1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SEBASTIANOS 2 00:02:54,000 --> 00:03:02,000 O VENTO 3 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 Vai vender, vai voltar para o Illinois. 4 00:06:25,315 --> 00:06:26,903 Ela tinha minha arma. 5 00:06:40,330 --> 00:06:43,195 Vou pegar suprimentos enquanto estiver na cidade. 6 00:06:43,230 --> 00:06:46,164 Será melhor estocar antes do inverno chegar. 7 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 Como você conseguiu minha arma? 8 00:06:54,517 --> 00:06:56,795 Você tem que ficar alerta. 9 00:06:57,865 --> 00:06:59,453 Você vai fazer isso? 10 00:07:12,259 --> 00:07:13,571 Eu não vou demorar muito. 11 00:07:18,092 --> 00:07:20,025 Um par de dias, talvez. 12 00:07:53,024 --> 00:07:54,024 Lizzy! 13 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, acorde! 14 00:07:57,615 --> 00:07:59,893 - Isaac? - Lizzy! 15 00:07:59,927 --> 00:08:01,204 Lizzy! 16 00:08:01,239 --> 00:08:03,172 Nós temos que tirar o bebê! 17 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 Nós temos novos vizinhos. 18 00:13:23,803 --> 00:13:25,735 Eles compraram a velha cabana Bergson. 19 00:13:26,702 --> 00:13:28,635 Um homem e sua esposa. 20 00:13:31,741 --> 00:13:33,191 Você os convidou para jantar? 21 00:13:33,226 --> 00:13:36,160 Claro. Eu disse que você não aceitaria um não como resposta. 22 00:13:37,609 --> 00:13:39,197 Como eles são? 23 00:13:44,789 --> 00:13:46,480 Algo estranho 24 00:13:46,515 --> 00:13:48,793 - Raro - nervoso? 25 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 É melhor você começar com o jantar. 26 00:14:20,618 --> 00:14:23,414 É a melhor comida que comemos em semanas. 27 00:14:26,451 --> 00:14:28,360 Lizzy, você terá que dar algumas lições para Emma ... 28 00:14:28,384 --> 00:14:30,317 fazer uma refeição decente. 29 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 Adoraria fazê-lo. 30 00:14:47,714 --> 00:14:49,232 Vocês dois têm muito o que fazer ... 31 00:14:49,233 --> 00:14:51,166 antes do inverno chegar. 32 00:14:52,684 --> 00:14:55,791 Todo mundo diz que esse é o melhor momento ... 33 00:14:55,825 --> 00:14:58,200 do ano para começar. 34 00:14:58,483 --> 00:15:02,384 Bem, claro, mas entre fazer aquela cabana novamente habitável novamente ... 35 00:15:02,418 --> 00:15:04,351 e plantar o jardim. 36 00:15:06,112 --> 00:15:08,390 Claro, faremos o que pudermos para ajudá-los. 37 00:15:17,986 --> 00:15:20,264 Talvez eu possa trazer meu arado amanhã. 38 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 Pelo menos podemos enterrar as colheitas. 39 00:15:24,199 --> 00:15:27,823 Isso seria ... uma grande ajuda. 40 00:15:33,829 --> 00:15:36,211 - Você é alemão? 41 00:15:36,245 --> 00:15:38,178 Eles me trouxeram quando criança. 42 00:15:39,386 --> 00:15:40,387 Obrigado 43 00:15:46,048 --> 00:15:48,671 - Como foi a sua viagem? 44 00:15:48,706 --> 00:15:51,881 - Você conheceu alguém? - Algumas pessoas. 45 00:15:51,916 --> 00:15:53,849 Uma família que estava indo para Oklahoma, 46 00:15:53,883 --> 00:15:56,817 Alguns homens, um reverendo. 47 00:15:58,233 --> 00:16:00,960 Existe uma igreja por perto? 48 00:16:00,994 --> 00:16:02,927 Ainda não há pessoas suficientes por aqui. 49 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Quantos até agora? - Agora ... 50 00:16:08,553 --> 00:16:09,553 Quatro 51 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Oh, Deus... 52 00:18:41,430 --> 00:18:44,261 A chuva é sempre tão intensa? 53 00:18:44,295 --> 00:18:45,572 Pode ser. 54 00:18:48,127 --> 00:18:50,922 Oh, Deus... 55 00:18:50,957 --> 00:18:53,477 Lizzy, eles são peças lindas. 56 00:18:53,511 --> 00:18:56,031 Você os trouxe de Saint Louis? 57 00:18:56,065 --> 00:18:58,999 Não. Isaac fez a maioria dos nossos móveis. 58 00:18:59,966 --> 00:19:01,209 É incrível. 59 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Isaac, você tem muito talento. 60 00:19:07,801 --> 00:19:10,804 Meu pai também fez a maioria das nossas coisas. 61 00:19:10,839 --> 00:19:12,772 Ele era um grande homem. 62 00:19:21,401 --> 00:19:23,334 Há quanto tempo eles estão casados? 63 00:19:24,715 --> 00:19:26,337 Oito anos. 64 00:19:26,372 --> 00:19:27,373 Oh, Deus... 65 00:19:30,238 --> 00:19:32,171 E não há filhos? 66 00:19:37,176 --> 00:19:39,419 - Nós tivemos um filho - Não foi a vontade do Senhor. 67 00:19:42,629 --> 00:19:44,907 Claro que não é da minha conta. 68 00:19:48,601 --> 00:19:52,570 Às vezes não sei quando parar de falar. 69 00:19:52,605 --> 00:19:55,000 E a chuva ... 70 00:19:55,159 --> 00:19:59,198 Bem, isso me deixa um pouco desconfortável. 71 00:21:19,070 --> 00:21:21,659 É assim que nos parecemos? 72 00:21:21,694 --> 00:21:24,421 Como uma pequena luz piscando no meio do nada? 73 00:21:26,457 --> 00:21:27,457 Talvez 74 00:21:34,465 --> 00:21:36,398 O que você acha deles? 75 00:21:38,158 --> 00:21:40,298 É bom ter pessoas por perto. 76 00:21:40,299 --> 00:21:42,266 É algo que eu sempre quis. 77 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 Mas o que? 78 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 Mas isso é estranho. 79 00:21:56,487 --> 00:21:59,421 Nas cidades, estranhos são estranhos. 80 00:22:02,631 --> 00:22:05,254 Nós não temos esse luxo aqui, certo? 81 00:22:17,128 --> 00:22:20,062 Venha para a cama Está muito frio para ter a porta aberta. 82 00:24:13,728 --> 00:24:15,384 Tem certeza de que eles estão esperando por nós? 83 00:24:23,254 --> 00:24:24,255 Vamos lá 84 00:24:34,542 --> 00:24:37,130 Estávamos muito à vontade em Illinois, sim? 85 00:24:37,165 --> 00:24:39,478 Certifique-se de segurá-la com firmeza ... 86 00:24:39,512 --> 00:24:41,307 e tire a raiz. 87 00:24:41,341 --> 00:24:43,205 Gideon não suportaria trabalhar para o meu pai ... 88 00:24:43,240 --> 00:24:46,000 Era como se fosse algo que o envergonhasse. 89 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 Ele não é forte como Isaque. 90 00:24:49,527 --> 00:24:50,799 Como você. 91 00:25:00,533 --> 00:25:02,880 Eu vou procurar água para os homens. 92 00:25:07,885 --> 00:25:09,818 Certifique-se de trazer algo para nós também. 93 00:25:29,044 --> 00:25:30,044 Isaac? 94 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 Temo que nunca mais será limpo. 95 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Algo está errado? 96 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Eu acho que estou me acostumando com tudo. 97 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 Isso leva tempo. 98 00:26:46,846 --> 00:26:49,124 Esta terra é estranha, sabe? 99 00:26:50,885 --> 00:26:52,990 Brinque com sua mente. 100 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 É Emma, ​​ela ... 101 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 Não está bem. 102 00:30:13,397 --> 00:30:15,700 Melhor esperar lá fora. 103 00:30:15,800 --> 00:30:17,505 Não faz sentido que todos adoeçamos. 104 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 Não é esse tipo de doença. 105 00:30:24,926 --> 00:30:26,652 Nós vamos esperar lá fora. 106 00:30:40,942 --> 00:30:42,668 Emma? 107 00:30:50,641 --> 00:30:52,022 Emma? 108 00:30:54,645 --> 00:30:57,269 Dá-nos hoje o pão de todos os dias. 109 00:30:57,303 --> 00:30:59,858 Perdoe nossas ofensas. 110 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 Isso vem para mim. 111 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 Isso vem para mim. 112 00:31:07,624 --> 00:31:09,419 Isso vem para mim. 113 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 Isso vem para mim. 114 00:31:18,393 --> 00:31:19,393 Emma 115 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 Isso vem para mim. 116 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 Aqui não há ninguém além de nós. 117 00:31:31,751 --> 00:31:34,599 Gideon e Isaac estão fora ... 118 00:31:34,600 --> 00:31:38,655 mas aqui só há você e eu. 119 00:31:38,689 --> 00:31:40,381 Não 120 00:31:40,415 --> 00:31:42,831 Não. Este lugar está errado. 121 00:31:42,866 --> 00:31:45,420 Nós não deveríamos estar aqui. 122 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 E agora ele quer meu bebê. 123 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 Está grávida. 124 00:32:03,438 --> 00:32:04,819 Vamos lá 125 00:32:09,444 --> 00:32:12,827 Não me toque! Não ... 126 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Está grávida? 127 00:32:31,982 --> 00:32:33,813 Ele disse que ele era? 128 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 Ele precisa descansar. 129 00:32:51,038 --> 00:32:52,453 Lizzy, o que você está fazendo? 130 00:32:52,487 --> 00:32:54,400 Está bem. 131 00:32:54,600 --> 00:32:57,000 - Você está exausto. - Eu não estou. 132 00:32:57,251 --> 00:33:00,117 Eu não posso descansar porque ele vem por mim. 133 00:33:01,151 --> 00:33:02,532 Não, Lizzy. 134 00:33:02,566 --> 00:33:04,120 Por favor, não faça isso. 135 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 Não 136 00:33:07,019 --> 00:33:10,298 Lizzy, não ... Lizzy. Lizzy! Lizzy! 137 00:33:18,375 --> 00:33:20,136 Não o faça. Não o faça! 138 00:33:29,248 --> 00:33:31,802 Tire sua esposa de debaixo da cama ... 139 00:33:31,807 --> 00:33:33,459 e amarrá-la a ela. 140 00:33:52,616 --> 00:33:53,859 Está bem? 141 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Bom 142 00:34:06,251 --> 00:34:08,770 Já era difícil quando éramos apenas nós dois. 143 00:34:10,393 --> 00:34:13,051 E agora eles esperam que cuidemos deles também? 144 00:34:15,605 --> 00:34:17,745 Gideon deveria levá-la para casa. 145 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 Vai se machucar ou um de nós com suas bobagens. 146 00:34:26,133 --> 00:34:27,548 Você está realmente grávida? 147 00:34:32,932 --> 00:34:34,693 Ela acha que sim. 148 00:35:51,800 --> 00:35:56,400 NÃO ME ESQUEÇAS 149 00:36:25,631 --> 00:36:27,771 "No final, com ansiedade cansada ... 150 00:36:27,806 --> 00:36:30,360 OS MISTÉRIOS DE UDOLPHO "resolveu pedir ajuda ... 151 00:36:30,395 --> 00:36:32,811 "De seu painel, algo estava indo em direção a ela ... 152 00:36:32,845 --> 00:36:35,745 "enquanto sua mente aterrorizada imaginava sons irreais ... 153 00:36:35,779 --> 00:36:38,057 "ou reais que estavam vindo, ... 154 00:36:38,092 --> 00:36:40,439 como passos que subiram ". 155 00:36:43,270 --> 00:36:45,203 Talvez devêssemos parar em outro momento. 156 00:36:46,963 --> 00:36:48,447 Quando você se sentir melhor 157 00:36:50,656 --> 00:36:53,521 É apenas um personagem no livro. 158 00:36:53,556 --> 00:36:55,316 Não é um espírito. 159 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 Já vejo. 160 00:37:03,911 --> 00:37:05,223 Você pode ficar com isso. 161 00:37:10,124 --> 00:37:12,195 Você já pensou em nomes para o bebê? 162 00:37:12,644 --> 00:37:14,024 Ainda não. 163 00:37:25,829 --> 00:37:27,245 Eles vêm almoçar. 164 00:37:32,215 --> 00:37:33,665 Eu vi alguma coisa. 165 00:37:35,908 --> 00:37:39,187 - Agora? - Ontem à noite. 166 00:37:39,222 --> 00:37:43,019 E eu também o ouvi sussurrando. 167 00:37:43,053 --> 00:37:45,599 Eu disse ao Gideon, mas ele não acreditou em mim ... 168 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 Ele me disse que era o vento. 169 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 - Existem muitas coisas naturais ... - Não foi isso. 170 00:37:56,653 --> 00:37:59,700 Você se lembra de quantas sepulturas você foi a caminho daqui? 171 00:38:05,731 --> 00:38:07,871 Eu disse a Gideon que deveríamos voltar. 172 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 DEMÔNIOS DA PRAIRIE 173 00:38:17,053 --> 00:38:19,031 Eu disse a ele que tudo estaria morto quando chegássemos e ... 174 00:38:19,055 --> 00:38:20,263 Cala-te já. 175 00:38:28,375 --> 00:38:30,653 Por favor, não diga essas coisas na frente dos homens. 176 00:41:09,397 --> 00:41:10,468 Lizzy? 177 00:41:12,435 --> 00:41:13,435 Isaque 178 00:41:59,896 --> 00:42:02,520 Meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra. 179 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 Ele não deixará nada acontecer conosco. 180 00:42:06,178 --> 00:42:07,317 O Senhor é meu guardião ... 181 00:42:07,352 --> 00:42:09,192 O Senhor é a sombra sobre a sua mão direita. 182 00:42:09,216 --> 00:42:10,814 O sol não vai me bater de dia, nem a lua de noite. 183 00:42:10,838 --> 00:42:12,495 Ele não deixará nada acontecer conosco. 184 00:42:12,530 --> 00:42:14,887 Eis que aquele que protege Israel não descansará nem dormirá. 185 00:42:14,911 --> 00:42:15,947 O senhor é meu guardião. 186 00:42:17,086 --> 00:42:18,304 O que o céu e a terra fizeram? 187 00:42:18,328 --> 00:42:19,916 Ele não deixará nada acontecer conosco. 188 00:42:19,951 --> 00:42:21,642 Aquele que nos protege não vai descansar ... 189 00:42:33,896 --> 00:42:34,896 Lizzy? 190 00:42:55,158 --> 00:42:56,158 Lizzy? 191 00:43:16,628 --> 00:43:17,628 Lizzy? 192 00:43:22,703 --> 00:43:24,429 Ei, ei, Lizzy. 193 00:43:24,463 --> 00:43:25,741 Em espanhol! Em espanhol! 194 00:43:25,775 --> 00:43:26,775 Lizzy! 195 00:43:29,468 --> 00:43:30,711 Está bem. 196 00:43:32,092 --> 00:43:33,369 Está bem. 197 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 Eu não deveria ter te deixado sozinha. 198 00:44:08,646 --> 00:44:10,095 O que é isso? 199 00:44:10,130 --> 00:44:11,407 Não é nada. 200 00:44:12,800 --> 00:44:14,824 Você está lendo? 201 00:44:14,829 --> 00:44:16,550 Eu olhei para isto. 202 00:44:18,100 --> 00:44:20,139 Você não precisa encher sua cabeça com essas coisas. 203 00:44:20,140 --> 00:44:21,693 Tens que descansar. 204 00:44:24,282 --> 00:44:26,008 O que eu vi foi real. 205 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 DEMÔNIOS DA PRAIRIE 206 00:44:42,852 --> 00:44:44,500 Isso é seu agora. 207 00:44:44,992 --> 00:44:46,235 - Eu não ... - Não. 208 00:44:46,269 --> 00:44:50,032 Prometa-me que você terá em todos os momentos. 209 00:44:50,066 --> 00:44:53,000 Ele irá protegê-lo e protegerá nosso bebê. 210 00:44:56,245 --> 00:45:00,180 E da próxima vez que você acha que viu um demônio ... 211 00:45:02,216 --> 00:45:03,217 atire nele 212 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 O que? 213 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 O que você quer agora? 214 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Onde você está? 215 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 O que devo fazer para me livrar de você? 216 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 Não! Pare! 217 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, onde está sua arma? 218 00:49:00,489 --> 00:49:04,734 Mara, condenadora das almas. 219 00:49:04,769 --> 00:49:08,566 Abbaddon, o destruidor. 220 00:49:08,600 --> 00:49:10,188 Chega, Emma. 221 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbenoth ... 222 00:49:14,744 --> 00:49:16,263 provocador da inveja. 223 00:49:16,298 --> 00:49:17,298 Chega 224 00:49:20,060 --> 00:49:21,889 Você quer jogar um jogo? 225 00:49:22,856 --> 00:49:23,856 Não 226 00:49:24,927 --> 00:49:26,170 Porque não? 227 00:49:29,587 --> 00:49:31,692 Você não está bem, Emma. 228 00:49:33,142 --> 00:49:35,110 Deverias descansar. 229 00:49:35,144 --> 00:49:36,283 Pense no seu bebê. 230 00:49:36,318 --> 00:49:38,423 Eu faço isso, Lizzy. 231 00:49:39,252 --> 00:49:41,288 Elizabeth 232 00:49:41,323 --> 00:49:42,910 Little Macklin. 233 00:49:44,291 --> 00:49:47,398 Eu quero que você saiba como chamar o bebê. 234 00:49:48,675 --> 00:49:50,263 E qual será? 235 00:49:51,195 --> 00:49:53,000 Eu quero que você adivinhe. 236 00:49:53,956 --> 00:49:55,889 Eu não quero brincar, Emma. 237 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Três tentativas para adivinhar se é uma menina. 238 00:50:01,895 --> 00:50:02,895 Mary? 239 00:50:03,966 --> 00:50:05,450 - Não. Sarah? 240 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Você quer uma pista? 241 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 É um dos dois nomes nesta sala. 242 00:50:16,634 --> 00:50:17,773 Emma 243 00:50:18,670 --> 00:50:19,844 Elizabeth 244 00:50:21,639 --> 00:50:22,639 Por quê? 245 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Porque você é uma pessoa muito forte. 246 00:50:28,473 --> 00:50:31,062 Eu não teria sobrevivido sem você. 247 00:50:38,552 --> 00:50:40,658 Três tentativas para adivinhar se é uma criança. 248 00:50:44,075 --> 00:50:45,075 Gideão 249 00:50:46,077 --> 00:50:47,077 Não 250 00:50:51,324 --> 00:50:52,325 Samuel? 251 00:50:54,292 --> 00:50:56,225 Lizzy, eu não sou um monstro. 252 00:50:58,917 --> 00:51:00,195 Mais uma tentativa. 253 00:51:01,092 --> 00:51:02,899 Nenhuma faixa desta vez? 254 00:51:02,900 --> 00:51:04,854 Eu não acho que você precise disso. 255 00:51:11,723 --> 00:51:13,829 - Isaac.- Sim. 256 00:51:17,315 --> 00:51:18,315 Por quê? 257 00:51:19,006 --> 00:51:20,594 Você sabe porque. 258 00:51:22,976 --> 00:51:27,118 Merihim, principe da pestilencia. 259 00:51:27,153 --> 00:51:31,502 Succorbenoth, provocador do ciúme. 260 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, condenadora das almas. 261 00:51:39,613 --> 00:51:41,063 Babael ... 262 00:51:42,927 --> 00:51:44,800 guardião dos túmulos. 263 00:52:45,000 --> 00:52:47,400 DIARIAMENTE 264 00:52:51,892 --> 00:52:54,205 Porque nunca, em toda a minha vida ... 265 00:52:54,240 --> 00:52:56,690 Eu não vi nada como esta terra. 266 00:52:56,725 --> 00:52:59,210 O vento nunca pára. 267 00:52:59,245 --> 00:53:01,488 Gideon mal conseguiu fazer sua parte ... 268 00:53:01,523 --> 00:53:03,525 para que esse lugar seja habitável. 269 00:53:03,529 --> 00:53:07,218 Meu único consolo é o tempo que passo com Isaac. 270 00:53:07,253 --> 00:53:10,359 Em todo o tempo que acontece comigo ... 271 00:53:10,394 --> 00:53:12,327 longe de Lizzy. 272 00:53:12,361 --> 00:53:15,157 Estou grávida. Eu sei. 273 00:53:15,192 --> 00:53:17,677 Eu sinto isso dentro de mim. 274 00:53:17,711 --> 00:53:19,023 Para o nosso bebê. 275 00:53:38,353 --> 00:53:41,908 Succorbenoth, provocador do ciúme. 276 00:53:41,942 --> 00:53:44,186 Babael, guardião dos túmulos. 277 00:53:44,221 --> 00:53:46,775 Abbaddon, o destruidor. 278 00:53:46,809 --> 00:53:49,398 Merihim, principe da pestilencia. 279 00:53:49,433 --> 00:53:52,367 Mara, condenadora das almas. 280 00:54:19,014 --> 00:54:20,187 Isaac ... 281 00:54:21,499 --> 00:54:23,467 tenho medo. 282 00:54:23,501 --> 00:54:25,158 Estás a fazê-lo bem. 283 00:54:25,192 --> 00:54:26,366 Eu quero morrer 284 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 É um menino. 285 00:54:53,842 --> 00:54:55,119 É um menino. 286 00:55:07,614 --> 00:55:09,685 Por que o bebê não chora? 287 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Por que o bebê não chora? 288 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 289 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, porque ... - Fique aí, Lizzy. 290 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 Eu deveria estar chorando. 291 00:56:13,887 --> 00:56:15,233 Samuel 292 00:56:19,065 --> 00:56:20,860 É um bom nome, Lizzy. 293 00:57:11,531 --> 00:57:13,430 Ele vai usar mais do que eu. 294 00:59:40,024 --> 00:59:43,062 Eu sinto muito. 295 00:59:43,096 --> 00:59:44,477 Eu sou reverendo. 296 00:59:54,107 --> 00:59:55,592 Eu imploro seu perdão. 297 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 Eu não comi quase nada em semanas. 298 01:00:08,535 --> 01:00:10,952 Você está aqui sozinho? 299 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 Eu encontrei uma cabana vazia a uma milha a leste daqui. 300 01:00:18,304 --> 01:00:19,339 Família? 301 01:00:21,341 --> 01:00:22,341 Não 302 01:00:26,899 --> 01:00:28,901 Bem, eu tenho viajado por um tempo ... 303 01:00:31,213 --> 01:00:32,732 espalhando a palavra de Deus. 304 01:00:34,009 --> 01:00:37,150 Eu suspeito que Deus não tem muitos problemas por aqui. 305 01:00:41,672 --> 01:00:44,399 Ela não é mais uma mulher de Deus, é ela? 306 01:01:06,041 --> 01:01:10,736 Sra. Macklin, muito obrigada. 307 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 Foi mais do que hospitaleiro. 308 01:01:15,292 --> 01:01:17,121 Eu não deveria sair a noite. 309 01:01:17,156 --> 01:01:20,228 A cabana do Harpista estava vazia, ele ficaria confortável lá. 310 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 Você pode sair de manhã 311 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 Você e sua família ... 312 01:01:28,305 --> 01:01:30,238 Eles estarão em minhas orações. 313 01:01:31,446 --> 01:01:35,199 Reverendo, não abra a porta para ninguém ... 314 01:01:35,200 --> 01:01:36,796 Não depois do escurecer. 315 01:01:37,728 --> 01:01:39,419 Nem eu. 316 01:01:44,114 --> 01:01:45,218 Boa noite. 317 01:01:45,253 --> 01:01:46,599 Boa noite. 318 01:02:27,122 --> 01:02:31,230 Mrs. Macklin? Por favor, há algo aqui fora. 319 01:02:32,127 --> 01:02:34,751 Rápido! Mrs. Macklin! 320 01:02:35,924 --> 01:02:37,270 Mrs. Macklin, rápido! 321 01:02:37,305 --> 01:02:40,446 Por favor, há algo aqui fora! 322 01:02:40,480 --> 01:02:42,413 Vá até a janela para ver. 323 01:02:42,448 --> 01:02:43,448 Muito bem. 324 01:02:49,524 --> 01:02:51,698 Entre rápido! 325 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Obrigado Obrigado 326 01:03:06,921 --> 01:03:08,508 O que é essa coisa? 327 01:03:10,752 --> 01:03:12,650 Não sei. 328 01:03:12,858 --> 01:03:15,067 Leve-nos aqui enquanto fizermos isso. 329 01:03:17,034 --> 01:03:18,587 Por que eles ficaram? 330 01:03:20,486 --> 01:03:22,281 Meu marido não acredita em mim. 331 01:03:22,315 --> 01:03:24,386 Ele ... Você não viu ele? 332 01:03:26,285 --> 01:03:28,839 Mas certamente ele ... Quando Emma o viu ... 333 01:03:35,052 --> 01:03:36,329 Oh não. 334 01:03:41,024 --> 01:03:42,715 Falar demais 335 01:03:46,788 --> 01:03:47,927 É uma pena. 336 01:03:49,584 --> 01:03:53,588 Eu estava me divertindo muito! 337 01:05:51,400 --> 01:05:55,200 SANTA BÍBLIA 338 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Ei, Lizzy! 339 01:08:07,600 --> 01:08:08,601 Lizzy? 340 01:08:15,091 --> 01:08:16,264 Lizzy? 341 01:08:22,236 --> 01:08:23,375 Sou eu. 342 01:08:24,859 --> 01:08:25,998 Sou eu. 343 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Ei 344 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Olhe para mim Está bem. 345 01:08:39,563 --> 01:08:41,082 Está bem. 346 01:08:41,117 --> 01:08:42,980 Sim Está bem. 347 01:08:43,878 --> 01:08:44,878 Ei 348 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 O que aconteceu? Você está ferido? 349 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 Eu vi o reverendo a caminho de casa. 350 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 Ele disse que você era muito hospitaleiro. 351 01:09:03,484 --> 01:09:04,484 Não 352 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Ei 353 01:09:22,261 --> 01:09:23,261 Lizzy? 354 01:10:36,749 --> 01:10:38,648 Você deveria ter me acordado. 355 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 É provavelmente o melhor que você dormiu em muito tempo. 356 01:10:50,660 --> 01:10:52,696 Todos os homens se foram, mas ... 357 01:10:54,353 --> 01:10:55,906 Eu te trouxe uma coisa. 358 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Meu Deus, Lizzy, você é pálido. 359 01:11:28,180 --> 01:11:30,872 Eu não esperava ver nada deles novamente. 360 01:11:32,702 --> 01:11:34,013 Eles são apenas livros. 361 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Também ... 362 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 eles nos ajudarão a passar o inverno. 363 01:11:45,301 --> 01:11:46,750 Isso manterá nossas mentes ocupadas. 364 01:11:48,580 --> 01:11:50,236 Isso manterá nossas mentes ocupadas? 365 01:11:55,000 --> 01:11:56,312 Vamos levá-los para dentro. 366 01:12:06,252 --> 01:12:09,773 "Eu exijo uma criatura de outro sexo ... 367 01:12:09,808 --> 01:12:12,742 "Mas tão horrível quanto eu. 368 01:12:12,776 --> 01:12:16,090 "É verdade que seremos monstros ... 369 01:12:16,124 --> 01:12:19,093 "isolado de todo o mundo. 370 01:12:19,127 --> 01:12:20,922 "Mas é por isso que estaremos ... 371 01:12:20,957 --> 01:12:23,615 "mais ligados uns aos outros. 372 01:12:26,065 --> 01:12:29,399 "Nossas vidas não serão felizes ... 373 01:12:29,400 --> 01:12:31,519 "Mas nós seremos inofensivos ... 374 01:12:31,554 --> 01:12:35,074 "e livre da miséria que agora sinto. 375 01:12:36,006 --> 01:12:38,319 "Oh, meu criador, me faça feliz. 376 01:12:38,354 --> 01:12:43,289 "Deixe-me agradecer pelo benefício. 377 01:12:43,324 --> 01:12:45,775 "Deixe-me ver se eu despertar simpatia ... 378 01:12:45,809 --> 01:12:48,225 de alguma coisa existente ... " 379 01:13:16,000 --> 01:13:21,800 DEMÔNIOS DA PRAIRIE 380 01:13:25,400 --> 01:13:27,999 ABBADDON - O DESTRUCTOR - TREINA UM EXÉRCITO DE LAGOSTA 381 01:13:28,000 --> 01:13:31,999 BABAEL - GUARDÍNIO DE TUMBAS - BONE MAKER 382 01:13:32,000 --> 01:13:36,999 MARA - CONDEMADOR DE ALMAS - CONFUSÃO DOS ATENUANTES DOS HOMENS POR OSUSAR 383 01:13:37,000 --> 01:13:40,599 MERIHIM - PRÍNCIPE DO PESTE - SUPORTE À DOENÇA 384 01:13:40,600 --> 01:13:44,800 SUCCORHENOTH - CELOS PROVOKE - EXPERIMENTA AS CAMAS NUPCIAIS 385 01:14:07,719 --> 01:14:09,790 Está frio. 386 01:14:09,824 --> 01:14:12,137 Talvez você deva pegar alguns cobertores extras. 387 01:14:16,624 --> 01:14:19,006 O que eu. 388 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 - Era de Emma - ela leu isso? 389 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 Ela viu alguma coisa. 390 01:14:31,156 --> 01:14:32,502 Lizzy 391 01:14:35,332 --> 01:14:37,507 - Tem algo lá fora - Chega. 392 01:14:37,508 --> 01:14:39,129 Já basta. Chega 393 01:14:39,164 --> 01:14:40,555 Eu realmente pensei que nós havíamos superado isso. 394 01:14:40,579 --> 01:14:43,237 Nada, nada de bom pode vir ... 395 01:14:43,271 --> 01:14:44,894 desta bobagem que você leu. 396 01:14:46,482 --> 01:14:48,011 Veja o que aconteceu com Emma, ​​ela decolou! 397 01:14:48,035 --> 01:14:50,624 Vida, pelo amor de Deus! 398 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 Eu não acho que ele fez isso. 399 01:14:58,390 --> 01:14:59,805 Não, Lizzy. 400 01:15:05,086 --> 01:15:07,088 Você não deve sair quando a noite cai. 401 01:15:07,123 --> 01:15:09,399 Você não sabe o que está lá fora. 402 01:15:09,400 --> 01:15:12,577 Não há nada lá fora! 403 01:15:14,026 --> 01:15:16,235 Oh, Deus. Isaac, por favor! 404 01:15:16,270 --> 01:15:17,478 Onde está sua arma, Lizzy? 405 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaque 406 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 Há quanto tempo você tem isso? 407 01:17:55,153 --> 01:17:57,086 Não é seguro estar aqui. 408 01:18:03,471 --> 01:18:04,921 Isaque 409 01:18:08,925 --> 01:18:11,238 Isaac, temos que ir. 410 01:18:11,272 --> 01:18:13,033 Temos que ir embora. 411 01:18:14,931 --> 01:18:17,693 Como você conseguiu sua arma, Lizzy? 412 01:18:19,315 --> 01:18:21,386 Não importa. 413 01:18:21,420 --> 01:18:24,354 - Emma? - Lizzy! 414 01:18:27,150 --> 01:18:29,566 Isaac, eu não ligo para o que aconteceu. 415 01:18:31,603 --> 01:18:33,570 - Temos que ir a casa - falei ao Gideon. 416 01:18:33,605 --> 01:18:35,434 Eu disse ao Gideon para sair ... 417 01:18:35,469 --> 01:18:37,402 e que ele não retornou. 418 01:18:38,714 --> 01:18:40,336 Que fizeste? 419 01:18:40,370 --> 01:18:44,100 Isaac ... por favor, me liberte. 420 01:18:44,140 --> 01:18:47,584 Você não entende o que acontece ... 421 01:18:47,619 --> 01:18:49,794 mas eu sei, eu vi isso. 422 01:18:51,796 --> 01:18:54,488 Isaac! Por favor, liberte-me! 423 01:18:54,522 --> 01:18:58,216 - Ela estava grávida - Oh, Deus, não. 424 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 Será apenas você e eu, Isaac ... 425 01:19:04,498 --> 01:19:07,294 - Você a matou - Não. Não fui eu. 426 01:19:07,298 --> 01:19:08,744 Se você fez. 427 01:19:37,427 --> 01:19:38,704 Isaque 428 01:19:42,122 --> 01:19:43,537 Há algo aqui. 429 01:19:49,439 --> 01:19:50,578 Lizzy! 430 01:19:56,343 --> 01:19:58,138 Está bem aí. 431 01:19:58,172 --> 01:19:59,800 Não há nada! 432 01:20:00,036 --> 01:20:01,175 Lizzy 433 01:20:03,700 --> 01:20:04,700 Não 434 01:21:34,959 --> 01:21:35,959 Bom Dia. 435 01:21:36,615 --> 01:21:38,445 Bom dia, reverendo. 436 01:21:38,479 --> 01:21:39,895 Como foi a sua viagem? 437 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 Bom Obrigado 438 01:21:43,933 --> 01:21:46,246 Eu tenho algo para você 439 01:21:46,280 --> 01:21:47,903 Eu vim preparado. 440 01:21:49,283 --> 01:21:51,596 Você nunca está preparado demais. 441 01:21:52,873 --> 01:21:55,772 A bênção do Senhor está com você. 442 01:21:55,773 --> 01:21:57,326 E com você 443 01:22:13,929 --> 01:22:15,723 Há algo lá fora. 444 01:22:19,417 --> 01:22:21,488 Não há nada lá fora. 445 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 Esta terra tem algo de ruim. 446 01:22:27,943 --> 01:22:31,222 Sua mente procura coisas para alterar você. 447 01:22:33,155 --> 01:22:34,742 Primeiro foi o bebê e tudo mais. 448 01:22:44,994 --> 01:22:46,927 Só existe você e eu. 449 01:23:25,000 --> 01:23:33,000 SEBASTIANOS