1 00:01:13,342 --> 00:01:15,207 안녕하신가 여긴 내 사유지오만 2 00:01:16,174 --> 00:01:17,573 알고 있어 3 00:01:17,598 --> 00:01:19,597 알면 나가 주시지 4 00:01:22,632 --> 00:01:24,297 안 나가면? 5 00:01:24,998 --> 00:01:27,931 동물 권리를 주장하는 부류인가 보군 6 00:01:27,932 --> 00:01:31,097 아니 동물한테 권리는 무슨 7 00:01:34,156 --> 00:01:35,788 얌전히 있으렴 8 00:01:40,345 --> 00:01:42,744 누군들 권리가 있겠냐마는 9 00:01:43,066 --> 00:01:45,843 권리가 있는 양 착각하는 것들이 많지 10 00:01:45,868 --> 00:01:47,593 미쳤어? 내가 누군 줄 알고 이래? 11 00:01:47,694 --> 00:01:49,706 잘못 아는 게 아니길 바라 12 00:01:49,809 --> 00:01:53,275 롱브래스 경이 아니면 또 찾아 나서야 하거든 13 00:01:54,666 --> 00:01:55,699 - 맞아? - 그래 14 00:01:55,940 --> 00:01:58,539 확실히 좀 달라지긴 했네 15 00:01:58,740 --> 00:01:59,672 누구야? 16 00:01:59,673 --> 00:02:01,039 누구긴, 나지 17 00:02:01,721 --> 00:02:02,887 너야말로 18 00:02:03,421 --> 00:02:05,320 나쁜 아이였던데 19 00:02:05,739 --> 00:02:07,087 같이 좀 가 줘야겠어 20 00:02:07,088 --> 00:02:09,587 안 돼, 싫어 21 00:02:10,521 --> 00:02:11,887 이거 놔 22 00:02:11,888 --> 00:02:13,687 원래라면 오늘은 비번이야 23 00:02:13,688 --> 00:02:16,253 두 발 뻗고 집에서 쉬어야 할 날에 24 00:02:16,254 --> 00:02:18,587 일이 있다며 불려 나와서 25 00:02:19,021 --> 00:02:20,820 여기까지 힘들게 26 00:02:20,821 --> 00:02:24,253 너 하나 잡으러 왔어 27 00:02:25,688 --> 00:02:28,587 그러니 눈치껏 얌전히 굴어 28 00:02:29,154 --> 00:02:30,853 내 성질 긁지 말고 29 00:02:33,354 --> 00:02:35,087 기름값은 어쩌려나 30 00:02:35,088 --> 00:02:38,087 비용으로 처리해 줄까 몰라 31 00:04:53,149 --> 00:04:54,481 이 썩을 놈 32 00:04:57,049 --> 00:04:58,848 싸구려 술이라 미안하다 33 00:04:58,849 --> 00:05:01,114 올해로 자살만 두 명째야 34 00:05:02,977 --> 00:05:03,776 뭐? 35 00:05:05,210 --> 00:05:06,642 자동차 사고라며? 36 00:05:06,643 --> 00:05:09,376 대낮에 가로등을 들이받았대 37 00:05:10,410 --> 00:05:11,976 운전도 잘하던 녀석이 38 00:05:12,843 --> 00:05:15,076 - 젠장 - 내가 죽으면 39 00:05:15,077 --> 00:05:17,476 좋은 술로 뿌려줘 40 00:05:18,800 --> 00:05:20,433 이런 싸구려 말고 41 00:05:24,443 --> 00:05:26,346 가끔은 정글로 돌아가고 싶어 42 00:05:26,477 --> 00:05:28,342 말이 되는 소리를 해 데이브 보이 43 00:05:28,577 --> 00:05:30,909 세상에 할 일이 얼마나 많은데 기껏 자유로워졌잖아 44 00:05:30,910 --> 00:05:33,276 TV를 너무 많이 봤네 45 00:05:33,410 --> 00:05:35,709 넌 잘 지내나 보다 앨프리드 46 00:05:36,177 --> 00:05:38,742 그렇지, 뭐 딱히 불만은 없어, 바자 47 00:05:39,493 --> 00:05:43,025 보안 회사를 시작했거든 명함도 만들어서 돌렸어 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,039 이제 막 시작했지 49 00:05:46,040 --> 00:05:47,272 순진한 녀석 50 00:05:47,273 --> 00:05:50,939 넌 사업가가 되기엔 너무 물러 터져서 안 돼 51 00:05:51,118 --> 00:05:53,117 나도 필요할 땐 세게 나가 52 00:05:53,973 --> 00:05:56,072 말레이시아 해적들 기억나? 53 00:05:56,934 --> 00:05:59,167 아니, 솔직히 좋은 사람들이었잖아 54 00:05:59,207 --> 00:06:00,706 하여튼 맘은 약해 가지고 55 00:06:01,783 --> 00:06:03,099 그러다 된통 당한다 56 00:06:03,185 --> 00:06:04,817 그야 두고 보면 알겠지 57 00:06:06,173 --> 00:06:07,306 재수 없는 놈들 58 00:06:39,973 --> 00:06:42,409 형제자매들이여 정신을 차리세요 59 00:06:42,434 --> 00:06:46,123 불화라는 이름의 야수가 우리 피를 뒤집어쓰려 합니다 60 00:06:46,473 --> 00:06:49,639 - 형제끼리 싸워선 안 됩니다 - 어디서 헛소리야? 61 00:07:00,340 --> 00:07:01,872 망할 도둑놈! 62 00:07:22,389 --> 00:07:24,121 안녕하세요 들어가도 될까요? 63 00:07:24,122 --> 00:07:25,155 그럼요 64 00:07:26,389 --> 00:07:27,455 고마워요 65 00:07:31,589 --> 00:07:32,721 제가 실례했네요 66 00:07:33,956 --> 00:07:34,988 고마워요 67 00:07:35,277 --> 00:07:37,110 안녕하세요, 어서 오세요 68 00:07:41,344 --> 00:07:42,476 페니워스 69 00:07:42,844 --> 00:07:44,976 문을 너무 벌컥벌컥 여는데 70 00:07:45,326 --> 00:07:47,325 우린 이렇게 열어 71 00:07:53,669 --> 00:07:55,301 신중하고 절도 있게 72 00:07:56,069 --> 00:07:58,001 신중하고 절도 있게 열겠습니다 73 00:07:58,002 --> 00:07:59,968 아래층부터 가 봐 74 00:08:14,902 --> 00:08:16,334 이제 막 왔는데 내가 가긴 어딜 가? 75 00:08:16,335 --> 00:08:19,634 - 퍼트리샤, 얼른 마시고... - 가기 싫다는 말 못 들었어? 76 00:08:20,302 --> 00:08:22,301 멀쩡한 귀로 똑똑히 들었지 77 00:08:22,302 --> 00:08:24,068 퍼트리샤, 일어나라니까 78 00:08:24,069 --> 00:08:25,434 - 싫어 - 안녕하세요 79 00:08:26,502 --> 00:08:27,534 여러분 80 00:08:28,135 --> 00:08:29,501 무슨 문제 있으십니까? 81 00:08:31,335 --> 00:08:32,334 안녕하세요 82 00:08:32,869 --> 00:08:35,901 이쪽은 내 누이고 이 사람들은... 83 00:08:36,935 --> 00:08:39,501 어떤 작자인지는 몰라도 누이가 취해서 84 00:08:39,502 --> 00:08:41,334 무사히 데려가려는 겁니다 85 00:08:41,335 --> 00:08:44,901 토머스 유럽까지 날 쫓아왔니? 86 00:08:44,902 --> 00:08:47,334 파시스트가 따로 없네 87 00:08:47,335 --> 00:08:49,301 일 때문에 온 거야 88 00:08:49,302 --> 00:08:50,768 몸만 컸네 89 00:08:52,502 --> 00:08:55,134 모르는 사람이니까 그냥 가요 90 00:08:55,735 --> 00:08:58,034 그렇습니까? 가족분 아닌가요? 91 00:09:00,002 --> 00:09:01,401 가족이면요? 92 00:09:01,769 --> 00:09:04,034 가족보다 중요한 건 없죠 93 00:09:04,455 --> 00:09:07,421 건강은 기본이고요 안 그렇습니까? 94 00:09:08,473 --> 00:09:10,117 문지기 주제에 말이 많네 95 00:09:10,164 --> 00:09:11,263 그러지 맙시다 96 00:09:12,097 --> 00:09:13,629 건강이 중요해요 97 00:09:13,830 --> 00:09:16,629 운동도 하고 바깥바람도 쐬세요 98 00:09:16,630 --> 00:09:18,296 오래 걸으면 좋다더군요 99 00:09:25,297 --> 00:09:26,263 젠장 100 00:09:26,425 --> 00:09:27,524 사과드리죠 101 00:09:31,523 --> 00:09:33,409 - 싫어, 이거 놔 - 같이 가 102 00:09:33,434 --> 00:09:34,966 - 누가 좀 도와줘요 - 정신부터 차려 103 00:09:34,999 --> 00:09:36,705 - 아무나... - 사람 창피하게 이럴래? 104 00:09:36,730 --> 00:09:38,267 - 내가 뭐? - 계속 이러면... 105 00:09:40,222 --> 00:09:43,254 정신 좀 차리랬지 이제 사람까지 쳐? 106 00:09:43,697 --> 00:09:44,729 택시! 107 00:09:44,730 --> 00:09:47,129 - 울지 마, 일단 집에 가자 - 미안해요 108 00:09:47,130 --> 00:09:48,762 - 그만 울어 - 괜찮습니다 109 00:09:48,763 --> 00:09:51,129 런던 한복판에서 이게 무슨 난리야? 110 00:09:51,130 --> 00:09:52,396 - 택시에 타 - 미안해요 111 00:09:52,630 --> 00:09:53,696 정신 차려 112 00:09:58,297 --> 00:10:00,396 정말 미안해요 이름이 어떻게 돼요? 113 00:10:00,397 --> 00:10:02,962 페니워스입니다 앨프리드 페니워스요 114 00:10:03,397 --> 00:10:05,662 도와줘서 고마워요 앨프리드 115 00:10:05,663 --> 00:10:08,996 누이를 대신해 사과할게요 많이 다친 건 아니죠? 116 00:10:08,997 --> 00:10:10,962 네, 괜찮습니다 감사합니다 117 00:10:11,463 --> 00:10:12,629 피가 나는데요 118 00:10:12,630 --> 00:10:13,729 그렇습니까? 119 00:10:13,963 --> 00:10:16,396 네, 저기... 120 00:10:16,797 --> 00:10:18,129 이런, 명함이 다 떨어졌네 121 00:10:20,197 --> 00:10:24,962 이렇게 된 거 내 전화번호를 줄게요 122 00:10:24,963 --> 00:10:27,829 병원비가 나오거나 무슨 일 있으면 123 00:10:27,830 --> 00:10:30,429 이 번호로 꼭 연락해요 124 00:10:30,430 --> 00:10:31,762 내가 다 책임지죠 125 00:10:31,763 --> 00:10:32,929 토머스 웨인 126 00:10:33,097 --> 00:10:36,129 되도록이면 변호사 없이 해결합시다 127 00:10:36,563 --> 00:10:38,596 만나서 반가웠어요 앨프리드 128 00:10:39,097 --> 00:10:40,196 웨인 씨 129 00:10:42,030 --> 00:10:43,029 제 명함입니다 130 00:10:43,797 --> 00:10:45,296 페니워스 보안 회사예요 131 00:10:47,263 --> 00:10:49,029 좋네요, 고마워요 132 00:10:51,697 --> 00:10:52,862 저리가 133 00:10:52,997 --> 00:10:56,162 - 주정 좀 그만 부려 - 난 네가 누군지 몰라 134 00:10:56,163 --> 00:10:57,362 런던까지 와서 무슨 추태야? 135 00:11:05,063 --> 00:11:06,262 손수건 줘요? 136 00:11:07,998 --> 00:11:08,864 고마워요 137 00:11:09,697 --> 00:11:10,829 누가 때렸어요? 138 00:11:12,126 --> 00:11:13,725 목요일 밤은 요란한 편이라 139 00:11:14,239 --> 00:11:15,472 보통은 숨어 있죠 140 00:11:17,163 --> 00:11:18,162 앨프리드예요 141 00:11:18,963 --> 00:11:19,829 에스미요 142 00:11:20,963 --> 00:11:22,129 피가 멎었나요? 143 00:11:24,997 --> 00:11:26,462 손수건은 빨아서 줄게요 144 00:11:28,408 --> 00:11:29,441 고마워요 145 00:11:29,765 --> 00:11:31,430 토요일에 줘도 될까요? 146 00:11:32,497 --> 00:11:34,229 토요일엔 출근 안 해요 147 00:11:34,230 --> 00:11:35,196 나도 그래요 148 00:11:35,963 --> 00:11:38,062 날씨도 좋다는데 공원에서 만나죠 149 00:11:39,297 --> 00:11:40,529 장담하긴 이르지 않아요? 150 00:11:40,530 --> 00:11:41,662 아니에요 151 00:11:42,863 --> 00:11:45,462 기상 예보를 봤는데 맑을 거랬어요 152 00:11:54,230 --> 00:11:55,562 오늘 다우닝가에서는 153 00:11:55,563 --> 00:11:58,229 루퍼트 롱브래스 경의 실종을 두고 154 00:11:58,230 --> 00:12:01,662 총리가 국민에게 도움을 호소했습니다 155 00:12:02,063 --> 00:12:04,962 루퍼트는 친우이자 소중한 동료입니다 156 00:12:04,963 --> 00:12:06,929 무사히 돌아올 수 있도록... 157 00:12:07,330 --> 00:12:08,962 빌어먹을 158 00:12:10,906 --> 00:12:12,638 미친놈 같으니 159 00:12:12,959 --> 00:12:15,491 망할 루퍼트 롱브래스 160 00:12:15,830 --> 00:12:19,296 레이븐 소사이어티고 노 네임이고 다 망하라지 161 00:12:19,297 --> 00:12:21,862 그게 다 뭔데요? 162 00:12:21,863 --> 00:12:24,062 우리 예쁜이는 몰라도 돼 163 00:12:24,363 --> 00:12:26,162 사람 무시하지 말아요 164 00:12:30,030 --> 00:12:31,762 롱브래스는 은행가야 165 00:12:31,763 --> 00:12:34,062 레이븐 소사이어티의 자금을 담당하지 166 00:12:35,058 --> 00:12:37,462 그 미친놈들은 정부를 전복하고 167 00:12:37,463 --> 00:12:39,629 파시스트 유토피아를 세우고 싶어해 168 00:12:40,042 --> 00:12:42,629 노 네임 리그는 정부를 전복하고 169 00:12:42,630 --> 00:12:46,296 사회주의적 유토피아를 세우려는 바보들이고 170 00:12:46,297 --> 00:12:47,437 그냥 체포하면 되잖아요 171 00:12:47,462 --> 00:12:49,362 아니, 그건 안 돼 172 00:12:49,363 --> 00:12:53,262 너무 이목만 끌지 않으면 그대로 굴러가게 두는 게 나아 173 00:12:54,197 --> 00:12:56,829 그런데 루퍼트를 유괴하면서 174 00:12:57,897 --> 00:13:00,296 너무 시끄러워졌어 175 00:13:02,097 --> 00:13:06,096 해외로 튀었거나 물에 뛰어들었을 수도 있죠 176 00:13:06,597 --> 00:13:08,596 바랄 걸 바라야지 177 00:13:09,730 --> 00:13:13,396 보이지 않는 곳에서 태엽이 뒤틀리고 178 00:13:14,263 --> 00:13:16,362 어둠의 바퀴가 돌아가고 있어 179 00:14:07,230 --> 00:14:08,662 친우여 180 00:14:09,630 --> 00:14:12,862 이렇게 마주 보게 돼서 슬픈 마음을 금치 못하겠군 181 00:14:13,163 --> 00:14:14,262 어째서야? 182 00:14:15,230 --> 00:14:16,496 왜 우리를 배신했어? 183 00:14:16,863 --> 00:14:18,662 지옥에나 가시지, 하우드 184 00:14:19,663 --> 00:14:21,162 자네 측근에 우리 사람이 있어 185 00:14:22,563 --> 00:14:23,696 아주 가까운 곳에 말이야 186 00:14:24,863 --> 00:14:28,529 자네가 우리 계획을 떠벌린 건 아는데 187 00:14:28,530 --> 00:14:29,962 상대가 누군진 모르겠거든 188 00:14:30,763 --> 00:14:32,262 그래서 이 자리를 마련했어 189 00:14:33,263 --> 00:14:34,429 누구야? 190 00:14:35,663 --> 00:14:38,296 그리고 이해가 안 돼 191 00:14:38,863 --> 00:14:40,462 갑자기 무서워졌어? 192 00:14:40,463 --> 00:14:41,662 나 때문이 아니라 193 00:14:42,130 --> 00:14:45,562 너희가 내 조국에 하려는 짓 때문이지 194 00:14:45,563 --> 00:14:47,496 대상이 잘못됐군 195 00:14:47,497 --> 00:14:49,362 영광스러운 앞날이 기다리는데 말이지 196 00:14:50,230 --> 00:14:52,829 이 방에 이렇게 있는 것만 봐도 197 00:14:54,297 --> 00:14:55,296 난 틀리지 않았어 198 00:15:01,997 --> 00:15:03,496 누구한테 말했지? 199 00:15:04,930 --> 00:15:06,029 이름을 대 200 00:15:25,030 --> 00:15:27,129 데이브 보이, 바자 201 00:15:30,797 --> 00:15:32,162 - 다들 괜찮아? - 응 202 00:15:32,163 --> 00:15:33,262 멀쩡해 203 00:15:34,030 --> 00:15:35,029 너는? 204 00:15:35,663 --> 00:15:36,662 괜찮아 205 00:15:36,663 --> 00:15:39,996 차나 한잔 마시고 강 쪽으로 가자 206 00:15:40,597 --> 00:15:42,196 그럼 얼른 끓여 207 00:15:43,330 --> 00:15:46,629 왜 맨날 나한테만 차를 끓이래? 208 00:15:46,630 --> 00:15:47,996 내가 네 할머니냐? 209 00:15:47,997 --> 00:15:50,496 네가 끓여야 더 맛있어 210 00:15:50,497 --> 00:15:54,096 내가 맛있으라고 딸딸이를 쳐서 넣거든 211 00:15:54,097 --> 00:15:55,896 아버지 생각 좀 하라고 212 00:15:56,163 --> 00:15:57,262 그래? 213 00:15:57,463 --> 00:15:59,596 덕분에 효자 됐네 214 00:16:00,030 --> 00:16:02,096 앉아, 스패니시 215 00:16:12,130 --> 00:16:13,929 - 피네? - 네, 엄마 216 00:16:14,797 --> 00:16:16,162 여자 손수건 아니니? 217 00:16:16,897 --> 00:16:17,862 맞아요 218 00:16:17,863 --> 00:16:20,062 이제 방탕하게 살겠다 이거지 219 00:16:20,063 --> 00:16:21,329 누구 피야? 220 00:16:21,330 --> 00:16:22,696 제 피니 걱정 마세요 221 00:16:22,963 --> 00:16:24,229 그래서 괜찮다고? 222 00:16:24,230 --> 00:16:25,762 그럼 그렇지 223 00:16:25,763 --> 00:16:28,762 종일 망나니들과 어울리는데 224 00:16:28,763 --> 00:16:29,796 제가 언제... 225 00:16:30,330 --> 00:16:32,462 사업이에요 사업을 시작했다고요 226 00:16:32,830 --> 00:16:35,162 사업이면 자금이 있어야지 227 00:16:36,058 --> 00:16:39,157 직원도 이윤도 없는데 고작 문지기 주제에 228 00:16:39,197 --> 00:16:40,796 보안 자문이죠 229 00:16:41,330 --> 00:16:43,496 우리 가문 정도에 네 군 경력이면 230 00:16:43,497 --> 00:16:46,596 훌륭한 집의 좋은 자리로 얼마든 들어갈 수 있었어 231 00:16:46,597 --> 00:16:48,862 기사든 수석 하인이든 맘껏 골라잡아서 232 00:16:48,863 --> 00:16:50,896 잘만 하면 마흔 전에 집사도 될 거다 233 00:16:51,663 --> 00:16:52,784 그런데 싫다지 234 00:16:52,809 --> 00:16:54,218 저는 스스로 살고 싶어요 235 00:16:54,775 --> 00:16:55,841 난 아니고? 236 00:16:57,506 --> 00:16:58,499 그렇게 말하진 않았어요 237 00:16:58,524 --> 00:17:00,056 누구도 그렇게 살지 않아 238 00:17:00,830 --> 00:17:03,696 나는 물론이고 너나 다른 누구도 239 00:17:04,497 --> 00:17:05,588 세상은 바뀌기 마련이에요 240 00:17:05,649 --> 00:17:06,781 그건 네 바람이지 241 00:17:08,630 --> 00:17:10,595 둘 다 그만해 242 00:17:10,641 --> 00:17:12,240 편두통이 오려고 하네 243 00:17:16,197 --> 00:17:17,529 어떤 여자니? 244 00:17:18,863 --> 00:17:19,796 무슨 여자요? 245 00:17:42,397 --> 00:17:43,396 왔네요 246 00:17:44,230 --> 00:17:45,262 왔죠 247 00:17:53,463 --> 00:17:54,396 고마워요 248 00:17:54,930 --> 00:17:57,796 춤을 춘다고요? 아주 어렵겠는데요 249 00:17:57,797 --> 00:17:59,129 그렇지도 않아요 250 00:17:59,130 --> 00:18:01,396 거의 몸부림 수준이라 못 봐 줄 정도죠 251 00:18:02,763 --> 00:18:03,996 난 보기 좋던데요 252 00:18:07,004 --> 00:18:08,269 그렇게 벌어 집세를 내요 253 00:18:08,649 --> 00:18:10,348 아버지한테 손 벌리긴 싫어서요 254 00:18:11,230 --> 00:18:12,496 아버지만 계신가 봐요 255 00:18:13,230 --> 00:18:14,729 어머니는 어릴 때 여의었어요 256 00:18:15,873 --> 00:18:17,238 어머니도 댄서였대요 257 00:18:18,473 --> 00:18:20,872 난 새들러스 웰스에서 일을 시작했는데 258 00:18:20,897 --> 00:18:22,629 엉덩이가 너무 커져서 259 00:18:23,430 --> 00:18:24,962 지금은 연기를 해요 260 00:18:24,963 --> 00:18:26,896 배우 지망생에 가깝지만요 261 00:18:27,197 --> 00:18:29,729 그래서 말투가 그렇군요 262 00:18:30,130 --> 00:18:31,296 뭐 어떻길래요? 263 00:18:32,630 --> 00:18:34,796 고상한 느낌이 있어요 264 00:18:34,963 --> 00:18:37,162 댄서 말투가 고상할 필요는 없잖아요 265 00:18:37,163 --> 00:18:39,129 하지만 연기자면 다르죠 266 00:18:39,763 --> 00:18:41,029 직업상 필요하달까 267 00:18:42,730 --> 00:18:44,262 일부러 이러는 게 아니라 268 00:18:44,630 --> 00:18:46,062 이게 내 평소 말투예요 269 00:18:47,397 --> 00:18:48,729 듣기 좋네요 270 00:18:51,830 --> 00:18:53,729 그러니까 배우라는 거군요 271 00:18:53,730 --> 00:18:55,762 네, 아직 유명한 무대에 서진 못했지만 272 00:18:55,763 --> 00:18:58,829 지금 출연 중인 연극도 괜찮은 편이에요 273 00:18:59,030 --> 00:19:00,529 적어도 배역은요 274 00:19:00,897 --> 00:19:03,762 작은 술집 극장 무대지만 혹시 또 모르죠 275 00:19:04,163 --> 00:19:06,996 나도 연극을 좋아해요 그 왜... 276 00:19:07,530 --> 00:19:09,096 해적과 악어가 나오는 거요 277 00:19:09,463 --> 00:19:11,229 - 피터 팬요? - 네, 맞아요 278 00:19:11,497 --> 00:19:14,896 복무하면서 봤는데 악어가 사람들에게 몰래 다가가 279 00:19:15,163 --> 00:19:16,429 뒤에 있다며 놀라게 했죠 280 00:19:17,297 --> 00:19:18,996 진짜 동물 같았다니까요 281 00:19:19,530 --> 00:19:20,662 정말 볼만했어요 282 00:19:21,730 --> 00:19:22,929 군대에 있었어요? 283 00:19:23,830 --> 00:19:24,896 10년을요 284 00:19:25,697 --> 00:19:27,062 난 그런 거에 반대해요 285 00:19:27,663 --> 00:19:28,796 그런 거라뇨? 286 00:19:30,297 --> 00:19:32,762 전쟁, 군대, 살인 287 00:19:33,097 --> 00:19:34,596 하나같이 다 기괴해요 288 00:19:49,863 --> 00:19:50,996 저기 혹시... 289 00:19:52,063 --> 00:19:53,129 그거 있잖아요 290 00:19:54,097 --> 00:19:55,162 이따금요 291 00:19:56,563 --> 00:19:57,929 사람을 죽여 봤어요? 292 00:19:59,097 --> 00:20:00,162 일이니까요 293 00:20:01,730 --> 00:20:04,096 어떻게 그래요? 그래도 괜찮았어요? 294 00:20:04,997 --> 00:20:06,229 그럴리가요 295 00:20:08,563 --> 00:20:11,396 선임 하사가 내게 총을 주면서 296 00:20:11,730 --> 00:20:14,662 이건 네 총이 아니라 여왕 폐하의 총이랬어요 297 00:20:14,930 --> 00:20:17,862 총알 역시 여왕 폐하의 총알이고요 298 00:20:19,763 --> 00:20:21,262 난 여왕 폐하를 섬긴 거예요 299 00:20:21,997 --> 00:20:23,762 선의를 위해서요 이해가 되나요? 300 00:20:25,497 --> 00:20:27,662 아뇨, 그다지요 301 00:20:30,363 --> 00:20:32,862 어쨌든 더는 안 할 거예요 302 00:20:33,763 --> 00:20:35,996 폭력이라면 지긋지긋해요 303 00:20:36,897 --> 00:20:39,662 평화롭게 살 생각이니 걱정 말아요 304 00:20:41,530 --> 00:20:43,196 좋은 분 같네요 305 00:20:47,130 --> 00:20:48,729 연기나 한번 보여 줘요 306 00:20:48,730 --> 00:20:50,329 - 안 돼요 - 뭐 어때요 307 00:20:50,330 --> 00:20:52,496 - 어림없어요 - 무슨 배역이에요? 308 00:20:52,863 --> 00:20:53,896 누나요 309 00:20:53,897 --> 00:20:56,262 누나라, 비중이 크겠네요 310 00:21:02,430 --> 00:21:04,596 아예 눈이 멀었구나, 조니 311 00:21:04,597 --> 00:21:08,196 나 같은 건 보이지로 않지 넌 가면만 보잖아 312 00:21:08,197 --> 00:21:11,734 네 어둡고 타락한 영혼의 가면이 비추는 것만 보지 313 00:21:11,759 --> 00:21:13,466 - 진정해요 - 울지 말라고? 314 00:21:14,130 --> 00:21:16,829 그게 할 소리야? 웃기지 마, 조니 315 00:21:16,830 --> 00:21:19,196 내 눈물에 널 빠뜨리고 싶은 심정이니까 316 00:21:19,563 --> 00:21:20,862 죽여 버리고 말겠어 317 00:21:25,730 --> 00:21:28,129 대충 이런 식이에요 318 00:21:30,663 --> 00:21:31,962 악어는 없군요 319 00:21:33,097 --> 00:21:36,062 네, 동물은 안 나와요 320 00:21:36,497 --> 00:21:37,762 방금 정말 잘하던데요 321 00:21:38,263 --> 00:21:39,429 진짜로 무서웠어요 322 00:21:39,763 --> 00:21:40,796 고마워요 323 00:22:52,197 --> 00:22:53,529 안녕, 꼬마야 324 00:22:54,863 --> 00:22:56,962 사탕 좋아하니? 325 00:23:00,463 --> 00:23:02,862 자네 마지막 경기를 봤어 326 00:23:03,597 --> 00:23:05,162 타자를 넷이나 아웃시키더군 327 00:23:05,582 --> 00:23:07,081 제법이야 328 00:23:07,882 --> 00:23:09,714 인기도 많았을 텐데 329 00:23:10,863 --> 00:23:12,329 한 번씩 의아했어 330 00:23:13,130 --> 00:23:14,962 자네가 왜 필리파와 결혼한 건지 331 00:23:16,030 --> 00:23:17,496 자식도 없지, 아마? 332 00:23:18,730 --> 00:23:21,362 입 밖으로 내니 더 가슴 아프군 333 00:23:21,997 --> 00:23:23,396 마음이 허전하겠지 334 00:23:24,363 --> 00:23:25,496 감정적으로 말이야 335 00:23:26,749 --> 00:23:29,081 내가 잘못 아는 게 아니라면 336 00:23:29,297 --> 00:23:32,262 문제가 있는 쪽은 자네가 아니라 필리파지 337 00:23:32,530 --> 00:23:34,962 자네 씨에는 문제가 없어 338 00:23:36,097 --> 00:23:37,129 아니야 339 00:23:38,363 --> 00:23:40,029 아니라고? 340 00:23:43,730 --> 00:23:46,262 우리가 잘못 알았나 보네 341 00:23:49,897 --> 00:23:52,196 사이크스, 들어와 342 00:24:04,363 --> 00:24:05,629 안녕, 어린 친구 343 00:24:07,097 --> 00:24:10,529 겁먹을 거 없단다 널 해치려는 게 아니야 344 00:24:11,497 --> 00:24:13,662 다만 국가적으로 중요한 일이니 345 00:24:13,663 --> 00:24:16,862 내가 묻는 말에 사실대로 답하렴 346 00:24:17,463 --> 00:24:18,462 이름이 뭐지? 347 00:24:20,163 --> 00:24:21,629 마틴입니다 348 00:24:22,530 --> 00:24:23,929 마틴 팰커너요 349 00:24:23,930 --> 00:24:25,296 네 아버지 성함은? 350 00:24:26,930 --> 00:24:28,529 넌 사생아야, 안 그러니? 351 00:24:29,897 --> 00:24:31,796 네, 맞아요 352 00:24:32,697 --> 00:24:35,962 제 아버지는 중요한 분이라 353 00:24:36,930 --> 00:24:39,229 어떤 분인지 함부로... 354 00:24:39,230 --> 00:24:40,396 그만 355 00:24:40,863 --> 00:24:43,196 고맙다, 마틴 그 정도면 충분해 356 00:24:43,997 --> 00:24:46,496 아주 용감하구나 나라를 위해 애써 줬어 357 00:24:47,163 --> 00:24:48,362 수고했어, 사이크스 358 00:24:59,897 --> 00:25:01,096 잘 컸네 359 00:25:01,697 --> 00:25:03,129 자랑스럽겠어 360 00:25:08,363 --> 00:25:09,496 이름을 대 361 00:25:16,197 --> 00:25:17,896 토머스 웨인 362 00:25:45,630 --> 00:25:46,762 안녕하세요, 어머니 363 00:25:47,763 --> 00:25:50,162 네, 세 시간 전에 비행기 태워 보냈어요 364 00:25:50,730 --> 00:25:52,996 화는 냈지만 술은 깼더라고요 365 00:25:54,497 --> 00:25:57,229 일은 잘 풀리고 있어요 366 00:25:57,897 --> 00:26:00,796 대규모 사기극을 발견한 것 같은데 367 00:26:01,063 --> 00:26:03,329 확인해 보면 뭔가 더 나오겠... 368 00:26:08,197 --> 00:26:09,329 그래요? 369 00:26:10,997 --> 00:26:13,862 어쩔 수 없죠 안부만 전해 주세요 370 00:26:14,597 --> 00:26:17,129 아뇨, 어머니 안부만... 371 00:26:46,997 --> 00:26:50,162 가서 무지렁이들한테 헛수고했다고 전해 372 00:26:51,330 --> 00:26:52,496 놈이 도망쳤어 373 00:27:09,930 --> 00:27:11,696 멍청하긴 374 00:27:20,897 --> 00:27:23,362 페니워스 보안 회사 375 00:27:25,830 --> 00:27:28,829 2주 후 376 00:27:36,963 --> 00:27:38,096 긴장돼 377 00:27:38,630 --> 00:27:40,229 당신 부모님 만나는 거 378 00:27:40,997 --> 00:27:42,096 당신은 안 그래? 379 00:27:42,297 --> 00:27:43,462 전혀 380 00:27:43,963 --> 00:27:45,062 난 떨려 381 00:27:47,930 --> 00:27:49,096 왜 날 좋아해? 382 00:27:49,530 --> 00:27:51,296 질문이 이상하잖아 383 00:27:51,297 --> 00:27:52,929 쉬운 질문 아닌가? 384 00:27:57,026 --> 00:27:59,258 당신과 함께면 뭐든 해낼 수 있을 것 같아 385 00:27:59,863 --> 00:28:01,029 모범 답안이네 386 00:28:01,363 --> 00:28:03,596 - 타이밍도 좋고 - 가슴이 좋다고 하려다가 387 00:28:03,597 --> 00:28:05,062 더 나은 걸 생각해 냈어 388 00:28:05,806 --> 00:28:06,906 점점 좋아지고 있지? 389 00:28:08,430 --> 00:28:09,762 이제 당신 차례야 390 00:28:11,434 --> 00:28:12,799 당신은 생동감이 넘쳐 391 00:28:12,969 --> 00:28:14,535 별다를 게 없다는 소리잖아 392 00:28:14,900 --> 00:28:16,933 화분 하나 들이면 날 떠나겠네 393 00:28:16,997 --> 00:28:18,562 진심으로 하는 소리야 394 00:28:18,563 --> 00:28:22,229 난 살아 있는 느낌이 안 들기도 하거든 395 00:28:24,963 --> 00:28:26,396 당신을 통해 사는 것 같아 396 00:28:37,530 --> 00:28:39,729 그렇게 감동적인 말은 처음 들어봐 397 00:28:53,997 --> 00:28:56,396 드디어 보게 돼서 반가워 398 00:28:57,264 --> 00:28:59,663 귀걸이는 어디서 샀니? 아주 특이하네 399 00:28:59,664 --> 00:29:03,563 감사해요, 어머님 인도에서 만든 거예요 400 00:29:05,097 --> 00:29:08,630 앨프리드도 인도에 파병돼서 예쁜 식탁보를 가져다줬지 401 00:29:08,631 --> 00:29:09,930 처음 듣는 얘기네요 402 00:29:10,064 --> 00:29:11,330 거기서 훈장도 받았어 403 00:29:11,597 --> 00:29:12,730 별거 아니에요, 엄마 404 00:29:12,731 --> 00:29:14,030 별거 아니긴 405 00:29:14,397 --> 00:29:16,463 얘가 이렇게 겸손해서 말을 아낀다니까 406 00:29:16,464 --> 00:29:17,496 당연한 거죠 407 00:29:17,497 --> 00:29:18,596 에스미 408 00:29:19,564 --> 00:29:20,963 아버님은 뭐 하시지? 409 00:29:21,431 --> 00:29:23,763 교구 목사로 계세요 410 00:29:23,764 --> 00:29:26,663 솔즈베리 지구장에 더 가깝지만요 411 00:29:27,597 --> 00:29:30,696 솔즈베리 지구장이란 말이지 412 00:29:33,764 --> 00:29:34,930 고기 더 줄까? 413 00:29:34,931 --> 00:29:37,563 아뇨, 괜찮아요 맛있게 잘 먹었습니다 414 00:29:37,897 --> 00:29:40,263 배우를 한다니까 아버지가 뭐라시니? 415 00:29:40,264 --> 00:29:42,263 대답할 거 없어 가끔 저렇게 무례해 416 00:29:42,264 --> 00:29:44,430 어딜 봐서 무례한 질문이야? 417 00:29:45,497 --> 00:29:48,263 배우도 존경할 만한 직업이잖아 418 00:29:49,531 --> 00:29:50,696 요즘은 그렇지 419 00:29:54,097 --> 00:29:55,796 아버지는 반대하세요 420 00:29:56,397 --> 00:29:57,563 페니워스 씨 421 00:29:58,064 --> 00:29:59,763 그래도 절 말리진 않으세요 422 00:30:00,464 --> 00:30:03,930 젊을 때 이것저것 다 해 보길 추천하시거든요 423 00:30:04,131 --> 00:30:06,196 좋은 분이시군 424 00:30:06,964 --> 00:30:08,196 이것저것이라... 425 00:30:08,764 --> 00:30:11,030 그럼 앨프리드도 허락하시겠네 426 00:30:11,464 --> 00:30:13,030 맘에 들어 하실 거예요 427 00:30:13,031 --> 00:30:14,196 아직 안 만나 보셨어? 428 00:30:15,364 --> 00:30:17,063 그런데도 좋아하실 거라고? 429 00:30:17,964 --> 00:30:18,963 잘됐네 430 00:30:19,131 --> 00:30:22,930 만나면 할 얘기가 많겠어 그렇고말고 431 00:30:22,931 --> 00:30:24,530 이제 술은 그만 드세요 432 00:30:24,531 --> 00:30:27,696 누구 맘대로 마시라 마라야? 433 00:30:29,464 --> 00:30:30,896 미안하다, 에스미 434 00:30:32,231 --> 00:30:33,463 괜찮아요 435 00:30:38,897 --> 00:30:39,896 잠깐만 436 00:30:39,897 --> 00:30:43,130 사과 안 해도 돼 가족 한번 잘 뒀네 437 00:30:43,131 --> 00:30:45,430 자랑스러운 가족인데 뭐 하러 사과해 438 00:30:45,431 --> 00:30:48,730 그저 나는 아빠랑 다를 뿐이야 439 00:30:49,348 --> 00:30:52,563 닮은 점도 있겠지만 같은 사람은 아니야 440 00:30:52,629 --> 00:30:54,696 당신도 목사 딸이 전부는 아니잖아 441 00:30:54,721 --> 00:30:56,787 그래, 그건 아니지만 442 00:30:57,164 --> 00:30:58,330 우리 관계를 돌아보게 돼 443 00:30:58,331 --> 00:30:59,730 나도 그랬어 444 00:31:00,197 --> 00:31:02,830 제대로 된 계약만 따내면 바로 집을 구해서 445 00:31:03,131 --> 00:31:04,230 같이 살자 446 00:31:06,931 --> 00:31:07,996 에스미 447 00:31:10,564 --> 00:31:12,196 당신을 많이 사랑해 448 00:31:13,174 --> 00:31:17,363 같이 무인도라도 가면 좋겠지만 그럴 수 없잖아 449 00:31:17,564 --> 00:31:18,696 현실이 그래 450 00:31:19,697 --> 00:31:21,096 대체 뭐가 문제야? 451 00:31:26,846 --> 00:31:28,306 언젠가는 결혼하고 싶어 452 00:31:28,354 --> 00:31:31,163 작지만 예쁘고 정원이 있는 집에서 453 00:31:31,164 --> 00:31:32,698 아이들과 개를 키우며 살고 싶다고 454 00:31:32,723 --> 00:31:35,075 - 그러면 되잖아 - 나이트클럽에서 일하는데? 455 00:31:35,100 --> 00:31:37,263 나도 다 계획이 있어 456 00:31:37,874 --> 00:31:41,273 우리 미래는 어쩌고? 앞으로 어떻게 살 건데? 457 00:31:41,508 --> 00:31:44,107 코딱지만 한 방에서 가난하게 살면... 458 00:31:44,108 --> 00:31:46,773 에스미, 난 성공할 거야 459 00:31:47,400 --> 00:31:48,466 정말로 460 00:31:49,208 --> 00:31:52,073 그렇겠지 적어도 그러길 바랄게 461 00:31:52,641 --> 00:31:55,573 우린 사는 세상이 달라 이대로는 힘들어질 뿐이야 462 00:31:56,608 --> 00:31:57,773 미안해 463 00:31:59,308 --> 00:32:00,573 먼저 갈게 464 00:32:16,208 --> 00:32:17,645 앨프리드 465 00:32:17,772 --> 00:32:18,757 앨프리드 466 00:32:18,908 --> 00:32:20,107 앨프리드 467 00:32:26,885 --> 00:32:28,217 에스미 468 00:32:31,208 --> 00:32:32,440 앨프리드! 469 00:32:43,174 --> 00:32:46,407 토머스 웨인과 인질을 교환하지 470 00:32:47,774 --> 00:32:49,540 내일까지야 471 00:33:04,703 --> 00:33:06,169 토머스 웨인이 누군데? 472 00:33:10,974 --> 00:33:12,340 납치됐어요 473 00:33:12,808 --> 00:33:13,751 그렇습니까? 474 00:33:13,776 --> 00:33:16,175 내 여자 친구 에스미 위니쿠스가 475 00:33:16,208 --> 00:33:20,140 금발 머리 여자한테 납치됐는데 회색 차에 번호판은 없었어요 476 00:33:20,141 --> 00:33:21,473 천천히요 477 00:33:22,341 --> 00:33:24,109 - 술 마셨어요? - 아니요 478 00:33:24,134 --> 00:33:27,000 쪽지를 남기고 갔어요 좀 보세요 479 00:33:31,908 --> 00:33:33,273 잠시만 기다려 주시죠 480 00:33:34,274 --> 00:33:35,107 네 481 00:33:47,329 --> 00:33:49,594 저기요, 이봐요 482 00:34:19,174 --> 00:34:21,240 - 여보세요? - 뭐 하자는 짓이야? 483 00:34:22,041 --> 00:34:23,973 경찰한테 가 봐야 소용없어 484 00:34:24,141 --> 00:34:26,340 토머스 웨인이나 끌고 와 485 00:34:26,561 --> 00:34:27,960 누군지도 몰라 486 00:34:28,008 --> 00:34:30,607 에스미를 구해야 하지 않겠어? 487 00:34:30,919 --> 00:34:34,452 참 예쁘단 말이야 살결도 보드랍고 488 00:34:34,508 --> 00:34:35,670 정말이야 489 00:34:35,750 --> 00:34:37,116 미국 놈을 데려와 490 00:34:42,493 --> 00:34:43,792 미국 놈? 491 00:34:57,090 --> 00:34:58,156 무슨 일 있니? 492 00:34:58,408 --> 00:35:01,073 아니요, 일 때문에요 493 00:35:01,074 --> 00:35:02,373 잘됐네 494 00:35:02,841 --> 00:35:04,273 일 때문이면 좋은 거 맞지? 495 00:35:12,017 --> 00:35:13,349 주전자나 올려야겠다 496 00:35:18,141 --> 00:35:21,307 지금 거신 번호는 없는 번호이니... 497 00:35:22,641 --> 00:35:24,673 배틀리 전기사, 전기 시공 498 00:35:37,141 --> 00:35:40,440 두고 봐 저러다 놓치고 간다 499 00:35:50,041 --> 00:35:51,173 배틀리 씨 500 00:35:55,642 --> 00:35:56,975 지금부터 이름을 말할 테니 501 00:35:57,763 --> 00:36:01,262 당신이 아는 걸 전부 말하는 겁니다 502 00:36:02,172 --> 00:36:03,305 이해했습니까? 503 00:36:05,450 --> 00:36:07,249 토머스 웨인 504 00:36:08,416 --> 00:36:10,082 웩스데일 농장을 임대했어요 505 00:36:10,393 --> 00:36:13,259 고전압 케이블을 설치해 줬는데 용도는 모르고 506 00:36:13,941 --> 00:36:15,907 현금 거래로 시간도 끌지 않더군요 507 00:36:16,441 --> 00:36:17,607 괜찮은 친구였어요 508 00:36:18,174 --> 00:36:19,240 미국 놈이고요 509 00:36:22,008 --> 00:36:23,073 고마워요 510 00:36:27,541 --> 00:36:28,573 잘 먹을게요 511 00:36:38,141 --> 00:36:39,207 됐어 512 00:36:42,441 --> 00:36:44,340 - 괜찮아? - 끝내주지 513 00:36:45,308 --> 00:36:46,707 이것도 오랜만이네 514 00:36:46,937 --> 00:36:48,136 데이브 보이 515 00:36:48,742 --> 00:36:50,908 누굴 죽이러 온 거 아니야 516 00:36:50,941 --> 00:36:52,040 그래 517 00:36:52,774 --> 00:36:54,040 알고 있어 518 00:36:56,508 --> 00:36:58,107 식은 죽 먹기야 519 00:36:58,108 --> 00:37:00,273 경비견도 없고 보초도 안 보여 520 00:37:14,074 --> 00:37:15,707 손 들어요! 521 00:37:16,974 --> 00:37:18,140 토머스 웨인? 522 00:37:19,341 --> 00:37:20,240 아닌데요 523 00:37:20,808 --> 00:37:21,840 맞아요 524 00:37:22,374 --> 00:37:24,373 - 내가 토머스 웨인이에요 - 다른 사람은요? 525 00:37:24,374 --> 00:37:25,207 없어요 526 00:37:26,874 --> 00:37:28,007 전화 어디 있어요? 527 00:37:35,674 --> 00:37:37,240 얼마를 받는지 모르겠는데 528 00:37:37,574 --> 00:37:40,473 내가 훨씬 잘 줄 수 있어요 529 00:37:41,241 --> 00:37:42,207 부르고 싶은 대로 불러요 530 00:37:42,208 --> 00:37:45,307 - 조용히 해요 - 아니지, 잠깐만 531 00:37:45,669 --> 00:37:47,534 - 부르고 싶은 대로 부르라잖아 - 맞아요 532 00:37:47,841 --> 00:37:48,940 조용히 해 533 00:37:51,641 --> 00:37:52,607 여보세요? 534 00:37:52,808 --> 00:37:53,940 놈을 손에 넣었어 535 00:37:53,941 --> 00:37:55,140 멋지네 536 00:37:55,270 --> 00:37:58,136 웜우드 스크럽스에서 두 시간 내로 만나 537 00:37:58,161 --> 00:38:00,793 시간이 더 필요해 동틀 무렵으로 하지 538 00:38:03,374 --> 00:38:04,440 그럼 그렇게 해 539 00:38:04,441 --> 00:38:05,654 에스미와 통화하게 해 줘 540 00:38:05,679 --> 00:38:06,878 미안해서 어쩌나 541 00:38:06,903 --> 00:38:08,602 거기까진 나도 힘든데 542 00:38:09,208 --> 00:38:11,640 요행이나 부릴 생각이면 543 00:38:12,074 --> 00:38:13,207 그만두는 게 좋아 544 00:38:17,841 --> 00:38:20,173 당신을 원하는 이들이 누군지 말해 봐요 545 00:38:21,103 --> 00:38:22,402 누군지도 몰라요 546 00:38:24,403 --> 00:38:26,236 나이트클럽 문지기 맞죠? 547 00:38:26,476 --> 00:38:28,341 이름이 뭐였더라 548 00:38:28,374 --> 00:38:29,540 그건 알 거 없고 549 00:38:30,208 --> 00:38:31,407 질문에나 대답해요 550 00:38:36,641 --> 00:38:38,840 난 금융 법의학 분석가예요 551 00:38:39,684 --> 00:38:43,076 불법 송금이 이뤄진 대규모 금융 사기를 발견했는데 552 00:38:43,161 --> 00:38:46,626 위험한 범죄 음모와 연관됐다는 걸 알았어요 553 00:38:47,191 --> 00:38:50,790 음모자가 누군지도 모르지만 벌써 날 죽이려 하네요 554 00:38:51,260 --> 00:38:53,249 에스미라는 사람과 가깝나 본데 555 00:38:53,274 --> 00:38:55,812 동정심도 안 통하고 돈도 안 통하니 556 00:38:55,837 --> 00:38:57,236 이성에 기대 보죠 557 00:38:58,341 --> 00:38:59,773 그들이 날 죽이면 558 00:39:00,441 --> 00:39:01,740 당신도 죽일 거예요 559 00:39:02,241 --> 00:39:04,740 그래야 뒤탈이 없으니까요 560 00:39:04,941 --> 00:39:07,340 교환 같은 건 없다는 소리죠 561 00:39:07,729 --> 00:39:08,728 가능한 얘기예요 562 00:39:09,852 --> 00:39:12,384 다른 방안이 있다면 들어 보죠 563 00:39:13,684 --> 00:39:15,663 그런 계획을 짜기엔 내가 부족해요 564 00:39:15,709 --> 00:39:16,875 그것도 그렇죠 565 00:39:17,474 --> 00:39:19,140 나도 생각이 안 나네요 566 00:39:20,726 --> 00:39:21,792 넌 어때, 바자? 567 00:39:22,284 --> 00:39:23,649 딱히 안 떠올라 568 00:39:27,874 --> 00:39:29,473 나한텐 안 물어봐? 569 00:39:31,308 --> 00:39:32,273 그렇네 570 00:39:33,057 --> 00:39:34,290 좋은 생각 있어? 571 00:39:35,841 --> 00:39:36,707 아니 572 00:39:37,908 --> 00:39:39,007 그래도 물어는 봐 줘야지 573 00:39:39,441 --> 00:39:40,773 나만 빼면 억울하잖아 574 00:39:49,808 --> 00:39:51,515 그렇게 겁먹을 거 없어 575 00:39:51,540 --> 00:39:55,172 차에 비스킷을 곁들여 주면 긴장이 좀 풀리려나 576 00:39:56,808 --> 00:39:58,207 전 아무 짓도 안 했어요 577 00:39:59,174 --> 00:40:02,073 아는 것도 없으니 살려 주세요 578 00:40:02,808 --> 00:40:06,035 진정해, 안 잡아먹어 579 00:40:06,060 --> 00:40:07,925 그건 다른 사람 역할이지 580 00:40:11,935 --> 00:40:15,534 네 남자 친구는 반듯한 사람 같던데 581 00:40:18,941 --> 00:40:21,773 네가 좋아 죽겠나 봐 582 00:40:38,941 --> 00:40:40,173 에스미가 아내예요? 583 00:40:42,041 --> 00:40:43,007 아니요 584 00:40:45,608 --> 00:40:46,707 여자 친구군요 585 00:40:48,409 --> 00:40:51,808 에스미가 헤어지잔 말을 할 때 당신 친구가 데려갔어요 586 00:40:52,994 --> 00:40:54,127 왜 헤어지재요? 587 00:40:56,174 --> 00:40:57,440 나로는 부족하대요 588 00:41:02,708 --> 00:41:04,307 그런 여자는 없는 게 나아요 589 00:41:05,708 --> 00:41:08,073 우리 목숨을 바치긴 아까운 여자예요 590 00:41:08,843 --> 00:41:12,242 말실수했네요 난 죽기 싫거든요 591 00:41:14,608 --> 00:41:15,740 결혼했어요? 592 00:41:16,608 --> 00:41:19,307 아니다, 알고 싶지 않아요 593 00:41:19,808 --> 00:41:21,040 아직 안 했어요 594 00:41:22,108 --> 00:41:23,507 잘됐네요 595 00:41:27,774 --> 00:41:28,940 하나만 부탁하죠 596 00:41:30,374 --> 00:41:32,673 혹시라도 당신이 살아남으면 597 00:41:33,141 --> 00:41:35,607 내가 명예롭게 죽었다고 부모님께 전해 줘요 598 00:41:38,874 --> 00:41:39,973 정말요? 599 00:41:40,808 --> 00:41:41,940 그게 부탁이에요? 600 00:41:42,808 --> 00:41:43,873 왜요? 601 00:41:44,241 --> 00:41:47,407 뭐, 정 그렇다면야 602 00:41:50,908 --> 00:41:54,240 최대한 당신을 살릴 테지만 일이 잘못되면 603 00:41:54,841 --> 00:41:55,907 부모님께 전해 드리죠 604 00:41:57,740 --> 00:41:59,072 그게 사실이기도 해요 605 00:41:59,606 --> 00:42:01,572 계속 의연하게 굴었잖아요 606 00:42:03,073 --> 00:42:05,739 그건 그렇고 난 앨프리드 페니워스예요 607 00:42:07,240 --> 00:42:09,105 페니워스 씨 608 00:42:09,806 --> 00:42:11,205 지금이라도 생각을 바꿔요 609 00:42:17,740 --> 00:42:19,805 왕관을 섬기라 610 00:42:32,806 --> 00:42:35,458 양손 들고 차에서 나와 611 00:42:38,709 --> 00:42:40,072 에스미를 보여줘 612 00:42:41,040 --> 00:42:42,439 저기 없어요 613 00:42:42,440 --> 00:42:44,572 손 들고 차에서 나오기나 해 614 00:42:44,573 --> 00:42:45,672 내가 뭐랬어요 615 00:42:48,774 --> 00:42:49,773 에스미부터 봐야겠어 616 00:42:49,873 --> 00:42:51,939 차에서 나와, 지금 당장 617 00:42:55,113 --> 00:42:56,145 그래 618 00:42:57,113 --> 00:42:59,079 알았어, 나가지 619 00:43:01,480 --> 00:43:03,512 바닥에 엎드리고 마음 단단히 먹어요 620 00:43:34,813 --> 00:43:37,312 댄서라고 들었는데 맞아? 621 00:43:40,113 --> 00:43:41,479 대답해야지 622 00:43:41,646 --> 00:43:42,545 네 623 00:43:43,980 --> 00:43:45,145 잘 춰? 624 00:43:45,746 --> 00:43:46,979 아니요 625 00:43:47,913 --> 00:43:49,212 춤춰 봐 626 00:43:49,846 --> 00:43:52,312 잘할 것 같은데 627 00:43:54,513 --> 00:43:56,345 나도 춤추는 걸 좋아해 628 00:44:13,880 --> 00:44:14,645 여보세요? 629 00:44:14,646 --> 00:44:16,045 네가 보낸 놈들은 다 죽었어 630 00:44:16,046 --> 00:44:18,212 괜히 번거로운 짓만 했군 631 00:44:18,813 --> 00:44:20,812 이놈들도 누군가의 남편이고 아빠였겠지 632 00:44:20,813 --> 00:44:23,079 그래, 안타깝게 됐네 633 00:44:23,580 --> 00:44:24,945 어떻게 해 줄까? 634 00:44:25,180 --> 00:44:26,174 다시 시작하지 635 00:44:26,199 --> 00:44:29,598 웨인과 에스미를 교환해 괜한 수작 말고 636 00:44:30,080 --> 00:44:32,845 또 장난질하면 웨인을 미국 대사관에 보내겠어 637 00:44:34,606 --> 00:44:35,439 장소와 시간은? 638 00:44:35,480 --> 00:44:36,979 에스미부터 바꿔 639 00:44:37,714 --> 00:44:39,647 목소리 듣기 전엔 거래도 없어 640 00:44:51,746 --> 00:44:52,845 여보세요? 641 00:44:53,346 --> 00:44:54,612 에스미, 괜찮아? 642 00:44:54,990 --> 00:44:56,822 - 아니 - 다쳤어? 643 00:44:57,546 --> 00:44:59,345 - 아니 - 그래 644 00:44:59,626 --> 00:45:01,652 걱정마 내가 데리러 갈게 645 00:45:01,677 --> 00:45:02,679 제발 그래줘 646 00:45:02,680 --> 00:45:04,212 아무도 못 건드릴 거야 647 00:45:04,213 --> 00:45:06,079 - 오해가 좀 있어서... - 장소와 시간 648 00:45:07,880 --> 00:45:09,679 캠던 타운 지하철역 649 00:45:10,580 --> 00:45:12,112 오늘 저녁 6시 650 00:45:19,380 --> 00:45:21,345 아직도 모르겠어요? 651 00:45:21,346 --> 00:45:24,405 놈들은 똑같이 나오겠죠 여자를 데려올 리 없어요 652 00:45:25,613 --> 00:45:26,812 그렇게 생각해요? 653 00:45:27,180 --> 00:45:29,645 장담하는데 에스미는 없을 거예요 654 00:45:29,646 --> 00:45:31,212 걱정 마요 655 00:45:31,780 --> 00:45:33,279 나폴레옹이 여기 있으니까 656 00:45:34,546 --> 00:45:35,545 이봐 657 00:45:36,280 --> 00:45:39,712 에스미가 있는 곳을 말해 안 그럼 후회할 거야 658 00:45:40,313 --> 00:45:41,645 빈말로 들으면 곤란해 659 00:45:42,946 --> 00:45:44,679 - 진심이야 - 앨프리드 660 00:45:45,313 --> 00:45:46,545 물러나 661 00:45:47,046 --> 00:45:48,145 물러나라고 662 00:45:50,513 --> 00:45:52,579 이 친구 말 들었지? 663 00:45:52,913 --> 00:45:56,179 둘 중에 어떤 놈을 살려 주면 좋을까? 664 00:45:56,513 --> 00:45:57,179 엿 먹어 665 00:45:58,546 --> 00:45:59,745 세상에 666 00:46:01,213 --> 00:46:02,412 왜 그랬어? 667 00:46:02,713 --> 00:46:03,979 설득한 거야 668 00:46:04,780 --> 00:46:07,312 그래야 저놈이 말을 듣지 669 00:46:08,580 --> 00:46:09,645 안그래? 670 00:46:10,046 --> 00:46:12,212 서식스의 하우드 하우스 671 00:46:14,380 --> 00:46:15,545 지하실에 있어 672 00:46:16,380 --> 00:46:18,645 내 말 맞지? 이러니까 쉽잖아 673 00:46:19,646 --> 00:46:21,345 우린 동물이 아니야 674 00:46:21,513 --> 00:46:22,745 젠장 675 00:46:23,013 --> 00:46:24,412 그러면 안 돼? 676 00:46:25,313 --> 00:46:26,779 그래, 내가 죽였다 677 00:46:27,813 --> 00:46:29,412 이렇게 생겨 먹은 걸 어쩌라고 678 00:47:04,980 --> 00:47:06,079 망할! 679 00:47:10,246 --> 00:47:11,279 저게... 680 00:47:38,180 --> 00:47:39,412 도와줘요! 681 00:47:42,239 --> 00:47:44,572 도와주세요, 납치당했어요 682 00:47:47,746 --> 00:47:49,279 사죄의 말씀 드립니다 683 00:47:49,846 --> 00:47:50,845 앞으론 주의할게요 684 00:47:50,846 --> 00:47:52,245 아래층으로 데려가 685 00:47:53,313 --> 00:47:55,525 저 여자는 파슬로에게 맡기고 686 00:47:55,593 --> 00:47:57,492 자네는 당장 집으로 돌아가 687 00:47:58,213 --> 00:48:00,079 이번 일은 내일 문책하지 688 00:48:00,080 --> 00:48:01,212 알겠습니다 689 00:48:05,913 --> 00:48:08,445 잠시 소란을 일으켜 죄송합니다 690 00:48:09,215 --> 00:48:12,881 제가 하려는 일은 고결하고 나라를 위해 꼭 필요하지만 691 00:48:13,246 --> 00:48:14,512 가끔은 추잡하기도 하죠 692 00:48:15,413 --> 00:48:17,645 만찬은 여기까지 합시다 693 00:48:19,255 --> 00:48:20,588 참석에 감사드려요 694 00:48:50,313 --> 00:48:51,645 아지즈 경위님 695 00:48:54,513 --> 00:48:56,212 다들 이런 배지가 있어요 696 00:48:57,046 --> 00:48:58,545 레이븐 소사이어티야 697 00:48:59,380 --> 00:49:00,812 운 한번 더럽게 좋군 698 00:49:01,880 --> 00:49:05,445 부탁 좀 하지 문제가 생겼다고 다우닝가에 알려 699 00:49:22,913 --> 00:49:24,779 한 시간 내로 내 소식이 없으면 700 00:49:25,380 --> 00:49:27,312 저자를 데리고 대사관으로 가 701 00:49:28,846 --> 00:49:30,979 교환이 가능하면 공중전화로 연락할게 702 00:49:31,680 --> 00:49:33,412 세 번 울리면 데려와 703 00:49:33,813 --> 00:49:34,812 알았어 704 00:49:35,013 --> 00:49:37,912 전화가 세 번 울리기 전까진 들어오지마 705 00:49:38,513 --> 00:49:39,679 명령이야 706 00:49:39,680 --> 00:49:41,312 - 어이없네 - 상관이라도 돼? 707 00:49:41,313 --> 00:49:42,412 명령이랬어 708 00:49:44,580 --> 00:49:46,345 - 실례지만... - 실례니까 가만있어요 709 00:49:48,080 --> 00:49:50,345 - 그러죠 - 한 시간 뒤엔 대사관에 가 710 00:50:00,646 --> 00:50:01,712 안녕하세요 711 00:50:04,880 --> 00:50:07,812 위니쿠스 씨 맞죠? 712 00:50:17,422 --> 00:50:18,688 어쩔 거예요? 713 00:50:19,480 --> 00:50:21,645 내게는 결정할 권한이 없어요 714 00:50:21,946 --> 00:50:23,312 그건 윗사람 권한이라 715 00:50:28,746 --> 00:50:30,412 일단 자리에 앉아 주겠어요? 716 00:50:39,646 --> 00:50:40,545 앉아요 717 00:51:39,613 --> 00:51:40,779 안녕하세요 718 00:51:42,480 --> 00:51:45,479 납치된 숙녀분을 찾으러 왔는데요 719 00:51:50,246 --> 00:51:51,312 대답 좀요 720 00:51:54,613 --> 00:51:55,645 고마워요 721 00:52:25,713 --> 00:52:28,156 당신은 이 유제품을 722 00:52:28,248 --> 00:52:30,447 게걸스럽게 먹을지도 모른다 723 00:52:31,480 --> 00:52:32,612 일곱 글자고 724 00:52:33,346 --> 00:52:35,045 R로 끝난다 725 00:52:37,313 --> 00:52:38,412 부탁이에요 726 00:52:39,413 --> 00:52:41,479 제발 저를 놔주세요 727 00:52:43,413 --> 00:52:46,479 불안한 마음은 이해합니다만 728 00:52:47,380 --> 00:52:49,712 위층이 좀 소란스러워서요 729 00:52:49,913 --> 00:52:52,312 해결되면 바로 시작하죠 730 00:52:53,313 --> 00:52:54,979 어디 가서 죽어 버려 731 00:52:59,013 --> 00:53:00,245 '체더치즈'군요 732 00:53:08,480 --> 00:53:09,945 와 줘서 고마워, 앨프리드 733 00:53:12,646 --> 00:53:14,212 난 하우드 경이야 734 00:53:15,880 --> 00:53:16,979 안녕하세요 735 00:53:17,713 --> 00:53:19,679 레이븐 소사이어티라고 들어 봤나? 736 00:53:19,946 --> 00:53:23,745 무장 단체를 굴리고 경찰도 당신을 두려워하던데 737 00:53:24,046 --> 00:53:26,079 나치 정권의 비밀경찰이라도 됩니까? 738 00:53:26,246 --> 00:53:27,445 전혀 아니야 739 00:53:27,446 --> 00:53:30,645 우린 그 우스꽝스러운 집단과 달라 740 00:53:30,646 --> 00:53:33,745 대중의 갈채를 사양하는 애국자들이라고 해 두지 741 00:53:33,746 --> 00:53:35,512 당신이 그들의 수장인가 보군요 742 00:53:35,513 --> 00:53:36,879 흔한 보병이야 743 00:53:37,313 --> 00:53:40,945 10분 내로 전화하지 않으면 동료들이 들어올 겁니다 744 00:53:40,946 --> 00:53:43,345 동료 한둘로는 745 00:53:43,346 --> 00:53:45,245 우리 상대가 안 될 거야 746 00:53:46,180 --> 00:53:47,479 양해해 주길 바라네 747 00:53:47,713 --> 00:53:50,245 난 자네나 에스미를 해칠 생각이 없어 748 00:53:50,513 --> 00:53:52,079 토머스 웨인만 얻으면 돼 749 00:53:52,546 --> 00:53:53,779 그자의 침묵만이라도 750 00:53:54,180 --> 00:53:57,051 자네가 어떻게 나오든 손에 넣을 생각이야 751 00:53:57,133 --> 00:53:58,432 그럼 이 의미 없는 대화는 뭐죠? 752 00:53:58,846 --> 00:54:02,979 군사 기록을 보니 취사반 병참 장교였다고? 753 00:54:07,013 --> 00:54:08,579 그게 아니지 않나? 754 00:54:09,580 --> 00:54:11,212 군사 기록에 거짓이 없습니다 755 00:54:11,446 --> 00:54:12,879 S.A.S 출신이지? 756 00:54:13,946 --> 00:54:15,112 잘 모르겠네요 757 00:54:15,946 --> 00:54:17,745 이미 알 텐데, 앨프리드 758 00:54:18,280 --> 00:54:21,979 이 나라는 내부의 적과 전쟁을 치르고 있어 759 00:54:23,180 --> 00:54:27,245 질서와 미덕이 극도의 악과 대립 중이지 760 00:54:27,525 --> 00:54:30,090 그렇다고 투덜댈 순 없죠 761 00:54:31,323 --> 00:54:33,156 이 나라에 뭐가 필요한 줄 아나? 762 00:54:34,835 --> 00:54:35,901 사랑이야 763 00:54:36,689 --> 00:54:38,121 진정한 애국자들의 사랑만이 764 00:54:38,146 --> 00:54:42,379 타락과 부패에 빠져 죄의 나락에서 허우적대는 765 00:54:42,380 --> 00:54:43,679 이 나라를 구할 수 있어 766 00:54:44,780 --> 00:54:46,612 머지않아 전쟁이 시작될 거야 767 00:54:47,132 --> 00:54:48,331 무슨 전쟁요? 768 00:54:48,356 --> 00:54:50,673 그건 비유적인 표현이고 769 00:54:50,698 --> 00:54:52,897 엄밀히 말하자면 쿠데타라고 하지 770 00:54:54,058 --> 00:54:55,057 자네 생각은 어떤가? 771 00:54:55,082 --> 00:54:57,914 굳이 프랑스어로 말하는 것부터가 772 00:54:58,180 --> 00:54:59,379 맘에 안 드는데요 773 00:55:01,318 --> 00:55:03,183 우린 나라를 되찾을 거야 774 00:55:03,208 --> 00:55:05,841 여왕 폐하와 영국 애국자의 이름으로 775 00:55:06,118 --> 00:55:08,017 부패한 이들을 척결하는 거지 776 00:55:08,380 --> 00:55:09,779 여왕 폐하도 아십니까? 777 00:55:09,946 --> 00:55:11,845 아니, 아직은 모르시지 778 00:55:12,746 --> 00:55:16,379 하지만 여왕 폐하께서 새로운 나라를 꺼리신다면 779 00:55:16,380 --> 00:55:19,345 우리 손을 잡을 왕족은 얼마든 있어 780 00:55:22,308 --> 00:55:24,241 우린 성공하겠지만 781 00:55:25,075 --> 00:55:27,507 거칠고 힘든 투쟁이 될 거야 782 00:55:27,508 --> 00:55:29,274 숭고한 투쟁에는 쉬운 길이 없지 783 00:55:30,287 --> 00:55:31,719 우린 자네 같은 자가 필요해 784 00:55:32,342 --> 00:55:33,207 강한 자가 말이야 785 00:55:33,208 --> 00:55:34,574 일자리를 제안하는 겁니까? 786 00:55:34,575 --> 00:55:36,707 아니, 허락을 구하는 거지 787 00:55:37,108 --> 00:55:39,107 그럼 정확히 뭘 하게 되죠? 788 00:55:39,342 --> 00:55:43,007 급진적인 변화에는 물리력 동반이 불가결해 789 00:55:43,375 --> 00:55:44,974 폭력 말인가요? 790 00:55:44,975 --> 00:55:46,607 그게 자네 전문 아닌가? 791 00:55:46,875 --> 00:55:48,207 또 프랑스어를 쓰는군요 792 00:55:48,775 --> 00:55:50,974 여왕 폐하를 위해 외국인을 상대한 겁니다 793 00:55:52,175 --> 00:55:53,674 당신은 영국인을 상대로 하고요 794 00:55:53,675 --> 00:55:54,741 배신자들이야 795 00:55:55,242 --> 00:55:56,841 범죄자와 변절자들이지 796 00:55:57,108 --> 00:55:59,874 토머스 웨인을 데려와서 내게 충성을 보이면 797 00:56:00,508 --> 00:56:02,441 에스미를 풀어 주지 798 00:56:05,142 --> 00:56:06,341 웨인을 데려오죠 799 00:56:07,808 --> 00:56:09,674 조직에도 합류하겠습니다 800 00:56:10,842 --> 00:56:13,041 하지만 에스미부터 풀어 주시죠 801 00:56:13,442 --> 00:56:15,307 내 유일한 패를 내놓으라고? 802 00:56:15,875 --> 00:56:16,674 어림없는 소리 803 00:56:16,675 --> 00:56:19,141 우릴 짓밟는데 어째서 웨인이 필요합니까? 804 00:56:19,142 --> 00:56:20,807 내 말 못 들었나? 805 00:56:20,808 --> 00:56:24,474 자네는 짓밟기엔 너무 귀한 인재야 806 00:56:25,121 --> 00:56:28,287 자네가 필요해 이 나라가 자네를 부르고 있어 807 00:56:30,604 --> 00:56:32,136 전화를 해, 앨프리드 808 00:56:33,342 --> 00:56:35,141 자네 친구들이 웨인을 데려오면 809 00:56:35,642 --> 00:56:36,974 에스미도 풀려날 거야 810 00:56:39,142 --> 00:56:40,074 연락해 811 00:56:42,308 --> 00:56:43,474 연락하라고 812 00:56:47,642 --> 00:56:49,341 - 젠장 - 기다려 813 00:56:50,575 --> 00:56:51,807 내가 가 볼게 814 00:56:52,508 --> 00:56:53,841 데이브 815 00:56:54,475 --> 00:56:56,507 앨프리드가 연락 없인 오지 말랬잖아 816 00:56:57,008 --> 00:56:58,341 나도 들었어 817 00:56:58,908 --> 00:57:01,374 그렇다고 그냥 가려니 미칠 것 같아 818 00:57:01,908 --> 00:57:03,174 차라리 걷고 말지 819 00:57:03,908 --> 00:57:05,274 갈 길이 멀 텐데 820 00:57:05,275 --> 00:57:06,674 내가 어떤지 알잖아 821 00:57:07,308 --> 00:57:08,907 좋은 술이라면 환장하지 822 00:57:15,175 --> 00:57:16,407 맙소사 823 00:57:17,175 --> 00:57:18,874 내가 죽으면 824 00:57:19,475 --> 00:57:21,807 릴리 마를레네를 틀고 825 00:57:22,642 --> 00:57:25,607 아일레이 싱글 몰트를 뿌려 줘 826 00:57:30,842 --> 00:57:32,374 너무 불쌍히 여기지도 말고 827 00:57:35,637 --> 00:57:36,836 뭐 하는 거죠? 828 00:57:37,508 --> 00:57:38,774 켈트족이라 저래요 829 00:57:42,308 --> 00:57:43,741 얼마나 더 기다릴까? 830 00:57:50,075 --> 00:57:51,807 브랜디 색이 좋네요 831 00:58:00,742 --> 00:58:04,141 난 폭력, 행사를 좋아하지 않아요 832 00:58:05,975 --> 00:58:07,507 당신도 맘에 들진 않는군요 833 00:58:07,975 --> 00:58:10,907 우릴 죽이지 않을까 의심도 돼요 834 00:58:10,908 --> 00:58:12,074 의심이 아니라 835 00:58:12,675 --> 00:58:13,807 확신이지만요 836 00:58:14,875 --> 00:58:16,041 이런 837 00:58:16,408 --> 00:58:17,707 그 정도 신뢰도 없을 줄이야 838 00:58:17,708 --> 00:58:21,174 하지만 심약한 군인은 하등 쓸모가 없지 839 00:58:22,908 --> 00:58:23,841 안타깝군 840 00:58:25,008 --> 00:58:28,207 자네는 좋은 친구야 에스미한테도 안된 일이고 841 00:58:38,242 --> 00:58:41,007 안녕들 하신가 상쾌한 저녁이지 842 00:58:54,375 --> 00:58:55,674 피해 현황을 보고해 843 00:58:56,175 --> 00:58:57,274 앨프리드 844 00:58:58,208 --> 00:59:00,907 나야, 데이브 보이 845 00:59:01,408 --> 00:59:04,074 이 몸이 또 널 구하러 오셨다 846 00:59:05,275 --> 00:59:06,841 망할 할망구! 847 00:59:07,375 --> 00:59:08,874 친구 일은 유감이지만 848 00:59:09,108 --> 00:59:11,541 전쟁 중엔 피를 보는 법이지 849 00:59:13,675 --> 00:59:14,841 그렇죠 850 00:59:17,975 --> 00:59:19,141 어쩔 수 없네요 851 00:59:25,242 --> 00:59:26,341 총 내려놔 852 00:59:28,408 --> 00:59:29,574 열쇠는? 853 00:59:35,475 --> 00:59:36,841 고마워 854 00:59:40,875 --> 00:59:42,574 잘 생각하고 행동해 855 00:59:56,942 --> 00:59:58,841 미국 놈은 얻다 버리고 왔어? 856 00:59:58,842 --> 01:00:00,374 안전하니 걱정 마 857 01:00:03,342 --> 01:00:04,607 할머니를 쏜 건 알아? 858 01:00:19,103 --> 01:00:20,368 앨프리드! 859 01:00:36,042 --> 01:00:37,207 고개 돌려 860 01:00:44,642 --> 01:00:45,707 에스미 861 01:00:47,742 --> 01:00:48,807 괜찮아? 862 01:00:49,708 --> 01:00:52,407 아니, 집에 가고 싶어 863 01:01:20,375 --> 01:01:21,607 안녕하세요, 숙녀분 864 01:01:22,442 --> 01:01:23,841 신사분들도 안녕하신가 865 01:01:25,208 --> 01:01:28,207 난 런던 경시청의 아지즈 경위야 866 01:01:28,708 --> 01:01:29,941 같이 가요 867 01:01:29,942 --> 01:01:31,207 가 봐 868 01:01:37,008 --> 01:01:38,241 성가시게 됐군 869 01:02:10,375 --> 01:02:11,474 또 보네 870 01:02:15,642 --> 01:02:17,707 - 그러게 - 에스미는 어디 있어? 871 01:02:18,242 --> 01:02:20,807 - 나도 몰라 - 방금 구해 놓고 발뺌은 872 01:02:20,808 --> 01:02:21,974 어디 있지? 873 01:02:22,375 --> 01:02:23,465 날 떠났어 874 01:02:24,502 --> 01:02:26,034 그게 감사 인사래? 875 01:02:26,469 --> 01:02:28,268 깜찍하게 구네 876 01:02:29,275 --> 01:02:30,741 그쪽 이름을 877 01:02:31,727 --> 01:02:32,993 몰라서 미안하지만 878 01:02:33,872 --> 01:02:37,071 당신이 뭘 원하든 최대한 맞춰 줄게 879 01:02:37,875 --> 01:02:39,641 부모님을 끌어들일 건 없잖아 880 01:02:39,642 --> 01:02:40,807 그래 881 01:02:41,475 --> 01:02:42,907 그럴 필요는 없지 882 01:02:43,742 --> 01:02:45,174 근데 내 성격상 883 01:02:46,942 --> 01:02:47,841 당하고는 못 살아서 884 01:02:47,842 --> 01:02:50,541 미친 여자 말은 들을 거 없다 885 01:02:50,542 --> 01:02:52,841 입을 함부로 놀리시네 886 01:02:52,842 --> 01:02:55,507 내 쪽으로 어물쩍 다가오지 마 887 01:02:55,508 --> 01:02:58,241 엄마부터 헤집어 놓는 수가 있어 888 01:02:58,242 --> 01:02:59,574 맘에 드는 여자야 889 01:03:00,075 --> 01:03:02,574 배짱이 있더라고 안 그래? 890 01:03:02,875 --> 01:03:04,307 당신은 정상이 아니야 891 01:03:05,342 --> 01:03:06,474 상담이라도 받아 봐 892 01:03:06,475 --> 01:03:07,674 건방지게 893 01:03:08,175 --> 01:03:10,241 누구더러 정상이 아니래? 894 01:03:11,508 --> 01:03:13,841 당신이야말로 하얗게 질렸네 895 01:03:14,708 --> 01:03:15,507 에스미는? 896 01:03:15,508 --> 01:03:17,974 나도 정말 몰라 알면 좋겠군 897 01:03:21,475 --> 01:03:22,570 가라고 해 898 01:03:23,408 --> 01:03:24,674 가세요 899 01:03:24,675 --> 01:03:25,841 앨프리드, 나야 900 01:03:27,608 --> 01:03:30,041 앨프리드, 얘기 좀 해 901 01:03:30,042 --> 01:03:31,941 누구든 찍소리 내면 902 01:03:32,308 --> 01:03:33,374 엄마를 쏴 903 01:03:34,942 --> 01:03:36,874 앨프리드, 잠깐이면 돼 904 01:03:38,475 --> 01:03:39,541 앨프리드 905 01:03:43,275 --> 01:03:44,474 앨프리드 906 01:03:46,042 --> 01:03:47,907 안녕, 예쁜이 907 01:03:49,208 --> 01:03:51,041 이제 걱정 안 해도 돼 908 01:03:51,775 --> 01:03:53,041 에스미가 왔거든 909 01:03:53,342 --> 01:03:55,141 떠난 게 아니었어? 910 01:03:55,475 --> 01:03:56,541 쟤한테도 말했어 911 01:03:57,008 --> 01:03:59,674 저 녀석은 네가 좋아 죽겠나 보다고 912 01:03:59,942 --> 01:04:01,441 머리에 총을 겨눠 913 01:04:01,442 --> 01:04:03,141 알았어, 물러날게 914 01:04:03,342 --> 01:04:06,474 저 여자가 지난번에 날 우습게 만들었어 915 01:04:06,475 --> 01:04:07,374 안 그래? 916 01:04:07,708 --> 01:04:09,774 - 왜 그랬어, 응? 917 01:04:10,942 --> 01:04:12,641 내가 잘해 줬잖아 918 01:04:12,975 --> 01:04:15,941 무슨 해코지라도 했어? 919 01:04:17,042 --> 01:04:18,041 사과할게요 920 01:04:18,042 --> 01:04:20,007 사과하면 다야? 921 01:04:20,353 --> 01:04:22,752 너처럼 오만한 것들은 좋아할 수가 없어 922 01:04:23,027 --> 01:04:24,359 하나같이 다 똑같지 923 01:04:24,384 --> 01:04:27,517 조금만 친절하게 대해주면 날 물로 본다니까 924 01:04:27,542 --> 01:04:29,674 이봐, 하나만 묻지 925 01:04:29,675 --> 01:04:31,107 넌 입 다물어 926 01:04:32,475 --> 01:04:34,341 날 물로 보지마 927 01:04:34,975 --> 01:04:37,107 나도 너와 똑같은 인간이고 928 01:04:37,975 --> 01:04:39,774 감정을 느껴 929 01:04:41,242 --> 01:04:41,674 알아요 930 01:04:42,108 --> 01:04:43,974 이제서야 알겠대 931 01:04:44,242 --> 01:04:45,907 전엔 날 물로 봤단 소리네 932 01:04:45,908 --> 01:04:48,541 아뇨, 그런 적 없어요 933 01:04:48,542 --> 01:04:50,941 쫑알쫑알 거짓말만 늘어놓지 934 01:04:55,042 --> 01:04:57,307 - 이러지 마요 - 싫다면? 935 01:05:18,308 --> 01:05:19,474 조심하렴 936 01:05:37,308 --> 01:05:38,241 들어와 937 01:05:40,908 --> 01:05:43,307 총리님, 미국 대사가 전화로 연결됐습니다 938 01:05:44,175 --> 01:05:45,241 고마워, 로저 939 01:05:55,075 --> 01:05:58,141 행크, 반가운 전화로군 940 01:06:01,675 --> 01:06:03,841 고마워서 어쩌나 941 01:06:03,842 --> 01:06:05,674 이렇게 신경을 다 써 주고 942 01:06:06,375 --> 01:06:09,441 상황 파악은 이미 끝났고 943 01:06:09,642 --> 01:06:11,341 다 해결했어 944 01:06:12,608 --> 01:06:13,574 그래 945 01:06:14,005 --> 01:06:16,106 괜한 수선이었지 946 01:06:19,142 --> 01:06:23,874 언짢은 공무원 몇몇은 연금을 잃겠지만 947 01:06:23,875 --> 01:06:27,441 그 외에는 딱히 피해도 없고 괜찮아 948 01:06:28,275 --> 01:06:29,307 끊지 949 01:06:42,708 --> 01:06:44,607 나 참, 하우드 950 01:06:45,475 --> 01:06:47,507 번거롭게 됐잖아 951 01:06:54,908 --> 01:06:57,341 어떻게 조용히 처리하지? 952 01:07:03,972 --> 01:07:05,771 상임직으로 승진했어요 953 01:07:06,572 --> 01:07:10,271 보안 쪽으로 도움이 필요할 수도 있으니 954 01:07:10,824 --> 01:07:13,457 당신과 합의를 맺으면 어떨까 싶어요 955 01:07:14,491 --> 01:07:16,390 연간 계약서로요 956 01:07:16,958 --> 01:07:18,990 친절한 제안이네요 957 01:07:19,424 --> 01:07:21,223 납치까지 한 사람한테요 958 01:07:21,224 --> 01:07:23,190 그 일은 괜찮아요 959 01:07:23,658 --> 01:07:26,257 당신 능력을 높이 사게 됐으니까요 960 01:07:26,824 --> 01:07:29,690 당신이 하는 일 때문에 죽을 뻔했어요 961 01:07:29,691 --> 01:07:30,857 틀린 말은 아니죠 962 01:07:31,753 --> 01:07:33,257 무슨 일을 하는 거예요? 963 01:07:33,558 --> 01:07:37,123 내가 몸담은 곳은 미국 정부를 위해 일해요 964 01:07:37,124 --> 01:07:40,857 - 명예와 정의를 엄격하게 지키면서요 965 01:07:43,858 --> 01:07:44,990 다른 모자를 썼네요 966 01:07:47,058 --> 01:07:48,990 - 네? - 스파이요 967 01:07:49,224 --> 01:07:51,823 정보 요원 같은데 CIA 맞죠? 968 01:07:55,124 --> 01:07:58,390 다른 건 몰라도 그런 쪽은 아니에요 969 01:07:58,391 --> 01:07:59,490 어머니 이름을 걸고요? 970 01:07:59,491 --> 01:08:00,957 어머니를 걸 것도 없어요 971 01:08:02,224 --> 01:08:04,623 다른 모자도 안 썼고요 972 01:08:09,691 --> 01:08:10,790 그래요 973 01:08:13,424 --> 01:08:15,257 어차피 맘 굳힌 것 같은데 974 01:08:15,918 --> 01:08:17,017 더는 시간 뺏지 않을게요 975 01:08:17,758 --> 01:08:21,190 그렇다고 포기하겠다는 소리는 아니에요 976 01:08:22,291 --> 01:08:23,190 난 돌아올 거예요 977 01:08:23,191 --> 01:08:24,857 미리 말해 줘서 고맙지만 978 01:08:25,258 --> 01:08:26,790 다른 제안은 필요 없어요 979 01:08:27,224 --> 01:08:30,057 앨프리드가 훈장을 받으면 일이 쏟아질 테니까요 980 01:08:30,691 --> 01:08:32,523 국민 영웅이 되겠죠 981 01:08:33,658 --> 01:08:35,457 이만 배웅해 드릴게요 982 01:09:04,310 --> 01:09:05,376 가까이 오게 983 01:09:32,891 --> 01:09:34,957 자네에게 참으로 고마워 984 01:09:36,058 --> 01:09:37,390 이루 말할 수 없지 985 01:09:40,958 --> 01:09:42,423 하나만 약조해 주겠나? 986 01:09:44,158 --> 01:09:45,923 물론입니다, 여왕 폐하 987 01:09:46,824 --> 01:09:49,290 - 하명하십시오 - 침묵을 지켜 주게 988 01:09:50,258 --> 01:09:53,523 이번 일이 알려졌더라면 나라가 혼란에 빠졌을 거야 989 01:09:53,958 --> 01:09:56,423 자네가 한 일은 함구해 줬으면 하네 990 01:09:57,558 --> 01:09:59,223 그러죠, 폐하 991 01:10:00,124 --> 01:10:02,890 누구에게든 함구하겠습니다 992 01:10:03,324 --> 01:10:05,490 내 충직한 친우여 993 01:10:05,858 --> 01:10:08,690 다가올 어둠에 굴하지 말고 994 01:10:08,691 --> 01:10:10,957 끝까지 신의를 지켜 주길 바라네 995 01:10:19,891 --> 01:10:21,223 돌아오고 말겠어 996 01:10:21,624 --> 01:10:23,090 꼭 돌아올 거야!