1 00:02:55,750 --> 00:03:00,450 RÜZGÂR 2 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 Satıp Illinois'e geri dönecek. 3 00:06:25,315 --> 00:06:27,003 Tüfeğimi almış. 4 00:06:40,292 --> 00:06:42,929 Kasabadayken erzak alacağım. 5 00:06:43,210 --> 00:06:46,164 Kış gelmeden istiflemek iyi olur. 6 00:06:48,062 --> 00:06:50,268 Tüfeğimi nasıl almış? 7 00:06:54,537 --> 00:06:56,895 Dikkatli olmalısın. 8 00:06:57,715 --> 00:06:59,353 Oldu mu? 9 00:07:12,159 --> 00:07:13,671 Uzun sürmez. 10 00:07:18,092 --> 00:07:20,125 Belki birkaç gün. 11 00:07:53,024 --> 00:07:54,124 Lizzy! 12 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, uyan! 13 00:07:57,575 --> 00:07:59,526 - Isaac? - Lizzy! 14 00:07:59,917 --> 00:08:01,038 Lizzy! 15 00:08:01,139 --> 00:08:03,172 Bebeği çıkarmalıyız! 16 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 Yeni komşularımız var. 17 00:13:23,753 --> 00:13:26,035 İhtiyar Bergson'ın kulübesini aldılar. 18 00:13:26,672 --> 00:13:28,565 Bir adam ve karısı. 19 00:13:31,741 --> 00:13:34,045 - Akşam yemeğine davet ettin mi? - Elbette. 20 00:13:34,146 --> 00:13:36,360 Reddedilmeyi sevmez dedim. 21 00:13:37,509 --> 00:13:39,197 Nasıllar? 22 00:13:44,679 --> 00:13:46,194 Biraz tuhaf. 23 00:13:46,495 --> 00:13:48,793 - Tuhaf? - Gergin. 24 00:13:52,797 --> 00:13:54,780 Yemeğe başlasak iyi olur. 25 00:14:20,618 --> 00:14:23,514 Bu kaç haftadır yediğimiz en iyi yemek. 26 00:14:26,451 --> 00:14:30,317 Lizzy, iyi yemek yapma konusunda Emma'ya biraz ders vermen gerek. 27 00:14:35,267 --> 00:14:36,945 Memnuniyetle. 28 00:14:47,714 --> 00:14:51,026 Kış bastırmadan önce yapacak bir sürü işiniz var. 29 00:14:52,584 --> 00:14:57,282 Herkes dedi ki, başlamak için yılın en uygun zamanı buymuş. 30 00:14:58,463 --> 00:15:04,351 Öyle tabii, ama bahçeyi ekmeden önce o eski kulübe tekrar yaşanabilir olmalı. 31 00:15:06,112 --> 00:15:08,590 Elimizden geldiğince yardım edeceğiz elbette. 32 00:15:18,076 --> 00:15:20,297 Belki yarın benim sabanı getiririm. 33 00:15:20,398 --> 00:15:22,641 En azından ekinin toprakta olur. 34 00:15:24,149 --> 00:15:27,823 Bu çok büyük bir yardım olur. 35 00:15:33,789 --> 00:15:36,044 - Alman mısın? - Evet. 36 00:15:36,175 --> 00:15:38,298 Çocukken getirildim. 37 00:15:39,366 --> 00:15:40,687 Teşekkür ederim. 38 00:15:46,028 --> 00:15:48,605 - Yolculuğunuz nasıldı? - Uzun. 39 00:15:48,746 --> 00:15:51,615 - Kimseyle tanıştın mı? - Birkaç kişiyle. 40 00:15:51,916 --> 00:15:56,817 Oklahoma'ya giden bir aile, birkaç adam, bir rahip. 41 00:15:58,213 --> 00:16:00,373 Yakınlarda kilise var mı? 42 00:16:00,824 --> 00:16:02,977 Burada henüz yeterince insan yok. 43 00:16:04,608 --> 00:16:06,951 - Kaç kişi? - Şimdi mi? 44 00:16:08,533 --> 00:16:09,753 Dört. 45 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Amanın! 46 00:18:41,410 --> 00:18:44,324 Yağmur hep böyle mi? Bu kadar şiddetli mi? 47 00:18:44,365 --> 00:18:45,772 Bazen. 48 00:18:48,087 --> 00:18:50,256 Amanın! 49 00:18:50,917 --> 00:18:53,410 Lizzy, bu eşyalar çok güzel. 50 00:18:53,541 --> 00:18:55,944 Onları Saint Louis'ten mi getirdiniz? 51 00:18:56,055 --> 00:18:59,199 Hayır. Mobilyalarımızın çoğunu Isaac yaptı. 52 00:18:59,946 --> 00:19:01,409 Olağanüstü. 53 00:19:02,161 --> 00:19:05,074 Isaac, gerçekten yeteneklisin. 54 00:19:07,701 --> 00:19:10,538 Babam da bizim eşyaların çoğunu yaptı. 55 00:19:10,839 --> 00:19:12,502 Adamın hasıydı. 56 00:19:21,361 --> 00:19:23,384 Kaç yıllık evlisiniz? 57 00:19:24,715 --> 00:19:26,271 Sekiz. 58 00:19:26,372 --> 00:19:27,473 Amanın! 59 00:19:30,168 --> 00:19:32,171 Çocuk yok mu? 60 00:19:37,246 --> 00:19:39,619 - Bir oğlumuz vardı. - Kısmet değilmiş. 61 00:19:42,589 --> 00:19:44,857 Beni ilgilendirmez tabii. 62 00:19:48,601 --> 00:19:52,304 Bazen ne zaman susacağımı bilmiyorum. 63 00:19:52,595 --> 00:19:54,528 Bir de yağmur... 64 00:19:57,309 --> 00:19:59,598 Biraz tedirgin olabiliyorum. 65 00:21:19,070 --> 00:21:21,573 Onlara böyle mi görünüyoruz? 66 00:21:21,674 --> 00:21:24,391 Dağ başında titreyen ufak bir ışık gibi mi? 67 00:21:26,457 --> 00:21:27,757 Olabilir. 68 00:21:34,485 --> 00:21:36,398 Onlar hakkında ne düşünüyorsun? 69 00:21:38,148 --> 00:21:40,252 Yakında insan olması güzel. 70 00:21:40,293 --> 00:21:42,276 Hep istediğim bir şey. 71 00:21:44,802 --> 00:21:45,820 Ama? 72 00:21:52,563 --> 00:21:54,516 Ama garip geliyor. 73 00:21:56,457 --> 00:21:59,721 Şehirlerde yabancılar yabancı kalır. 74 00:22:02,621 --> 00:22:05,254 Burada öyle bir lüksümüz yok, değil mi? 75 00:22:17,118 --> 00:22:20,362 Yatağa gel. Çok soğuk, kapat kapıyı. 76 00:24:13,728 --> 00:24:15,984 Bizi beklediklerine emin misin? 77 00:24:23,224 --> 00:24:24,385 Hadi. 78 00:24:34,532 --> 00:24:37,064 Yani Illinois'de çok rahattık. 79 00:24:37,185 --> 00:24:40,940 Sıkıca tutup kökünden çıkar. 80 00:24:41,221 --> 00:24:45,856 Gideon, sanki utanılacak bir şeymiş gibi, babam için çalışmaya katlanamadı. 81 00:24:46,297 --> 00:24:48,621 O Isaac gibi güçlü değil. 82 00:24:49,557 --> 00:24:50,999 Senin gibi. 83 00:25:00,463 --> 00:25:02,954 Ben adamlara su vereceğim. 84 00:25:07,805 --> 00:25:09,818 Biraz da bize getir. 85 00:25:29,034 --> 00:25:30,274 Isaac? 86 00:26:18,715 --> 00:26:22,061 Korkarım bir daha asla temizlenemeyeceğim. 87 00:26:24,977 --> 00:26:26,674 Bir sorun mu var? 88 00:26:28,256 --> 00:26:32,411 Sanırım her şeye alışmaya başladım. 89 00:26:33,661 --> 00:26:35,244 O zaman alır. 90 00:26:46,846 --> 00:26:49,324 Bu arazi tuhaf, biliyor musun? 91 00:26:50,785 --> 00:26:53,190 Aklınla oyun oynuyor. 92 00:29:55,034 --> 00:29:57,067 Emma'ya bir şey... 93 00:30:01,385 --> 00:30:03,073 O iyi değil. 94 00:30:13,397 --> 00:30:15,483 En iyisi dışarıda bekleyin. 95 00:30:15,774 --> 00:30:17,805 Hepimizin hastalanması yersiz. 96 00:30:19,714 --> 00:30:22,089 O tür bir hastalık değil. 97 00:30:24,906 --> 00:30:26,765 Dışarıda bekleyeceğiz. 98 00:30:40,942 --> 00:30:42,601 Emma? 99 00:30:50,541 --> 00:30:51,922 Emma? 100 00:30:54,545 --> 00:30:57,022 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. 101 00:30:57,243 --> 00:30:59,551 Suçlarımızı bağışla. 102 00:30:59,852 --> 00:31:01,721 Benim için geliyor. 103 00:31:03,772 --> 00:31:05,725 Benim için geliyor. 104 00:31:07,514 --> 00:31:09,379 Benim için geliyor. 105 00:31:11,039 --> 00:31:12,871 Benim için geliyor. 106 00:31:18,273 --> 00:31:19,493 Emma. 107 00:31:23,417 --> 00:31:25,336 Benim için geliyor. 108 00:31:28,024 --> 00:31:30,260 Burada bizden başkası yok. 109 00:31:31,801 --> 00:31:33,930 Gideon ve Isaac dışarıda. 110 00:31:34,451 --> 00:31:38,358 Ama burada sadece sen ve ben varız. 111 00:31:38,609 --> 00:31:39,914 Hayır. 112 00:31:40,335 --> 00:31:42,565 Hayır. Burası yanlış. 113 00:31:42,986 --> 00:31:45,420 Burada olmamamız gerekiyor. 114 00:31:48,738 --> 00:31:51,284 Ve şimdi bebeğimi istiyor. 115 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 Hamile misin? 116 00:32:03,308 --> 00:32:04,519 Hadi. 117 00:32:08,141 --> 00:32:09,263 Yapma. 118 00:32:09,524 --> 00:32:12,430 Dokunma bana! Yapma! 119 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 O hamile mi? 120 00:32:31,923 --> 00:32:33,883 Öyle mi söyledi? 121 00:32:36,885 --> 00:32:38,531 Dinlenmesi lazım. 122 00:32:50,978 --> 00:32:54,211 - Lizzy, ne yapıyorsun? - Yok bir şey. 123 00:32:54,512 --> 00:32:56,650 - Yorgunsun. - Değilim. 124 00:32:57,251 --> 00:33:00,150 Dinlenemem çünkü benim için geliyor. 125 00:33:01,001 --> 00:33:02,515 Hayır, Lizzy. 126 00:33:02,626 --> 00:33:04,180 Lütfen bunu yapma. 127 00:33:04,710 --> 00:33:05,914 Hayır. 128 00:33:07,009 --> 00:33:10,212 Lizzy, yapma. Lizzy. Lizzy! Lizzy! 129 00:33:18,335 --> 00:33:20,259 Bunu yapma. Bunu yapma! 130 00:33:29,128 --> 00:33:33,159 Karını yatağın altından çıkar ve ona bağla. 131 00:33:52,666 --> 00:33:54,079 İyi misin? 132 00:33:55,984 --> 00:33:57,144 İyiyim. 133 00:34:06,151 --> 00:34:08,950 Sadece ikimiz varken yeterince zordu. 134 00:34:10,343 --> 00:34:13,131 Şimdi onlara da bakmamız mı gerekiyor? 135 00:34:15,605 --> 00:34:17,785 Gideon onu eve götürmeli. 136 00:34:19,531 --> 00:34:22,832 Saçmalıklarıyla kendine veya bizden birine zarar verecek. 137 00:34:26,063 --> 00:34:27,848 Gerçekten hamile mi? 138 00:34:32,952 --> 00:34:34,693 Öyle sanıyor. 139 00:35:52,572 --> 00:35:55,555 beni unutma 140 00:36:25,511 --> 00:36:27,705 "Nitekim bitkin ve endişeliydi. 141 00:36:27,886 --> 00:36:31,754 "Penceresinden yüksek sesle yardım istemeye karar verdi. 142 00:36:31,879 --> 00:36:35,758 "Yaklaşmakta olan aklındaki korkunun yankıları mıydı... 143 00:36:35,869 --> 00:36:38,091 "...yoksa biri mi geliyordu. 144 00:36:38,192 --> 00:36:40,729 Ayak sesleri artıyor diye düşündü." 145 00:36:43,160 --> 00:36:45,453 Belki de başka bir zaman bitirmeliyiz. 146 00:36:46,853 --> 00:36:48,667 Daha iyi hissettiğin zaman. 147 00:36:50,656 --> 00:36:53,519 Sadece kitaptaki bir kişi. 148 00:36:53,844 --> 00:36:55,516 Ruh değil. 149 00:37:00,484 --> 00:37:01,967 Anladım. 150 00:37:03,801 --> 00:37:05,423 Sende kalabilir. 151 00:37:10,114 --> 00:37:12,325 Bebek için isim düşündün mü? 152 00:37:12,604 --> 00:37:14,124 Henüz değil. 153 00:37:25,729 --> 00:37:27,955 Öğle yemeğine geliyorlar. 154 00:37:32,245 --> 00:37:33,995 Bir şey gördüm. 155 00:37:35,908 --> 00:37:38,791 - Şimdi mi? - Gece. 156 00:37:39,252 --> 00:37:41,982 Fısıldadığını da duydum. 157 00:37:42,953 --> 00:37:45,679 Gideon'a söyledim ama bana inanmıyor. 158 00:37:45,780 --> 00:37:47,656 Rüzgârdır diyor. 159 00:37:50,929 --> 00:37:53,160 - Bir sürü doğal... - Değil. 160 00:37:56,533 --> 00:37:59,948 Buraya gelirken kaç mezar geçtiğini hatırlıyor musun? 161 00:38:05,879 --> 00:38:07,991 Gideon'a geri dönmeliyiz dedim. 162 00:38:17,183 --> 00:38:19,054 Oraya gidince herkes ölecek dedim. 163 00:38:19,065 --> 00:38:20,497 Sus artık! 164 00:38:28,495 --> 00:38:30,993 Lütfen adamların önünde tatsızlık çıkarma. 165 00:41:09,397 --> 00:41:10,601 Lizzy? 166 00:41:12,395 --> 00:41:13,535 Isaac. 167 00:41:59,736 --> 00:42:02,493 Yeri göğü yaratan Rab'den gelecek yardım. 168 00:42:02,494 --> 00:42:04,928 O ayaklarının kaymasına izin vermez. 169 00:42:06,158 --> 00:42:09,055 Benim koruyucum Rab'dir. O sağ yanımda bana gölgedir. 170 00:42:09,056 --> 00:42:10,750 Gündüz güneş, gece ay bana zarar vermez. 171 00:42:10,751 --> 00:42:12,496 O ayaklarının kaymasına izin vermez. 172 00:42:12,497 --> 00:42:14,880 İsrail'in koruyucusu ne uyur ne uyuklar. 173 00:42:14,881 --> 00:42:16,040 Benim koruyucum Rab'dir. 174 00:42:16,296 --> 00:42:18,027 ...Rab'den gelecek yardım. 175 00:42:18,028 --> 00:42:21,436 O ayaklarının kaymasına izin vermez. Seni koruyan uyuklamaz. 176 00:42:33,866 --> 00:42:35,066 Lizzy? 177 00:42:55,188 --> 00:42:56,388 Lizzy? 178 00:43:16,508 --> 00:43:17,628 Lizzy? 179 00:43:22,723 --> 00:43:24,372 Hey, Lizzy. 180 00:43:24,373 --> 00:43:25,774 İngilizce! İngilizce! 181 00:43:25,775 --> 00:43:26,975 Lizzy! 182 00:43:29,478 --> 00:43:30,831 İyisin. 183 00:43:31,992 --> 00:43:33,369 İyisin. 184 00:43:51,141 --> 00:43:53,314 Seni böyle yalnız bırakmamalıydım. 185 00:44:08,716 --> 00:44:11,307 - Bu ne? - Hiçbir şey. 186 00:44:12,722 --> 00:44:14,858 Okudun mu? 187 00:44:15,253 --> 00:44:16,760 Baktım. 188 00:44:18,172 --> 00:44:21,693 Kafanı böyle şeylerle doldurmana gerek yok. Dinlenmen gerek. 189 00:44:24,182 --> 00:44:26,108 Gördüğüm şey gerçekti. 190 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Çayır Şeytanları 191 00:44:42,852 --> 00:44:44,791 Bu artık senin. 192 00:44:45,092 --> 00:44:46,268 - Ben... - Hayır. 193 00:44:46,369 --> 00:44:49,865 Her zaman yanında tutacağına söz ver. 194 00:44:50,186 --> 00:44:53,251 Seni koruyacak. Bebeğimizi koruyacak. 195 00:44:56,235 --> 00:45:00,240 Bir dahaki sefere şeytan görecek olursan... 196 00:45:02,196 --> 00:45:03,517 ...vur onu. 197 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 Ne? 198 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 Şimdi ne istiyorsun? 199 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Neredesin? 200 00:47:27,741 --> 00:47:30,257 Senden kurtulmak için ne yapmalıyım? 201 00:47:48,245 --> 00:47:51,938 Hayır! Dur! 202 00:48:41,500 --> 00:48:44,500 Günlük 203 00:48:54,852 --> 00:48:56,945 Lizzy, tüfeğin nerede? 204 00:49:00,589 --> 00:49:03,968 Mara, ruh lanetçisi. 205 00:49:04,769 --> 00:49:08,219 Abaddon, yok edici. 206 00:49:08,630 --> 00:49:10,488 Bu kadar yeter, Emma. 207 00:49:11,565 --> 00:49:16,267 Succorbenoth, haset tohumu eken. 208 00:49:16,268 --> 00:49:17,498 Yeter! 209 00:49:19,950 --> 00:49:21,989 Oyun oynamak ister misin? 210 00:49:22,826 --> 00:49:23,956 Hayır. 211 00:49:24,727 --> 00:49:26,070 Niye ki? 212 00:49:29,687 --> 00:49:31,892 Sen iyi değilsin, Emma. 213 00:49:33,162 --> 00:49:35,023 Dinlenmelisin. 214 00:49:35,144 --> 00:49:38,423 - Bebeğini düşün. - Düşünüyorum, Lizzy. 215 00:49:39,216 --> 00:49:40,822 Elizabeth. 216 00:49:41,203 --> 00:49:43,210 Bayan Macklin. 217 00:49:44,291 --> 00:49:47,498 Bebeğe hangi ismi vereceğimi bilmeni istiyorum. 218 00:49:48,655 --> 00:49:50,263 Hangisiymiş? 219 00:49:51,195 --> 00:49:53,547 Tahmin etmeni istiyorum. 220 00:49:53,826 --> 00:49:55,889 Oyun oynamak istemiyorum, Emma. 221 00:49:57,270 --> 00:49:59,648 Üç tane kız ismi söyle. 222 00:50:01,855 --> 00:50:02,865 Mary? 223 00:50:03,916 --> 00:50:05,684 - Hayır. - Sarah? 224 00:50:07,142 --> 00:50:08,909 İpucu ister misin? 225 00:50:12,530 --> 00:50:15,391 Bu odadaki iki isimden biri. 226 00:50:16,804 --> 00:50:18,073 Emma. 227 00:50:18,640 --> 00:50:20,144 Elizabeth. 228 00:50:21,519 --> 00:50:22,739 Neden? 229 00:50:24,139 --> 00:50:27,313 Çünkü sen çok güçlü bir insansın. 230 00:50:28,473 --> 00:50:31,262 Sen olmasan hayatta kalamazdım. 231 00:50:38,532 --> 00:50:40,784 Üç tane erkek ismi söyle. 232 00:50:44,035 --> 00:50:45,275 Gideon. 233 00:50:46,047 --> 00:50:47,177 Hayır. 234 00:50:51,424 --> 00:50:52,725 Samuel? 235 00:50:54,182 --> 00:50:56,325 Lizzy, ben canavar değilim. 236 00:50:58,917 --> 00:51:00,595 Bir tane daha. 237 00:51:01,052 --> 00:51:04,754 - Bu defa ipucu yok mu? - Bence ihtiyacın yok. 238 00:51:11,663 --> 00:51:13,879 - Isaac. - Evet. 239 00:51:17,325 --> 00:51:18,515 Neden? 240 00:51:19,006 --> 00:51:20,794 Nedenini biliyorsun. 241 00:51:22,876 --> 00:51:27,122 Mesimer, salgın hastalık prensi. 242 00:51:27,353 --> 00:51:31,502 Succorbenoth, haset tohumu eken. 243 00:51:33,367 --> 00:51:37,508 Mara, ruh lanetçisi. 244 00:51:39,593 --> 00:51:44,260 Babael, mezarlık muhafızı. 245 00:52:51,862 --> 00:52:56,324 Ben daha önce, hayatım boyunca bu arazi gibi bir yer görmedim. 246 00:52:56,755 --> 00:52:58,944 Rüzgâr hiç dinmiyor. 247 00:52:59,225 --> 00:53:03,458 Gideon burayı yaşanabilir kılmak için üzerine düşeni zar zor yapabildi. 248 00:53:03,596 --> 00:53:06,952 Tek tesellim Isaac'in yanında geçirdiğim zamanlar. 249 00:53:07,253 --> 00:53:10,353 Gün içinde buraya fazladan zaman ayırıyor. 250 00:53:10,354 --> 00:53:12,260 Lizzy'den uzak. 251 00:53:12,361 --> 00:53:14,891 Hamileyim. Biliyorum. 252 00:53:15,192 --> 00:53:17,580 İçimde hissedebiliyorum. 253 00:53:17,751 --> 00:53:19,053 Bebeğimizi. 254 00:53:38,233 --> 00:53:41,621 Succorbenoth, haset tohumu eken. 255 00:53:41,942 --> 00:53:44,220 Babael, mezarlık muhafızı. 256 00:53:44,321 --> 00:53:46,708 Abaddon, yok edici. 257 00:53:46,809 --> 00:53:49,422 Mesimer, salgın hastalık prensi. 258 00:53:49,523 --> 00:53:52,087 Mara, ruh lanetçisi. 259 00:54:18,914 --> 00:54:20,287 Isaac... 260 00:54:21,479 --> 00:54:23,280 ...korkuyorum. 261 00:54:23,481 --> 00:54:26,340 - İyi gidiyorsun. - Ölmek istiyorum. 262 00:54:51,687 --> 00:54:52,944 Erkek oldu. 263 00:54:53,792 --> 00:54:55,119 Erkek oldu. 264 00:55:07,784 --> 00:55:10,385 Bebek neden ağlamıyor? 265 00:55:14,984 --> 00:55:17,831 Bebek neden ağlamıyor? 266 00:55:20,341 --> 00:55:21,835 Isaac? 267 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, bebek neden?.. - Sen orada kal, Lizzy. 268 00:55:30,948 --> 00:55:32,921 Ağlaması lazım. 269 00:56:13,877 --> 00:56:15,333 Samuel. 270 00:56:19,355 --> 00:56:21,190 O güzel bir isim, Lizzy. 271 00:57:11,531 --> 00:57:13,630 Benden daha fazla kullanacak. 272 00:59:40,224 --> 00:59:43,095 Çok özür dilerim. 273 00:59:43,296 --> 00:59:44,677 Rahip. 274 00:59:54,077 --> 00:59:55,732 Affedersiniz. 275 00:59:57,731 --> 01:00:01,180 Kaç haftadır gerçek yemek namına bir şey yemedim. 276 01:00:08,475 --> 01:00:11,152 Burada yalnız mısınız? 277 01:00:13,210 --> 01:00:17,127 Buradan bir mil kadar doğuda boş bir kulübeye rastladım. 278 01:00:18,254 --> 01:00:19,412 Akraba mı? 279 01:00:21,321 --> 01:00:22,361 Hayır. 280 01:00:26,779 --> 01:00:29,051 Bir süredir seyahat ediyorum. 281 01:00:31,093 --> 01:00:33,182 Tanrı kelamını yayıyorum. 282 01:00:34,109 --> 01:00:37,350 Tanrı'nın burada pek bir işi olduğunu zannetmiyorum. 283 01:00:41,562 --> 01:00:44,799 Artık dindar olmayan bir kadın mısınız? 284 01:01:06,061 --> 01:01:10,179 Bayan Macklin, çok teşekkür ederim. 285 01:01:10,710 --> 01:01:13,980 Misafirperverden de öte davrandınız. 286 01:01:15,262 --> 01:01:17,145 Gece dışarı çıkmayın. 287 01:01:17,166 --> 01:01:20,528 Harper'ın kulübesi boş, orada rahat edersiniz. 288 01:01:21,071 --> 01:01:23,101 Sabah yola çıkabilirsiniz. 289 01:01:25,509 --> 01:01:27,538 Siz ve aileniz... 290 01:01:28,305 --> 01:01:30,538 ...dualarımda olacaksınız. 291 01:01:31,456 --> 01:01:34,889 Rahip, karanlık olunca kimseye... 292 01:01:35,640 --> 01:01:37,316 ...kapıyı açmayın. 293 01:01:37,828 --> 01:01:39,429 Bana bile. 294 01:01:44,054 --> 01:01:46,219 - İyi geceler. - İyi geceler. 295 01:02:26,902 --> 01:02:31,130 Bayan Macklin? Burada bir şey var! Lütfen! 296 01:02:32,087 --> 01:02:34,584 Çabuk! Bayan Macklin? 297 01:02:35,774 --> 01:02:37,304 Bayan Macklin, çabuk! 298 01:02:37,355 --> 01:02:39,879 Burada bir şey var, lütfen! 299 01:02:40,420 --> 01:02:42,427 Pencereye gelin ki sizi görebileyim. 300 01:02:42,428 --> 01:02:43,760 Tamam. 301 01:02:49,504 --> 01:02:51,622 İçeri, çabucak. 302 01:02:57,823 --> 01:03:00,849 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 303 01:03:06,821 --> 01:03:08,508 O şey nedir? 304 01:03:10,732 --> 01:03:12,507 Bilmiyorum. 305 01:03:12,888 --> 01:03:15,267 Buraya geldiğimizden beri var. 306 01:03:16,974 --> 01:03:18,772 Neden kaldınız? 307 01:03:20,456 --> 01:03:22,414 Kocam bana inanmıyor. 308 01:03:22,535 --> 01:03:24,686 O görmedi mi? 309 01:03:26,405 --> 01:03:28,983 Ama kesin Emma gördüğünde... 310 01:03:34,972 --> 01:03:36,329 Hayır. 311 01:03:40,824 --> 01:03:42,692 Fazla konuştum. 312 01:03:46,718 --> 01:03:47,927 Yazık. 313 01:03:49,644 --> 01:03:53,388 Ne güzel eğleniyordum! 314 01:05:51,050 --> 01:05:55,180 Kutsal Kitap 315 01:07:59,222 --> 01:08:01,234 Hey, Lizzy! 316 01:08:07,530 --> 01:08:08,731 Lizzy? 317 01:08:15,131 --> 01:08:16,364 Lizzy? 318 01:08:22,196 --> 01:08:23,435 Benim. 319 01:08:24,829 --> 01:08:26,101 Benim. 320 01:08:30,520 --> 01:08:31,690 Hey! 321 01:08:34,875 --> 01:08:36,797 Bana bak. Tamam. 322 01:08:39,503 --> 01:08:40,826 Sorun yok. 323 01:08:40,967 --> 01:08:42,880 Tamam. Sorun yok. 324 01:08:43,078 --> 01:08:44,229 Hey! 325 01:08:45,911 --> 01:08:48,366 Ne oldu? Yaralandın mı? 326 01:08:52,642 --> 01:08:55,368 Eve gelirken rahibi gördüm. 327 01:08:58,134 --> 01:09:00,390 Çok misafirperver olduğunu söyledi. 328 01:09:03,344 --> 01:09:04,504 Hayır. 329 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Hey. 330 01:09:22,231 --> 01:09:23,504 Lizzy? 331 01:10:36,749 --> 01:10:38,848 Beni uyandırmalıydın. 332 01:10:43,335 --> 01:10:46,206 Herhâlde uzun zamandır bu kadar uyumadın. 333 01:10:50,550 --> 01:10:52,696 Adamların hepsi gitti ama... 334 01:10:54,253 --> 01:10:56,006 ...sana bir şey getirdim. 335 01:11:20,576 --> 01:11:23,240 Aman Tanrım, Lizzy, rengin soldu. 336 01:11:28,070 --> 01:11:31,172 Bir daha onlara ait bir şey görmeyi beklemiyordum. 337 01:11:32,592 --> 01:11:34,313 Onlar sadece kitap. 338 01:11:38,662 --> 01:11:40,021 Ayrıca... 339 01:11:41,376 --> 01:11:43,637 ...kışı geçirmemize yardım ederler. 340 01:11:45,261 --> 01:11:47,050 Aklımızı meşgul ederler. 341 01:11:48,540 --> 01:11:50,456 Aklımı meşgul mü eder? 342 01:11:54,920 --> 01:11:56,545 İçeri alalım. 343 01:12:06,302 --> 01:12:09,237 "Karşı cinsten bir yaratık istiyorum. 344 01:12:09,938 --> 01:12:12,175 "Ama benim kadar çirkin olsun. 345 01:12:12,676 --> 01:12:15,553 "Tüm dünyadan soyutlanmış... 346 01:12:16,064 --> 01:12:18,526 "...canavarlar olacağımız doğru. 347 01:12:19,207 --> 01:12:20,936 "Ama böylelikle... 348 01:12:21,117 --> 01:12:24,125 "...birbirimize daha çok bağlanacağız. 349 01:12:26,015 --> 01:12:28,789 "Hayatlarımız mutlu olmayacak... 350 01:12:29,890 --> 01:12:31,653 "...ama zararsız olacak. 351 01:12:31,754 --> 01:12:35,254 "Şimdi çektiğim ızdırap olmayacak. 352 01:12:35,896 --> 01:12:38,222 "Yaratıcım, beni mutlu et. 353 01:12:38,444 --> 01:12:42,453 "Bir fayda için sana karşı minnet duymama izin ver. 354 01:12:43,264 --> 01:12:47,925 Var olan bir şeye sempati beslediğimi görmeme izin ver." 355 01:14:07,689 --> 01:14:09,673 Hava soğuyor. 356 01:14:09,784 --> 01:14:12,117 Diğer battaniyeleri çıkarsan iyi olur. 357 01:14:16,874 --> 01:14:18,719 Bunu yakmıştım. 358 01:14:19,060 --> 01:14:22,232 - O Emma'nındı. - Bunu mu okuyordu? 359 01:14:23,273 --> 01:14:25,322 Bir şey görüyordu. 360 01:14:31,126 --> 01:14:32,402 Lizzy. 361 01:14:35,462 --> 01:14:37,501 - Orada bir şey var. - Yeter. 362 01:14:37,602 --> 01:14:40,428 Artık yeter. Yeter. Bunu aştığımızı sanıyordum. 363 01:14:40,529 --> 01:14:45,134 Bunları, bu saçmalıkları okumaktan hiçbir hayır gelmez! 364 01:14:46,432 --> 01:14:50,357 Bak Emma'ya ne oldu, canına kıydı, Tanrı aşkına! 365 01:14:50,748 --> 01:14:52,882 Bundan pek emin değilim. 366 01:14:58,497 --> 01:14:59,905 Hayır, Lizzy. 367 01:15:05,066 --> 01:15:07,172 Karanlıkta dışarı çıkmamalısın. 368 01:15:07,273 --> 01:15:09,577 Orada ne olduğunu bilmiyorsun. 369 01:15:09,708 --> 01:15:12,677 Orada hiçbir şey yok! 370 01:15:13,986 --> 01:15:15,985 Tanrım! Isaac, lütfen! 371 01:15:16,225 --> 01:15:18,012 Tüfeğin nerede, Lizzy? 372 01:17:39,274 --> 01:17:40,863 Isaac. 373 01:17:45,281 --> 01:17:47,126 Bu ne zamandır sende? 374 01:17:55,123 --> 01:17:57,106 Burası güvenli değil. 375 01:18:03,411 --> 01:18:04,821 Isaac. 376 01:18:09,125 --> 01:18:10,971 Isaac, gitmeliyiz. 377 01:18:11,162 --> 01:18:12,933 Çıkmalıyız. 378 01:18:14,931 --> 01:18:17,793 Tüfeğini nasıl aldı, Lizzy? 379 01:18:19,215 --> 01:18:21,219 Fark etmez. 380 01:18:21,420 --> 01:18:24,188 - Emma? - Lizzy! 381 01:18:27,130 --> 01:18:29,650 Isaac, ne olduğu umurumda değil. 382 01:18:31,523 --> 01:18:33,554 - Eve gitmeliyiz. - Gideon'a söyledim. 383 01:18:33,585 --> 01:18:36,752 Gideon'a gitmesi ve geri dönmemesi gerektiğini söyledim. 384 01:18:38,604 --> 01:18:40,331 Ne yaptın sen? 385 01:18:40,452 --> 01:18:43,739 Isaac, lütfen beni çöz. 386 01:18:44,540 --> 01:18:47,168 Ne olduğunu anlamıyorsun. 387 01:18:47,749 --> 01:18:49,737 Ben anlıyorum, gördüm. 388 01:18:51,736 --> 01:18:54,421 Isaac! Lütfen çöz beni! 389 01:18:54,532 --> 01:18:57,949 - O hamileydi. - Tanrım, hayır. 390 01:18:58,150 --> 01:19:02,530 Sadece ben, sen, Isaac olacak. 391 01:19:04,378 --> 01:19:07,207 - Onu öldürdün. - Hayır, ben değildim! 392 01:19:07,308 --> 01:19:08,644 Sendin. 393 01:19:37,392 --> 01:19:38,669 Isaac. 394 01:19:42,062 --> 01:19:43,587 Burada bir şey var. 395 01:19:49,349 --> 01:19:50,318 Lizzy! 396 01:19:56,133 --> 01:19:57,891 İşte orada! 397 01:19:58,122 --> 01:20:00,121 Hiçbir şey yok! 398 01:20:00,209 --> 01:20:01,116 Lizzy. 399 01:20:03,704 --> 01:20:04,863 Hayır. 400 01:21:34,889 --> 01:21:37,778 - Günaydın. - Günaydın, Rahip. 401 01:21:38,329 --> 01:21:40,205 Yolculuk nasıldı? 402 01:21:41,262 --> 01:21:43,090 Güzel. Teşekkür ederim. 403 01:21:43,893 --> 01:21:46,029 Size bir şey vereyim. 404 01:21:46,230 --> 01:21:47,873 Hazırlıklı geldim. 405 01:21:49,393 --> 01:21:51,696 Asla yeterince hazır olamazsınız. 406 01:21:52,783 --> 01:21:55,506 Tanrı'nın lütfu sizinle olsun. 407 01:21:55,787 --> 01:21:57,326 Sizinle de. 408 01:22:13,819 --> 01:22:15,743 Orada bir şey var. 409 01:22:19,337 --> 01:22:21,548 Orada hiçbir şey yok. 410 01:22:23,140 --> 01:22:25,833 Bu arazide yanlış bir şeyler var. 411 01:22:27,913 --> 01:22:31,182 Aklın endişe edecek bir şeyler arıyor. 412 01:22:33,065 --> 01:22:34,652 İlk bebek falan. 413 01:22:44,924 --> 01:22:46,957 Sadece sen ve ben. 414 01:23:23,959 --> 01:23:26,567 Çeviri: st. forester