1 00:06:17,610 --> 00:06:20,890 เขาจะขายข้าวของ แล้วย้ายกลับไปอิลลินอยส์ 2 00:06:25,310 --> 00:06:26,900 เธอใช้ปืนฉัน 3 00:06:40,330 --> 00:06:43,190 ผมจะติดของใช้มาด้วยตอนเข้าเมือง 4 00:06:43,230 --> 00:06:46,160 คงจะดีถ้ามีของกินของใช้ตุนไว้ก่อนฤดูหนาวจะมา 5 00:06:48,060 --> 00:06:50,160 เธอเอาปืนฉันไปได้ยังไง 6 00:06:54,510 --> 00:06:56,790 คุณต้องสงบสติอารมณ์เอาไว้ 7 00:06:57,860 --> 00:06:59,450 ทำได้ใช่มั้ย 8 00:07:12,250 --> 00:07:13,570 ผมไปไม่นานหรอก 9 00:07:18,090 --> 00:07:20,020 น่าจะสักสองสามวัน 10 00:07:53,020 --> 00:07:53,990 ลิซซี่ 11 00:07:55,060 --> 00:07:56,640 ลิซซี่ ตื่นเร็ว 12 00:07:57,610 --> 00:07:59,890 -ไอแซ็ค - ลิซซี่ 13 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 ลิซซี่ 14 00:08:01,230 --> 00:08:03,170 เราต้องรีบเอาเด็กออกมา 15 00:13:19,590 --> 00:13:21,520 เรามีเพื่อนบ้านใหม่ 16 00:13:23,800 --> 00:13:25,730 พวกเขาซื้อบ้านเก่าจากพวกเบิร์กสัน 17 00:13:26,700 --> 00:13:28,630 เป็นคู่ผัวเมีย 18 00:13:31,740 --> 00:13:33,190 ได้ชวนพวกเขามาทานมื้อค่ำรึเปล่า 19 00:13:33,220 --> 00:13:36,160 แน่นอน ผมบอกไปว่าห้ามปฏิเสธ 20 00:13:37,600 --> 00:13:39,190 พวกเขาดูเป็นยังไง 21 00:13:44,780 --> 00:13:46,480 ตลกนิดๆ 22 00:13:46,510 --> 00:13:48,790 - ตลก - ประหม่า 23 00:13:52,790 --> 00:13:54,730 เริ่มทำมื้อเย็นกันดีกว่า 24 00:14:20,610 --> 00:14:23,410 อาหารมื้อนี้อร่อยที่สุดที่ได้กินมาทั้งสัปดาห์นี้เลย 25 00:14:26,450 --> 00:14:28,350 ลิซซี่ คุณต้องสอนเอ็มม่าทำอาหารแสนอร่อย 26 00:14:28,380 --> 00:14:30,310 แบบนี้บ้างแล้วล่ะ 27 00:14:35,350 --> 00:14:36,940 ฉันยินดีค่ะ 28 00:14:47,710 --> 00:14:49,190 พวกคุณต้องปรับปรุงอะไรอีกเยอะเลย 29 00:14:49,230 --> 00:14:51,160 ก่อนฤดูหนาวจะมา 30 00:14:52,680 --> 00:14:55,790 ใครๆก็บอกว่านี่เป็นช่วงเวลาที่ดี 31 00:14:55,820 --> 00:14:58,440 ของปีที่จะเริ่มต้นใหม่ 32 00:14:58,480 --> 00:15:02,380 แน่นอน เราจะช่วยกันปรับปรุงบ้านให้กลับมาน่าอยู่ 33 00:15:02,410 --> 00:15:04,350 และช่วยพวกคุณทำสวน 34 00:15:06,110 --> 00:15:08,390 เราจะช่วยพวกคุณเท่าที่จะช่วยได้ 35 00:15:17,980 --> 00:15:20,260 เดี๋ยวพรุ่งนี้ผมจะติดคราดไปด้วย 36 00:15:20,290 --> 00:15:22,230 เราจะช่วยกันหว่านข้าวโพดลงดิน 37 00:15:24,190 --> 00:15:27,820 พวกคุณมีน้ำใจมาก 38 00:15:33,820 --> 00:15:36,210 - คนเยอรมันเหรอ - ใช่ 39 00:15:36,240 --> 00:15:38,170 ฉันถูกพามาที่นี่ตั้งแต่เด็ก 40 00:15:39,380 --> 00:15:40,380 ขอบคุณ 41 00:15:46,040 --> 00:15:48,670 - เดินทางเป็นยังไงบ้าง - นานมาก 42 00:15:48,700 --> 00:15:51,880 - ได้เจอใครบ้าง - ไม่เยอะเท่าไหร่ 43 00:15:51,910 --> 00:15:53,840 ครอบครัวที่เดินทางไปโอกลาโฮม่า 44 00:15:53,880 --> 00:15:56,810 ผู้ชาย เป็นบาทหลวง 45 00:15:58,230 --> 00:16:00,960 แถวนี้มีโบสถ์มั้ย 46 00:16:00,990 --> 00:16:02,920 มีคนอยู่แถวนี้ไม่มากนัก 47 00:16:04,610 --> 00:16:06,550 - มีกี่คน - ตอนนี้เหรอ 48 00:16:08,550 --> 00:16:09,520 สี่ 49 00:18:38,630 --> 00:18:39,910 ให้ตายเถอะ 50 00:18:41,430 --> 00:18:44,260 ฝนที่นี่ตกแบบนี้บ่อยมั้ย มันแรงมากเลยนะ 51 00:18:44,290 --> 00:18:45,570 แรงจริงๆ 52 00:18:48,120 --> 00:18:50,920 ให้ตายสิ 53 00:18:50,950 --> 00:18:53,470 ลิซซี่ ของพวกนี้สวยมากเลย 54 00:18:53,510 --> 00:18:56,030 คุณเอามาจากเซนต์หลุยส์เหรอ 55 00:18:56,060 --> 00:18:58,990 เปล่า ไอแซ็คทำเฟอร์นิเจอร์เองเกือบทุกชิ้น 56 00:18:59,960 --> 00:19:01,200 ไม่อยากจะเชื่อ 57 00:19:02,140 --> 00:19:05,070 ไอแซ็ค คุณนี่มีฝีมือจริงๆ 58 00:19:07,800 --> 00:19:10,800 พ่อของฉันก็ทำของใช้เองเหมือนกัน 59 00:19:10,830 --> 00:19:12,770 พ่อเป็นคนเงียบๆ 60 00:19:21,400 --> 00:19:23,330 พวกคุณแต่งงานกันมานานรึยัง 61 00:19:24,710 --> 00:19:26,330 แปดปี 62 00:19:26,370 --> 00:19:27,370 ให้ตายสิ 63 00:19:30,230 --> 00:19:32,170 แล้วไม่มีลูกเหรอ 64 00:19:37,170 --> 00:19:39,410 - เราเคยมีลูกชาย - พระเจ้าไม่ประสงค์ให้มี 65 00:19:42,620 --> 00:19:44,900 นี่มันไม่ใช่เรื่องของฉันเลย 66 00:19:48,600 --> 00:19:52,570 บางครั้งฉันก็พูดมากไป 67 00:19:52,600 --> 00:19:55,120 ไหนจะฝนนี่อีก 68 00:19:55,150 --> 00:19:59,190 ฉันว่าฉันคงต้องกลับไปพักผ่อนแล้ว 69 00:21:19,070 --> 00:21:21,650 ถ้าพวกเขามองมาจะเป็นยังไง 70 00:21:21,690 --> 00:21:24,420 จะเป็นแสงกระพริบแบบที่เราเห็นอยู่นี่มั้ย 71 00:21:26,450 --> 00:21:27,420 คงงั้น 72 00:21:34,460 --> 00:21:36,390 คุณคิดว่าพวกเค้าเป็นไง 73 00:21:38,150 --> 00:21:40,290 ก็ดีที่มีคนมาอยู่ด้วย 74 00:21:40,330 --> 00:21:42,260 ฉันรอให้มีคนมาอยู่ที่นี่นานแล้ว 75 00:21:44,820 --> 00:21:45,780 แต่ 76 00:21:52,480 --> 00:21:54,410 แต่มันรู้สึกแปลกๆ 77 00:21:56,480 --> 00:21:59,420 ในเมือง พวกเราต่างคนต่างอยู่ 78 00:22:02,630 --> 00:22:05,250 ที่นี่เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้น 79 00:22:17,120 --> 00:22:20,060 ไปนอนกันเถอะ เปิดประตูทิ้งไว้มันหนาว 80 00:24:13,720 --> 00:24:15,380 แน่ใจนะว่าพวกเขารอให้เรามาช่วย 81 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 ไปเถอะ 82 00:24:34,540 --> 00:24:37,130 พวกเราสบายกันมากๆที่อิลลินอยส์ 83 00:24:37,160 --> 00:24:39,470 กำให้แน่นๆ 84 00:24:39,510 --> 00:24:41,300 แล้วดึงทั้งราก 85 00:24:41,340 --> 00:24:43,200 กิเดียนทำงานกับพ่อเขาไม่ได้ 86 00:24:43,240 --> 00:24:46,240 และมันเป็นอะไรที่น่าละอายมาก 87 00:24:46,270 --> 00:24:48,520 เขาไม่เข้มแข็งเท่าไอแซ็ค 88 00:24:49,550 --> 00:24:50,790 หรือเธอ 89 00:25:00,530 --> 00:25:02,880 ฉันเอาน้ำไปให้พวกเขาดื่มดีกว่า 90 00:25:07,880 --> 00:25:09,810 อย่าลืมเอามาเผื่อพวกเราด้วยนะ 91 00:25:29,040 --> 00:25:30,010 ไอแซ็ค 92 00:26:18,710 --> 00:26:21,820 ฉันกลัวว่าจะไม่มีทางปรับตัวได้อีก 93 00:26:24,990 --> 00:26:26,270 เป็นอะไรเหรอ 94 00:26:28,270 --> 00:26:32,210 คงต้องลองทำทุกๆอย่าง คิดว่านะ 95 00:26:33,660 --> 00:26:35,240 มันต้องใช้เวลา 96 00:26:46,840 --> 00:26:49,120 ที่นี่ตลกดีนะว่ามั้ย 97 00:26:50,880 --> 00:26:52,990 เหมือนมันคอยปั่นหัวฉันตลอดเวลา 98 00:29:55,030 --> 00:29:56,960 คือเอ็มม่าน่ะ 99 00:30:01,380 --> 00:30:02,970 เธอไม่สบาย 100 00:30:13,390 --> 00:30:15,770 พวกคุณรอข้างนอกดีกว่า 101 00:30:15,810 --> 00:30:17,500 เดี๋ยวจะติดไข้กันเปล่าๆ 102 00:30:19,710 --> 00:30:21,880 คือเธอไม่ได้ป่วยแบบนั้น 103 00:30:24,920 --> 00:30:26,650 เราจะรอข้างนอก 104 00:30:40,940 --> 00:30:42,660 เอ็มม่า 105 00:30:50,640 --> 00:30:52,020 เอ็มม่า 106 00:30:54,640 --> 00:30:57,260 ประทานขนมปังให้เราวันนี้ 107 00:30:57,300 --> 00:30:59,850 หากล่วงเกินสิ่งใดได้โปรดยกโทษให้เราด้วย 108 00:30:59,890 --> 00:31:01,720 มันจะมาหาฉัน 109 00:31:03,790 --> 00:31:05,720 มันจะมาหาฉัน 110 00:31:07,620 --> 00:31:09,410 มันจะมาหาฉัน 111 00:31:11,170 --> 00:31:12,870 มันจะมาหาฉัน 112 00:31:18,390 --> 00:31:19,320 เอ็มม่า 113 00:31:23,460 --> 00:31:25,360 มันจะมาหาฉัน 114 00:31:28,020 --> 00:31:30,060 ที่นี่มีแต่เรา 115 00:31:31,750 --> 00:31:34,610 กิเดียนกับไอแซ็คอยู่ข้างนอก 116 00:31:34,650 --> 00:31:38,650 ในนี้มีแค่เธอกันฉัน 117 00:31:38,680 --> 00:31:40,380 ไม่ 118 00:31:40,410 --> 00:31:42,830 ไม่ ที่นี่ผิดปกติ 119 00:31:42,860 --> 00:31:45,420 เราไม่น่ามาที่นี่ 120 00:31:48,760 --> 00:31:51,250 ตอนนี้มันต้องการลูกของฉัน 121 00:31:54,800 --> 00:31:56,770 เธอท้องเหรอ 122 00:32:03,430 --> 00:32:04,810 เถอะน่า 123 00:32:09,440 --> 00:32:12,820 อย่าแตะตัวฉัน อย่า 124 00:32:24,320 --> 00:32:25,940 เธอตั้งท้องเหรอ 125 00:32:29,980 --> 00:32:33,810 เธอบอกว่าเธอท้องเหรอ 126 00:32:36,880 --> 00:32:38,610 ต้องให้เธอพักผ่อน 127 00:32:51,030 --> 00:32:52,450 ลิซซี่ จะทำอะไรน่ะ 128 00:32:52,480 --> 00:32:54,620 ไม่เป็นไร 129 00:32:54,660 --> 00:32:57,210 - เธอเพลียมากแล้ว - ฉันเปล่า 130 00:32:57,250 --> 00:33:01,110 ฉันหลับไม่ได้ เดี๋ยวมันจะมาหาฉัน 131 00:33:01,150 --> 00:33:02,530 ไม่ ลิซซี่ 132 00:33:02,560 --> 00:33:04,120 ขอร้อง อย่าทำนะ 133 00:33:04,810 --> 00:33:05,910 ไม่ 134 00:33:07,010 --> 00:33:10,290 ลิซซี่ อย่า 135 00:33:18,370 --> 00:33:20,130 อย่าทำนะ 136 00:33:29,240 --> 00:33:31,800 พาเมียออกมาจากใต้เตียงได้แล้ว 137 00:33:31,830 --> 00:33:33,450 แล้วมัดเธอไว้ด้วย 138 00:33:52,610 --> 00:33:53,850 ไม่เป็นไรนะ 139 00:33:56,030 --> 00:33:56,960 ใช่ 140 00:34:06,250 --> 00:34:08,770 แค่เราสองคนก็ลำบากมากพออยู่แล้ว 141 00:34:10,390 --> 00:34:13,050 นี่ยังต้องมาคอยดูแลพวกเค้าอีก 142 00:34:15,600 --> 00:34:17,740 กิเดียนควรพาเธอกลับบ้าน 143 00:34:19,470 --> 00:34:22,610 ไม่งั้นเธอจะทำร้ายตัวเองหรือไม่ก็เราถ้าเธอสติแตก 144 00:34:26,130 --> 00:34:27,540 เธอท้องจริงรึเปล่า 145 00:34:32,930 --> 00:34:34,690 เธอคิดว่าท้อง 146 00:36:25,630 --> 00:36:27,770 ในที่สุด เมื่อความวิตกถึงที่สุด 147 00:36:27,800 --> 00:36:30,360 เธอจึงตัดสินใจตะโกนขอความช่วยเหลืออย่างสุดเสียง 148 00:36:30,390 --> 00:36:32,810 ผ่านทางหน้าต่าง และตะโกนต่อไปไม่หยุด 149 00:36:32,840 --> 00:36:35,740 ความกลัวอาจเป็นเพียงเสียงในจินตนาการ 150 00:36:35,770 --> 00:36:38,050 หรือว่ามันกำลังคืบคลานเข้ามาจริงๆ 151 00:36:38,090 --> 00:36:40,430 เธอคิดว่าได้ยินเสียงฝีเท้า... 152 00:36:43,270 --> 00:36:45,200 ไว้เรามาอ่านให้จบทีหลังดีกว่า 153 00:36:46,960 --> 00:36:48,440 ตอนเธอดีขึ้นแล้ว 154 00:36:50,650 --> 00:36:53,520 มันก็แค่คนในหนังสือ 155 00:36:53,550 --> 00:36:55,310 ไม่ใช่วิญญาณ 156 00:37:00,490 --> 00:37:01,660 ฉันรู้ 157 00:37:03,910 --> 00:37:05,220 เธอเก็บไว้เถอะ 158 00:37:10,120 --> 00:37:12,190 เธอตั้งชื่อให้ลูกรึยัง 159 00:37:12,640 --> 00:37:14,020 ยังเลย 160 00:37:25,820 --> 00:37:27,240 พวกเขามาทานมื้อเที่ยงแล้ว 161 00:37:32,210 --> 00:37:33,660 ฉันเห็นบางอย่าง 162 00:37:35,900 --> 00:37:39,180 - ตอนนี้เหรอ - เมื่อคืน 163 00:37:39,220 --> 00:37:43,010 ได้ยินเสียงกระซิบด้วย 164 00:37:43,050 --> 00:37:45,740 ฉับบอกกิเดียนแต่เขาไม่เชื่อฉัน 165 00:37:45,780 --> 00:37:47,500 เขาบอกว่าแค่เสียงลม 166 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 - ธรรมชาติแถวนี้มีเสียง... - ไม่ใช่ 167 00:37:56,650 --> 00:37:59,790 เธอจำได้มั้ยว่ามีหลุมศพกี่หลุมระหว่างทางมาที่นี่ 168 00:38:05,730 --> 00:38:07,870 ฉันบอกกิเดียนให้เรากลับกัน 169 00:38:17,050 --> 00:38:19,020 ฉันบอกว่าทุกคนที่มาที่นี่มีแต่ตายกับตาย 170 00:38:19,050 --> 00:38:20,260 เงียบซะ 171 00:38:28,370 --> 00:38:30,650 ขอร้องอย่าพูดเรื่องพวกนี้ต่อหน้าพวกเขาล่ะ 172 00:41:09,390 --> 00:41:10,460 ลิซซี่ 173 00:41:12,430 --> 00:41:13,400 ไอแซ็ค 174 00:41:59,890 --> 00:42:02,520 ความช่วยเหลือของข้ามาจากผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก 175 00:42:02,550 --> 00:42:04,790 พระองค์จะไม่ทรงให้เท้าสะดุดล้ม 176 00:42:06,170 --> 00:42:07,310 พระผู้ทรงอารักขาข้า 177 00:42:07,350 --> 00:42:09,180 พระองค์ทรงเป็นร่มเงาที่ขวามือของข้า 178 00:42:09,210 --> 00:42:10,800 ดวงอาทิตย์จะไม่โจมตีในเวลากลางวัน หรือดวงจันทร์ในเวลากลางคืน 179 00:42:10,830 --> 00:42:12,490 พระองค์จะไม่ทรงให้เท้าสะดุดล้ม 180 00:42:12,530 --> 00:42:14,870 ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอล จะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา 181 00:42:14,910 --> 00:42:15,940 พระผู้ทรงอารักขาข้า 182 00:42:17,080 --> 00:42:18,290 ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก 183 00:42:18,320 --> 00:42:19,910 พระองค์จะไม่ทรงให้เท้าสะดุดล้ม 184 00:42:19,950 --> 00:42:21,640 พระองค์ผู้ทรงอารักขาจะไม่เคลิ้มหลับไป 185 00:42:33,890 --> 00:42:34,860 ลิซซี่ 186 00:42:55,150 --> 00:42:56,120 ลิซซี่ 187 00:43:16,620 --> 00:43:17,590 ลิซซี่ 188 00:43:22,700 --> 00:43:24,420 เฮ้ ลิซซี่ 189 00:43:24,460 --> 00:43:25,740 พูดอังกฤษสิ 190 00:43:25,770 --> 00:43:26,740 ลิซซี่ 191 00:43:29,460 --> 00:43:30,710 ไม่เป็นไรแล้ว 192 00:43:32,090 --> 00:43:33,360 ไม่เป็นไรแล้ว 193 00:43:51,110 --> 00:43:53,040 ผมไม่น่าทิ้งคุณไว้คนเดียวเลย 194 00:44:08,640 --> 00:44:10,090 นี่อะไร 195 00:44:10,130 --> 00:44:11,400 ไม่มีอะไร 196 00:44:12,820 --> 00:44:14,820 คุณอ่านไอ้นี่เหรอ 197 00:44:14,850 --> 00:44:16,550 ฉันแค่อ่านผ่านๆ 198 00:44:18,170 --> 00:44:20,100 คุณไม่น่าเอาเรื่องพวกนี้มาใส่สมองเลย 199 00:44:20,140 --> 00:44:21,690 คุณต้องพักผ่อน 200 00:44:24,280 --> 00:44:26,000 สิ่งที่ฉันเจอเป็นเรื่องจริง 201 00:44:42,850 --> 00:44:44,950 เก็บปืนนี่ไว้ 202 00:44:44,990 --> 00:44:46,230 - ไม่เอา - ไม่ 203 00:44:46,260 --> 00:44:50,030 สัญญากับผม ว่าจะเก็บมันไว้ใช้เมื่อถึงเวลา 204 00:44:50,060 --> 00:44:53,000 มันจะปกป้องคุณ และปกป้องลูกของเรา 205 00:44:56,240 --> 00:45:00,180 คราวหน้า ถ้าคิดว่าเห็นปีศาจ 206 00:45:02,210 --> 00:45:03,210 ยิงเลย 207 00:47:04,330 --> 00:47:05,610 อะไร 208 00:47:07,340 --> 00:47:09,610 แกต้องการอะไรอีก 209 00:47:12,200 --> 00:47:15,380 แกอยู่ไหน 210 00:47:27,740 --> 00:47:30,150 ฉันจะกำจัดแกได้ยังไง 211 00:47:48,170 --> 00:47:51,930 ไม่ หยุดนะ 212 00:48:54,860 --> 00:48:56,790 ลิซซี่ ปืนเธอล่ะ 213 00:49:00,480 --> 00:49:04,730 มาร่า ผู้สาปแช่งวิญญาณ 214 00:49:04,760 --> 00:49:08,560 อับบาดอน ผู้ทำลาย 215 00:49:08,600 --> 00:49:10,180 พอได้แล้วเอ็มม่า 216 00:49:11,460 --> 00:49:13,150 ซัคเคอร์เบน็อธ 217 00:49:14,740 --> 00:49:16,260 ผู้นำความคิดริษยา 218 00:49:16,290 --> 00:49:17,260 พอแล้ว 219 00:49:20,060 --> 00:49:21,880 เธออยากจะเล่นเกมมั้ย 220 00:49:22,850 --> 00:49:23,820 ไม่ 221 00:49:24,920 --> 00:49:26,170 ทำไมล่ะ 222 00:49:29,580 --> 00:49:31,690 เธอไม่สบายเอ็มม่า 223 00:49:33,140 --> 00:49:35,110 เธอต้องพัก 224 00:49:35,140 --> 00:49:36,280 นึกถึงลูกเธอสิ 225 00:49:36,310 --> 00:49:38,420 นึกอยู่ลิซซี่ 226 00:49:39,250 --> 00:49:41,280 เอลิซาเบ็ธ 227 00:49:41,320 --> 00:49:42,910 เลดี้แม็คลินน้อย 228 00:49:44,290 --> 00:49:47,390 ฉันอยากบอกเธอว่าฉันตั้งชื่อลูกได้แล้ว 229 00:49:48,670 --> 00:49:50,260 ชื่ออะไรล่ะ 230 00:49:51,190 --> 00:49:53,920 เธอลองเดาดูสิ 231 00:49:53,950 --> 00:49:55,880 ฉันไม่อยากจะเล่นเกม เอ็มม่า 232 00:49:57,270 --> 00:49:59,540 เดาชื่อลูกสาวสามชื่อ 233 00:50:01,890 --> 00:50:02,860 แมรี่ 234 00:50:03,960 --> 00:50:05,450 - ผิด - ซาร่า 235 00:50:07,140 --> 00:50:08,720 อยากได้คำใบ้มั้ย 236 00:50:12,630 --> 00:50:15,390 เป็นหนึ่งในชื่อของคนที่อยู่ในห้องนี้ 237 00:50:16,630 --> 00:50:17,770 เอ็มม่า 238 00:50:18,670 --> 00:50:19,840 เอลิซาเบ็ธ 239 00:50:21,630 --> 00:50:22,600 ทำไม 240 00:50:24,150 --> 00:50:27,090 เพราะเธอเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็ง 241 00:50:28,470 --> 00:50:31,060 ฉันคงไม่รอดถ้าไม่ได้เธอช่วย 242 00:50:38,550 --> 00:50:40,650 เดาชื่อลูกชายสามชื่อ 243 00:50:44,070 --> 00:50:45,000 กิเดียน 244 00:50:46,070 --> 00:50:47,000 ผิด 245 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 แซมมวล 246 00:50:54,290 --> 00:50:56,220 ลิซซี่ ฉันไม่ใจดำขนาดนั้น 247 00:50:58,910 --> 00:51:00,190 คำตอบสุดท้าย 248 00:51:01,090 --> 00:51:02,880 ไม่มีคำใบ้เหรอ 249 00:51:02,920 --> 00:51:04,850 คงไม่ต้องใบ้หรอก 250 00:51:11,720 --> 00:51:13,820 - ไอแซ็ค - ใช่ 251 00:51:17,310 --> 00:51:18,280 ทำไม 252 00:51:19,000 --> 00:51:20,590 เธอก็รู้นี่ 253 00:51:22,970 --> 00:51:27,110 เมสสิเมอร์ เจ้าชายแห่งโรคระบาด 254 00:51:27,150 --> 00:51:31,500 ซัคเคอร์เบน็อธ ผู้นำความคิดริษยา 255 00:51:33,400 --> 00:51:37,500 มาร่า ผู้สาปแช่งวิญญาณ 256 00:51:39,610 --> 00:51:41,060 เบเบล 257 00:51:42,920 --> 00:51:44,860 ผู้เฝ้าสุสาน 258 00:52:51,890 --> 00:52:54,200 ตั้งแต่เกิดมาฉันยังไม่เคยเจอที่ไหน 259 00:52:54,240 --> 00:52:56,690 เหมือนที่นี่มาก่อนเลย 260 00:52:56,720 --> 00:52:59,210 ลมพัดไม่เคยหยุด 261 00:52:59,240 --> 00:53:01,480 ฝีมือกิเดียนก็แทบไม่ได้เรื่อง 262 00:53:01,520 --> 00:53:03,520 ในการทำบ้านให้น่าอยู่ 263 00:53:03,550 --> 00:53:07,210 ช่วงเวลาที่ฉันสบายใจที่สุดคือตอนที่อยู่กับไอแซ็ค 264 00:53:07,250 --> 00:53:10,350 เขาใช้ช่วงเวลาพิเศษในวันที่แสนยาวนานที่นี่ 265 00:53:10,390 --> 00:53:12,320 ห่างจากลิซซี่ 266 00:53:12,360 --> 00:53:15,150 ฉันกำลังท้อง ฉันรู้ดี 267 00:53:15,190 --> 00:53:17,670 ฉันสัมผัสลูกในตัวฉันได้ 268 00:53:17,710 --> 00:53:19,020 ลูกของเรา 269 00:53:38,350 --> 00:53:41,900 ซัคเคอร์เบน็อธ ผู้นำความคิดริษยา 270 00:53:41,940 --> 00:53:44,180 เบเบล ผู้เฝ้าสุสาน 271 00:53:44,220 --> 00:53:46,770 อับบาดอน ผู้ทำลาย 272 00:53:46,800 --> 00:53:49,390 เมสสิเมอร์ เจ้าชายแห่งโรคระบาด 273 00:53:49,430 --> 00:53:52,360 มาร่า ผู้สาปแช่งวิญญาณ 274 00:54:19,010 --> 00:54:20,180 ไอแซ็ค 275 00:54:21,490 --> 00:54:23,460 ฉันกลัว 276 00:54:23,500 --> 00:54:25,150 คุณทำดีแล้ว 277 00:54:25,190 --> 00:54:26,360 ฉันอยากจะตาย 278 00:54:51,660 --> 00:54:52,940 ได้ลูกชาย 279 00:54:53,840 --> 00:54:55,110 ได้ลูกชาย 280 00:55:07,610 --> 00:55:09,680 ทำไมลูกไม่ร้องไห้ 281 00:55:15,480 --> 00:55:17,830 ทำไมลูกไม่ร้องไห้ 282 00:55:20,350 --> 00:55:21,830 ไอแซ็ค 283 00:55:25,140 --> 00:55:28,800 - ไอแซ็ค ทำไม - คุณอยู่ตรงนั้นแหละ ลิซซี่ 284 00:55:30,940 --> 00:55:32,500 ลูกต้องร้องไห้สิ 285 00:56:13,880 --> 00:56:15,230 แซมมวล 286 00:56:19,060 --> 00:56:20,860 เป็นชื่อที่ดี ลิซซี่ 287 00:57:11,530 --> 00:57:13,430 ลูกต้องการมันมากกว่าฉัน 288 00:59:40,020 --> 00:59:43,060 ขอโทษนะครับ 289 00:59:43,090 --> 00:59:44,470 พ่อเป็นบาทหลวง 290 00:59:54,100 --> 00:59:55,590 ต้องขออภัยด้วย 291 00:59:57,800 --> 01:00:01,080 พ่อไม่ได้ทานอาหารดีๆมาเป็นสัปดาห์แล้ว 292 01:00:08,530 --> 01:00:10,950 ลูกอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 293 01:00:13,230 --> 01:00:17,020 พ่อเดินผ่านบ้านร้างห่างจากนี่ประมาณไมล์นึง 294 01:00:18,300 --> 01:00:19,330 ญาติเหรอ 295 01:00:21,340 --> 01:00:22,270 เปล่า 296 01:00:26,890 --> 01:00:28,900 พ่อเดินทางไปหลายที่ 297 01:00:31,210 --> 01:00:32,730 เพื่อเผยแพร่ศาสนา 298 01:00:34,000 --> 01:00:37,150 ฉันไม่สงสัยเลยว่าพระเจ้าทรงมีภารกิจมากมาย 299 01:00:41,670 --> 01:00:44,390 ไม่มีสตรีผู้กลัวบาปแล้วใช่มั้ย 300 01:01:06,040 --> 01:01:10,730 คุณนายแม็คลิน พ่อขอบคุณมาก 301 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 ลูกช่างมีน้ำใจมากๆ 302 01:01:15,290 --> 01:01:17,120 ท่านไม่ควรเดินทางตอนกลางคืน 303 01:01:17,150 --> 01:01:20,220 บ้านฮาร์เปอร์ไม่มีใครอยู่ หลวงพ่อพักที่นั่นก็ได้ค่ะ 304 01:01:21,090 --> 01:01:22,850 แล้วค่อยเดินทางตอนเช้า 305 01:01:25,500 --> 01:01:27,330 ลูกและสามี 306 01:01:28,300 --> 01:01:30,230 พ่อจะอธิฐานให้ทั้งคู่ 307 01:01:31,440 --> 01:01:35,410 หลวงพ่อ อย่าเปิดประตูรับใคร 308 01:01:35,450 --> 01:01:36,790 ปิดไว้ทั้งคืน 309 01:01:37,720 --> 01:01:39,410 อย่าเปิดรับแม้แต่ฉัน 310 01:01:44,110 --> 01:01:45,210 ราตรีสวัสดิ์ 311 01:01:45,250 --> 01:01:46,590 ราตรีสวัสดิ์ 312 01:02:27,120 --> 01:02:31,230 คุณนายแม็คลิน มีอะไรไม่รู้อยู่ข้างนอก ได้โปรด 313 01:02:32,120 --> 01:02:34,750 เร็วเข้า คุณนายแม็คลิน 314 01:02:35,920 --> 01:02:37,270 คุณนายแม็คลิน เร็ว 315 01:02:37,300 --> 01:02:40,440 มีบางอย่างข้างนอก ได้โปรด 316 01:02:40,480 --> 01:02:42,410 มาที่หน้าต่างให้ฉันเห็นคุณ 317 01:02:42,440 --> 01:02:43,760 ตกลง 318 01:02:49,520 --> 01:02:51,690 เข้ามา เร็วเข้า 319 01:02:57,840 --> 01:03:00,940 ขอบคุณ ขอบคุณ 320 01:03:06,920 --> 01:03:08,500 มันคืออะไร 321 01:03:10,750 --> 01:03:12,820 ฉันไม่รู้ 322 01:03:12,850 --> 01:03:15,060 มันอยู่ที่นี่มานานมากแล้ว 323 01:03:17,030 --> 01:03:18,580 แล้วลูกอยู่ทำไม 324 01:03:20,480 --> 01:03:22,280 สามีฉันไม่เชื่อฉัน 325 01:03:22,310 --> 01:03:24,380 เขาไม่เคยเห็นเหรอ 326 01:03:26,280 --> 01:03:28,830 เขาต้องเห็นสิ ตอนที่เอ็มม่าเห็นมัน 327 01:03:35,050 --> 01:03:36,320 โอ้ไม่ 328 01:03:41,020 --> 01:03:42,710 ฉันพูดมากไป 329 01:03:46,780 --> 01:03:47,920 น่าสงสาร 330 01:03:49,580 --> 01:03:53,580 ฉันเคยมีช่วงเวลาที่ดี 331 01:07:59,280 --> 01:08:01,280 โอ้ เฮ้ ลิซซี่ 332 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 ลิซซี่ 333 01:08:15,090 --> 01:08:16,260 ลิซซี่ 334 01:08:22,230 --> 01:08:23,370 ผมเอง 335 01:08:24,850 --> 01:08:25,990 ผมเอง 336 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 เฮ้ 337 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 มองผมสิ ไม่เป็นไร 338 01:08:39,560 --> 01:08:41,080 ไม่เป็นไร 339 01:08:41,110 --> 01:08:42,980 โอเค ไม่เป็นไร 340 01:08:43,870 --> 01:08:45,770 เฮ้ 341 01:08:45,810 --> 01:08:48,670 เกิดอะไรขึ้น บาดเจ็บมั้ย 342 01:08:52,540 --> 01:08:55,330 ผมเจอบาทหลวงตอนเดินทางกลับบ้าน 343 01:08:58,130 --> 01:09:00,170 เขาบอกว่าคุณมีน้ำใจมากๆ 344 01:09:03,480 --> 01:09:04,410 ไม่ 345 01:09:17,700 --> 01:09:18,910 เฮ้ 346 01:09:22,260 --> 01:09:23,400 ลิซซี่ 347 01:10:36,740 --> 01:10:38,640 คุณน่าจะปลุกฉัน 348 01:10:43,130 --> 01:10:46,000 คุณหลับไปนานมากๆเลยนะ 349 01:10:50,660 --> 01:10:52,690 พวกเขากำลังจะไปแล้ว 350 01:10:54,350 --> 01:10:55,900 ผมมีอะไรจะให้ 351 01:11:20,580 --> 01:11:23,140 พระเจ้าลิซซี่ คุณตัวซีดจัง 352 01:11:28,180 --> 01:11:30,870 ฉันไม่อยากเห็นของพวกนี้อีก 353 01:11:32,700 --> 01:11:34,010 มันก็แค่หนังสือ 354 01:11:38,740 --> 01:11:39,880 อีกอย่าง 355 01:11:41,360 --> 01:11:43,430 มันจะช่วยให้เราผ่านฤดูหนาวไปได้ 356 01:11:45,300 --> 01:11:46,750 ยึดเหนี่ยวจิตใจเรา 357 01:11:48,580 --> 01:11:50,230 ยึดเหนี่ยวจิตใจฉันเหรอ 358 01:11:55,000 --> 01:11:56,310 เอาเข้าข้างในเถอะ 359 01:12:06,250 --> 01:12:09,770 ข้าต้องการสัตว์ประหลาดเพศหญิง 360 01:12:09,800 --> 01:12:12,740 ที่น่ารังเกียจพอๆกับข้า 361 01:12:12,770 --> 01:12:16,090 มันก็จริงที่เราจะเป็นตัวประหลาด 362 01:12:16,120 --> 01:12:19,090 ที่ถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 363 01:12:19,120 --> 01:12:20,920 แต่ในกรณีนั้น 364 01:12:20,950 --> 01:12:23,610 พวกเราจะใกล้ชิดกันมากขึ้น 365 01:12:26,060 --> 01:12:29,650 ชีวิตของเราอาจไม่มีความสุข 366 01:12:29,690 --> 01:12:31,510 แต่คนอื่นๆจะปลอดภัย 367 01:12:31,550 --> 01:12:35,070 และไร้ซึ่งความทุกข์ทรมานแบบที่ข้ารู้สึกตอนนี้ 368 01:12:36,000 --> 01:12:38,310 โอ้ผู้สร้างข้า ช่วยให้ข้ามีความสุขที 369 01:12:38,350 --> 01:12:43,280 ข้าจะซาบซึ้งมากถ้าท่านช่วยข้าเรื่องนี้ 370 01:12:43,320 --> 01:12:45,770 ให้ข้าได้ตื่นเต้นกับการอยู่แบบมีตัวตน 371 01:12:45,800 --> 01:12:48,220 เพื่อบางสิ่งที่น่าตื่นใจ 372 01:14:07,710 --> 01:14:09,790 เริ่มจะหนาวแล้ว 373 01:14:09,820 --> 01:14:12,130 คุณไปเอาผ้าห่มมาห่มให้อุ่นดีกว่า 374 01:14:16,620 --> 01:14:19,000 ผมเผาไปแล้วนี่ 375 01:14:19,040 --> 01:14:22,110 - ของเอ็มม่า - เธออ่านนี่ด้วยเหรอ 376 01:14:23,110 --> 01:14:25,320 เธอเห็นอะไรบางอย่าง 377 01:14:31,150 --> 01:14:32,500 ลิซซี่ 378 01:14:35,330 --> 01:14:37,500 - มีบางอย่างอยู่ข้างนอก - พอแล้ว 379 01:14:37,540 --> 01:14:39,120 พอแค่นี้ พอแล้ว 380 01:14:39,160 --> 01:14:40,540 ผมคิดว่าเราผ่านเรื่องนี้กันไปแล้ว 381 01:14:40,570 --> 01:14:43,230 ไม่มี ไม่มีเรื่องดีๆเข้ามาแน่ 382 01:14:43,270 --> 01:14:44,890 ถ้ายังอ่านเรื่องเหลวไหลนี่ 383 01:14:46,480 --> 01:14:48,000 เห็นมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับเอ็มม่า 384 01:14:48,030 --> 01:14:50,620 เธอฆ่าตัวตายไปแล้ว ให้ตายสิ 385 01:14:50,650 --> 01:14:52,660 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอทำ 386 01:14:58,390 --> 01:14:59,800 ไม่ ลิซซี่ 387 01:15:05,080 --> 01:15:07,080 คุณไม่ควรออกไปตอนกลางคืน 388 01:15:07,120 --> 01:15:09,570 คุณไม่รู้ว่ามีอะไรข้างนอก 389 01:15:09,600 --> 01:15:12,570 ข้างนอกไม่มีอะไรทั้งนั้น 390 01:15:14,020 --> 01:15:16,230 พระเจ้า ไอแซ็ค ได้โปรด 391 01:15:16,270 --> 01:15:17,470 ปืนเธอล่ะลิซซี่ 392 01:17:39,340 --> 01:17:40,860 ไอแซ็ค 393 01:17:45,280 --> 01:17:47,070 คุณเก็บไว้นานเท่าไหร่แล้ว 394 01:17:55,150 --> 01:17:57,080 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 395 01:18:03,470 --> 01:18:04,920 ไอแซ็ค 396 01:18:08,920 --> 01:18:11,230 ไอแซ็ค เราต้องหนี 397 01:18:11,270 --> 01:18:13,030 เราต้องไปจากที่นี่ 398 01:18:14,930 --> 01:18:17,690 เธอเอาปืนคุณไปได้ยังไง ลิซซี่ 399 01:18:19,310 --> 01:18:21,380 นั่นไม่สำคัญ 400 01:18:21,420 --> 01:18:24,350 - เอ็มม่า - ลิซซี่ 401 01:18:27,150 --> 01:18:29,560 ไอแซ็ค ฉันไม่สนว่าเกิดอะไรขึ้น 402 01:18:31,600 --> 01:18:33,570 - เราต้องกลับบ้านแล้ว - ฉันบอกกิเดียน 403 01:18:33,600 --> 01:18:35,430 ฉันบอกกิเดียนให้เขาไปซะ 404 01:18:35,460 --> 01:18:37,400 แล้วไม่ต้องกลับมาอีก 405 01:18:38,710 --> 01:18:40,330 คุณทำอะไรลงไป 406 01:18:40,370 --> 01:18:44,300 ไอแซ็ค ได้โปรดแก้มัดฉัน 407 01:18:44,340 --> 01:18:47,580 คุณไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 408 01:18:47,610 --> 01:18:49,790 แต่ฉันรู้ ฉันเห็นมัน 409 01:18:51,790 --> 01:18:54,480 ไอแซ็ค ได้โปรดแก้มัดฉัน 410 01:18:54,520 --> 01:18:58,210 - เธอท้องอยู่นะ - โอ้พระเจ้า ไม่ 411 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 จะได้มีแค่ฉัน เธอ ไอแซ็ค 412 01:19:04,490 --> 01:19:07,290 - คุณฆ่าเธอ - ไม่ ฉันไม่ได้ทำ 413 01:19:07,320 --> 01:19:08,740 คุณทำ 414 01:19:37,420 --> 01:19:38,700 ไอแซ็ค 415 01:19:42,120 --> 01:19:43,530 มีบางอย่างที่นี่ 416 01:19:49,430 --> 01:19:50,570 ลิซซี่ 417 01:19:56,340 --> 01:19:58,130 มันอยู่ตรงนั้น 418 01:19:58,170 --> 01:20:00,000 ที่นี่ ไม่มีอะไร 419 01:20:00,030 --> 01:20:01,170 ลิซซี่ 420 01:20:03,760 --> 01:20:04,900 อย่า 421 01:21:34,950 --> 01:21:36,580 อรุณสวัสดิ์ 422 01:21:36,610 --> 01:21:38,440 อรุณสวัสดิ์ค่ะหลวงพ่อ 423 01:21:38,470 --> 01:21:39,890 เดินทางเป็นยังไงบ้าง 424 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 ดีค่ะ ขอบคุณ 425 01:21:43,930 --> 01:21:46,240 พ่อมีอะไรจะให้ลูก 426 01:21:46,280 --> 01:21:47,900 ลูกเตรียมพร้อมแล้ว 427 01:21:49,280 --> 01:21:51,590 ลูกไม่สามารถเตรียมพร้อมได้ 428 01:21:52,870 --> 01:21:55,770 พระองค์จะสถิตย์อยู่กับลูก 429 01:21:55,800 --> 01:21:57,320 หลวงพ่อด้วยค่ะ 430 01:22:13,920 --> 01:22:15,720 มีบางอย่างข้างนอกนั่น 431 01:22:19,410 --> 01:22:21,480 ไม่มีอะไรอยู่ข้างนอก 432 01:22:23,110 --> 01:22:25,730 ดินแดนนี้ มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 433 01:22:27,940 --> 01:22:31,220 จิตใจของคุณจ้องหาแต่เรื่องให้ต้องกังวล 434 01:22:33,150 --> 01:22:34,740 ทั้งลูกคนแรกและอื่นๆ 435 01:22:44,990 --> 01:22:46,920 แค่คุณกับผมนะ 436 01:23:21,221 --> 01:23:24,021 .