1 00:00:02,339 --> 00:00:07,339 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:07,363 --> 00:00:12,363 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,387 --> 00:00:17,387 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,411 --> 00:00:22,411 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:06:17,524 --> 00:06:21,043 Dia akan menjual, pindah kembali ke Illinois. 6 00:06:24,949 --> 00:06:27,723 Dia menggunakan senjataku. 7 00:06:39,973 --> 00:06:42,966 Aku akan membeli persediaan selama berada di kota. 8 00:06:43,034 --> 00:06:46,419 Itu bagus untuk memiliki persediaan sebelum musim dingin tiba. 9 00:06:48,062 --> 00:06:50,892 Bagaimana dia mendapatkan senjataku? 10 00:06:54,193 --> 00:06:57,477 Jangan terlalu menyalahkan dirimu sendiri. 11 00:06:57,537 --> 00:06:59,810 Bisa kau lakukan itu? 12 00:07:11,733 --> 00:07:13,911 Aku takkan lama. 13 00:07:17,641 --> 00:07:20,453 Mungkin hanya beberapa hari. 14 00:07:52,876 --> 00:07:54,485 Lizzy! 15 00:07:54,829 --> 00:07:56,802 Lizzy, bangun! 16 00:07:57,219 --> 00:07:59,217 Isaac?/ Lizzy! 17 00:07:59,586 --> 00:08:00,991 Lizzy! 18 00:08:01,012 --> 00:08:03,172 Kita harus keluarkan bayinya! 19 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 Kita punya tetangga baru. 20 00:13:23,529 --> 00:13:26,296 Mereka membeli pondok lama Bergson. 21 00:13:26,366 --> 00:13:28,771 Pasangan suami istri. 22 00:13:31,473 --> 00:13:33,225 Apa kau mengundangnya datang untuk makan malam? 23 00:13:33,226 --> 00:13:36,571 Tentu saja. Kubilang kau tak menerima jawaban tidak. 24 00:13:37,080 --> 00:13:39,304 Seperti apa mereka? 25 00:13:44,303 --> 00:13:46,230 Sedikit lucu. 26 00:13:46,275 --> 00:13:48,984 Lucu?/ Gugup? 27 00:13:52,562 --> 00:13:54,730 Aku sebaiknya siapkan makan malam. 28 00:14:20,618 --> 00:14:23,813 Ini makanan terenak yang kami makan semalam berminggu-minggu. 29 00:14:25,931 --> 00:14:28,383 Lizzy, kau harus berikan Emma-ku beberapa pelajaran... 30 00:14:28,384 --> 00:14:30,437 ...untuk membuat makanan yang enak. 31 00:14:34,728 --> 00:14:37,121 Dengan senang hati. 32 00:14:47,328 --> 00:14:51,166 Banyak yang kalian harus kerjakan sebelum musim dingin datang. 33 00:14:52,329 --> 00:14:58,185 Semua orang bilang ini waktu yang tepat untuk memulai. 34 00:14:58,227 --> 00:15:02,164 Tentu. Tapi antara membuat pondok tua itu layak huni lagi... 35 00:15:02,220 --> 00:15:04,712 ...dan menanam kebunmu... 36 00:15:05,867 --> 00:15:08,390 Tentu saja kami akan berusaha semampunya untuk membantu. 37 00:15:17,675 --> 00:15:20,117 Mungkin aku bisa membawa alat bajakku besok. 38 00:15:20,156 --> 00:15:22,362 Kita setidaknya bisa mulai menanam benihmu. 39 00:15:23,727 --> 00:15:28,061 Itu akan sangat membantu. 40 00:15:33,536 --> 00:15:35,937 Kau orang Jerman?/ Benar. 41 00:15:35,951 --> 00:15:38,538 Aku di bawa ke sini saat masih kecil. 42 00:15:39,176 --> 00:15:40,686 Terima kasih. 43 00:15:45,706 --> 00:15:48,433 Bagaimana perjalananmu?/ Panjang. 44 00:15:48,455 --> 00:15:51,583 Bertemu seseorang?/ Beberapa orang. 45 00:15:51,610 --> 00:15:57,118 Keluarga yang pergi ke Oklahoma. Seseorang. Pendeta. 46 00:15:57,932 --> 00:16:00,504 Apa ada gereja didekat sini? 47 00:16:00,547 --> 00:16:03,285 Tak banyak orang di sekitar sini. 48 00:16:04,268 --> 00:16:06,971 Berapa banyak?/ Saat ini... 49 00:16:08,058 --> 00:16:09,862 Empat orang. 50 00:18:38,200 --> 00:18:40,391 Astaga. 51 00:18:41,145 --> 00:18:43,337 Apa hujannya selalu seperti ini? 52 00:18:43,337 --> 00:18:45,972 Sederas ini?/ Terkadang. 53 00:18:49,218 --> 00:18:50,627 Astaga. 54 00:18:50,652 --> 00:18:53,430 Lizzy, ini meja yang indah. 55 00:18:53,511 --> 00:18:55,783 Apa kau membawanya dari Saint Louis? 56 00:18:55,846 --> 00:18:59,671 Tidak. Isaac yang membuat kebanyakan perabot kami. 57 00:18:59,739 --> 00:19:01,885 Itu menakjubkan. 58 00:19:01,932 --> 00:19:05,177 Isaac, kau sangat berbakat. 59 00:19:07,389 --> 00:19:10,455 Ayahku juga yang membuat kebanyakan barang-barang kami. 60 00:19:10,500 --> 00:19:12,962 Dia orang yang terampil. 61 00:19:20,854 --> 00:19:23,334 Sudah berapa lama kalian menikah? 62 00:19:24,432 --> 00:19:26,183 Delapan tahun. 63 00:19:26,194 --> 00:19:28,065 Astaga. 64 00:19:29,770 --> 00:19:32,748 Dan belum punya anak? 65 00:19:36,957 --> 00:19:40,529 Kami punya seorang putra./ Belum kehendak Yang Kuasa. 66 00:19:42,206 --> 00:19:45,269 Tentu saja, itu bukan urusanku. 67 00:19:48,284 --> 00:19:52,272 Kadang aku tak tahu kapan untuk berhenti bicara. 68 00:19:52,320 --> 00:19:54,394 Dan hujannya... 69 00:19:54,422 --> 00:19:59,540 Aku sering menjadi sedikit gelisah. 70 00:21:18,818 --> 00:21:21,693 Jadi begitu kita terlihat kepada mereka. 71 00:21:21,694 --> 00:21:24,676 Hanya kedipan cahaya kecil di tengah antah berantah. 72 00:21:26,114 --> 00:21:28,091 Mungkin. 73 00:21:34,199 --> 00:21:36,398 Bagaimana menurutmu tentang mereka? 74 00:21:37,798 --> 00:21:40,062 Itu bagus memiliki seseorang yang dekat. 75 00:21:40,106 --> 00:21:42,519 Sesuatu yang selalu aku inginkan. 76 00:21:44,367 --> 00:21:46,239 Tapi? 77 00:21:52,196 --> 00:21:54,765 Tapi itu terasa janggal. 78 00:21:56,103 --> 00:21:59,688 Di kota, orang asing tetaplah orang asing. 79 00:22:02,413 --> 00:22:05,563 Di sini kita tidak memiliki keistimewaan itu, bukan? 80 00:22:16,654 --> 00:22:20,317 Tidurlah. Ini terlalu dingin untuk membuka pintu. 81 00:24:13,522 --> 00:24:16,056 Apa kau yakin mereka tahu kita akan datang? 82 00:24:22,733 --> 00:24:24,475 Ayo. 83 00:24:34,255 --> 00:24:36,970 Kami sangat nyaman di Illinois. 84 00:24:37,016 --> 00:24:40,985 Pastikan memegangnya dengan kuat dan menarik akarnya. 85 00:24:41,003 --> 00:24:43,239 Gideon tak suka bekerja untuk ayahku... 86 00:24:43,240 --> 00:24:45,920 Seolah itu suatu yang membuatnya malu. 87 00:24:45,962 --> 00:24:49,043 Dia tidak kuat seperti Isaac. 88 00:24:49,106 --> 00:24:51,091 Sepertimu. 89 00:24:59,963 --> 00:25:03,008 Aku akan ambilkan air untuk mereka. 90 00:25:07,508 --> 00:25:09,970 Pastikan juga membawa air untuk kita. 91 00:25:28,505 --> 00:25:30,257 Isaac? 92 00:26:18,698 --> 00:26:22,041 Aku takut aku takkan pernah merasa benar-benar bersih lagi. 93 00:26:24,588 --> 00:26:26,855 Ada yang salah? 94 00:26:27,919 --> 00:26:32,664 Kurasa hanya membiasakan diri terhadap semuanya. 95 00:26:33,317 --> 00:26:35,497 Itu butuh waktu. 96 00:26:46,543 --> 00:26:49,598 Tanah ini lucu, kau tahu? 97 00:26:50,613 --> 00:26:53,280 Ini mempermainkan pikiranmu. 98 00:29:54,840 --> 00:29:57,392 Emma, dia.. 99 00:30:01,139 --> 00:30:03,347 Dia tidak sehat. 100 00:30:13,055 --> 00:30:15,412 Sebaiknya tunggu di luar. 101 00:30:15,429 --> 00:30:17,839 Tak ada gunanya jika kita semua sakit. 102 00:30:19,388 --> 00:30:22,107 Ini bukan sakit seperti itu. 103 00:30:24,435 --> 00:30:26,429 Kami akan tunggu di luar. 104 00:30:40,711 --> 00:30:42,701 Emma? 105 00:30:50,024 --> 00:30:51,727 Emma? 106 00:30:54,305 --> 00:30:56,994 Berikan kami roti untuk hari ini. 107 00:30:57,019 --> 00:30:59,509 Maafkan atas kelalaian kami. 108 00:30:59,543 --> 00:31:01,930 Itu datang untukku. 109 00:31:03,792 --> 00:31:06,082 Itu datang untukku. 110 00:31:07,190 --> 00:31:09,662 Itu datang untukku. 111 00:31:10,903 --> 00:31:13,079 Itu datang untukku. 112 00:31:17,853 --> 00:31:19,650 Emma. 113 00:31:23,023 --> 00:31:25,432 Itu datang untukku. 114 00:31:27,641 --> 00:31:31,445 Tak ada orang lain di sini selain kita. 115 00:31:31,491 --> 00:31:34,181 Gideon dan Isaac di luar, 116 00:31:34,195 --> 00:31:38,276 Tapi di sini hanya kita berdua. 117 00:31:38,313 --> 00:31:40,059 Tidak. 118 00:31:40,103 --> 00:31:42,618 Tidak. Tempat ini adalah kesalahan. 119 00:31:42,666 --> 00:31:45,420 Kami tak seharusnya di sini. 120 00:31:48,377 --> 00:31:51,466 Dan sekarang itu menginginkan bayiku. 121 00:31:54,365 --> 00:31:57,095 Kau sedang mengandung. 122 00:32:02,812 --> 00:32:04,819 Ayo. 123 00:32:09,185 --> 00:32:12,860 Jangan sentuh aku! Jangan... 124 00:32:24,085 --> 00:32:26,192 Apa dia hamil? 125 00:32:31,561 --> 00:32:34,127 Apa dia berkata begitu? 126 00:32:36,430 --> 00:32:38,611 Dia butuh istirahat. 127 00:32:50,653 --> 00:32:54,386 Lizzy, apa yang kau lakukan?/ Tak apa. 128 00:32:54,431 --> 00:32:56,889 Kau kelelahan./ Aku tidak kelelahan. 129 00:32:56,931 --> 00:33:00,257 Aku tak bisa istirahat karena itu datang untukku. 130 00:33:00,790 --> 00:33:02,439 Tidak, Lizzy. 131 00:33:02,446 --> 00:33:04,091 Tolong jangan lakukan itu. 132 00:33:04,409 --> 00:33:05,873 Tidak. 133 00:33:06,686 --> 00:33:10,454 Lizzy, jangan... Lizzy. Lizzy! Lizzy! 134 00:33:18,252 --> 00:33:20,572 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu! 135 00:33:28,741 --> 00:33:33,459 Bawa keluar istrimu dari bawah ranjang dan ikat dia di sana. 136 00:33:52,616 --> 00:33:54,704 Kau tak apa? 137 00:33:55,622 --> 00:33:57,293 Aku tak apa. 138 00:34:05,843 --> 00:34:08,770 Itu sudah cukup sulit saat hanya kita berdua. 139 00:34:10,197 --> 00:34:13,193 Dan sekarang kita juga harus menjaga mereka? 140 00:34:15,304 --> 00:34:19,164 Gideon sebaiknya bawa dia pulang. 141 00:34:19,241 --> 00:34:20,718 Dia akan melukai dirinya sendiri... 142 00:34:20,742 --> 00:34:23,456 ...atau salah satu dari kita dengan bualannya. 143 00:34:25,690 --> 00:34:28,281 Apa dia benar-benar hamil? 144 00:34:32,585 --> 00:34:35,074 Dia berpikir dirinya hamil. 145 00:35:51,672 --> 00:35:56,666 Jangan lupakan aku 146 00:36:25,224 --> 00:36:27,734 "Akhirnya, lelah akan kecemasan..." 147 00:36:27,806 --> 00:36:31,845 "Dia putuskan mencari bantuan untuk cari tahu masalah sebenarnya," 148 00:36:31,845 --> 00:36:34,488 "Dan memastikan saat teror menghampiri pikirannya..." 149 00:36:34,513 --> 00:36:38,202 "...memberikan suara khusus atau jika kenyataan datang..." 150 00:36:38,227 --> 00:36:40,865 "Dia berpikir langkah kaki datang..." 151 00:36:42,820 --> 00:36:45,484 Mungkin kita sebaiknya selesaikan ini lain kali. 152 00:36:46,431 --> 00:36:48,537 Saat kau merasa lebih baik. 153 00:36:50,253 --> 00:36:53,555 Itu hanya tokoh didalam buku. 154 00:36:53,556 --> 00:36:55,706 Itu tidak nyata. 155 00:37:00,091 --> 00:37:02,162 Aku mengerti. 156 00:37:03,388 --> 00:37:05,780 Kau bisa menyimpan itu. 157 00:37:09,676 --> 00:37:12,230 Kau sudah pikirkan nama untuk anakmu? 158 00:37:12,248 --> 00:37:14,252 Masih belum. 159 00:37:25,456 --> 00:37:27,720 Mereka datang untuk makan siang. 160 00:37:32,215 --> 00:37:34,405 Aku melihat sesuatu 161 00:37:35,620 --> 00:37:38,924 Barusan?/ Saat malam. 162 00:37:38,963 --> 00:37:41,640 Aku juga mendengarnya berbisik. 163 00:37:42,634 --> 00:37:45,473 Aku sudah beritahu Gideon, tapi dia tidak percaya aku... 164 00:37:45,508 --> 00:37:47,632 Berkata itu hanya angin. 165 00:37:50,631 --> 00:37:53,439 Ada banyak hal alam.../ Ini bukan alam. 166 00:37:56,164 --> 00:37:59,828 Kau ingat berapa banyak makam yang kau lalui dalam perjalanan ke sini. 167 00:38:05,431 --> 00:38:08,135 Aku beritahu Gideon jika kami sebaiknya putar arah. 168 00:38:16,813 --> 00:38:19,183 Kubilang semua orang akan mati saat sampai di sana, dan ada... 169 00:38:19,208 --> 00:38:21,270 Diamlah. 170 00:38:28,016 --> 00:38:31,038 Tolong jaga sikapmu saat dihadapan para pria. 171 00:41:09,097 --> 00:41:10,465 Lizzy? 172 00:41:12,120 --> 00:41:13,750 Isaac. 173 00:41:29,329 --> 00:41:32,829 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 174 00:41:32,853 --> 00:41:36,353 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 175 00:41:36,377 --> 00:41:39,877 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 176 00:41:59,536 --> 00:42:02,529 Pertolonganku berasal dari Tuhan, sang pencipta bumi dan Surga. 177 00:42:02,554 --> 00:42:05,378 Ia takkan membuat langkahmu kesulitan. 178 00:42:05,788 --> 00:42:07,214 Tuhan adalah penjagaku... 179 00:42:07,214 --> 00:42:08,938 Tuhan adalah naungan hang berada di tangan kananku. 180 00:42:08,942 --> 00:42:10,993 Matahari takkan menghalangiku saat siang, atau bulan saat malam. 181 00:42:10,993 --> 00:42:12,529 Ia takkan membuat langkahmu kesulitan. 182 00:42:12,530 --> 00:42:14,910 Lihatlah, Ia menjaga Israil dari tertidur dan ketiduran. 183 00:42:14,911 --> 00:42:16,415 Tuhan adalah penjagaku. 184 00:42:16,747 --> 00:42:18,184 ...yang menciptakan bumi dan Surga. 185 00:42:18,184 --> 00:42:19,782 Ia takkan membuat langkahmu kesulitan. 186 00:42:19,782 --> 00:42:21,804 Ia yang menjagamu akan tidak tidur... 187 00:42:33,388 --> 00:42:35,239 Lizzy? 188 00:42:54,998 --> 00:42:56,674 Lizzy? 189 00:43:16,102 --> 00:43:17,752 Lizzy? 190 00:43:22,703 --> 00:43:24,311 Hei, hei, Lizzy. 191 00:43:24,311 --> 00:43:25,774 Bahasa Inggris! Bahasa Inggris! 192 00:43:25,775 --> 00:43:27,198 Lizzy! 193 00:43:29,093 --> 00:43:31,702 Kau baik-baik saja. 194 00:43:31,713 --> 00:43:33,623 Kau baik-baik saja. 195 00:43:50,890 --> 00:43:53,459 Aku harusnya tak menginggalkanmu sendirian seperti ini. 196 00:44:08,367 --> 00:44:09,904 Apa ini? 197 00:44:09,954 --> 00:44:11,918 Bukan apa-apa. 198 00:44:12,494 --> 00:44:14,624 Kau membaca ini? 199 00:44:14,628 --> 00:44:17,201 Hanya melihat-lihat. 200 00:44:17,752 --> 00:44:20,270 Kau tak perlu memenuhi kepalamu dengan hal-hal seperti ini. 201 00:44:20,270 --> 00:44:22,230 Kau butuh beristirahat. 202 00:44:23,818 --> 00:44:26,448 Apa yang aku lihat itu nyata. 203 00:44:42,852 --> 00:44:44,618 Ini adalah milikmu sekarang. 204 00:44:44,649 --> 00:44:46,268 Aku tidak.../ Tidak. 205 00:44:46,269 --> 00:44:49,772 Berjanji padaku kau akan selalu menjaga ini disampingmu setiap waktu. 206 00:44:49,808 --> 00:44:53,403 Itu akan melindungimu. Itu akan melindungi anak kita. 207 00:44:55,823 --> 00:45:00,180 Dan selanjutnya kau berpikir melihat setan... 208 00:45:01,732 --> 00:45:03,693 Tembaklah. 209 00:47:04,219 --> 00:47:06,108 Apa? 210 00:47:07,118 --> 00:47:10,201 Apa yang kau inginkan sekarang?! 211 00:47:11,707 --> 00:47:15,748 Di mana kau?! 212 00:47:27,489 --> 00:47:30,428 Apa yang harus aku lakukan untuk menyingkirkanmu? 213 00:47:47,896 --> 00:47:52,063 Tidak! Berhenti! 214 00:48:54,859 --> 00:48:57,216 Lizzy, di mana senjatamu? 215 00:49:00,489 --> 00:49:04,462 Mara, jiwa yang terkutuk. 216 00:49:04,524 --> 00:49:08,325 Abbadon, sang penghancur. 217 00:49:08,363 --> 00:49:10,511 Sudah cukup, Emma. 218 00:49:11,348 --> 00:49:16,171 Succorbenoth... Pembawa pemikiran dengki. 219 00:49:16,171 --> 00:49:18,259 Cukup. 220 00:49:19,811 --> 00:49:22,523 Kau mau memainkan permainan? 221 00:49:22,564 --> 00:49:24,515 Tidak. 222 00:49:24,600 --> 00:49:26,928 Kenapa tidak? 223 00:49:29,394 --> 00:49:32,929 Kau tidak sehat, Emma. 224 00:49:32,942 --> 00:49:36,317 Kau sebaiknya istirahat. Pikirkan anakmu. 225 00:49:36,318 --> 00:49:38,916 Aku memikirkannya, Lizzy. 226 00:49:38,974 --> 00:49:41,012 Elizabeth. 227 00:49:41,040 --> 00:49:43,636 Si kecil Macklin. 228 00:49:44,291 --> 00:49:48,234 Aku ingin memberitahumu nama yang kuberikan pada anakku. 229 00:49:48,323 --> 00:49:50,912 Apa? 230 00:49:50,976 --> 00:49:53,506 Aku mau kau menebak. 231 00:49:53,557 --> 00:49:56,364 Aku sedang tak ingin bermain, Emma. 232 00:49:57,270 --> 00:50:00,030 Tiga tebakan jika ini anak perempuan. 233 00:50:01,508 --> 00:50:03,549 Mary? 234 00:50:03,577 --> 00:50:06,653 Bukan./ Sarah? 235 00:50:06,862 --> 00:50:08,937 Kau mau petunjuk? 236 00:50:12,137 --> 00:50:16,309 Itu salah satu dari dua nama di ruangan ini. 237 00:50:16,372 --> 00:50:18,358 Emma. 238 00:50:18,439 --> 00:50:20,979 Elizabeth. 239 00:50:21,452 --> 00:50:23,925 Kenapa? 240 00:50:23,960 --> 00:50:28,159 Karena kau adalah orang terkuat. 241 00:50:28,218 --> 00:50:31,297 Aku takkan bisa bertahan tanpamu. 242 00:50:38,237 --> 00:50:41,177 Tiga tebakan jika dia laki-laki. 243 00:50:43,623 --> 00:50:45,785 Gideon. 244 00:50:45,823 --> 00:50:47,502 Bukan. 245 00:50:51,158 --> 00:50:53,921 Samuel? 246 00:50:53,953 --> 00:50:56,552 Lizzy, aku bukan monster. 247 00:50:58,531 --> 00:51:00,884 Satu tebakan lagi. 248 00:51:00,896 --> 00:51:02,719 Tak ada petunjuk kali ini? 249 00:51:02,763 --> 00:51:05,117 Kurasa kau tidak butuh petunjuk. 250 00:51:11,167 --> 00:51:14,415 Isaac./ Benar. 251 00:51:16,923 --> 00:51:18,751 Kenapa? 252 00:51:18,780 --> 00:51:20,752 Kau tahu kenapa. 253 00:51:22,578 --> 00:51:27,152 Mesimer, pangeran sampar. 254 00:51:27,153 --> 00:51:31,809 Succorbenoth, pembawa pemikiran dengki. 255 00:51:32,979 --> 00:51:37,508 Mara, jiwa terkutuk. 256 00:51:39,208 --> 00:51:42,518 Babael, 257 00:51:42,570 --> 00:51:44,960 Penjaga makam. 258 00:52:51,592 --> 00:52:56,460 Seumur hidup aku tak pernah melihat sesuatu seperti tanah ini. 259 00:52:56,472 --> 00:52:58,884 Anginnya tak pernah berhenti. 260 00:52:58,924 --> 00:53:03,344 Gideon hampir tak mampu melakukan tugasnya membuat tempat ini layak huni. 261 00:53:03,415 --> 00:53:06,949 Satu-satunya kenyamananku adalah waktu yang kuhabiskan bersama Isaac. 262 00:53:07,025 --> 00:53:11,943 Dia habiskan waktu ekstra selama seharian di sini menjauh dari Lizzy. 263 00:53:11,981 --> 00:53:14,894 Aku hamil. Aku tahu itu. 264 00:53:14,961 --> 00:53:17,483 Aku bisa merasakannya didalam diriku. 265 00:53:17,517 --> 00:53:19,366 Anak kami. 266 00:53:38,032 --> 00:53:41,582 Succorbenoth, pembawa pemikiran dengki. 267 00:53:41,608 --> 00:53:44,220 Babael, penjaga makam. 268 00:53:44,221 --> 00:53:46,474 Abbadon, sang perusak. 269 00:53:46,507 --> 00:53:49,169 Mesimer, pangeran sampar. 270 00:53:49,225 --> 00:53:52,367 Mara, jiwa terkutuk... 271 00:54:18,730 --> 00:54:20,667 Isaac... 272 00:54:21,272 --> 00:54:23,295 Aku takut. 273 00:54:23,313 --> 00:54:26,643 Kau baik-baik saja./ Aku mau mati. 274 00:54:51,404 --> 00:54:53,514 Anak kita laki-laki. 275 00:54:53,567 --> 00:54:55,402 Anak kita laki-laki. 276 00:55:07,614 --> 00:55:10,582 Kenapa bayinya tidak menangis? 277 00:55:15,265 --> 00:55:17,929 Kenapa bayinya tidak menangis? 278 00:55:20,020 --> 00:55:21,869 Isaac? 279 00:55:24,879 --> 00:55:28,991 Isaac, kenapa bayinya.../ Kau tunggu di sini, Lizzy! 280 00:55:30,948 --> 00:55:32,912 Dia seharusnya menangis. 281 00:56:13,390 --> 00:56:15,572 Samuel. 282 00:56:19,126 --> 00:56:21,214 Itu nama yang bagus, Lizzy. 283 00:57:11,531 --> 00:57:13,566 Dia akan lebih membutuhkan itu ketimbang aku. 284 00:59:39,805 --> 00:59:44,477 Aku benar-benar minta maaf. Pendeta. 285 00:59:53,673 --> 00:59:55,914 Maafkan aku. 286 00:59:57,487 --> 01:00:01,232 Aku tidak makan masakan seenak ini selama berminggu-minggu. 287 01:00:08,168 --> 01:00:11,282 Kau di sini sendirian? 288 01:00:12,802 --> 01:00:17,870 Aku melihat pondok kosong sekitar satu mil arah Timur dari sini. 289 01:00:17,919 --> 01:00:20,174 Kerabat? 290 01:00:20,923 --> 01:00:22,821 Bukan. 291 01:00:26,546 --> 01:00:32,849 Aku sudah lama melakukan perjalanan menyebarkan wahyu Tuhan. 292 01:00:33,733 --> 01:00:37,686 Kurasa Tuhan ada punya banyak urusan di sini. 293 01:00:41,315 --> 01:00:44,801 Sudah bukan umat yang taat kepada Tuhan lagi, ya? 294 01:01:05,793 --> 01:01:10,250 Ny. Macklin, terima kasih banyak. 295 01:01:10,305 --> 01:01:14,105 Kau sudah berbaik hati menyambutku. 296 01:01:14,980 --> 01:01:17,155 Kau sebaiknya tak berada di luar saat malam. 297 01:01:17,156 --> 01:01:20,851 Pondoknya Harper kosong, dan kau akan nyaman di sana. 298 01:01:20,915 --> 01:01:22,962 Kau bisa berangkat keluar besok pagi. 299 01:01:25,179 --> 01:01:27,984 Kau dan keluargamu... 300 01:01:28,066 --> 01:01:30,514 ...akan berada didalam doaku. 301 01:01:31,245 --> 01:01:35,449 Pendeta, jangan membuka pintu untuk siapapun... 302 01:01:35,450 --> 01:01:37,496 Khususnya setelah gelap. 303 01:01:37,728 --> 01:01:39,548 Bahkan tidak untukku. 304 01:01:43,703 --> 01:01:46,282 Selamat malam./ Selamat malam. 305 01:02:26,824 --> 01:02:31,764 Ny. Macklin? Ada sesuatu di luar sini. Aku mohon! 306 01:02:31,835 --> 01:02:34,543 Cepat! Ny. Macklin! 307 01:02:35,700 --> 01:02:37,304 Ny. Macklin, cepat! 308 01:02:37,305 --> 01:02:39,826 Ada sesuatu di luar sini, aku mohon! 309 01:02:40,141 --> 01:02:42,219 Cepat ke jendela agar aku bisa melihatmu. 310 01:02:42,253 --> 01:02:43,921 Baiklah. 311 01:02:49,177 --> 01:02:51,814 Masuk ke dalam, cepat! 312 01:02:57,465 --> 01:03:01,017 Terima kasih. Terima kasih. 313 01:03:06,502 --> 01:03:08,715 Makhluk apa itu? 314 01:03:10,455 --> 01:03:12,728 Aku tidak tahu. 315 01:03:12,801 --> 01:03:15,315 Itu sudah ada di sini jauh sebelum kami. 316 01:03:16,639 --> 01:03:19,325 Kenapa kau tetap tinggal? 317 01:03:20,178 --> 01:03:22,314 Suamiku tidak percaya denganku. 318 01:03:22,315 --> 01:03:24,871 Dia belum melihatnya? 319 01:03:25,994 --> 01:03:29,075 Tapi dia pasti... Saat Emma melihatnya... 320 01:03:34,600 --> 01:03:36,702 Tidak. 321 01:03:40,647 --> 01:03:43,157 Aku sudah terlalu banyak bicara. 322 01:03:46,221 --> 01:03:47,902 Kasihan. 323 01:03:49,311 --> 01:03:53,588 Aku sudah sangat bersenang-senang! 324 01:07:59,675 --> 01:08:01,579 Hei, Lizzy! 325 01:08:07,139 --> 01:08:08,657 Lizzy? 326 01:08:14,729 --> 01:08:16,546 Lizzy? 327 01:08:21,763 --> 01:08:24,392 Ini aku. 328 01:08:24,407 --> 01:08:26,322 Ini aku. 329 01:08:29,990 --> 01:08:31,928 Hei. 330 01:08:34,366 --> 01:08:36,976 Lihat aku. Tak apa. 331 01:08:39,024 --> 01:08:40,682 Tak apa. 332 01:08:40,727 --> 01:08:42,689 Tak apa. Semua baik-baik saja. 333 01:08:42,743 --> 01:08:45,353 Hei. 334 01:08:45,417 --> 01:08:49,180 Apa yang terjadi? Kau terluka? 335 01:08:52,285 --> 01:08:55,609 Aku bertemu pendeta di jalan pulang. 336 01:08:57,863 --> 01:09:00,520 Dia bilang kau sudah berbaik hati menyambutnya. 337 01:09:02,863 --> 01:09:04,844 Tidak. 338 01:09:17,705 --> 01:09:19,243 Hei. 339 01:09:21,774 --> 01:09:23,886 Lizzy? 340 01:10:36,489 --> 01:10:38,998 Kau harusnya bangunkan aku. 341 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 Itu mungkin tidur terpanjangmu setelah selama ini. 342 01:10:50,164 --> 01:10:52,472 Yang lainnya sudah pergi 343 01:10:53,963 --> 01:10:56,056 Tapi aku bawakan kau sesuatu. 344 01:11:20,368 --> 01:11:23,399 Demi Tuhan, Lizzy, kau sangat pucat. 345 01:11:27,651 --> 01:11:31,174 Aku tidak menyangka akan melihat barang-barang mereka lagi. 346 01:11:32,324 --> 01:11:34,013 Itu hanya buku. 347 01:11:38,292 --> 01:11:39,881 Dan juga... 348 01:11:41,058 --> 01:11:43,742 Ini akan membantu kita melewatkan musim dingin. 349 01:11:45,096 --> 01:11:47,192 Menyibukkan pikiran kita. 350 01:11:48,183 --> 01:11:50,823 Menyibukkan pikiranku? 351 01:11:54,544 --> 01:11:56,518 Ayo bawa ini masuk ke dalam. 352 01:12:06,084 --> 01:12:09,581 "Aku meminta makhluk lawan jenis lainnya," 353 01:12:09,670 --> 01:12:12,410 "Tapi aku menipu diriku sendiri." 354 01:12:12,447 --> 01:12:18,720 "Itu sebenarnya kita para monster yang disingkirkan dari seluruh dunia." 355 01:12:18,764 --> 01:12:20,956 "Tapi karena itu juga..." 356 01:12:20,957 --> 01:12:23,975 "Kita harusnya lebih terikat antar sesama." 357 01:12:25,712 --> 01:12:28,714 "Kehidupan kita mungkin tidak bahagia..." 358 01:12:29,442 --> 01:12:31,553 "Tapi itu takkan terluka," 359 01:12:31,554 --> 01:12:35,174 "Dan terbebas dari penderitaan yang saat ini aku rasakan." 360 01:12:35,712 --> 01:12:38,353 "Sang pencipta-ku, buat aku bahagia." 361 01:12:38,354 --> 01:12:42,325 "Buat aku merasa syukur atas salah satu karuniamu." 362 01:12:43,116 --> 01:12:48,271 "Perlihatkan aku akan rasa simpati dari hal-hal yang ada..." 363 01:14:07,686 --> 01:14:09,560 Ini semakin dingin. 364 01:14:09,585 --> 01:14:12,299 Mungkin kau sebaiknya keluarkan selimut lebih. 365 01:14:16,624 --> 01:14:18,721 Aku sudah membakar ini. 366 01:14:18,769 --> 01:14:22,852 Itu milik Emma./ Dia membaca ini? 367 01:14:22,904 --> 01:14:25,445 Dia melihat sesuatu. 368 01:14:30,790 --> 01:14:32,502 Lizzy... 369 01:14:35,332 --> 01:14:38,593 Ada sesuatu di luar sana./ Cukup. Hentikanlah. 370 01:14:38,593 --> 01:14:40,578 Cukup. Aku berpikir kita sudah melupakan ini. 371 01:14:40,579 --> 01:14:45,329 Tak ada hal bagus yang bisa datang dari membaca bualan ini! 372 01:14:46,155 --> 01:14:50,358 Lihat apa yang terjadi kepada Emma, dia membunuh dirinya sendiri! 373 01:14:50,395 --> 01:14:52,975 Aku tidak yakin dia melakukan itu. 374 01:14:58,194 --> 01:15:00,030 Tidak, Lizzy. 375 01:15:04,614 --> 01:15:07,122 Kau sebaiknya jangan keluar setelah gelap. 376 01:15:07,123 --> 01:15:09,607 Kau tidak tahu apa yang ada di luar sana! 377 01:15:09,608 --> 01:15:12,688 Tidak ada apa-apa di luar sana! 378 01:15:13,760 --> 01:15:16,031 Ya Tuhan. Isaac, aku mohon! 379 01:15:16,081 --> 01:15:17,881 Di mana senjatamu, Lizzy? 380 01:17:38,882 --> 01:17:41,155 Isaac. 381 01:17:44,987 --> 01:17:47,680 Sudah berapa lama kau memiliki ini? 382 01:17:54,728 --> 01:17:57,409 Di sini tidak aman. 383 01:18:02,996 --> 01:18:05,239 Isaac. 384 01:18:08,925 --> 01:18:10,903 Isaac, kita harus pergi. 385 01:18:10,916 --> 01:18:13,033 Kita harus keluar. 386 01:18:14,548 --> 01:18:18,934 Bagaimana dia mendapatkan senjatamu, Lizzy? 387 01:18:18,968 --> 01:18:21,056 Itu tidak penting. 388 01:18:21,162 --> 01:18:24,388 Emma?/ Lizzy! 389 01:18:26,759 --> 01:18:29,600 Isaac, aku tak peduli apa yang terjadi. 390 01:18:31,268 --> 01:18:33,322 Kita sebaiknya pulang./ Aku beritahu Gideon. 391 01:18:33,327 --> 01:18:35,370 Aku beritahu Gideon jika kami harus pergi... 392 01:18:35,370 --> 01:18:37,402 ...dan jika dia tak seharusnya kembali. 393 01:18:38,349 --> 01:18:40,369 Apa yang kau lakukan? 394 01:18:40,370 --> 01:18:44,339 Isaac... Tolong buka ikatanku. 395 01:18:44,340 --> 01:18:47,618 Kau tidak mengerti apa yang terjadi. 396 01:18:47,619 --> 01:18:49,933 Tapi aku mengerti, aku melihatnya. 397 01:18:51,518 --> 01:18:54,521 Isaac! Tolong buka ikatanku! 398 01:18:54,522 --> 01:18:57,994 Dia saat itu hamil./ Ya Tuhan, tidak. 399 01:18:58,039 --> 01:19:02,530 Itu hanya akan ada aku, kau, Isaac.. 400 01:19:04,160 --> 01:19:07,076 Kau membunuh dia./ Tidak. Itu bukan aku. 401 01:19:07,109 --> 01:19:09,015 Itu kau. 402 01:19:37,067 --> 01:19:38,858 Isaac. 403 01:19:41,363 --> 01:19:44,175 Ada sesuatu di sini. 404 01:19:49,228 --> 01:19:50,733 Lizzy! 405 01:19:55,846 --> 01:19:57,745 Itu berada di sana. 406 01:19:57,770 --> 01:19:59,982 Tidak ada apa-apa di sana! 407 01:20:00,036 --> 01:20:01,774 Lizzy! 408 01:20:03,413 --> 01:20:04,991 Tidak. 409 01:21:34,520 --> 01:21:36,236 Selamat pagi. 410 01:21:36,280 --> 01:21:38,163 Pagi, Pendeta. 411 01:21:38,190 --> 01:21:40,970 Bagaimana perjalananmu? 412 01:21:41,022 --> 01:21:43,651 Baik. Terima kasih. 413 01:21:43,688 --> 01:21:45,809 Aku punya sesuatu untukmu. 414 01:21:45,861 --> 01:21:48,097 Aku datang dengan persiapan. 415 01:21:49,100 --> 01:21:52,446 Kau tak pernah benar-benar siap. 416 01:21:52,529 --> 01:21:55,451 Semoga Tuhan memberkatimu. 417 01:21:55,503 --> 01:21:57,454 Dan juga denganmu. 418 01:22:13,611 --> 01:22:15,851 Ada sesuatu di luar sana. 419 01:22:18,981 --> 01:22:22,778 Tak ada apa-apa di luar sana. 420 01:22:22,829 --> 01:22:25,873 Tanah ini, ada yang salah dengan tanah ini. 421 01:22:27,589 --> 01:22:31,222 Pikiranmu menginginkan sesuatu untuk dikhawatirkan. 422 01:22:32,714 --> 01:22:34,893 Anak pertama dan semuanya. 423 01:22:44,620 --> 01:22:46,997 Ini hanya kau dan aku. 424 01:23:24,015 --> 01:23:27,515 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 425 01:23:27,539 --> 01:23:31,039 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 426 01:23:31,063 --> 01:23:34,563 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 427 01:23:34,587 --> 01:23:42,587 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya