوت خطى صاعدة
131
00:36:48,688 --> 00:36:53,944
ربما يجدر بنا إنهاؤه مرة أخرى، حين تشعرين بتحسن
132
00:36:56,321 --> 00:37:01,076
إنه مجرد شخص في الكتاب، ليس روحاً
133
00:37:06,164 --> 00:37:07,249
فهمت
134
00:37:09,459 --> 00:37:10,752
بوسعك الاحتفاظ به
135
00:37:15,757 --> 00:37:17,843
هل فكرت في اختيار إسم للطفل؟
136
00:37:18,176 --> 00:37:19,469
ليس بعد
137
00:37:31,398 --> 00:37:33,024
سيأتيان لتناول الغداء
138
00:37:38,196 --> 00:37:39,823
رأيت شيئاً
139
00:37:41,700 --> 00:37:43,118
الآن؟
140
00:37:43,160 --> 00:37:47,164
في الليل، أسمعه أيضاً، يهمس
141
00:37:48,665 --> 00:37:51,501
أخبرت "غيديون" لكنه لا يصدقني
142
00:37:51,543 --> 00:37:53,378
يقول لي إنها الريح
143
00:37:56,756 --> 00:37:58,925
- هناك العديد من الحوادث الطبيعية
- ليس كذلك
144
00:38:02,345 --> 00:38:05,056
أتذكرين كم قبراً مررت بجانبه في الطريق إلى هنا؟
145
00:38:11,730 --> 00:38:13,106
قلت لـ"غيديون" إنه علينا العودة
146
00:38:20,405 --> 00:38:22,741
عفاريت البراري
147
00:38:23,158 --> 00:38:24,910
قلت له إن الجميع سيموت حين نصل إلى هناك وهناك...
148
00:38:24,951 --> 00:38:26,203
اصمتي الآن
149
00:38:34,336 --> 00:38:37,047
أرجوك لا تكوني مزعجة أمام الرجلين
150
00:41:15,747 --> 00:41:16,665
"ليزي"؟
151
00:41:18,583 --> 00:41:19,501
"أيزاك"
152
00:42:06,006 --> 00:42:11,261
معونتي من عند القدير، صانع السماء والأرض، لا يدع رجلك تذل
153
00:42:12,596 --> 00:42:17,142
القدير راعيّ، هو ظل يدي اليمنى، لن يدع رجلي تزل
154
00:42:17,184 --> 00:42:21,271
لن يدع رجلي تزل، القدير راعيّ، لا ينعس لا ينام
155
00:42:21,313 --> 00:42:25,984
القدير راعيّ، صانع السماء والأرض، لن يدع رجلي تزل
156
00:42:26,026 --> 00:42:28,236
هو الذي يرعاني لن ينام
157
00:43:01,728 --> 00:43:02,562
"ليزي"
158
00:43:29,089 --> 00:43:30,966
"ليزي"
159
00:43:31,007 --> 00:43:33,510
بالإنكليزية، بالإنكليزية، "ليزي"
160
00:43:36,012 --> 00:43:39,516
أنت بخير، أنت بخير
161
00:43:57,701 --> 00:44:00,036
ما كان يجدر بي تركك لوحدك هكذا
162
00:44:15,218 --> 00:44:17,804
- ما هذا؟
- لا شيء
163
00:44:19,306 --> 00:44:20,599
أكنت تقرئينه؟
164
00:44:21,808 --> 00:44:23,435
ألقيت عليه نظرة
165
00:44:24,769 --> 00:44:28,440
لا داعي لملء رأسك بأمور مماثلة، عليك أن ترتاحي
166
00:44:30,692 --> 00:44:32,486
ما رأيته كان حقيقياً
167
00:44:41,369 --> 00:44:45,874
أرواح المرج الشريرة
168
00:44:49,586 --> 00:44:52,297
- باتت هذه لك الآن
- لا أريد...
169
00:44:52,339 --> 00:44:56,092
لا، عديني أن تبقيها قربك طوال الوقت
170
00:44:56,885 --> 00:44:59,888
ستحميك وتحمي طفلنا
171
00:45:02,766 --> 00:45:06,937
وفي المرة المقبلة التي تخالين فيها أنك رأيت روحاً شريرة
172
00:45:08,897 --> 00:45:09,940
أطلقي عليها النار
173
00:47:11,603 --> 00:47:16,608
ماذا؟ ماذا تريد الآن؟
174
00:47:19,236 --> 00:47:22,364
أين أنت؟
175
00:47:34,709 --> 00:47:37,504
ماذا يجدر بي أن أفعل لأتخلص منك؟
176
00:47:57,107 --> 00:47:59,192
توقف
177
00:48:49,701 --> 00:48:52,204
مذكرات
178
00:49:02,047 --> 00:49:04,007
"ليزي"؟ أين بندقيتك؟
179
00:49:07,886 --> 00:49:11,056
"مارا"، لاعنة الأرواح
180
00:49:11,973 --> 00:49:15,894
"أبادون" المدمر
181
00:49:15,936 --> 00:49:17,479
هذا يكفي "إيما"
182
00:49:18,813 --> 00:49:23,360
"ساكوربينوث" جالب الأفكار الغيورة
183
00:49:23,401 --> 00:49:24,444
هذا يكفي
184
00:49:27,155 --> 00:49:29,241
أتريدين ممارسة لعبة؟
185
00:49:29,991 --> 00:49:30,742
لا
186
00:49:31,952 --> 00:49:32,911
لمَ لا؟
187
00:49:36,873 --> 00:49:41,837
لست بخير "إيما"، عليك أن ترتاحي
188
00:49:42,462 --> 00:49:43,547
فكري في طفلك
189
00:49:43,588 --> 00:49:50,095
أفكر فيه "ليزي"، "إليزابيث"، السيدة "ماكلن" الصغيرة
190
00:49:51,555 --> 00:49:54,766
سأخبرك بالاسم الذي سأطلقه على الطفل
191
00:49:55,976 --> 00:49:57,519
وما هو؟
192
00:49:58,562 --> 00:50:00,480
أريدك أن تحزري
193
00:50:01,022 --> 00:50:03,441
لا أريد ممارسة لعبة "إيما"
194
00:50:04,651 --> 00:50:07,070
أعطني ثلاثة تخمينات في حال كان فتاة
195
00:50:09,197 --> 00:50:10,031
"ماري"؟
196
00:50:11,199 --> 00:50:11,992
لا
197
00:50:12,033 --> 00:50:13,285
"ساره"؟
198
00:50:14,494 --> 00:50:15,704
أتريدين تلميحاً؟
199
00:50:19,833 --> 00:50:22,878
إنه أحد اسمين في هذه الغرفة
200
00:50:24,087 --> 00:50:25,046
"إيما"
201
00:50:26,089 --> 00:50:26,923
"إليزابيث"
202
00:50:28,842 --> 00:50:29,843
لماذا؟
203
00:50:31,386 --> 00:50:38,143
لأنك كنت شخصاً قوياً جداً، ما كنت لأنجو بدونك
204
00:50:45,817 --> 00:50:48,278
أعطيني ثلاثة تخمينات في حال كان صبياً
205
00:50:51,406 --> 00:50:52,365
"غيديون"
206
00:50:53,366 --> 00:50:54,409
لا
207
00:50:58,830 --> 00:50:59,998
"سامويل"؟
208
00:51:01,416 --> 00:51:03,919
"ليزي"، لست وحشاً
209
00:51:06,338 --> 00:51:07,923
خمني مرة أخيرة
210
00:51:08,465 --> 00:51:10,383
لا تلميحات هذه المرة؟
211
00:51:10,425 --> 00:51:12,677
لا أظنك بحاجة إلى واحد
212
00:51:19,017 --> 00:51:21,228
- "أيزاك"
- أجل
213
00:51:24,731 --> 00:51:25,565
لماذا؟
214
00:51:26,441 --> 00:51:27,776
تعرفين السبب
215
00:51:30,237 --> 00:51:34,783
"ميسيمر"، أمير الوباء
216
00:51:34,825 --> 00:51:39,246
"ساكوربينوث"، جالب الأفكار الغيورة
217
00:51:40,872 --> 00:51:44,960
"مارا"، لاعنة الأرواح
218
00:51:47,128 --> 00:51:52,259
"بابل"، القيّم على القبور
219
00:52:59,409 --> 00:53:03,997
لأنني طوال حياتي، لم أرَ شيئاً كهذه الأرض
220
00:53:04,414 --> 00:53:06,708
لا تكف الريح أبداً عن الهبوب
221
00:53:06,750 --> 00:53:11,296
بالكاد نجح "غيديون" في جعل هذا المكان قابلاً للعيش فيه
222
00:53:11,338 --> 00:53:14,174
عزائي الوحيد هو الوقت الذي أمضيه مع "أيزاك"
223
00:53:15,008 --> 00:53:19,471
يمضي ساعات إضافية من أيامه الطويلة هنا، بعيداً عن "ليزي"
224
00:53:20,013 --> 00:53:22,641
أنا حامل، أعرف ذلك
225
00:53:23,058 --> 00:53:26,603
أشعر به بداخلي، طفلنا
226
00:53:45,747 --> 00:53:49,000
"ساكوربينوث"، جالب الأفكار الغيورة
227
00:53:49,543 --> 00:53:52,003
"بابل"، القيّم على القبور
228
00:53:52,045 --> 00:53:54,089
"أبادون"، المدمر
229
00:53:54,464 --> 00:53:57,217
"ميسيمر"، أمير الوباء
230
00:53:57,259 --> 00:53:59,803
"مارا"، لاعنة الأرواح
231
00:54:31,293 --> 00:54:32,836
تبلين حسناً
232
00:54:32,878 --> 00:54:34,129
أريد أن أموت
233
00:54:59,613 --> 00:55:02,908
إنه صبي، إنه صبي
234
00:55:15,837 --> 00:55:18,590
لماذا لا يبكي الطفل؟
235
00:55:23,470 --> 00:55:25,889
لماذا لا يبكي الطفل؟
236
00:55:28,308 --> 00:55:29,684
"أيزاك"؟
237
00:55:33,063 --> 00:55:35,148
"أيزاك"؟ ما الخطب؟
238
00:55:35,190 --> 00:55:36,775
لازمي مكانك "ليزي"
239
00:55:38,985 --> 00:55:40,737
"أيزاك"، يجدر به أن يبكي
240
00:55:50,247 --> 00:55:53,542
أرجوك لا تدعه يموت، "أيزاك"
241
00:55:53,583 --> 00:55:54,793
"أيزاك"
242
00:55:57,671 --> 00:56:00,298
"أيزاك"
243
00:56:21,903 --> 00:56:23,196
"سامويل"
244
00:56:27,450 --> 00:56:29,202
إنه اسم جميل "ليزي"
245
00:57:19,794 --> 00:57:21,713
سيستعمله أكثر مني
246
00:59:49,444 --> 00:59:53,073
آسف جداً، أنا الموقر
247
01:00:02,624 --> 01:00:04,376
أرجو المعذرة
248
01:00:06,336 --> 01:00:09,923
لم أتناول الكثير من الطعام الفعلي منذ أسابيع
249
01:00:16,888 --> 01:00:19,850
هل أنت هنا لوحدك؟
250
01:00:22,102 --> 01:00:25,981
صادفت كوخاً فارغاً على بعد نحو 6،1 كلمترات شرقاً
251
01:00:26,857 --> 01:00:27,858
هم أقارب؟
252
01:00:30,068 --> 01:00:30,986
لا
253
01:00:35,532 --> 01:00:37,868
كنت أسافر منذ بعض الوقت
254
01:00:39,703 --> 01:00:41,705
وأنشر كلمة القدير
255
01:00:42,873 --> 01:00:45,292
لا أظن أن للقدير أي تأثير هنا
256
01:00:50,338 --> 01:00:53,133
ما عدت امرأة تتقي القدير؟
257
01:01:14,905 --> 01:01:18,450
سيدة "ماكلن"، شكراً جزيلاً
258
01:01:19,451 --> 01:01:22,662
كنت مضيافة بالكامل
259
01:01:23,872 --> 01:01:25,916
لا يجدر بك الخروج ليلاً
260
01:01:25,957 --> 01:01:29,336
كوخ آل "هاربر" فارغ وسترتاح هناك
261
01:01:29,836 --> 01:01:31,755
بوسعك متابعة السير في الصباح
262
01:01:34,299 --> 01:01:39,179
سأذكرك وعائلتك في صلاتي
263
01:01:40,263 --> 01:01:45,769
أيها الموقر، لا تفتح الأبواب لأحد، خاصة بعد حلول الظلام
264
01:01:46,603 --> 01:01:48,063
وحتى لأجلي
265
01:01:52,901 --> 01:01:55,278
طابت ليلتك
266
01:02:37,237 --> 01:02:43,451
سيدة "ماكلن"؟ أرجوك، أسرعي، سيدة "ماكلن"؟
267
01:02:44,619 --> 01:02:48,748
سيدة "ماكلن"، أسرعي، يوجد شيء هنا، من فضلك
268
01:02:49,249 --> 01:02:51,251
قف أمام النافذة لكي أراك
269
01:02:51,293 --> 01:02:52,085
حسناً
270
01:02:58,550 --> 01:03:00,510
ادخل، بسرعة
271
01:03:07,017 --> 01:03:10,145
شكراً، شكراً
272
01:03:15,817 --> 01:03:17,611
ما هذا الشيء؟
273
01:03:19,738 --> 01:03:24,367
لا أعلم، إنه موجود هنا طوال فترة وجودنا
274
01:03:26,036 --> 01:03:27,746
لماذا بقيت هنا؟
275
01:03:29,623 --> 01:03:30,916
لا يصدقني زوجي
276
01:03:31,625 --> 01:03:33,418
ألم يره؟
277
01:03:35,545 --> 01:03:38,006
حتماً حين رأته "إيما"...
278
01:03:44,054 --> 01:03:45,305
لا
279
01:03:49,851 --> 01:03:51,645
قلت الكثير
280
01:03:55,774 --> 01:04:02,489
مؤسف، كنت أستمتع جداً بوقتي
281
01:05:42,172 --> 01:05:44,674
إليزابيث ماكلين
282
01:06:00,232 --> 01:06:04,402
الانجيل المقدس
283
01:08:09,736 --> 01:08:10,779
"ليزي"
284
01:08:17,118 --> 01:08:17,994
"ليزي"
285
01:08:24,751 --> 01:08:25,710
"ليزي"
286
01:08:31,842 --> 01:08:35,220
هذا أنا، هذا أنا
287
01:08:44,521 --> 01:08:46,481
انظري إلي، لا بأس
288
01:08:49,276 --> 01:08:50,235
لا بأس
289
01:08:55,574 --> 01:08:58,034
ماذا حصل؟ هل تأذيت؟
290
01:09:02,330 --> 01:09:05,500
رأيت الموقر في طريقي إلى المنزل
291
01:09:07,878 --> 01:09:09,838
قال إنك كنت مضيافة جداً
292
01:09:13,008 --> 01:09:13,925
لا
293
01:09:31,985 --> 01:09:32,819
"ليزي"؟
294
01:10:46,560 --> 01:10:48,520
كان يجدر بك أن توقظني
295
01:10:53,400 --> 01:10:55,902
هذه أطول مرة تنامين فيها منذ بعض الوقت
296
01:11:00,490 --> 01:11:05,412
رحل جميع الرجال لكنني أحضرت لك شيئاً
297
01:11:30,562 --> 01:11:33,440
يا للهول "ليزي"، أصبحت شاحبة اللون
298
01:11:38,152 --> 01:11:41,155
لم أكن أتوقع رؤية شيء منهما مجدداً
299
01:11:42,616 --> 01:11:43,867
إنها مجرد كتب
300
01:11:48,788 --> 01:11:53,667
كما أنها ستساعدنا في تمضية فصل الشتاء
301
01:11:55,212 --> 01:11:56,795
وتشغل عقولنا
302
01:11:58,423 --> 01:12:00,175
تشغل عقلي؟
303
01:12:04,971 --> 01:12:06,473
لندخلها
304
01:12:16,399 --> 01:12:22,029
أطالب بمخلوق من جنس آخر لكنه بشع بقدري
305
01:12:22,863 --> 01:12:28,244
صحيح أننا سنكون وحشين، منعزلين عن سائر العالم
306
01:12:29,328 --> 01:12:34,084
لكن على ذلك الأساس، سنكون أكثر اتصالاً ببعضنا
307
01:12:36,169 --> 01:12:38,797
لن تكون حياتنا سعيدة
308
01:12:40,131 --> 01:12:45,303
لكنها ستكون غير مؤذية وحرة من البؤس الذي يخالجني الآن
309
01:12:46,054 --> 01:12:48,306
يا خالقي، اجعلني سعيداً
310
01:12:48,723 --> 01:12:52,561
دعني أشعر بالامتنان حيالك لأجل منفعة واحدة
311
01:12:53,436 --> 01:12:58,024
دعني أرى أنني أثير تعاطف شيء موجود ولا ترفض لي طلبي
312
01:13:26,219 --> 01:13:32,058
أرواح المرج الشريرة، "إيما هاربر"
313
01:13:35,979 --> 01:13:39,524
المدمر، مثير الخوف، الجلاد، جالب الثأر، القيّم على القبور
314
01:13:39,566 --> 01:13:43,904
أمير الخداع، المربك، شرير الأمور الزائفة
315
01:13:43,945 --> 01:13:49,075
لاعن الأرواح، أمير الوباء، جالب الأفكار الغيورة
316
01:13:49,117 --> 01:13:53,747
سيد النار، مغوي المتحول المبجل
317
01:14:18,188 --> 01:14:22,692
بات الجو بارداً، ربما يجدر بك إخراج البطانيات الإضافية
318
01:14:27,280 --> 01:14:28,573
حرقت هذا الكتاب
319
01:14:29,533 --> 01:14:30,617
كان لـ"إيما"
320
01:14:31,076 --> 01:14:32,619
أكانت تقرأه؟
321
01:14:33,620 --> 01:14:35,622
كانت ترى شيئاً
322
01:14:41,628 --> 01:14:42,546
"ليزي"
323
01:14:45,841 --> 01:14:49,761
- يوجد شيء في الخارج
- هذا يكفي، هذا يكفي
324
01:14:49,803 --> 01:14:51,179
خلتنا تجاوزنا هذا الأمر
325
01:14:51,221 --> 01:14:55,517
لا شيء مفيد قد يتأتى من قراءتك لهذه الترهات
326
01:14:56,726 --> 01:15:00,689
انظري إلى ما حصل لـ"إيما"، انتحرت
327
01:15:01,147 --> 01:15:03,191
لا أظنها فعلت ذلك حقاً
328
01:15:08,989 --> 01:15:10,031
لا "ليزي"
329
01:15:15,620 --> 01:15:17,706
لا يجدر بك فعلاً الخروج بعد حلول الظلام
330
01:15:18,123 --> 01:15:19,583
لا تعرف ما في الخارج
331
01:15:20,083 --> 01:15:23,336
لا يوجد شيء في الخارج
332
01:15:24,254 --> 01:15:26,298
يا إلهي، "أيزاك"، أرجوك
333
01:15:26,840 --> 01:15:28,216
أين بندقيتك "ليزي"؟
334
01:17:49,941 --> 01:17:51,485
"أيزاك"؟
335
01:17:56,072 --> 01:17:57,949
منذ كم من الوقت تملكين هذا؟
336
01:18:05,832 --> 01:18:07,709
ليس المكان آمناً هنا
337
01:18:14,174 --> 01:18:15,592
"أيزاك"
338
01:18:19,930 --> 01:18:23,725
"أيزاك"، علينا أن نرحل، علينا أن نخرج
339
01:18:25,685 --> 01:18:28,605
كيف حصلت على بندقيتك "ليزي"؟
340
01:18:30,106 --> 01:18:31,733
لا يهم
341
01:18:32,234 --> 01:18:32,943
"إيما"؟
342
01:18:33,610 --> 01:18:34,653
"ليزي"
343
01:18:37,864 --> 01:18:39,866
"أيزاك"، لا يهمني ما حصل
344
01:18:42,410 --> 01:18:44,412
- علينا الذهاب إلى المنزل
- أخبرت "غيديون"
345
01:18:44,454 --> 01:18:47,582
قلت لـ"غيديون أن يرحل ولا يعود أبداً
346
01:18:49,376 --> 01:18:50,961
ماذا فعلت؟
347
01:18:51,336 --> 01:18:54,673
"أيزاك"، أرجوك فك وثاقي
348
01:18:55,465 --> 01:19:00,595
لا تفهم ما يحصل لكنني أفهم، رأيته
349
01:19:02,597 --> 01:19:05,517
"أيزاك"، فك وثاقي أرجوك
350
01:19:05,559 --> 01:19:07,185
كانت حاملاً
351
01:19:07,227 --> 01:19:08,937
يا إلهي، لا
352
01:19:08,979 --> 01:19:13,400
لن يبقى هنا سواي، وأنت و"أيزاك"
353
01:19:15,318 --> 01:19:18,321
- قتلتها
- لا، لم أكن الفاعلة
354
01:19:18,363 --> 01:19:19,322
بلى
355
01:19:48,393 --> 01:19:49,436
"أيزاك"؟
356
01:19:52,898 --> 01:19:54,566
يوجد شيء هنا
357
01:20:00,280 --> 01:20:01,114
"ليزي"
358
01:20:06,912 --> 01:20:08,079
إنه مباشرة هناك
359
01:20:08,914 --> 01:20:11,082
لا يوجد شيء
360
01:20:11,124 --> 01:20:11,958
"ليزي"
361
01:20:14,544 --> 01:20:15,253
لا
362
01:21:45,802 --> 01:21:47,387
صباح الخير
363
01:21:47,429 --> 01:21:48,847
صباح الخير أيها الموقر
364
01:21:49,598 --> 01:21:50,849
كيف كانت رحلتك؟
365
01:21:52,350 --> 01:21:54,019
جيدة، شكراً
366
01:21:55,020 --> 01:21:56,521
جلبت لك شيئاً
367
01:21:57,355 --> 01:21:58,857
أتيت مستعدة
368
01:22:00,817 --> 01:22:03,111
لا يمكنك أبداً أن تكوني مستعدة بالكامل
369
01:22:04,029 --> 01:22:07,782
- لتحل بركة القدير عليك
- وعليك
370
01:22:25,008 --> 01:22:26,593
يوجد شيء هناك
371
01:22:30,472 --> 01:22:32,682
لا يوجد شيء هناك
372
01:22:34,476 --> 01:22:36,895
هذه الأرض، فيها خطب ما
373
01:22:39,064 --> 01:22:42,234
يبحث عقلك عن أمور لتقلقي بشأنها
374
01:22:44,194 --> 01:22:45,821
بما أنه طفلك الأول وما إلى ذلك
375
01:22:56,206 --> 01:22:58,041
لا يوجد أحد سوانا
376
01:22:58,590 --> 01:22:58,673
Subtitles by sub.Trader
subscene.com