1 00:00:14,088 --> 00:00:16,061 ‫‏هذه معركة (لندن)‏ 2 00:00:18,968 --> 00:00:21,553 ‫‏اليوم الذي كدنا نربح‏ ‫‏فيه الحرب الأهلية الإنكليزية‏ 3 00:00:23,455 --> 00:00:26,708 ‫‏بصراحة، معظم الفضل له‏ 4 00:00:27,475 --> 00:00:29,185 ‫‏(غالي تروي)‏ 5 00:00:29,310 --> 00:00:31,854 ‫‏أو كما صار يعرف‏ ‫‏لاحقاً، الكابتن (بلايتي)‏ 6 00:00:32,438 --> 00:00:34,816 ‫‏يمكن أن نصفه‏ ‫‏بأنه تجربة علمية حدث فيها خطأ‏ 7 00:00:34,941 --> 00:00:36,818 ‫‏تقدموا!‏ 8 00:00:37,235 --> 00:00:39,696 ‫‏لكن ما من أحد يشبهه‏ 9 00:00:40,655 --> 00:00:42,615 ‫‏أو هذا ما حسبناه على الأقل‏ 10 00:00:45,864 --> 00:00:49,659 ‫‏بعد خمس سنوات‏ ‫‏اتضح أنه كان الأول فحسب‏ 11 00:00:50,660 --> 00:00:54,331 ‫‏بعضهم يلقي اللوم على الغيوم النووية‏ ‫‏أو الممنوعات، أو مجانين العلماء‏ 12 00:00:54,581 --> 00:00:57,959 ‫‏لا أحد يدري ما الأسباب‏ ‫‏لكنهم يقلقون الناس‏ 13 00:00:58,627 --> 00:01:02,047 ‫‏أما أنا؟ رأيت فيهم فرصة استثمارية‏ 14 00:01:09,054 --> 00:01:10,472 ‫‏معذرة يا صاح‏ 15 00:01:12,849 --> 00:01:15,143 ‫‏أتعرف أنك تخيف تلك الشابة؟‏ 16 00:01:15,727 --> 00:01:16,895 ‫‏لا، لم أخفها‏ 17 00:01:17,646 --> 00:01:19,272 ‫‏أنت تطوق عنقها بذراعك‏ 18 00:01:19,439 --> 00:01:21,274 ‫‏- بالطبع ستخاف‏ ‫‏- هذه ليست يدي‏ 19 00:01:21,691 --> 00:01:24,694 ‫‏- هذه الذراع تفعل ما يحلو لها‏ ‫‏- لمن هذه الذراع؟‏ 20 00:01:24,903 --> 00:01:27,072 ‫‏استيقظت في مستشفى‏ ‫‏فإذا بتلك الذراع اللعينة موجودة‏ 21 00:01:27,280 --> 00:01:29,241 ‫‏العلماء المقيتون‏ 22 00:01:29,616 --> 00:01:32,160 ‫‏يتصرفون بحرية شريرة، أليس كذلك؟‏ 23 00:01:32,661 --> 00:01:34,621 ‫‏نتعلم أن نتعايش مع الأمر‏ 24 00:01:35,414 --> 00:01:38,125 ‫‏- من أنت؟‏ ‫‏- اسمي (ألفي بينيورث)، وأنت؟‏ 25 00:01:39,418 --> 00:01:42,462 ‫‏لا يهم من أنا، فلا أحد يبالي‏ 26 00:01:42,796 --> 00:01:45,173 ‫‏هذا غير صحيح يا فتى‏ ‫‏أنا أهتم لأمرك‏ 27 00:01:45,632 --> 00:01:48,468 ‫‏- اغرب، أنت من الحكومة؟‏ ‫‏- لا‏ 28 00:01:48,969 --> 00:01:52,514 ‫‏تدفع لي الحكومة ٥٠٠ جنيه‏ ‫‏مقابل كل شخص أجلبه من أمثالك‏ 29 00:01:53,849 --> 00:01:57,811 ‫‏- ٥٠٠ جنيه؟ هذا مبلغ ضخم‏ ‫‏- لهذا أتيت إليك‏ 30 00:01:57,978 --> 00:02:00,313 ‫‏لنفترض أن هذه الذراع‏ ‫‏لا تريد أن يأخذها أحد‏ 31 00:02:01,148 --> 00:02:04,192 ‫‏- هل ستقتلني؟‏ ‫‏- لا أريد فعل ذلك‏ 32 00:02:04,818 --> 00:02:07,154 ‫‏إن كنت ميتاً، فلن تساوي‏ ‫‏سوى ثمن حصان‏ 33 00:02:09,156 --> 00:02:11,199 ‫‏ما رأيك؟ فتلك الفتاة بحاجة لعوننا‏ 34 00:02:11,491 --> 00:02:16,621 ‫‏إن حاولت الهجوم على الذراع‏ ‫‏أظن أنه سيسقطها ويهاجمك‏ 35 00:02:17,414 --> 00:02:19,958 ‫‏لا تقلقي يا حبيبتي‏ ‫‏سنخرجك من هنا قريباً‏ 36 00:02:20,584 --> 00:02:21,877 ‫‏حسناً‏ 37 00:02:26,131 --> 00:02:27,966 ‫‏تعال وجرب إن كنت‏ ‫‏تحسب نفسك قوياً‏ 38 00:02:39,311 --> 00:02:40,729 ‫‏أعتذر يا صاح‏ 39 00:02:42,230 --> 00:02:43,982 ‫‏ثبتنا العضو المحسن‏ 40 00:02:44,107 --> 00:02:45,525 ‫‏صار نقله آمناً‏ 41 00:02:45,942 --> 00:02:49,946 ‫‏لا تقلق يا بني، سنحسن‏ ‫‏معاملتك، هذا وعد مني‏ 42 00:02:53,742 --> 00:02:56,995 ‫‏- معذرة‏ ‫‏- قسم العلوم في الاستخبارات‏ 43 00:02:58,663 --> 00:03:00,557 ‫‏مرحباً (لوشس)، ماذا لدينا هنا؟‏ 44 00:03:00,582 --> 00:03:03,502 ‫‏سررت للقائك يا (مارثا)‏ ‫‏لدينا عضو سيبراني غير مسجل‏ 45 00:03:03,627 --> 00:03:05,086 ‫‏الأرجح أنه روسي‏ 46 00:03:05,587 --> 00:03:07,631 ‫‏أشتبه بوجود قرص تخزين بلازما‏ 47 00:03:07,756 --> 00:03:09,966 ‫‏- مع بوصلة كهربية...‏ ‫‏- أنا في عجلة من أمري يا (لوشس)‏ 48 00:03:10,175 --> 00:03:11,718 ‫‏أتريده؟ أم تريد‏ ‫‏أن نأخذه إلى الشرطة؟‏ 49 00:03:11,843 --> 00:03:14,888 ‫‏تقنية غريبة وسلوك عدواني‏ ‫‏بالطبع سأحتفظ به‏ 50 00:03:15,347 --> 00:03:16,932 ‫‏حسناً، هو ملكك‏ 51 00:03:19,768 --> 00:03:21,102 ‫‏- ها هو‏ ‫‏- سيدة (واين)‏ 52 00:03:21,228 --> 00:03:22,938 ‫‏سيد (بينيورث)‏ 53 00:03:23,063 --> 00:03:25,398 ‫‏أعتقد أن هذا ثالث‏ ‫‏شخص تلتقطه هذا الشهر‏ 54 00:03:25,516 --> 00:03:28,168 ‫‏- يبدو أن العمل مزدهر‏ ‫‏- إياك أن تخفضي السعر‏ 55 00:03:28,193 --> 00:03:29,861 ‫‏فقط لأننا نبلي بلاء حسناً‏ 56 00:03:30,028 --> 00:03:33,657 ‫‏حين وضعنا السعر، لم نتوقع‏ ‫‏أن يظهر هذا الكم من المحسنين‏ 57 00:03:34,074 --> 00:03:35,450 ‫‏ماذا قلت؟‏ 58 00:03:35,575 --> 00:03:38,136 ‫‏(بي دبليو إي)، أشخاص محسنين‏ 59 00:03:38,161 --> 00:03:39,538 ‫‏هذا هو الاسم الرسمي‏ 60 00:03:39,704 --> 00:03:42,457 ‫‏بل يجب أن تسموهم‏ ‫‏مجانين مع أدوات غريبة‏ 61 00:03:43,875 --> 00:03:45,502 ‫‏يمكنك أن تطلبي ذلك من شخص آخر‏ 62 00:03:45,669 --> 00:03:47,837 ‫‏هناك الكثير من رعاة البقر‏ ‫‏ممن يؤدون العمل بسعر أرخص‏ 63 00:03:47,963 --> 00:03:50,257 ‫‏استرخ، ستحصل على نقودك‏ 64 00:03:51,049 --> 00:03:54,094 ‫‏- كيف حال الرضيعة (سام)؟‏ ‫‏- لم تعد رضيعة‏ 65 00:03:54,219 --> 00:03:55,929 ‫‏ستبلغ الخامسة في الأسبوع القادم‏ 66 00:03:56,221 --> 00:04:00,267 ‫‏بئساً، تأخرت، يجب أن أغادر‏ ‫‏أتمنى لكم يوماً طيباً‏ 67 00:04:02,143 --> 00:04:04,229 ‫‏يا لها من امرأة سخيفة‏ 68 00:04:04,896 --> 00:04:06,565 ‫‏لا أدري ما الذي يعجبك فيها‏ 69 00:04:07,065 --> 00:04:09,859 ‫‏- المال‏ ‫‏- اصمت‏ 70 00:04:10,360 --> 00:04:13,405 ‫‏- بينكما إعجاب متبادل‏ ‫‏- هذا هراء‏ 71 00:04:15,156 --> 00:04:17,158 ‫‏قل إنك لم تقبلها قط‏ 72 00:04:17,534 --> 00:04:18,785 ‫‏اعترف‏ 73 00:04:19,828 --> 00:04:21,037 ‫‏لم أقبلها قط‏ 74 00:04:21,663 --> 00:04:24,436 ‫‏- بئساً‏ ‫‏- قلت لم أقبلها قط!‏ 75 00:04:24,499 --> 00:04:26,376 ‫‏لا أصدق!‏ 76 00:04:27,002 --> 00:04:28,628 ‫‏بئساً لكليكما‏ 77 00:05:42,260 --> 00:05:44,596 ‫‏وصلنا يا طبيب‏ ‫‏إنه في آخر الشارع‏ 78 00:05:52,854 --> 00:05:53,897 ‫‏المكان خال‏ 79 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 ‫‏هل أنت بخير يا طبيب؟‏ 80 00:05:58,360 --> 00:06:00,111 ‫‏- تبدو خائفاً‏ ‫‏- لا‏ 81 00:06:00,278 --> 00:06:01,571 ‫‏أنا بخير‏ 82 00:06:01,696 --> 00:06:04,183 ‫‏لا تقلق، ستكون بأمان معي‏ 83 00:06:04,699 --> 00:06:07,570 ‫‏- هذا مضحك‏ ‫‏- لماذا؟‏ 84 00:06:15,043 --> 00:06:16,670 ‫‏أعتذر بحق‏ 85 00:06:28,139 --> 00:06:32,632 ‫‏"اليوم العيد الوطني للعلوم، ستقام‏ ‫‏احتفالية في القاعدة الجوية (أوكستد)"‏ 86 00:06:32,978 --> 00:06:34,896 ‫‏- "لتكريم أبطالنا من رجال ونساء"‏ ‫‏- "بحاجة للحب؟ اتصل بملاك العشاق"‏ 87 00:06:35,146 --> 00:06:36,898 ‫‏"في صراعنا الأخير لكسب حريتنا"‏ 88 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 ‫‏"رجل ناضج يبحث عن امرأة لطيفة‏ ‫‏ناضجة تود أن تحيا حياتها لأقصاها معي"‏ 89 00:06:42,112 --> 00:06:47,536 ‫‏"الكابتن (غاليفر تروي)‏ ‫‏المعروف باسم (كابتن بلايتي)"‏ 90 00:06:47,826 --> 00:06:50,912 ‫‏"نحتفي اليوم بعجائب العلوم الحديثة"‏ 91 00:06:51,287 --> 00:06:54,499 ‫‏"جبهات جديدة، وإمكانات مذهلة"‏ 92 00:06:54,791 --> 00:06:57,293 ‫‏"وصلنا لتحقيق أعظم قدرات للبشرية"‏ 93 00:06:57,545 --> 00:07:00,785 ‫‏"صرنا نمتلك قوى إلهية، لكن..."‏ 94 00:07:00,819 --> 00:07:02,237 ‫‏"أين (جون سولت)؟"‏ 95 00:07:04,072 --> 00:07:06,533 ‫‏- اعتني بنفسك يا حبيبتي‏ ‫‏- أراك لاحقاً يا (ألفي)‏ 96 00:07:06,658 --> 00:07:10,411 ‫‏"النزاع النووي الأخير‏ ‫‏ما بين (الولايات المتحدة) و(روسيا)"‏ 97 00:07:11,141 --> 00:07:15,604 ‫‏"والخسائر الفادحة في (كييف) و(ميامي)‏ ‫‏أثبتت هذه الحقائق الصعبة"‏ 98 00:07:16,341 --> 00:07:19,881 ‫‏"يجب علينا جميعاً‏ ‫‏أن نبقى متيقظين دوماً"‏ 99 00:07:20,637 --> 00:07:24,766 ‫‏"كيلا تتكرر الحرب النووية أبداً"‏ 100 00:07:25,392 --> 00:07:27,102 ‫‏يسترسل في حديثه كثيراً، صحيح؟‏ 101 00:07:27,310 --> 00:07:30,480 ‫‏- هل يوجد خبز محمص؟‏ ‫‏- الكثير منه، لكن ما من مرملاد‏ 102 00:07:31,106 --> 00:07:35,235 ‫‏- لا يوجد مرملاد؟‏ ‫‏- لدي عمل مثلك، لا تنس‏ 103 00:07:35,944 --> 00:07:37,696 ‫‏لا يمكنني التردد‏ ‫‏على السوق طوال اليوم‏ 104 00:07:37,821 --> 00:07:39,239 ‫‏أجل‏ 105 00:07:42,617 --> 00:07:44,119 ‫‏ليتك تعثر على فتاة جميلة‏ 106 00:07:44,452 --> 00:07:48,081 ‫‏- لقد قابلت واحدة للتو‏ ‫‏- ما اسمها؟‏ 107 00:07:49,165 --> 00:07:50,542 ‫‏(بريدجيت)‏ 108 00:07:51,626 --> 00:07:53,670 ‫‏يجب أن تفكر‏ 109 00:07:54,212 --> 00:07:57,424 ‫‏- سأجلب مرملاداً معي عند عودتي‏ ‫‏- أجل، اجلبه‏ 110 00:08:02,686 --> 00:08:06,006 ‫‏لا، أرجوك! لا تؤذني! لا!‏ 111 00:08:06,064 --> 00:08:07,816 ‫‏- أخبريني الحقيقة‏ ‫‏- لا، لست خائفة منك‏ 112 00:08:07,941 --> 00:08:10,152 ‫‏- لن أخبرك أبداً‏ ‫‏- بل ستخبريني!‏ 113 00:08:10,277 --> 00:08:12,821 ‫‏- سألقي تعويذة عليك‏ ‫‏- لا، أرجوك لا تفعلي ذلك‏ 114 00:08:12,993 --> 00:08:15,804 ‫‏- ساعدني يا أبي، أمسكتني الساحرة!‏ ‫‏- يا للهول!‏ 115 00:08:15,829 --> 00:08:19,619 ‫‏لا تخافي، فأنا قادم للإنقاذ!‏ 116 00:08:19,666 --> 00:08:22,628 ‫‏اسمعي أيتها الساحرة الشريرة!‏ ‫‏اتركي المهرج المسكين وشأنه!‏ 117 00:08:23,004 --> 00:08:26,616 ‫‏- لا!‏ ‫‏- يا للهول! ساحرة قوية جداً!‏ 118 00:08:26,841 --> 00:08:29,927 ‫‏لم ترم تعويذة، هي تضربني!‏ ‫‏ها هي الآنسة (بي)‏ 119 00:08:30,159 --> 00:08:31,645 ‫‏- صباح الخير آنسة (بي)‏ ‫‏- صباح الخير‏ 120 00:08:31,652 --> 00:08:32,987 ‫‏- آنسة (بي)‏ ‫‏- أهلاً سيدة (بي)‏ 121 00:08:33,112 --> 00:08:35,948 ‫‏- يجب أن أغادر‏ ‫‏- وأنا كذلك‏ 122 00:08:40,119 --> 00:08:41,496 ‫‏انتظري‏ 123 00:08:41,662 --> 00:08:43,414 ‫‏- أتمنى لك يوماً طيباً‏ ‫‏- أجل‏ 124 00:08:43,656 --> 00:08:45,074 ‫‏وأتمناه لك أيضاً‏ 125 00:09:08,472 --> 00:09:11,479 ‫‏"مرحباً يا محبي الأغاني‏ ‫‏إليكم أحدث أغنية"‏ 126 00:09:11,517 --> 00:09:15,237 ‫‏"من عندليب الحب‏ ‫‏بأغنيتها الجميلة، (ساندرا)"‏ 127 00:09:15,257 --> 00:09:20,735 ‫‏"أسمع همساتك"‏ 128 00:09:20,902 --> 00:09:26,365 ‫‏"لكن ما من أحد هناك"‏ 129 00:09:26,908 --> 00:09:32,538 ‫‏"عيناي تنظران بشوق"‏ 130 00:09:32,997 --> 00:09:38,544 ‫‏"لكرسيك الفارغ"‏ 131 00:09:38,836 --> 00:09:44,008 ‫‏"لا تقل إن الخبر صحيح يا حبيبي"‏ 132 00:09:45,134 --> 00:09:48,179 ‫‏"سأنتظرك هنا للأبد"‏ 133 00:09:48,304 --> 00:09:54,101 ‫‏"سأنتظرك"‏ 134 00:09:54,227 --> 00:09:59,315 ‫‏"لأنني منحتك كل شيء"‏ 135 00:09:59,982 --> 00:10:04,737 ‫‏"قلبي بين يديك"‏ 136 00:10:06,364 --> 00:10:10,534 ‫‏"ماذا منحتني؟"‏ 137 00:10:10,660 --> 00:10:16,415 ‫‏"لم يبق لي سوى الشموع والعربات"‏ 138 00:10:16,540 --> 00:10:22,797 ‫‏"لم يبق لي سوى الشموع والعربات"‏ 139 00:10:24,465 --> 00:10:26,401 ‫‏"أتعلق بذكرياتي معك"‏ 140 00:10:26,428 --> 00:10:28,861 ‫‏- كيف حال العمل؟‏ ‫‏- بأفضل حال‏ 141 00:10:28,931 --> 00:10:31,464 ‫‏- أجل، يبدو المكان جميلاً‏ ‫‏- شكراً‏ 142 00:10:36,767 --> 00:10:41,521 ‫‏"أتوه في الحفلات"‏ 143 00:10:42,189 --> 00:10:45,150 ‫‏"أتعطش للمزيد"‏ 144 00:10:51,685 --> 00:10:53,728 ‫‏أجل، لكن انتظر قليلاً...‏ 145 00:10:53,853 --> 00:10:54,896 ‫‏لكن...‏ 146 00:10:55,564 --> 00:10:56,856 ‫‏صباح الخير يا (تشادلي)‏ 147 00:10:56,918 --> 00:10:58,753 ‫‏لم أقصد أنني لا أؤمن بك‏ 148 00:10:58,962 --> 00:11:03,007 ‫‏بل أقول إنك تخذلينا أسوأ خذلان‏ 149 00:11:04,342 --> 00:11:07,929 ‫‏إنها السيدة (ديكسون)‏ ‫‏من مقر (ريفن)، هذه هي حتماً‏ 150 00:11:08,138 --> 00:11:10,348 ‫‏أنا جاد يا (بيت)، لا يهمني!‏ 151 00:11:10,640 --> 00:11:12,851 ‫‏- اسمعي...‏ ‫‏- سأتدبر الأمر بنفسي‏ 152 00:11:13,101 --> 00:11:14,144 ‫‏لكن...‏ 153 00:11:15,103 --> 00:11:16,146 ‫‏مرحباً؟‏ 154 00:11:21,526 --> 00:11:25,822 ‫‏لا مشاكل‏ ‫‏هناك زبون لديه مشكلة، إنه ينتظرك‏ 155 00:11:30,910 --> 00:11:32,871 ‫‏اختفت منذ أسبوعين‏ 156 00:11:33,371 --> 00:11:35,415 ‫‏وهذا تصرف لا يشبه تصرفاتها أبداً‏ 157 00:11:35,748 --> 00:11:38,334 ‫‏لم يسبق أن اختفت‏ ‫‏لفترة طويلة دون أن تخبرني‏ 158 00:11:39,669 --> 00:11:43,464 ‫‏سيدة (هامبرتن)، قلت إن عمر‏ ‫‏(جيسيكا) ١٨ عاماً، صحيح؟‏ 159 00:11:43,673 --> 00:11:46,968 ‫‏إنها امرأة ناضجة، بوسعها‏ ‫‏الرحيل والقدوم كما تحب‏ 160 00:11:47,523 --> 00:11:50,305 ‫‏قصدت النادي الليلي‏ ‫‏حيث شوهدت لآخر مرة‏ 161 00:11:50,889 --> 00:11:52,682 ‫‏يا ويلي‏ 162 00:11:52,891 --> 00:11:56,019 ‫‏ما من مكان أقذر ولا أقبح منه!‏ 163 00:11:56,144 --> 00:11:59,105 ‫‏إنها في ورطة، أنا واثقة من ذلك‏ 164 00:11:59,814 --> 00:12:02,066 ‫‏هل حاول أهلها البحث عنها؟‏ 165 00:12:03,568 --> 00:12:05,862 ‫‏آل (ثيسل) عائلة عريقة محترمة‏ 166 00:12:06,404 --> 00:12:08,990 ‫‏يترأس السيد (أرنولف) شركة (ثيسل)‏ 167 00:12:09,115 --> 00:12:11,826 ‫‏يحظون بسمعة نظيفة وحياة عامة‏ 168 00:12:12,035 --> 00:12:15,038 ‫‏ائتمنوني للبحث عنها‏ 169 00:12:16,247 --> 00:12:19,042 ‫‏أنا مربيتها منذ كانت بعمر العامين‏ 170 00:12:20,126 --> 00:12:23,046 ‫‏- أهلها سيدفعون الفاتورة، صحيح؟‏ ‫‏- أجل‏ 171 00:12:23,171 --> 00:12:25,340 ‫‏سيدفعون أية تكاليف معقولة‏ 172 00:12:25,757 --> 00:12:27,592 ‫‏سنبحث عن (جيسيكا) إذاً‏ 173 00:12:27,759 --> 00:12:29,219 ‫‏أعتقد أنها بخير‏ 174 00:12:29,344 --> 00:12:31,930 ‫‏شكراً، شكراً جزيلاً‏ 175 00:12:32,430 --> 00:12:34,807 ‫‏يقولون إنك أفضلهم يا سيد (بينيورث)‏ 176 00:12:35,642 --> 00:12:38,811 ‫‏- اعثر عليها من أجلي‏ ‫‏- سنجدها يا آنسة‏ 177 00:12:39,187 --> 00:12:41,689 ‫‏أنا شخصياً، أو أحد معاوني‏ 178 00:12:48,443 --> 00:12:50,662 ‫‏اطلب من (بيت) تولي‏ ‫‏هذه القضية حين تصل‏ 179 00:12:50,737 --> 00:12:52,238 ‫‏فهي الأمهر في قضايا الفتيات المفقودات‏ 180 00:12:52,316 --> 00:12:55,611 ‫‏لن تأتي، فهي مشغولة بشؤونها الخاصة‏ 181 00:12:55,778 --> 00:12:58,781 ‫‏- يفترض أن تكون هنا‏ ‫‏- قلت ذلك بالضبط‏ 182 00:13:00,449 --> 00:13:01,867 ‫‏أي يجب أن أتولى الأمر، مجدداً‏ 183 00:13:02,243 --> 00:13:05,137 ‫‏يفترض أن أكون مديراً، أين هي؟‏ 184 00:13:05,788 --> 00:13:08,207 ‫‏يؤسفني أن أخبرك أنها تسعى للانتقام‏ 185 00:13:08,624 --> 00:13:10,125 ‫‏انتقام؟ ممن؟‏ 186 00:13:10,251 --> 00:13:14,088 ‫‏تبحث عن (جون سولت)‏ ‫‏لتقتله قتلاً مؤلماً‏ 187 00:13:14,213 --> 00:13:18,259 ‫‏تعساً! اجلب أحداً‏ ‫‏لتنظيف المكان، فهو مقرف‏ 188 00:13:29,603 --> 00:13:32,982 ‫‏مرحباً يا آنسة (ديكسون)، أتذكرينني؟‏ 189 00:13:34,900 --> 00:13:36,277 ‫‏ادخلي أمامي!‏ 190 00:13:38,445 --> 00:13:40,281 ‫‏- ما هذا بحق السماء؟‏ ‫‏- اخرس!‏ 191 00:13:41,740 --> 00:13:44,326 ‫‏اجلسي! قلت اجلسي، وأنت أيضاً!‏ 192 00:13:44,451 --> 00:13:46,245 ‫‏من أنت؟ من هذه؟‏ 193 00:13:46,370 --> 00:13:50,124 ‫‏لا يهم من أنا، فهي تعرفني، صحيح؟‏ 194 00:13:51,792 --> 00:13:55,629 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- بخير، شكراً‏ 195 00:13:55,963 --> 00:13:58,382 ‫‏جيد، أي لم تعاني من صدمة؟‏ 196 00:13:58,799 --> 00:14:01,218 ‫‏لا تندمين على تلك الأيام‏ ‫‏حين كنت قائدة عصابة نازية؟‏ 197 00:14:01,802 --> 00:14:05,139 ‫‏لم ينل الأرق منك وأنت‏ ‫‏تفكرين بكل الأرواح التي أزهقتها؟‏ 198 00:14:05,264 --> 00:14:07,516 ‫‏- اسمعي...‏ ‫‏- اصمت‏ 199 00:14:07,850 --> 00:14:11,395 ‫‏استغرقنا ٥ سنوات لنجد هذه الوغدة‏ 200 00:14:11,812 --> 00:14:13,647 ‫‏حان دوري لأتكلم‏ 201 00:14:15,316 --> 00:14:17,359 ‫‏تبدو أشبه بمعلم جغرافيا‏ 202 00:14:18,444 --> 00:14:20,446 ‫‏هل تدرس الجغرافيا؟‏ 203 00:14:20,571 --> 00:14:23,699 ‫‏- لا‏ ‫‏- أنا أكره معلمي الجغرافيا!‏ 204 00:14:24,867 --> 00:14:26,827 ‫‏ما هي عاصمة (البرتغال)؟‏ 205 00:14:28,245 --> 00:14:31,227 ‫‏- (لشبونة)؟‏ ‫‏- بالضبط، من يبالي بهذه المعلومة!‏ 206 00:14:34,835 --> 00:14:37,880 ‫‏جميل، صوت قلبك أفضل بكثير‏ 207 00:14:38,628 --> 00:14:39,882 ‫‏عظيم‏ 208 00:14:40,174 --> 00:14:42,426 ‫‏تريدين سماعه؟ حسناً‏ 209 00:14:43,802 --> 00:14:45,846 ‫‏أمسكي هذه، أجل‏ 210 00:14:46,513 --> 00:14:48,182 ‫‏سنستمع الآن هنا‏ 211 00:14:51,367 --> 00:14:54,787 ‫‏جميل، صحيح؟‏ ‫‏يشبه صوت المحيط‏ 212 00:14:57,081 --> 00:14:58,708 ‫‏- ستكون بخير‏ ‫‏- شكراً يا طبيب‏ 213 00:14:58,833 --> 00:15:00,126 ‫‏إنها فتاة شجاعة‏ 214 00:15:08,920 --> 00:15:10,797 ‫‏إنه ميت منذ أسبوع‏ 215 00:15:11,220 --> 00:15:14,098 ‫‏سلاح الجريمة هو مشرط جراح‏ 216 00:15:14,720 --> 00:15:17,723 ‫‏استغرق الأمر وقتاً لنحدد هويته‏ ‫‏نعرف الآن أنه أميركي‏ 217 00:15:18,220 --> 00:15:20,847 ‫‏عميل استخبارات أميركية‏ ‫‏من قسم الأمن التكتيكي‏ 218 00:15:20,972 --> 00:15:23,100 ‫‏- رجل مسلح‏ ‫‏- بالضبط‏ 219 00:15:23,475 --> 00:15:25,727 ‫‏لكن لم يستفسر الأميركيون عنه‏ 220 00:15:25,936 --> 00:15:29,189 ‫‏- ما الذي يعنيه ذلك؟‏ ‫‏- لا يريدوننا أن نعرف بوجوده‏ 221 00:15:29,564 --> 00:15:32,192 ‫‏أي كان يفعل هنا شيئاً‏ ‫‏وجب ألا يفعله‏ 222 00:15:33,010 --> 00:15:34,928 ‫‏- أمر مهم‏ ‫‏- أجل‏ 223 00:15:35,178 --> 00:15:37,681 ‫‏أريدكم أن تكتشفوا ماذا فعل بالضبط‏ 224 00:15:38,098 --> 00:15:39,808 ‫‏اقتربت قمة دول (الكومنولث)‏ 225 00:15:39,933 --> 00:15:42,185 ‫‏لا نريد أية فضائح‏ 226 00:15:42,352 --> 00:15:43,854 ‫‏مفهوم‏ 227 00:15:45,522 --> 00:15:47,024 ‫‏- تعساً‏ ‫‏- ماذا؟‏ 228 00:15:47,190 --> 00:15:49,109 ‫‏الوقت، هل انتهينا يا سيدي؟‏ 229 00:15:49,776 --> 00:15:52,863 ‫‏يبدو أن الوقت‏ ‫‏موضوع يشغلك كثيراً مؤخراً‏ 230 00:15:53,113 --> 00:15:55,282 ‫‏معذرة إن كررت سؤالي يا (مارثا)‏ 231 00:15:55,866 --> 00:15:59,870 ‫‏- هل يمكنك تدبر الأمر؟‏ ‫‏- أجل سيدي‏ 232 00:16:00,366 --> 00:16:03,459 ‫‏أستطيع، وسأنفذ المهمة‏ ‫‏أستطيع تدبر كل شؤوني‏ 233 00:16:04,099 --> 00:16:06,143 ‫‏هل انتهيت يا حبيبتي؟‏ 234 00:16:06,268 --> 00:16:08,938 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أهلاً أمي‏ 235 00:16:09,438 --> 00:16:11,357 ‫‏مرحباً ابنتي، وآنسة (بي)‏ 236 00:16:11,380 --> 00:16:15,277 ‫‏أعتذر عن التأخير‏ ‫‏حدثت أزمة أخرى في العمل‏ 237 00:16:16,327 --> 00:16:18,588 ‫‏أين كنت يا (مارثا)؟ تأخرت‏ 238 00:16:18,613 --> 00:16:20,991 ‫‏أعرف، انشغلت بعمل هام‏ 239 00:16:21,450 --> 00:16:23,618 ‫‏أتمنى لو تخبريني حين ستتأخرين‏ 240 00:16:23,744 --> 00:16:27,122 ‫‏- هل فاتني شيء؟‏ ‫‏- أجل‏ 241 00:16:27,622 --> 00:16:29,583 ‫‏- أبي هنا‏ ‫‏- ماذا؟‏ 242 00:16:29,706 --> 00:16:33,001 ‫‏سيقيم معنا مع حبيبته لأيام‏ ‫‏قدما في زيارة مفاجئة‏ 243 00:16:33,340 --> 00:16:36,533 ‫‏لكنك تكره والدك، فأنتما‏ ‫‏لم تتحدثا منذ سنوات‏ 244 00:16:36,635 --> 00:16:40,263 ‫‏أجل، ربما هذا صحيح، لكن...‏ 245 00:16:42,140 --> 00:16:47,103 ‫‏عظيم عظيم، هذه هي الشابة‏ ‫‏التي أسرت فؤاد وحب ابني‏ 246 00:16:47,270 --> 00:16:51,316 ‫‏- (باتريك وين)‏ ‫‏- يا لها من مفاجأة جميلة‏ 247 00:16:51,355 --> 00:16:53,988 ‫‏وهذه صديقتي المقربة‏ ‫‏(فيرجينيا ديفيرو)‏ 248 00:16:54,722 --> 00:16:58,668 ‫‏سررت جداً برؤيتك يا (مارثا)‏ 249 00:17:01,708 --> 00:17:04,474 ‫‏هذا لطيف‏ 250 00:17:16,556 --> 00:17:19,351 ‫‏- ما اسم الطفلة؟‏ ‫‏- (جولي)‏ 251 00:17:22,270 --> 00:17:24,064 ‫‏مرحباً (جولي)‏ 252 00:17:24,398 --> 00:17:26,942 ‫‏تعرفين ما أريده، صحيح؟‏ 253 00:17:27,442 --> 00:17:31,071 ‫‏أين (جون سولت)؟‏ ‫‏هذا كل ما أريد معرفته‏ 254 00:17:31,363 --> 00:17:34,157 ‫‏أين (جون سولت)؟‏ 255 00:17:34,658 --> 00:17:37,202 ‫‏- لا نعرف‏ ‫‏- هذا هراء!‏ 256 00:17:37,327 --> 00:17:39,496 ‫‏لم يهرب من السجن وحده، صحيح؟‏ 257 00:17:39,830 --> 00:17:42,624 ‫‏لا بد أن هناك شبكة من الغربان‏ ‫‏ممن ساعدوه، هذا مؤكد‏ 258 00:17:42,749 --> 00:17:44,584 ‫‏لا نعرف مكانه، صدقيني‏ 259 00:17:45,085 --> 00:17:47,003 ‫‏لو عرفت لأخبرتك‏ 260 00:17:48,420 --> 00:17:50,172 ‫‏لم أعد من الغربان‏ 261 00:17:50,974 --> 00:17:54,144 ‫‏- لا أحد منا معهم‏ ‫‏- لا صلة لنا بالسياسة‏ 262 00:17:54,394 --> 00:17:57,355 ‫‏يجب أن تخبرني أين هو، وإلا فأعدك...‏ 263 00:17:57,564 --> 00:17:59,440 ‫‏سترى أحشاء على السجادة‏ 264 00:18:32,670 --> 00:18:34,047 ‫‏عجباً‏ 265 00:18:34,257 --> 00:18:37,010 ‫‏لم أركم هنا منذ زمن‏ 266 00:18:37,260 --> 00:18:39,095 ‫‏كيف حال عملكم الإرهابي؟‏ 267 00:18:39,679 --> 00:18:42,098 ‫‏العمل في مجال الأمن جيد‏ 268 00:18:42,932 --> 00:18:44,517 ‫‏كيف حال القوادة؟‏ 269 00:18:44,706 --> 00:18:48,710 ‫‏إن مجال الضيافة يزدهر‏ 270 00:18:49,544 --> 00:18:50,670 ‫‏هل رأيتها؟‏ 271 00:18:52,088 --> 00:18:54,132 ‫‏رأيت هذه الصورة من قبل، أجل‏ 272 00:18:54,632 --> 00:18:56,843 ‫‏- متى؟‏ ‫‏- قبل أيام‏ 273 00:18:57,760 --> 00:19:00,471 ‫‏أتى عجوز وأراني الصورة ذاتها‏ 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,932 ‫‏سألني إن كنت رأيتها‏ 275 00:19:03,641 --> 00:19:07,604 ‫‏- ماذا قلت له؟‏ ‫‏- قلت "لم أرها قط"‏ 276 00:19:09,856 --> 00:19:11,232 ‫‏لكنك كنت تكذب‏ 277 00:19:13,359 --> 00:19:15,028 ‫‏لم تقول ذلك؟‏ 278 00:19:15,361 --> 00:19:17,697 ‫‏أعرف أساليبك يا سيد (رينلي)‏ 279 00:19:18,072 --> 00:19:22,201 ‫‏لو لم ترها، لقلت إنك تعرفها‏ ‫‏لتبتز العجوز لأجل بعض المال‏ 280 00:19:22,679 --> 00:19:24,806 ‫‏لكن بما أنك تعرفها‏ ‫‏وتعرف أنها في ورطة‏ 281 00:19:24,972 --> 00:19:26,724 ‫‏فضلت الصمت‏ 282 00:19:27,766 --> 00:19:29,878 ‫‏هذا هراء‏ 283 00:19:29,935 --> 00:19:33,481 ‫‏سيد (رينلي)، أتريد أن ينحو‏ ‫‏التحقيق بهذا المسار؟‏ 284 00:19:34,607 --> 00:19:38,694 ‫‏مع احترامي لحارسك، لكن‏ ‫‏أي مشاجرة ستعود عليك بالأذى‏ 285 00:19:39,445 --> 00:19:42,114 ‫‏تحسب أنك صلب قوي، صحيح؟‏ 286 00:19:43,949 --> 00:19:45,868 ‫‏أجل، أظن ذلك‏ 287 00:19:47,286 --> 00:19:48,496 ‫‏لم تسأل؟‏ 288 00:19:49,497 --> 00:19:52,917 ‫‏أتعتقد أننا على باطل؟‏ ‫‏أننا لسنا أقوياء؟‏ 289 00:19:59,298 --> 00:20:02,801 ‫‏حسناً، رأيتها بضع مرات‏ 290 00:20:03,719 --> 00:20:08,849 ‫‏حين رأيتها آخر مرة، كانت‏ ‫‏مع الأخت (سوزي) وغادرت معها‏ 291 00:20:12,770 --> 00:20:15,606 ‫‏أنتما ساذجان جداً‏ 292 00:20:17,858 --> 00:20:19,652 ‫‏الأخت (سوزي)‏ 293 00:20:19,860 --> 00:20:22,112 ‫‏هي تدير معبد (السلام الداخلي)‏ 294 00:20:22,238 --> 00:20:24,823 ‫‏- إنها أشهر طائفة في المدينة‏ ‫‏- سمعت بهذا الاسم‏ 295 00:20:25,699 --> 00:20:28,810 ‫‏- ولم هي في ورطة؟‏ ‫‏- هي تعطي الشبان ممنوعات هلوسة‏ 296 00:20:28,835 --> 00:20:30,462 ‫‏حتى ينسون أسماءهم‏ 297 00:20:30,655 --> 00:20:33,158 ‫‏يستيقظون أحياناً بحالة استنارة وسعادة‏ 298 00:20:33,616 --> 00:20:37,688 ‫‏وأحياناً يستيقظون في حالة حزن‏ ‫‏في وكر بغي‏ 299 00:20:38,788 --> 00:20:42,041 ‫‏إن حاول أي شخص التدخل‏ ‫‏فهي لديها صلات قوية جداً‏ 300 00:20:43,793 --> 00:20:45,420 ‫‏صلات؟ مع من؟‏ 301 00:20:45,545 --> 00:20:47,755 ‫‏هذا كلام يفوق مكانتي يا صاح‏ 302 00:20:48,824 --> 00:20:52,703 ‫‏أقسم أنني لو عرفت لأخبرتك‏ 303 00:21:04,131 --> 00:21:07,801 ‫‏(توماس)، هل تستمتع بعملك في الطب؟‏ 304 00:21:09,345 --> 00:21:10,387 ‫‏أجل‏ 305 00:21:10,929 --> 00:21:16,395 ‫‏يسعدني أن أعرف أنني أفيد‏ ‫‏الناس كل يوم بطريقة أو بأخرى‏ 306 00:21:17,382 --> 00:21:18,675 ‫‏هذا عمل يرضيني‏ 307 00:21:19,342 --> 00:21:23,805 ‫‏يجب أن تكف عن أعمالك الخيرية‏ ‫‏يوماً ما، لتأتي وتعمل مع والدك‏ 308 00:21:29,567 --> 00:21:31,861 ‫‏أنت تعملين لصالح الحكومة يا (مارثا)؟‏ 309 00:21:32,587 --> 00:21:34,864 ‫‏- مكتب السجلات المدنية‏ ‫‏- يبدو عملاً رائعاً‏ 310 00:21:35,041 --> 00:21:38,380 ‫‏أشبه بأمينة مكتبة بمكانة أعلى‏ ‫‏لكنني أستمتع بعملي‏ 311 00:21:39,034 --> 00:21:42,407 ‫‏لا بد أنك قوية، فمعظم النساء‏ ‫‏بالكاد يتحملن واجبات الأمومة‏ 312 00:21:43,101 --> 00:21:45,646 ‫‏أجل، أملك قوة تحمل عالية‏ 313 00:21:46,188 --> 00:21:49,714 ‫‏- إن (توماس) أب رائع‏ ‫‏- شكراً لك‏ 314 00:21:50,192 --> 00:21:53,195 ‫‏قابلتما السيدة (بينيورث)‏ ‫‏ما كنا لننجو من دونها‏ 315 00:21:53,282 --> 00:21:55,868 ‫‏أجل، إنها رائعة‏ 316 00:21:56,169 --> 00:21:58,046 ‫‏ما هو عملك يا (فيرجينيا)؟‏ 317 00:21:59,329 --> 00:22:02,895 ‫‏إسعاد (باتريك) عمل بدوام كامل‏ 318 00:22:03,124 --> 00:22:04,209 ‫‏بالفعل‏ 319 00:22:05,001 --> 00:22:08,588 ‫‏وما الذي أتى بالحبيبين‏ ‫‏إلى (لندن) العتيقة؟‏ 320 00:22:10,548 --> 00:22:14,219 ‫‏بصراحة، الأمر واضح، اشتقت إلى ابني‏ 321 00:22:15,096 --> 00:22:16,681 ‫‏هناك فرقة بيننا‏ 322 00:22:17,890 --> 00:22:19,725 ‫‏أود إصلاح ذلك إن أمكن‏ 323 00:22:21,727 --> 00:22:24,629 ‫‏صلة الدم لا تموت، صحيح يا بني؟‏ 324 00:22:28,589 --> 00:22:29,966 ‫‏صحيح‏ 325 00:22:31,629 --> 00:22:33,923 ‫‏من الغريب أن أراه مجدداً‏ 326 00:22:35,497 --> 00:22:37,540 ‫‏شعرت أنني عدت فجأة‏ ‫‏صبياً بعمر ١٢ عاماً‏ 327 00:22:38,197 --> 00:22:39,948 ‫‏أمر غريب، صحيح‏ 328 00:22:42,201 --> 00:22:44,244 ‫‏حتى بالنسبة لأشخاص مثلهم‏ 329 00:22:46,023 --> 00:22:49,256 ‫‏تقصدين، حتى مقارنة بي؟‏ 330 00:22:51,572 --> 00:22:53,407 ‫‏حتى مقارنة بك‏ 331 00:23:04,143 --> 00:23:07,476 ‫‏مضى وقت طويل منذ تحدثنا‏ 332 00:23:09,273 --> 00:23:14,397 ‫‏لا أعرف من هو‏ ‫‏ولست واثقاً من رغبتي في معرفة ذلك‏ 333 00:23:15,491 --> 00:23:18,657 ‫‏- بالكاد تكلمت‏ ‫‏- تحدثت أنت نيابة عن كلينا‏ 334 00:23:18,831 --> 00:23:21,871 ‫‏أعتذر، شعرت بالتوتر‏ 335 00:23:22,351 --> 00:23:25,020 ‫‏لا تعتذري، لقد دافعت عن نفسك‏ 336 00:23:25,431 --> 00:23:26,641 ‫‏كنت فخوراً بك‏ 337 00:23:27,691 --> 00:23:29,568 ‫‏وأنت تصرفت جيداً‏ 338 00:23:32,279 --> 00:23:34,781 ‫‏من الغريب أن يظهر فجأة‏ 339 00:23:35,490 --> 00:23:37,075 ‫‏ماذا يريد برأيك؟‏ 340 00:23:38,285 --> 00:23:40,776 ‫‏كما قال، يريد أن يرى (سامانثا)‏ 341 00:23:40,896 --> 00:23:42,956 ‫‏- أتظن ذلك؟‏ ‫‏- وماذا سيفعل غير ذلك؟‏ 342 00:23:46,001 --> 00:23:49,838 ‫‏- هل لديه صلات مع حكومة (أميركا)؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 343 00:23:50,088 --> 00:23:53,342 ‫‏إنه يدير مؤسسة ضخمة‏ ‫‏لا بد أن لديه صلات حكومية‏ 344 00:23:53,759 --> 00:23:55,302 ‫‏ما علاقة ذلك بأي شيء؟‏ 345 00:23:55,969 --> 00:23:57,804 ‫‏لا شيء، لا أعرف‏ 346 00:24:00,349 --> 00:24:02,184 ‫‏كنت أتساءل، لكن...‏ 347 00:24:04,186 --> 00:24:06,063 ‫‏أتى ليرى (سامانثا)‏ 348 00:24:15,614 --> 00:24:17,532 ‫‏- (مارثا)‏ ‫‏- ماذا؟‏ 349 00:24:18,200 --> 00:24:20,202 ‫‏ما علاقة صلاته الحكومية بنا؟‏ 350 00:24:20,619 --> 00:24:24,833 ‫‏لا شيء يا (توماس)‏ ‫‏كنت أفكر بصوت عال فحسب‏ 351 00:24:58,740 --> 00:25:02,826 ‫‏- هل غفوت؟‏ ‫‏- للحظة فحسب‏ 352 00:25:06,415 --> 00:25:09,251 ‫‏الأطفال يصيبونك بالنعاس‏ 353 00:25:16,675 --> 00:25:18,760 ‫‏أمستعدان للتحدث؟‏ 354 00:25:18,988 --> 00:25:21,474 ‫‏أقسم بحياة الطفلة‏ ‫‏أننا لا نعرف أي شيء‏ 355 00:25:21,596 --> 00:25:25,309 ‫‏يجب ألا تقسمي‏ ‫‏بحياة أحد، خصوصاً الطفلة‏ 356 00:25:25,475 --> 00:25:28,339 ‫‏لا تقلقي يا حبيبتي، فهي لا تقصد ذلك‏ 357 00:25:28,895 --> 00:25:30,647 ‫‏هي خائفة قليلاً‏ 358 00:25:32,190 --> 00:25:36,445 ‫‏يا عزيزتي، اهدئي‏ 359 00:25:37,195 --> 00:25:38,864 ‫‏انزلي‏ 360 00:25:40,407 --> 00:25:43,118 ‫‏نامي يا طفلة، نامي‏ 361 00:25:50,522 --> 00:25:51,793 ‫‏مكانك!‏ 362 00:25:56,673 --> 00:25:58,842 ‫‏قولي ما لديك أيتها الوغدة‏ 363 00:25:59,259 --> 00:26:00,594 ‫‏قولي ما لديك‏ 364 00:26:06,850 --> 00:26:08,727 ‫‏أنا صلبة يا عزيزتي‏ 365 00:26:09,686 --> 00:26:11,730 ‫‏أنا صلبة‏ 366 00:26:36,797 --> 00:26:38,215 ‫‏وجدتها‏ 367 00:26:45,253 --> 00:26:48,131 ‫‏خرجت (مارثا) للعمل‏ ‫‏في وقت مبكر، صحيح؟‏ 368 00:26:50,842 --> 00:26:53,220 ‫‏- و(فيرجينيا)؟‏ ‫‏- تتسوق‏ 369 00:26:55,209 --> 00:26:57,044 ‫‏يسرني أننا بقينا لوحدنا‏ 370 00:26:57,749 --> 00:26:59,167 ‫‏لماذا؟‏ 371 00:27:00,752 --> 00:27:02,962 ‫‏أتوقع أنك تعرف سبب وجودي هنا‏ 372 00:27:04,881 --> 00:27:06,841 ‫‏أخبرتنا، أنت...‏ 373 00:27:07,825 --> 00:27:09,493 ‫‏اشتقت إلي‏ 374 00:27:09,978 --> 00:27:12,856 ‫‏وتريد أن تلتقي (مارثا) و(سامانثا)‏ 375 00:27:12,981 --> 00:27:14,441 ‫‏بالطبع‏ 376 00:27:14,566 --> 00:27:16,527 ‫‏لكن لدي أسباب أخرى‏ 377 00:27:18,654 --> 00:27:21,824 ‫‏- ما هي؟‏ ‫‏- مشكلة في مؤسسة (واين)‏ 378 00:27:22,199 --> 00:27:25,744 ‫‏أعتقد أن الوقت حان لتشارك‏ ‫‏في العمل العائلي، صحيح؟‏ 379 00:27:26,078 --> 00:27:28,372 ‫‏هذا متوقف على عدة عوامل‏ 380 00:27:28,914 --> 00:27:34,002 ‫‏ما سأقوله لك الآن‏ ‫‏أمر عالي السرية وشديد الحساسية‏ 381 00:27:34,779 --> 00:27:36,406 ‫‏أحتاج عونك يا بني‏ 382 00:27:40,076 --> 00:27:41,202 ‫‏أكمل‏ 383 00:27:41,328 --> 00:27:47,109 ‫‏فقد موظف من مؤسسة (واين)‏ ‫‏وهو يملك معلومات لا تقدر بثمن‏ 384 00:27:47,167 --> 00:27:49,745 ‫‏- أية معلومات؟‏ ‫‏- الأمر معقد‏ 385 00:27:50,239 --> 00:27:52,340 ‫‏معلومات فائقة السرية‏ ‫‏تكشف حسب الحاجة‏ 386 00:27:52,360 --> 00:27:55,738 ‫‏نؤمن أن موظفنا د. (غلوب)‏ ‫‏موجود هنا في (إنكلترا)‏ 387 00:27:55,937 --> 00:28:00,066 ‫‏نعتقد أنه حاول بيع معلوماته‏ ‫‏للحكومة البريطانية‏ 388 00:28:01,484 --> 00:28:06,582 ‫‏أمر مؤسف، ما علاقتي بالأمر؟‏ 389 00:28:06,783 --> 00:28:11,037 ‫‏إن فقدنا هذه المعلومات‏ ‫‏فقد يعني ذلك اندثار الشركة‏ 390 00:28:11,204 --> 00:28:13,581 ‫‏ستكون كارثة عظيمة علينا جميعاً‏ 391 00:28:13,997 --> 00:28:15,665 ‫‏وعلى آل (واين)‏ 392 00:28:16,958 --> 00:28:20,962 ‫‏- ماذا بوسعي أن أفعل؟‏ ‫‏- اطلب مساعدة (مارثا)‏ 393 00:28:21,213 --> 00:28:23,256 ‫‏(مارثا)؟ لماذا؟‏ 394 00:28:23,381 --> 00:28:27,552 ‫‏ستعرف إن حاول الرجل‏ ‫‏التواصل مع حكومة (إنكلترا)‏ 395 00:28:27,928 --> 00:28:31,656 ‫‏- بل وقد تعرف مكانه أيضاً‏ ‫‏- أشك في ذلك‏ 396 00:28:31,681 --> 00:28:34,017 ‫‏فهي تعمل مديرة‏ ‫‏في مكتب السجلات المدنية‏ 397 00:28:34,184 --> 00:28:37,229 ‫‏- بحقك، أعرف أنه مجرد غطاء‏ ‫‏- غطاء؟‏ 398 00:28:37,395 --> 00:28:40,941 ‫‏- لا، هذه مهنتها‏ ‫‏- أعرف كل شيء عن (مارثا)‏ 399 00:28:41,251 --> 00:28:44,700 ‫‏أعرف أنها ضابطة ميدانية‏ ‫‏في قسم العلوم في الاستخبارات‏ 400 00:28:44,725 --> 00:28:47,611 ‫‏وهي مساعدة لرئيس الوزراء‏ ‫‏معها صلاحيات عليا، أعرف كل ذلك‏ 401 00:28:47,892 --> 00:28:50,269 ‫‏قضايا كهذه من اختصاصها‏ 402 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 ‫‏حقيقة، وصلتك معلومات خاطئة‏ 403 00:28:54,459 --> 00:28:57,420 ‫‏تخلت عن ذاك العمل‏ ‫‏كما فعلت أنا، عند ولادة (سامانثا)‏ 404 00:29:00,173 --> 00:29:02,508 ‫‏معذرة، حسبت أنك تعرف‏ 405 00:29:02,925 --> 00:29:06,065 ‫‏- لم أقصد التسبب بأية مشاكل‏ ‫‏- من أخبرك بذلك؟‏ 406 00:29:07,258 --> 00:29:10,904 ‫‏نحن في موقف صعب يا بني‏ ‫‏وإلا لما طلبت العون منك‏ 407 00:29:10,929 --> 00:29:13,073 ‫‏- من أخبرك؟‏ ‫‏- تواصلت مع ال(بنتاغون)‏ 408 00:29:13,098 --> 00:29:15,742 ‫‏- مصادر موثوقة‏ ‫‏- ليسوا موثوقين كما تحسب...‏ 409 00:29:15,767 --> 00:29:18,394 ‫‏- ربما، لكن الحقيقة يا (توماس)...‏ ‫‏- اسمعني‏ 410 00:29:20,021 --> 00:29:23,525 ‫‏توصلت أنا و(مارثا) لقرار واع‏ ‫‏بأن نهجر ذاك العالم‏ 411 00:29:23,832 --> 00:29:27,919 ‫‏ونعيش حياة طبيعية مفيدة‏ ‫‏وخالية من الشوائب‏ 412 00:29:28,336 --> 00:29:30,731 ‫‏لا أكاذيب، ولا عنف‏ 413 00:29:31,705 --> 00:29:33,248 ‫‏ولا ألعاب سلطوية‏ 414 00:29:33,999 --> 00:29:37,044 ‫‏لا تعمل (مارثا) لا للمخابرات‏ ‫‏ولا لصالح رئيس الوزراء‏ 415 00:29:37,169 --> 00:29:43,004 ‫‏حتى لو كانت تعمل معهم، يستحيل‏ ‫‏أن أطلب منها خيانة ثقة مديرينها‏ 416 00:29:49,643 --> 00:29:51,061 ‫‏يجب أن أغادر‏ 417 00:30:04,116 --> 00:30:07,722 ‫‏أستطيع تسلق الجدار للوصول‏ ‫‏للسقف على ماسورة التصريف‏ 418 00:30:07,786 --> 00:30:09,705 ‫‏ثم أدخل من الكوة‏ 419 00:30:11,937 --> 00:30:13,730 ‫‏ويمكن أن نقرع الباب وحسب‏ 420 00:30:14,898 --> 00:30:16,525 ‫‏أين المتعة في ذلك؟‏ 421 00:30:34,848 --> 00:30:37,726 ‫‏هذا عمل يا (ديف)‏ ‫‏ليس بالضرورة أن يكون ممتعاً‏ 422 00:30:41,395 --> 00:30:43,939 ‫‏نود التحدث‏ ‫‏إلى الأخت (سوزي) لو سمحت‏ 423 00:30:44,064 --> 00:30:47,526 ‫‏تلتقي الأخت بالأرواح القذرة‏ ‫‏وفقاً لموعد مسبق‏ 424 00:30:49,499 --> 00:30:51,418 ‫‏من الذي قلت عنه قذر؟‏ 425 00:31:23,617 --> 00:31:26,496 ‫‏- بئساً يا (روبرت)‏ ‫‏- لقد اقتحما المكان‏ 426 00:31:27,224 --> 00:31:28,850 ‫‏لم أستطع إيقافهما‏ 427 00:31:32,145 --> 00:31:34,981 ‫‏أهلاً، كيف بوسعي أن أخدمكما؟‏ 428 00:31:35,170 --> 00:31:37,213 ‫‏نبحث عن (جيسيكا ثيسل)‏ 429 00:31:39,341 --> 00:31:41,509 ‫‏- لا، لا تبحث‏ ‫‏- لا؟‏ 430 00:31:41,781 --> 00:31:44,581 ‫‏بل تبحث عن شيء مختلف تماماً‏ 431 00:31:44,941 --> 00:31:47,569 ‫‏تبحث عن غايتك في الحياة‏ 432 00:31:48,069 --> 00:31:51,406 ‫‏لكن ما من غاية‏ ‫‏نحن غبار نجوم بائدة‏ 433 00:31:51,539 --> 00:31:55,835 ‫‏كل ما عدا ذلك خيال‏ ‫‏مجرد قصص نرويها لأنفسنا‏ 434 00:31:56,043 --> 00:31:57,420 ‫‏ليست مخطئة‏ 435 00:31:59,521 --> 00:32:01,774 ‫‏لنفترض أن رجال الشرطة الوهميين أتوا‏ 436 00:32:01,815 --> 00:32:04,501 ‫‏وقالوا لأنفسهم إنهم‏ ‫‏سيقبضون على الموجودين هنا‏ 437 00:32:06,070 --> 00:32:07,946 ‫‏وما هي التهمة؟‏ 438 00:32:08,072 --> 00:32:11,947 ‫‏حسب ما سمعت الخطف‏ ‫‏السجن التعسفي، والإتجار الرخيص‏ 439 00:32:12,451 --> 00:32:13,660 ‫‏بشكل مبدئي‏ 440 00:32:14,244 --> 00:32:18,457 ‫‏اغرب يا رجل‏ ‫‏هذه جمعية خيرية مسجلة رسمياً‏ 441 00:32:19,083 --> 00:32:21,418 ‫‏وأنا محمية أفضل حماية‏ 442 00:32:22,002 --> 00:32:24,129 ‫‏هذا حسب فهمك فقط‏ 443 00:32:26,003 --> 00:32:28,589 ‫‏هاتي (جيسيكا ثيسل)، وسنرحل‏ 444 00:32:32,937 --> 00:32:37,192 ‫‏إن أرادت الذهاب، ستذهب‏ ‫‏وإلا، فعليك أن ترحل، مفهوم؟‏ 445 00:32:38,237 --> 00:32:39,280 ‫‏منصف‏ 446 00:33:02,126 --> 00:33:04,819 ‫‏- مرحباً (جيسيكا)‏ ‫‏- أهلاً‏ 447 00:33:05,426 --> 00:33:08,146 ‫‏اسمي (ألفي) يا (جيسيكا)‏ ‫‏أتيت لأصحبك للمنزل‏ 448 00:33:10,086 --> 00:33:13,298 ‫‏- لا أريد العودة للمنزل‏ ‫‏- سمعت الإجابة، ارحل‏ 449 00:33:13,423 --> 00:33:16,509 ‫‏- كذبت، سآخذها على أية حال‏ ‫‏- بئساً‏ 450 00:33:16,760 --> 00:33:19,512 ‫‏يا لك من رجل عصابات قذر ممل‏ 451 00:33:19,721 --> 00:33:22,098 ‫‏- (روبرت)‏ ‫‏- لا داعي للمشاكل يا عزيزتي‏ 452 00:33:22,307 --> 00:33:25,143 ‫‏لا مشاكل، بل هذا القدر‏ 453 00:33:27,429 --> 00:33:32,642 ‫‏- (ديف)، تدبر أمره، سآخذ الفتاة‏ ‫‏- لا، هذا معطفي الجديد‏ 454 00:33:33,644 --> 00:33:35,354 ‫‏لكنه متسخ بالفعل‏ 455 00:33:36,783 --> 00:33:38,535 ‫‏- أين؟‏ ‫‏- هناك‏ 456 00:33:40,483 --> 00:33:41,943 ‫‏بئساً‏ 457 00:33:42,610 --> 00:33:45,446 ‫‏حسناً، لكن أنت من سيقوم‏ ‫‏بالعمل الصعب في المرة القادمة، مفهوم؟‏ 458 00:33:46,405 --> 00:33:48,574 ‫‏- تعالي‏ ‫‏- أفسحوا الطريق‏ 459 00:33:50,778 --> 00:33:52,655 ‫‏قلت أفسحوا الطريق‏ 460 00:34:00,603 --> 00:34:01,938 ‫‏تعالي‏ 461 00:34:21,204 --> 00:34:24,832 ‫‏أنت بخير يا عزيزتي، أنت بأمان‏ 462 00:34:26,209 --> 00:34:28,753 ‫‏أردت أن أتركك تنامي قليلاً‏ ‫‏قبل أن أعيدك للمنزل‏ 463 00:34:28,878 --> 00:34:30,755 ‫‏المنزل؟ لا!‏ 464 00:34:31,214 --> 00:34:32,798 ‫‏أعيدوني للأخت (سوزي)‏ 465 00:34:32,882 --> 00:34:35,878 ‫‏انتظري، تعالي‏ 466 00:34:39,430 --> 00:34:42,683 ‫‏- لا أريد العودة للمنزل‏ ‫‏- حدثيني‏ 467 00:34:43,726 --> 00:34:44,852 ‫‏لماذا؟‏ 468 00:34:45,895 --> 00:34:47,897 ‫‏لا يحبونني، ولا أحبهم‏ 469 00:34:48,481 --> 00:34:51,487 ‫‏أمك وأبيك؟ بالطبع يحبانك‏ 470 00:34:53,110 --> 00:34:54,362 ‫‏لا تعرفهما‏ 471 00:34:57,160 --> 00:34:58,202 ‫‏اسمعي‏ 472 00:35:00,520 --> 00:35:02,647 ‫‏كنت أحسب أنني أكره أبي‏ 473 00:35:04,148 --> 00:35:07,193 ‫‏لكنني لم أكرهه، بل لم أفهمه‏ 474 00:35:08,611 --> 00:35:11,531 ‫‏الأمر مختلف، انتظري وسترين‏ 475 00:35:12,119 --> 00:35:13,954 ‫‏سيسران لرجوعك‏ 476 00:35:14,580 --> 00:35:18,334 ‫‏لا أريد العودة، لا تجبرني، أرجوك‏ 477 00:35:20,836 --> 00:35:24,089 ‫‏اسمعي، لقد دفعوا لنا‏ ‫‏لنعيدك إلى المنزل‏ 478 00:35:25,052 --> 00:35:27,054 ‫‏أي لن تهتموا لأمري‏ ‫‏إن حصلتم على المال؟‏ 479 00:35:27,519 --> 00:35:30,605 ‫‏لا، يجب أن نعيدك للمنزل‏ 480 00:35:32,315 --> 00:35:34,220 ‫‏إن لم ترغبي في البقاء‏ ‫‏فلست مضطرة‏ 481 00:35:38,827 --> 00:35:40,078 ‫‏اسمعي‏ 482 00:35:42,122 --> 00:35:45,441 ‫‏هذا رقم مكتبي وعنوان منزلي‏ 483 00:35:50,167 --> 00:35:53,320 ‫‏إن هربت مرة أخرى‏ ‫‏فلا تعودي للأخت (سوزي)‏ 484 00:35:53,837 --> 00:35:55,505 ‫‏فهي ليست إنسانة سوية‏ 485 00:35:56,673 --> 00:36:00,260 ‫‏اتصلي أو تعالي إلينا‏ ‫‏وسنجد لك مكاناً يؤويك‏ 486 00:36:00,719 --> 00:36:01,762 ‫‏اتفقنا؟‏ 487 00:36:32,417 --> 00:36:33,502 ‫‏انتهى العمل؟‏ 488 00:36:34,753 --> 00:36:35,962 ‫‏انتهى العمل‏ 489 00:36:39,966 --> 00:36:43,178 ‫‏ما المشكلة إذاً؟ مال سهل‏ 490 00:36:44,179 --> 00:36:45,722 ‫‏لا أتذمر‏ 491 00:36:47,391 --> 00:36:49,184 ‫‏لكنه أمر محزن، صحيح؟‏ 492 00:36:50,352 --> 00:36:55,565 ‫‏حين تتأمل كل الحرية والازدهار‏ ‫‏والفرص التي تتاح لنا‏ 493 00:36:56,686 --> 00:37:01,691 ‫‏ويوجد كل هؤلاء الناس التائهين في العالم‏ ‫‏يبحثون عن إجابات، عن مسكن‏ 494 00:37:02,775 --> 00:37:07,655 ‫‏أما أنا، بأفضل حال وغاية‏ ‫‏في السعادة، أعمل، لكن لأجل ماذا؟‏ 495 00:37:09,492 --> 00:37:11,202 ‫‏أركل المجرمين؟‏ 496 00:37:12,037 --> 00:37:15,331 ‫‏ما مشكلة العالم يا (ديف)؟‏ ‫‏أين هي القيم والمثل؟ شكراً‏ 497 00:37:15,874 --> 00:37:17,959 ‫‏- أنت رقيق‏ ‫‏- لست كذلك‏ 498 00:37:18,853 --> 00:37:21,355 ‫‏أنت تتصرف برقة قلب شديدة يا صاحبي‏ 499 00:37:21,606 --> 00:37:23,691 ‫‏- هل أخطأت بكلامي؟‏ ‫‏- بالطبع لا‏ 500 00:37:24,525 --> 00:37:26,944 ‫‏لكننا مجرد غبار كما قالت تلك العجوز‏ 501 00:37:27,945 --> 00:37:30,490 ‫‏ما من فائدة من التحسر والتذمر كالأطفال‏ 502 00:37:31,340 --> 00:37:34,093 ‫‏- انس كلامي‏ ‫‏- نسيته‏ 503 00:37:43,102 --> 00:37:45,187 ‫‏- مساء الخير‏ ‫‏- أهلاً‏ 504 00:37:47,439 --> 00:37:50,359 ‫‏- كان يوماً شاقاً‏ ‫‏- فيه تقلبات‏ 505 00:37:51,193 --> 00:37:54,863 ‫‏- لم عربة الأطفال هذه؟‏ ‫‏- لم برأيك؟‏ 506 00:37:55,072 --> 00:37:57,658 ‫‏- للرضع عادة‏ ‫‏- وهي كذلك‏ 507 00:37:58,242 --> 00:38:01,453 ‫‏- لا يوجد طفل فيها‏ ‫‏- حقاً؟ كم هذا مريح‏ 508 00:38:02,246 --> 00:38:05,698 ‫‏أنت موظفة عندي! أنا من أدفع مرتبك‏ 509 00:38:05,772 --> 00:38:07,357 ‫‏بئساً لمرتبك‏ 510 00:38:08,191 --> 00:38:09,609 ‫‏جميل، شكراً‏ 511 00:38:11,194 --> 00:38:13,363 ‫‏بصراحة، لا‏ 512 00:38:13,822 --> 00:38:15,323 ‫‏أعتذر يا (ألفي)‏ 513 00:38:15,573 --> 00:38:18,034 ‫‏لست بمزاج جيد، كنت غاضبة‏ 514 00:38:18,326 --> 00:38:21,404 ‫‏- أتراجع عما قلته‏ ‫‏- تراجعك مقبول‏ 515 00:38:21,871 --> 00:38:23,540 ‫‏يوجد طفل هنا‏ 516 00:38:29,045 --> 00:38:32,590 ‫‏يوجد طفل حقاً‏ ‫‏ماذا فعلت يا (بيث)؟‏ 517 00:38:32,659 --> 00:38:35,745 ‫‏إنه طفل لطيف، غير مزعج‏ 518 00:38:39,031 --> 00:38:40,408 ‫‏اسمها (جولي)‏ 519 00:38:40,905 --> 00:38:44,575 ‫‏طفلة؟ وعليها آثار دماء؟‏ ‫‏أنت قذرة حقاً‏ 520 00:38:44,700 --> 00:38:50,664 ‫‏عثرت على أحد الغربان، مع أسمائهم‏ ‫‏وعناوينهم، كل أفراد الشبكة الملاعين‏ 521 00:38:51,290 --> 00:38:55,836 ‫‏سأعثر على (جون سولت)‏ ‫‏وسأقتله هذه المرة شر ميتة‏ 522 00:38:56,754 --> 00:38:58,839 ‫‏أريدكما أن تجالساها قليلاً‏ 523 00:39:00,216 --> 00:39:02,673 ‫‏(بيت)، لا أعرف شيئاً عن الأطفال‏ 524 00:39:02,802 --> 00:39:05,513 ‫‏- لا أحب الأطفال‏ ‫‏- ولا أنا‏ 525 00:39:06,013 --> 00:39:07,598 ‫‏اسألي (بيغي)‏ 526 00:39:09,517 --> 00:39:13,145 ‫‏(بيغي) على بعد ١٦٠ كيلومتراً‏ ‫‏سترفض أي سفر‏ 527 00:39:15,606 --> 00:39:19,318 ‫‏- ماذا عن أمك؟ هل هي موجودة؟‏ ‫‏- أمي لديها عمل‏ 528 00:39:19,985 --> 00:39:22,822 ‫‏انسي (جون سولت)‏ ‫‏يا (بيت)، عيشي حياتك‏ 529 00:39:23,447 --> 00:39:26,335 ‫‏حسناً، الأمر مرهون بي كما المعتاد‏ 530 00:39:27,118 --> 00:39:31,122 ‫‏- لا تفعلي هذا يا (بيت)‏ ‫‏- لا، أعرف من هم رفاقي‏ 531 00:39:31,455 --> 00:39:33,499 ‫‏تعالي يا (جولي)، سنذهب لمكان آخر‏ 532 00:39:33,707 --> 00:39:36,210 ‫‏أدرك متى نكون غير مرحب بنا‏ 533 00:39:36,669 --> 00:39:39,255 ‫‏أترى ما أقصده؟ أين القيم والمثل؟‏ 534 00:39:41,382 --> 00:39:42,591 ‫‏مرحباً‏ 535 00:39:42,925 --> 00:39:44,385 ‫‏أبي!‏ 536 00:39:45,052 --> 00:39:46,429 ‫‏- ها هي‏ ‫‏- مرحى‏ 537 00:39:46,554 --> 00:39:49,432 ‫‏اقتربي، تسرني رؤيتك يا عزيزتي‏ 538 00:39:52,518 --> 00:39:55,911 ‫‏- كيف كان يومك؟‏ ‫‏- مملاً كما العادة، وأنت؟‏ 539 00:39:58,190 --> 00:39:59,483 ‫‏مثلك‏ 540 00:40:02,445 --> 00:40:05,604 ‫‏- عدت باكراً‏ ‫‏- أردت أن آتي إلى (سام)‏ 541 00:40:05,865 --> 00:40:09,657 ‫‏- لذا طلبت إجازة الظهيرة‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 542 00:40:10,202 --> 00:40:12,329 ‫‏العظماء يفكرون التفكير ذاته‏ 543 00:40:12,956 --> 00:40:15,291 ‫‏- هل أبي في المنزل؟‏ ‫‏- أجل، هما في غرفتهما‏ 544 00:40:15,959 --> 00:40:19,712 ‫‏عادت (فيرجينيا) من السياحة‏ ‫‏في المدينة والتسوق‏ 545 00:40:20,831 --> 00:40:22,916 ‫‏رباه، تجيد التسوق حقاً‏ 546 00:40:24,517 --> 00:40:28,063 ‫‏- هل... هل تحدث إليك؟‏ ‫‏- لا‏ 547 00:40:28,480 --> 00:40:31,191 ‫‏لقد تحدثنا، لكن لم نتحدث‏ ‫‏عن أي شيء بالتفصيل‏ 548 00:40:32,067 --> 00:40:33,777 ‫‏لماذا؟ هل تحدثت إليه؟‏ 549 00:40:34,486 --> 00:40:36,488 ‫‏- أجل‏ ‫‏- وبعدها؟‏ 550 00:40:37,072 --> 00:40:39,649 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لماذا؟‏ 551 00:40:41,690 --> 00:40:44,169 ‫‏- لم سألت؟‏ ‫‏- ما من سبب‏ 552 00:40:45,026 --> 00:40:48,096 ‫‏أحادثك فقط‏ ‫‏لأعرف سبب قدومه إلى هنا‏ 553 00:40:48,363 --> 00:40:50,824 ‫‏لم يقل، قال لي...‏ 554 00:40:51,658 --> 00:40:54,578 ‫‏قال أمور كثيرة، غير مهمة‏ 555 00:40:55,704 --> 00:40:58,874 ‫‏(سام)، هذا رائع حقاً‏ 556 00:41:00,500 --> 00:41:02,586 ‫‏يجب أن نبنيها من جديد!‏ 557 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 ‫‏هذا رائع‏ 558 00:41:07,048 --> 00:41:10,569 ‫‏- يبدو أنه أتى ليقابل (سام)‏ ‫‏- أنا! أتى ليراني‏ 559 00:41:10,594 --> 00:41:13,659 ‫‏صحيح يا حبيبتي، أتى ليراك‏ 560 00:41:22,105 --> 00:41:24,608 ‫‏- إذاً؟‏ ‫‏- إنني أحاول‏ 561 00:41:26,151 --> 00:41:28,651 ‫‏- هل حدثته؟‏ ‫‏- أجل‏ 562 00:41:29,988 --> 00:41:33,795 ‫‏- وماذا حدث؟‏ ‫‏- قلت لك "أعمل على الأمر"‏ 563 00:41:34,993 --> 00:41:36,328 ‫‏ماذا تعني؟‏ 564 00:41:37,621 --> 00:41:42,208 ‫‏لا يعرف أنها تنشط مع المخابرات‏ ‫‏هذه المشكلة التي أعمل عليها، مفهوم؟‏ 565 00:41:42,542 --> 00:41:45,545 ‫‏- قال لك ذلك؟‏ ‫‏- أجل، ما المشكلة؟‏ 566 00:41:45,837 --> 00:41:47,255 ‫‏أمهليني بعض الوقت‏ 567 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 ‫‏وصدقت كلامه؟‏ 568 00:41:50,759 --> 00:41:53,809 ‫‏أجل، إنه ابني، أعرفه‏ 569 00:41:54,763 --> 00:41:57,265 ‫‏أتقصد أن تقول إنك‏ ‫‏تجيد الحكم على الأشخاص؟‏ 570 00:41:57,849 --> 00:41:59,826 ‫‏- أنا؟ من بين كل الناس؟‏ ‫‏- بئساً لك‏ 571 00:41:59,851 --> 00:42:00,977 ‫‏معذرة؟‏ 572 00:42:04,439 --> 00:42:06,816 ‫‏أعرف ابني‏ ‫‏إنه لا يعرف شيئاً عن الأمر‏ 573 00:42:07,484 --> 00:42:10,290 ‫‏سيتطلب الأمر وقتاً لإقناعه‏ ‫‏هذا كل ما طلبته منك‏ 574 00:42:10,315 --> 00:42:12,108 ‫‏لا، بل قلت لي "بئساً لك"‏ 575 00:42:12,817 --> 00:42:15,445 ‫‏- هذا ما قلته لي‏ ‫‏- وأعتذر عن ذلك‏ 576 00:42:16,070 --> 00:42:18,131 ‫‏هذا وضع صعب، أنا متوتر‏ 577 00:42:18,156 --> 00:42:21,409 ‫‏أتفهم توترك، لكن إياك‏ ‫‏أن تحدثني بهذه الطريقة‏ 578 00:42:22,202 --> 00:42:24,954 ‫‏تعرف أنني لا أتحمل الكلام المسيء‏ 579 00:42:25,872 --> 00:42:28,224 ‫‏- أخبرتك عن الأمر‏ ‫‏- أتفهم يا (جيني)‏ 580 00:42:28,249 --> 00:42:30,460 ‫‏أنت لا تفهم شيئاً!‏ 581 00:42:31,044 --> 00:42:32,754 ‫‏لا تفهم ابنك حتى‏ 582 00:42:32,889 --> 00:42:36,729 ‫‏يعرف مهنتها‏ ‫‏كان يتلاعب بك، انظر إلي‏ 583 00:42:39,104 --> 00:42:40,313 ‫‏قل ذلك‏ 584 00:42:42,148 --> 00:42:43,817 ‫‏كان يكذب علي‏ 585 00:42:45,008 --> 00:42:47,569 ‫‏- سأحدثه مجدداً‏ ‫‏- لا تقبل منه أي رفض‏ 586 00:42:47,594 --> 00:42:49,012 ‫‏أنت والده‏ 587 00:42:51,473 --> 00:42:55,978 ‫‏أنا ملزمة أن أفعل‏ ‫‏كل ما أضطر له لأنجح هنا‏ 588 00:42:56,436 --> 00:42:58,272 ‫‏ليس مسموحاً فحسب...‏ 589 00:42:58,855 --> 00:43:04,482 ‫‏بل أنا ملزمة، بفعل كل ما يجب فعله‏ 590 00:43:05,570 --> 00:43:06,863 ‫‏أتفهم؟‏ 591 00:43:15,539 --> 00:43:16,999 ‫‏قل أنباء طيبة‏ 592 00:43:17,666 --> 00:43:20,252 ‫‏الفتاة في مكانها، هل نبدأ؟‏ 593 00:43:21,253 --> 00:43:25,007 ‫‏أجل، باشر‏ ‫‏أمنحكم الموافقة لصباح الغد‏ 594 00:44:34,451 --> 00:44:35,577 ‫‏صحيح‏ 595 00:44:43,251 --> 00:44:45,704 ‫‏مرحباً، صباح الخير‏ 596 00:44:45,921 --> 00:44:49,631 ‫‏اتصلت استجابة لإعلانك في الصحيفة‏ 597 00:44:50,842 --> 00:44:52,761 ‫‏أجل، هذا صحيح‏ 598 00:44:53,428 --> 00:44:57,099 ‫‏اسمي... لا نريد أي شيء، شكراً‏ 599 00:44:58,350 --> 00:45:02,437 ‫‏لطف منك أن تتصل، ويلي‏ ‫‏إنهم الباعة على الهاتف‏ 600 00:45:04,481 --> 00:45:05,982 ‫‏لا يكفون عن الاتصال‏ 601 00:45:06,191 --> 00:45:09,820 ‫‏- أنت اتصلت به، صحيح؟‏ ‫‏- أنا؟ لا‏ 602 00:45:10,268 --> 00:45:14,564 ‫‏- لم أسمع رنين الهاتف‏ ‫‏- بل رن، وإلا فلم أجبت؟‏ 603 00:45:16,808 --> 00:45:18,060 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 604 00:45:18,644 --> 00:45:21,214 ‫‏- مزاجك متقلب؟‏ ‫‏- أجل، لا‏ 605 00:45:21,730 --> 00:45:24,148 ‫‏- كابوس‏ ‫‏- هل رأيت والدك؟‏ 606 00:45:24,483 --> 00:45:28,320 ‫‏- لا‏ ‫‏- يزعجني باستمرار في أحلامي‏ 607 00:45:28,528 --> 00:45:31,239 ‫‏يقفز من زوايا مظلمة كالعفاريت‏ 608 00:45:31,448 --> 00:45:34,910 ‫‏- هل يفعل هذا معك؟‏ ‫‏- لا، بل بسبب فتاة أعرفها‏ 609 00:45:36,161 --> 00:45:38,246 ‫‏تلك الأحلام‏ 610 00:45:41,416 --> 00:45:43,085 ‫‏متى ستستقر يا (ألفي)؟‏ 611 00:45:44,378 --> 00:45:48,176 ‫‏- تحتاج أطفالاً‏ ‫‏- تقولين ذلك دوماً، لا أعرف السبب‏ 612 00:45:48,507 --> 00:45:51,468 ‫‏حياتي متعبة من دونهم أصلاً‏ 613 00:45:56,348 --> 00:45:57,766 ‫‏ساعدني‏