1 00:02:48,329 --> 00:03:06,655 Diterjemahkan & Disalin semula oleh X Jakarta, April 2019 Ingin menyumbang kredit? Pergi ke 081385001509 . 2 00:06:17,618 --> 00:06:18,932 Dia akan menjualnya. 3 00:06:19,327 --> 00:06:20,962 Dan kembali ke Illinois. 4 00:06:25,284 --> 00:06:26,872 Dia membawa pistol saya. 5 00:06:40,236 --> 00:06:42,698 Saya akan membeli bekalan di bandar. 6 00:06:43,228 --> 00:06:46,162 Adalah lebih baik untuk mempunyai bekalan sebelum musim sejuk tiba. 7 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 Bagaimana dia boleh membawa pistol saya? 8 00:06:54,603 --> 00:06:56,784 Anda menumpukan pada diri sendiri. 9 00:06:57,723 --> 00:06:59,097 Bolehkah anda melakukannya? 10 00:07:12,180 --> 00:07:13,492 Saya tidak akan lama. 11 00:07:18,123 --> 00:07:20,138 Hanya beberapa hari sahaja. Mungkin 12 00:07:53,164 --> 00:07:54,164 Lizzy! 13 00:07:55,060 --> 00:07:56,372 Lizzy, bangun! 14 00:07:57,490 --> 00:07:59,247 - Ishak? - Lizzy! 15 00:07:59,927 --> 00:08:01,138 Lizzy! 16 00:08:01,149 --> 00:08:02,911 Kita perlu keluar bayi! 17 00:11:15,675 --> 00:11:16,698 Aah! 18 00:13:19,622 --> 00:13:21,395 Kami mempunyai jiran baru. 19 00:13:23,733 --> 00:13:25,880 Mereka membeli pondok itu, Bergson. 20 00:13:26,654 --> 00:13:28,466 Seorang lelaki dan isterinya. 21 00:13:31,741 --> 00:13:33,356 Adakah anda menjemput mereka untuk makan malam? 22 00:13:33,367 --> 00:13:34,302 Sudah tentu. 23 00:13:34,313 --> 00:13:36,311 Anda berkata anda tidak akan menolaknya. 24 00:13:37,460 --> 00:13:38,926 Apa yang mereka suka? 25 00:13:44,648 --> 00:13:45,903 Sebaliknya lucu. 26 00:13:46,515 --> 00:13:47,473 Lucu? 27 00:13:47,782 --> 00:13:48,803 Saraf. 28 00:13:50,391 --> 00:13:51,309 Hah 29 00:13:52,866 --> 00:13:54,799 Lebih baik menyiapkan makan malam. 30 00:14:20,664 --> 00:14:23,460 Ini adalah makanan paling lazat yang kita makan dalam beberapa minggu. 31 00:14:26,388 --> 00:14:30,254 Lizzy, anda perlu mengajar Emma untuk membuat makanan yang baik. 32 00:14:35,247 --> 00:14:36,835 Saya akan sangat gembira. 33 00:14:47,714 --> 00:14:50,901 Anda mempunyai banyak perkara yang perlu dilakukan sebelum musim sejuk tiba. 34 00:14:52,582 --> 00:14:57,167 Semua orang mengatakan ia adalah tahun terbaik untuk bermula. 35 00:14:58,483 --> 00:14:59,461 Sudah tentu. 36 00:14:59,472 --> 00:15:02,235 Tetapi yang penting adalah untuk membuat pondok lama lebih dihuni... 37 00:15:02,420 --> 00:15:03,976 ... dan menanam taman anda. 38 00:15:06,206 --> 00:15:08,484 Kami akan membantu seperti yang kita boleh. Itu pasti. 39 00:15:18,064 --> 00:15:20,297 Mungkin esok saya boleh membawa bajak. 40 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 Jadi anda boleh mula menanam. 41 00:15:24,066 --> 00:15:25,400 Itu akan... 42 00:15:26,426 --> 00:15:28,071 ... bantuan yang sangat besar. 43 00:15:33,758 --> 00:15:35,073 Adakah anda Jerman? 44 00:15:35,100 --> 00:15:36,081 Ya, 45 00:15:36,092 --> 00:15:38,174 Saya berpindah dari zaman kanak-kanak. 46 00:15:39,432 --> 00:15:40,433 Terima kasih 47 00:15:45,970 --> 00:15:48,508 - Bagaimana perjalanan anda? - panjang. 48 00:15:48,706 --> 00:15:51,501 - Bertemu seseorang? - Sesetengah orang. 49 00:15:51,916 --> 00:15:53,924 Sebuah keluarga menuju ke Oklahoma. 50 00:15:53,935 --> 00:15:55,228 Sesetengah lelaki. 51 00:15:55,559 --> 00:15:56,992 Seorang imam. 52 00:15:58,216 --> 00:16:00,234 Adakah terdapat sebuah gereja di sini? 53 00:16:00,822 --> 00:16:02,755 Tidak banyak orang di sini. 54 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Berapa banyak? - Sekarang... 55 00:16:08,553 --> 00:16:09,811 ... ada empat. 56 00:18:38,547 --> 00:18:39,824 Geez. 57 00:18:41,435 --> 00:18:43,443 Adakah hujan selalu seperti ini? 58 00:18:43,454 --> 00:18:45,572 - Sampul ini? - Anda boleh. 59 00:18:48,127 --> 00:18:50,525 Geez... 60 00:18:50,863 --> 00:18:53,416 Lizzy, perabot ini hebat. 61 00:18:53,511 --> 00:18:55,808 Adakah anda membawanya dari Saint Louis? 62 00:18:56,111 --> 00:18:57,080 Tidak. 63 00:18:57,193 --> 00:18:59,181 Ishak membuat kebanyakan perabot kami. 64 00:19:00,060 --> 00:19:01,303 Luar biasa. 65 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Ishak, awak sangat berbakat. 66 00:19:07,675 --> 00:19:10,456 Bapa saya membuat sebahagian besar perabot kami juga. 67 00:19:10,893 --> 00:19:12,542 Dia seorang lelaki yang sebenar. 68 00:19:21,283 --> 00:19:23,216 Berapa lama anda telah berkahwin? 69 00:19:24,798 --> 00:19:25,987 8 tahun. 70 00:19:26,474 --> 00:19:27,475 Gosh. 71 00:19:30,214 --> 00:19:31,862 Dan tidak ada yang kecil lagi? 72 00:19:37,270 --> 00:19:39,729 - Kami pernah mempunyai seorang anak lelaki. - Tetapi bukan nasib dari Tuhan. 73 00:19:42,566 --> 00:19:44,844 Itu bukan urusan saya. Sudah tentu. 74 00:19:48,601 --> 00:19:52,097 Kadang-kadang saya tidak tahu bila berhenti bercakap. 75 00:19:52,605 --> 00:19:53,958 Dan hujan ini... 76 00:19:57,308 --> 00:19:59,221 Saya cenderung sedikit gugup. 77 00:21:19,148 --> 00:21:21,390 Adakah itu bagaimana kita melihat di mata mereka? 78 00:21:21,694 --> 00:21:24,643 Hanya cahaya kecil yang berkilat di tengah-tengah mana-mana sahaja. 79 00:21:26,503 --> 00:21:27,503 Mungkin 80 00:21:34,550 --> 00:21:36,124 Apa pendapat anda tentang mereka? 81 00:21:38,157 --> 00:21:40,062 Baik untuk mempunyai jiran rapat. 82 00:21:40,247 --> 00:21:42,180 Sesuatu yang selalu saya rindukan. 83 00:21:44,748 --> 00:21:45,748 Tetapi? 84 00:21:52,553 --> 00:21:54,187 Tetapi ia terasa aneh. 85 00:21:56,456 --> 00:21:59,390 Di bandar, orang asing tetap asing. 86 00:22:02,654 --> 00:22:05,062 Kami tidak mempunyai kemewahan di sini, kan? 87 00:22:17,128 --> 00:22:18,218 Ayuh, tidur. 88 00:22:18,229 --> 00:22:20,140 Terlalu sejuk untuk membuka pintu. 89 00:24:13,766 --> 00:24:15,727 Adakah anda pasti mereka sedang menunggu kami? 90 00:24:23,262 --> 00:24:24,263 Ayuh 91 00:24:34,542 --> 00:24:37,073 Kami pernah menjadi sangat selesa di Illinois. 92 00:24:37,155 --> 00:24:38,956 Pegang dengan tegas. 93 00:24:39,502 --> 00:24:41,037 Dan tarik akar. 94 00:24:41,262 --> 00:24:43,343 Gideon tidak boleh bekerja dengan ayah saya... 95 00:24:43,354 --> 00:24:45,833 ... seakan malu. 96 00:24:46,369 --> 00:24:48,569 Dia tidak kuat seperti Ishak. 97 00:24:49,557 --> 00:24:50,799 Seperti anda 98 00:24:52,269 --> 00:24:53,269 Hmm... 99 00:25:00,369 --> 00:25:02,750 Saya akan minum air untuk lelaki. 100 00:25:02,915 --> 00:25:03,915 Hmm... 101 00:25:07,799 --> 00:25:09,873 Ambil juga untuk kami! 102 00:25:29,044 --> 00:25:30,044 Ishak? 103 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 Saya takut saya tidak akan dapat membersihkan lagi. 104 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Adakah terdapat masalah? 105 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Ia seolah-olah sudah biasa untuk semua. 106 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 Itu memerlukan masa. 107 00:26:46,924 --> 00:26:48,975 Tanah ini lucu, ya? 108 00:26:50,775 --> 00:26:52,880 Buat minda huru-hara anda. 109 00:29:55,971 --> 00:29:57,556 Ini mengenai Emma. Dia... 110 00:30:01,431 --> 00:30:03,019 Dia tidak sihat. 111 00:30:13,397 --> 00:30:15,269 Lebih baik menunggu di luar. 112 00:30:15,720 --> 00:30:17,862 Ia tidak digunakan jika kita semua sakit. 113 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 Bukan penyakit seperti itu. 114 00:30:24,863 --> 00:30:26,622 Kami akan tunggu di luar. 115 00:30:41,082 --> 00:30:42,159 Emma? 116 00:30:50,492 --> 00:30:51,589 Emma? 117 00:30:54,645 --> 00:30:57,302 Beri kami kekayaan hari ini. 118 00:30:57,394 --> 00:30:59,808 Dan maafkan kesilapan kita. 119 00:30:59,819 --> 00:31:01,503 Dia datang untuk saya. 120 00:31:03,963 --> 00:31:05,644 Dia datang untuk saya. 121 00:31:07,483 --> 00:31:09,278 Dia datang untuk saya. 122 00:31:11,202 --> 00:31:12,894 Dia datang untuk saya. 123 00:31:18,244 --> 00:31:19,244 Emma. 124 00:31:23,404 --> 00:31:25,303 Dia datang untuk saya. 125 00:31:27,961 --> 00:31:29,997 Tiada orang di sini selain kita. 126 00:31:31,831 --> 00:31:33,878 Gideon dan Isaac berada di luar. 127 00:31:34,499 --> 00:31:35,651 Tetapi di sini... 128 00:31:36,373 --> 00:31:38,348 ... hanya anda dan saya. 129 00:31:38,666 --> 00:31:39,652 Tidak. 130 00:31:40,266 --> 00:31:42,284 Tempat ini salah. 131 00:31:43,022 --> 00:31:45,081 Kita tidak boleh berada di sini. 132 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 Dan sekarang dia mahu bayiku. 133 00:31:54,879 --> 00:31:56,479 Adakah anda hamil? 134 00:32:03,305 --> 00:32:04,354 Ayuh 135 00:32:09,592 --> 00:32:11,151 Jangan sentuh saya! 136 00:32:11,529 --> 00:32:12,807 Tidak! 137 00:32:24,430 --> 00:32:26,053 Adakah dia hamil? 138 00:32:32,064 --> 00:32:33,798 Adakah dia mengatakannya? 139 00:32:36,971 --> 00:32:38,549 Dia memerlukan rehat. 140 00:32:50,944 --> 00:32:52,392 Lizzy, apa yang awak buat? 141 00:32:52,403 --> 00:32:53,630 Shh... Tidak apa-apa. 142 00:32:53,641 --> 00:32:54,541 Tidak. 143 00:32:54,552 --> 00:32:56,260 - Anda letih. - tidak. 144 00:32:57,251 --> 00:33:00,059 Saya tidak boleh berehat kerana dia datang kepada saya. 145 00:33:00,963 --> 00:33:02,377 Tidak, Lizzy. 146 00:33:02,760 --> 00:33:04,314 Tolong jangan lakukannya. 147 00:33:04,662 --> 00:33:05,766 Tidak. 148 00:33:06,972 --> 00:33:08,106 Lizzy, jangan... 149 00:33:08,117 --> 00:33:09,145 Lizzy! 150 00:33:09,619 --> 00:33:10,345 Lizzy! 151 00:33:10,356 --> 00:33:11,207 Ah! 152 00:33:18,296 --> 00:33:20,383 Jangan lakukannya. Jangan buat! 153 00:33:21,007 --> 00:33:22,164 Shh! 154 00:33:29,138 --> 00:33:31,422 Tarik isteri anda keluar dari bawah katil. 155 00:33:31,867 --> 00:33:33,489 Dan ikatlah dia di atas katil. 156 00:33:52,756 --> 00:33:53,999 Adakah anda ok? 157 00:33:55,971 --> 00:33:56,971 Ya, 158 00:34:06,172 --> 00:34:08,691 Sukar untuk menjaga kami berdua. 159 00:34:10,423 --> 00:34:12,962 Sekarang kita akan menjaga mereka juga? 160 00:34:15,589 --> 00:34:17,729 Gideon terpaksa pulang ke rumah. 161 00:34:19,549 --> 00:34:22,690 Dia akan menyakiti dirinya atau kita dengan tingkah lakunya. 162 00:34:26,078 --> 00:34:27,634 Adakah dia benar-benar hamil? 163 00:34:32,932 --> 00:34:34,337 Dia fikir begitu. 164 00:36:25,419 --> 00:36:27,978 "Pada akhirnya, kebimbangan semakin meningkat." 165 00:36:27,989 --> 00:36:30,526 Dia bertekad untuk meminta bantuan... 166 00:36:30,537 --> 00:36:33,242 ... dari tingkap dan pergi ke sana. 167 00:36:33,253 --> 00:36:35,945 Ketika fikirannya yang kacau, ada bunyi. 168 00:36:35,956 --> 00:36:38,136 Atau orang yang dia fikir benar-benar datang... 169 00:36:38,147 --> 00:36:40,287 "... dari menghampiri langkah kaki." 170 00:36:43,143 --> 00:36:45,605 Mungkin kita selesai membaca ini pada masa yang lain. 171 00:36:46,884 --> 00:36:48,368 Apabila anda berasa lebih baik. 172 00:36:50,656 --> 00:36:53,173 Ia hanya orang dalam buku itu. 173 00:36:53,876 --> 00:36:55,306 Bukan semangat. 174 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 Saya faham. 175 00:37:03,794 --> 00:37:05,314 Anda boleh menyimpannya. 176 00:37:10,124 --> 00:37:12,369 Adakah anda telah menyediakan nama untuk bayi? 177 00:37:12,511 --> 00:37:13,580 Belum lagi. 178 00:37:25,742 --> 00:37:27,502 Mereka datang untuk makan tengahari. 179 00:37:32,370 --> 00:37:34,056 Saya melihat sesuatu. 180 00:37:35,822 --> 00:37:37,033 Hanya sekarang? 181 00:37:37,419 --> 00:37:38,658 Pada waktu malam. 182 00:37:39,299 --> 00:37:41,500 Saya juga mendengar dia berbisik. 183 00:37:42,912 --> 00:37:45,455 Saya memberitahu Gideon tetapi dia tidak percaya saya. 184 00:37:45,857 --> 00:37:47,564 Dia berkata ia hanya mudah. 185 00:37:50,983 --> 00:37:53,447 - Terdapat banyak peristiwa semula jadi... - Bukan itu. 186 00:37:56,535 --> 00:37:59,798 Adakah anda ingat berapa banyak kubur yang anda lalui di sini? 187 00:38:05,855 --> 00:38:08,259 Saya memberitahu Gideon bahawa kita terpaksa kembali. 188 00:38:17,207 --> 00:38:19,208 Saya katakan setiap orang akan mati apabila kita sampai di sana... 189 00:38:19,219 --> 00:38:20,461 Tutup! 190 00:38:28,523 --> 00:38:30,801 Tolong jangan merengsakan lelaki. 191 00:41:09,397 --> 00:41:10,501 Lizzy? 192 00:41:12,426 --> 00:41:13,426 Ishak. 193 00:41:59,740 --> 00:42:02,543 Bantuan saya datang dari Tuhan. Pencipta langit dan bumi. 194 00:42:02,554 --> 00:42:04,264 Dia akan sentiasa menjaga saya. 195 00:42:06,178 --> 00:42:09,215 Tuhan adalah penjaga saya. Anda melindungi saya dengan tangan kanan anda. 196 00:42:09,216 --> 00:42:10,947 Matahari tidak akan menyerang saya pada siang hari atau bulan pada waktu malam. 197 00:42:10,958 --> 00:42:12,529 Dia akan sentiasa menjaga saya. 198 00:42:12,530 --> 00:42:14,910 Dia menjadikan Israel sentiasa terjaga. 199 00:42:14,911 --> 00:42:15,980 Tuhan adalah penjaga saya. 200 00:42:17,086 --> 00:42:18,327 ... pencipta syurga dan Bumi. 201 00:42:18,328 --> 00:42:19,950 Dia akan sentiasa menjaga saya. 202 00:42:19,951 --> 00:42:21,576 Dia membuat awak bangun... 203 00:42:33,896 --> 00:42:34,896 Lizzy? 204 00:42:55,205 --> 00:42:56,205 Lizzy? 205 00:43:16,401 --> 00:43:17,401 Lizzy? 206 00:43:22,897 --> 00:43:24,452 Hei, hey, Lizzy. 207 00:43:24,463 --> 00:43:25,774 Gunakan bahasa Inggeris! 208 00:43:25,775 --> 00:43:26,775 Lizzy! 209 00:43:29,554 --> 00:43:30,797 Awak ok 210 00:43:31,935 --> 00:43:33,212 Awak ok 211 00:43:51,236 --> 00:43:53,264 Saya tidak sepatutnya meninggalkan anda sendiri seperti ini. 212 00:44:08,762 --> 00:44:09,865 Apa ini? 213 00:44:10,075 --> 00:44:11,352 Tiada apa-apa. 214 00:44:12,720 --> 00:44:14,389 Adakah anda membacanya? 215 00:44:15,179 --> 00:44:16,694 Sekilas sahaja. 216 00:44:18,172 --> 00:44:20,155 Jangan mengelirukan dengan sesuatu seperti ini. 217 00:44:20,166 --> 00:44:21,719 Anda perlu berehat. 218 00:44:24,219 --> 00:44:25,945 Apa yang saya lihat sebenarnya. 219 00:44:42,922 --> 00:44:44,350 Ini adalah milik anda sekarang. 220 00:44:45,069 --> 00:44:46,417 - Saya tidak... - Tidak. 221 00:44:46,428 --> 00:44:50,065 Janji selalu membawanya sepanjang masa. 222 00:44:50,237 --> 00:44:51,756 Ini akan melindungi anda. 223 00:44:51,806 --> 00:44:53,338 Lindungi bayi kami. 224 00:44:56,213 --> 00:45:00,148 Masa depan jika anda merasa seperti melihat setan... 225 00:45:02,184 --> 00:45:03,412 ... hanya menembaknya. 226 00:47:04,493 --> 00:47:05,517 Apa? 227 00:47:07,387 --> 00:47:09,665 Apa yang anda mahu sekarang? 228 00:47:12,176 --> 00:47:15,352 Di mana anda berada 229 00:47:24,422 --> 00:47:25,699 Aah! 230 00:47:27,740 --> 00:47:30,392 Apa yang perlu saya lakukan untuk menyingkirkan anda? 231 00:47:48,268 --> 00:47:49,564 Tidak! 232 00:47:50,061 --> 00:47:51,948 Hentikan! 233 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, mana senjata awak? 234 00:49:00,624 --> 00:49:03,600 Mara, pemusnah jiwa. 235 00:49:04,855 --> 00:49:05,987 Abbadon. 236 00:49:07,177 --> 00:49:08,432 Pemusnah. 237 00:49:08,693 --> 00:49:10,281 Cukup, Emma. 238 00:49:11,645 --> 00:49:13,058 Succorbenoth... 239 00:49:14,744 --> 00:49:16,238 ... pembawa minda yang cemburu. 240 00:49:16,249 --> 00:49:17,249 Cukup. 241 00:49:20,028 --> 00:49:21,731 Adakah anda mahu bermain? 242 00:49:22,785 --> 00:49:23,785 Tidak. 243 00:49:24,763 --> 00:49:26,006 Mengapa tidak? 244 00:49:29,711 --> 00:49:31,816 Anda tidak sihat, Emma. 245 00:49:33,336 --> 00:49:34,903 Anda perlu berehat. 246 00:49:35,153 --> 00:49:36,424 Pikirkan bayi anda. 247 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Sudah, Lizzy. 248 00:49:39,213 --> 00:49:40,426 Elizabeth. 249 00:49:41,213 --> 00:49:43,005 Puan. Macklin. 250 00:49:44,267 --> 00:49:47,374 Saya mahu anda tahu nama yang akan saya berikan kepada bayi saya. 251 00:49:48,752 --> 00:49:50,027 Apa itu 252 00:49:51,218 --> 00:49:53,207 Saya mahu anda meneka. 253 00:49:53,822 --> 00:49:55,755 Saya tidak mahu bermain, Emma. 254 00:49:57,379 --> 00:49:59,657 3 meneka jika bayi ini seorang perempuan. 255 00:50:01,895 --> 00:50:02,895 Mary? 256 00:50:03,801 --> 00:50:05,319 - tidak. - Sarah? 257 00:50:05,330 --> 00:50:06,670 Mnm. 258 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Adakah anda mahu petunjuk? 259 00:50:12,536 --> 00:50:15,297 Salah satu nama di dalam bilik ini. 260 00:50:16,806 --> 00:50:17,945 Emma. 261 00:50:18,732 --> 00:50:19,906 Elizabeth. 262 00:50:21,552 --> 00:50:22,552 Mengapa? 263 00:50:24,127 --> 00:50:27,061 Kerana anda telah menjadi orang yang kuat. 264 00:50:28,426 --> 00:50:31,015 Saya tidak akan hidup tanpa anda. 265 00:50:38,513 --> 00:50:40,825 3 meneka jika bayi ini lelaki. 266 00:50:44,035 --> 00:50:45,035 Gideon. 267 00:50:46,053 --> 00:50:47,053 Tidak. 268 00:50:51,425 --> 00:50:52,426 Samuel? 269 00:50:54,206 --> 00:50:56,139 Lizzy, saya bukan monster. 270 00:50:58,917 --> 00:51:00,371 Satu lagi teka-teki. 271 00:51:01,128 --> 00:51:02,871 Tidak ada petunjuk kali ini? 272 00:51:02,943 --> 00:51:05,012 Saya tidak fikir anda memerlukannya. 273 00:51:11,559 --> 00:51:12,621 Ishak. 274 00:51:12,898 --> 00:51:13,887 Ya, 275 00:51:17,315 --> 00:51:18,315 Mengapa? 276 00:51:19,100 --> 00:51:20,473 Awak tahu kenapa. 277 00:51:22,858 --> 00:51:24,020 Mesimer. 278 00:51:25,179 --> 00:51:27,082 Putera tiba. 279 00:51:27,379 --> 00:51:28,614 Succorbenoth. 280 00:51:29,578 --> 00:51:31,621 Pembawa minda yang cemburu. 281 00:51:33,329 --> 00:51:34,450 Mara. 282 00:51:35,660 --> 00:51:37,582 Pemusnah jiwa. 283 00:51:39,613 --> 00:51:40,887 Babael... 284 00:51:42,732 --> 00:51:44,665 ... penjaga kubur. 285 00:52:51,767 --> 00:52:56,599 Kerana saya tidak pernah melihat tanah seperti ini untuk hidup. 286 00:52:56,801 --> 00:52:58,817 Angin tidak pernah berhenti. 287 00:52:59,197 --> 00:53:03,510 Gideon nyaris tidak banyak membuat tempat ini dapat dinikmati. 288 00:53:03,621 --> 00:53:07,160 Keselesaan saya hanya apabila saya meluangkan masa bersama Ishak. 289 00:53:07,253 --> 00:53:10,229 Dia menghabiskan jam di sini... 290 00:53:10,303 --> 00:53:12,231 ... apabila jauh dari Lizzy. 291 00:53:12,251 --> 00:53:13,649 Saya mengandung. 292 00:53:13,855 --> 00:53:15,141 Saya tahu itu. 293 00:53:15,259 --> 00:53:17,508 Saya boleh merasakannya dalam diri saya. 294 00:53:17,773 --> 00:53:19,085 Bayi kami. 295 00:53:38,289 --> 00:53:41,434 Succorbenoth, pembawa minda cemburu. 296 00:53:41,895 --> 00:53:44,173 Babael, penjaga tanah perkuburan. 297 00:53:44,267 --> 00:53:46,413 Abbadon, pemusnah itu. 298 00:53:46,809 --> 00:53:49,432 Mesimer, putera kesakitan. 299 00:53:49,433 --> 00:53:51,984 Mara, pemusnah jiwa. 300 00:54:18,943 --> 00:54:20,116 Ishak... 301 00:54:21,475 --> 00:54:22,981 ... saya takut. 302 00:54:23,501 --> 00:54:25,039 Awak ok 303 00:54:25,050 --> 00:54:26,247 Saya mahu mati. 304 00:54:51,752 --> 00:54:53,029 Bayi itu lelaki. 305 00:54:53,771 --> 00:54:55,164 Bayi itu lelaki. 306 00:55:07,754 --> 00:55:09,825 Mengapa bayi tidak menangis? 307 00:55:15,601 --> 00:55:17,948 Mengapa bayi tidak menangis? 308 00:55:20,351 --> 00:55:21,539 Ishak? 309 00:55:25,149 --> 00:55:27,032 Ishak, mengapa tidak... 310 00:55:27,043 --> 00:55:28,818 Tinggal di sana, Lizzy. 311 00:55:30,971 --> 00:55:32,789 Dia harus menangis. 312 00:56:13,887 --> 00:56:15,110 Samuel. 313 00:56:19,400 --> 00:56:20,992 Nama baik, Lizzy. 314 00:57:11,601 --> 00:57:13,593 Dia memerlukannya lebih daripada saya. 315 00:59:40,226 --> 00:59:41,109 Saya... 316 00:59:41,120 --> 00:59:43,105 ... Saya sangat menyesal. 317 00:59:43,307 --> 00:59:44,688 Pastor. 318 00:59:54,059 --> 00:59:55,672 Saya minta maaf. 319 00:59:57,707 --> 01:00:01,140 Saya tidak makan dengan betul selama berminggu-minggu. 320 01:00:08,410 --> 01:00:11,015 Adakah anda bersendirian di sini? 321 01:00:13,213 --> 01:00:17,010 Saya melihat sebuah pondok kosong 1 kilometer dari sini. 322 01:00:18,241 --> 01:00:19,459 Adakah terdapat saudara-mara? 323 01:00:21,341 --> 01:00:22,341 Tidak. 324 01:00:26,836 --> 01:00:28,838 Saya sudah dalam perjalanan untuk masa yang lama... 325 01:00:31,072 --> 01:00:32,920 ... menyebarkan firman Tuhan. 326 01:00:34,102 --> 01:00:37,243 Saya tidak pasti Tuhan mempunyai banyak perniagaan di sini. 327 01:00:41,547 --> 01:00:44,274 Wanita yang tidak takut kepada Tuhan lagi, huh? 328 01:01:06,066 --> 01:01:07,381 Puan. Macklin... 329 01:01:08,186 --> 01:01:09,804 ... terima kasih banyak. 330 01:01:10,652 --> 01:01:13,701 Anda sangat, sangat mesra. 331 01:01:15,221 --> 01:01:17,084 Anda tidak boleh keluar pada waktu malam. 332 01:01:17,202 --> 01:01:20,467 Kotej Harper kosong dan anda akan berasa selesa di sana. 333 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 Anda boleh teruskan pada waktu pagi. 334 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 Anda dan keluarga anda .. 335 01:01:28,305 --> 01:01:30,470 ... akan dalam doa saya. 336 01:01:31,516 --> 01:01:32,667 Pastor... 337 01:01:33,264 --> 01:01:35,073 ... jangan buka pintu untuk sesiapa pun. 338 01:01:35,683 --> 01:01:37,235 Terutamanya selepas gelap. 339 01:01:37,860 --> 01:01:39,391 Malah untuk saya. 340 01:01:44,067 --> 01:01:45,205 Selamat malam 341 01:01:45,331 --> 01:01:46,547 Selamat malam 342 01:02:27,028 --> 01:02:28,212 Puan. Macklin? 343 01:02:28,223 --> 01:02:29,586 Ada sesuatu di sini. 344 01:02:30,597 --> 01:02:31,703 Tolong bantu 345 01:02:32,127 --> 01:02:32,957 Cepat! 346 01:02:33,242 --> 01:02:34,457 Puan. Macklin! 347 01:02:35,924 --> 01:02:37,304 Puan. Macklin, cepatkan! 348 01:02:37,305 --> 01:02:39,727 Ada sesuatu di sini. Tolong bantu 349 01:02:40,425 --> 01:02:42,392 Slaid ke tingkap supaya saya dapat melihat anda. 350 01:02:42,433 --> 01:02:43,449 Ok 351 01:02:49,484 --> 01:02:51,473 Masuk cepat! 352 01:02:57,843 --> 01:02:59,269 Oh, terima kasih. 353 01:03:00,004 --> 01:03:00,959 Terima kasih 354 01:03:06,850 --> 01:03:08,437 Apa benda itu? 355 01:03:10,806 --> 01:03:11,917 Saya tidak tahu. 356 01:03:12,928 --> 01:03:15,137 Sudah semenjak kami tinggal di sini. 357 01:03:16,971 --> 01:03:18,644 Kenapa awak masih di sini? 358 01:03:20,486 --> 01:03:22,314 Suami saya tidak percaya saya. 359 01:03:22,533 --> 01:03:24,604 Dia belum melihatnya lagi? 360 01:03:26,433 --> 01:03:27,582 Tetapi pastinya dia... 361 01:03:27,593 --> 01:03:29,764 Apabila Emma melihatnya... 362 01:03:34,872 --> 01:03:36,149 Oh tidak. 363 01:03:40,828 --> 01:03:42,519 Saya bercakap terlalu banyak. 364 01:03:46,686 --> 01:03:47,825 Miskin 365 01:03:49,677 --> 01:03:53,681 Saya bersenang-senang! 366 01:07:59,164 --> 01:08:01,065 Oh, hei, Lizzy! 367 01:08:07,466 --> 01:08:08,467 Lizzy? 368 01:08:15,200 --> 01:08:16,373 Lizzy? 369 01:08:22,228 --> 01:08:23,367 Ia adalah saya. 370 01:08:24,859 --> 01:08:25,925 Ia adalah saya. 371 01:08:30,582 --> 01:08:31,652 Hei 372 01:08:34,849 --> 01:08:36,851 Lihatlah saya Tidak mengapa 373 01:08:39,563 --> 01:08:40,636 Tidak mengapa 374 01:08:40,961 --> 01:08:42,824 Tidak peduli. Tidak mengapa 375 01:08:42,993 --> 01:08:43,954 Hei 376 01:08:45,936 --> 01:08:47,190 Apa yang berlaku 377 01:08:47,858 --> 01:08:49,261 Adakah anda terluka? 378 01:08:52,761 --> 01:08:55,557 Saya bertemu pastor dalam perjalanan pulang. 379 01:08:58,274 --> 01:09:00,310 Dia berkata anda sangat mesra. 380 01:09:03,296 --> 01:09:04,296 Tidak. 381 01:09:17,798 --> 01:09:18,823 Hei 382 01:09:22,128 --> 01:09:23,301 Lizzy? 383 01:10:36,678 --> 01:10:38,577 Awak perlu bangunkan saya. 384 01:10:43,447 --> 01:10:46,312 Mungkin tidur paling lama anda setakat ini. 385 01:10:50,566 --> 01:10:52,602 Semua lelaki telah meninggalkan, tetapi... 386 01:10:54,313 --> 01:10:55,866 ... Saya membawa anda sesuatu. 387 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Tuhan, Lizzy. Anda pucat. 388 01:11:28,015 --> 01:11:30,948 Saya tidak mengharapkan untuk melihat perkara itu lagi. 389 01:11:32,639 --> 01:11:33,950 Ia hanya buku. 390 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Selain itu... 391 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 ... mereka menemani kami sepanjang musim sejuk. 392 01:11:45,262 --> 01:11:46,905 Pastikan minda kita sibuk. 393 01:11:48,525 --> 01:11:50,181 Buat minda saya sibuk? 394 01:11:55,000 --> 01:11:56,345 Ayo masuk. 395 01:12:06,367 --> 01:12:09,742 "Saya meminta makhluk seks lain." 396 01:12:10,024 --> 01:12:12,304 Tetapi menyeramkan seperti saya. 397 01:12:12,682 --> 01:12:15,539 Benar kita akan menjadi raksasa. 398 01:12:16,054 --> 01:12:17,976 Dipotong dari dunia. 399 01:12:19,127 --> 01:12:23,615 Tetapi kerana itu kita menjadi lebih rapat antara satu sama lain. 400 01:12:26,065 --> 01:12:28,580 Hidup kita tidak akan bahagia. 401 01:12:29,836 --> 01:12:31,699 Tetapi ia tidak akan berbahaya. 402 01:12:31,710 --> 01:12:35,074 Dan bebas daripada kesengsaraan yang saya rasa sekarang. 403 01:12:35,849 --> 01:12:38,434 Oh, pencipta saya, membuat saya gembira. 404 01:12:38,445 --> 01:12:42,530 Biarkan saya rasa terima kasih kepada anda untuk satu faedah. 405 01:12:43,269 --> 01:12:45,753 Biar saya lihat jika saya membangkitkan simpati... 406 01:12:45,764 --> 01:12:47,867 "... beberapa perkara yang sudah wujud..." 407 01:13:17,110 --> 01:13:21,143 PARA IBLIS PADANG RUMPUT. 408 01:14:07,776 --> 01:14:09,690 Ia semakin sejuk. 409 01:14:09,701 --> 01:14:12,284 Mungkin anda perlu mengambil selimut tambahan. 410 01:14:16,928 --> 01:14:18,572 Saya telah membakar ini. 411 01:14:19,148 --> 01:14:20,448 Ia tergolong dalam Emma. 412 01:14:20,654 --> 01:14:22,230 Dia pernah membacanya? 413 01:14:23,292 --> 01:14:25,128 Dia melihat sesuatu. 414 01:14:31,101 --> 01:14:32,307 Lizzy... 415 01:14:35,502 --> 01:14:37,432 - Ada sesuatu di luar sana. - cukup. 416 01:14:37,459 --> 01:14:39,080 Cukup. Cukup. 417 01:14:39,091 --> 01:14:40,578 Kami sudah membincangkannya. 418 01:14:40,579 --> 01:14:44,972 Tidak ada manfaat untuk membaca buku yang tidak masuk akal ini. 419 01:14:46,482 --> 01:14:47,874 Lihat apa yang berlaku kepada Emma. 420 01:14:47,885 --> 01:14:50,359 Dia membunuh dirinya sendiri. Tuhan! 421 01:14:50,751 --> 01:14:52,753 Saya tidak pasti dia membunuh dirinya sendiri. 422 01:14:58,538 --> 01:14:59,953 Tidak, Lizzy. 423 01:15:05,000 --> 01:15:07,223 Anda tidak boleh keluar selepas gelap. 424 01:15:07,234 --> 01:15:09,319 Anda tidak tahu apa yang ada di sini. 425 01:15:09,701 --> 01:15:12,670 Tiada apa-apa di luar sana! 426 01:15:13,979 --> 01:15:16,049 Allahku. Ishak! Tolong! 427 01:15:16,301 --> 01:15:17,835 Di manakah senjata anda, Lizzy? 428 01:17:39,202 --> 01:17:40,385 Ishak. 429 01:17:45,319 --> 01:17:47,114 Berapa lama anda mempunyai ini? 430 01:17:55,105 --> 01:17:56,760 Ia tidak selamat di sini. 431 01:18:03,408 --> 01:18:04,713 Ishak. 432 01:18:09,143 --> 01:18:10,869 Ishak, kita perlu pergi. 433 01:18:11,115 --> 01:18:12,876 Kita perlu keluar. 434 01:18:14,868 --> 01:18:17,630 Bagaimana dia boleh membawa senjata anda, Lizzy? 435 01:18:19,198 --> 01:18:20,901 Itu tidak penting. 436 01:18:21,427 --> 01:18:22,486 Emma? 437 01:18:22,616 --> 01:18:24,088 Lizzy! 438 01:18:27,111 --> 01:18:29,561 Ishak, saya tidak peduli apa yang berlaku. 439 01:18:31,485 --> 01:18:33,634 - Kita perlu pulang ke rumah. - Saya memberitahu Gideon. 440 01:18:33,645 --> 01:18:36,978 Saya memberitahu Gideon untuk pergi dan tidak kembali. 441 01:18:38,636 --> 01:18:40,150 Apa yang kamu buat 442 01:18:40,447 --> 01:18:41,556 Ishak... 443 01:18:42,106 --> 01:18:43,892 ... sila lepaskan saya. 444 01:18:44,502 --> 01:18:46,901 Anda tidak faham apa yang berlaku. 445 01:18:47,704 --> 01:18:49,912 Tetapi saya tahu. Saya telah melihatnya. 446 01:18:51,741 --> 01:18:52,784 Ishak! 447 01:18:52,795 --> 01:18:54,476 Tolong lepaskan saya! 448 01:18:54,553 --> 01:18:55,798 Dia hamil. 449 01:18:56,286 --> 01:18:58,087 Tuhan, tidak. 450 01:18:58,098 --> 01:19:02,378 Di antara saya, anda, Ishak... 451 01:19:04,357 --> 01:19:07,186 - Kau membunuhnya. - tidak. Itu bukan saya. 452 01:19:07,359 --> 01:19:08,548 Sesungguhnya kamu. 453 01:19:37,294 --> 01:19:38,571 Ishak. 454 01:19:42,027 --> 01:19:43,544 Ada sesuatu di sini. 455 01:19:49,321 --> 01:19:50,460 Lizzy! 456 01:19:56,124 --> 01:19:57,665 Ada di sana. 457 01:19:58,162 --> 01:20:00,227 Tiada apa-apa di sana! 458 01:20:00,238 --> 01:20:01,411 Lizzy. 459 01:20:03,717 --> 01:20:04,856 Tidak. 460 01:21:34,857 --> 01:21:36,129 Selamat pagi. 461 01:21:36,560 --> 01:21:37,997 Pagi, Pastor. 462 01:21:38,329 --> 01:21:39,965 Bagaimana perjalanan anda? 463 01:21:41,333 --> 01:21:43,093 Ok Terima kasih 464 01:21:43,878 --> 01:21:45,856 Saya mempunyai sesuatu untuk anda. 465 01:21:46,209 --> 01:21:47,723 Saya sudah bersedia. 466 01:21:49,439 --> 01:21:51,752 Anda tidak boleh bersedia. 467 01:21:52,786 --> 01:21:55,564 Tuhan memberkati anda. 468 01:21:55,807 --> 01:21:57,439 Dan juga memberkati anda. 469 01:22:13,843 --> 01:22:15,637 Terdapat sesuatu di luar sana. 470 01:22:19,284 --> 01:22:21,355 Tiada apa-apa di luar sana. 471 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 Tanah ini. Sesuatu yang salah dengan ini. 472 01:22:27,927 --> 01:22:30,934 Fikiran anda sedang mencari perkara yang perlu dibimbangkan. 473 01:22:33,030 --> 01:22:34,959 Mengenai bayi pertama dan segala-galanya. 474 01:22:44,971 --> 01:22:46,904 Hanya anda dan saya. 475 01:23:24,084 --> 01:23:44,084 Diterjemahkan & Disalin semula oleh X Jakarta, April 2019 Ingin menyumbang kredit? Sila pergi ke 081385001509