1 00:00:10,706 --> 00:00:14,405 [Troy] Alfie, you fucked my wife. 2 00:00:14,536 --> 00:00:16,668 -I raised you better than that. -You didn't raise me. 3 00:00:16,799 --> 00:00:19,410 Yes, of-of course. I-I'm not your father, but... 4 00:00:19,541 --> 00:00:21,630 but I'd wager you a pretty penny that he'd be 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,937 as ashamed of you as I am. Run. 6 00:00:25,068 --> 00:00:27,636 Or I'm gonna put a bullet through your head right now. 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,204 Fuck's sake. 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,944 All right, Gully. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,338 -It wasn't Melanie's fault. -Oh. 10 00:00:34,469 --> 00:00:37,385 A gentleman to the end, eh? 11 00:00:37,515 --> 00:00:38,777 I thought you were a bloody hero. 12 00:00:38,908 --> 00:00:40,605 Turns out you're just bloody mad. 13 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 [both grunting] 14 00:00:44,609 --> 00:00:47,525 -Aren't you gonna kill me? -Nah. 15 00:00:47,656 --> 00:00:50,920 [Martha] We have sex a few times and I get knocked up. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,010 It's a good surprise. Can we agree to get married now? 17 00:00:54,141 --> 00:00:57,274 -No, it's not that simple. -Let me make it simple. 18 00:00:57,405 --> 00:00:58,710 I have to go on a perilous mission, 19 00:00:58,841 --> 00:01:00,973 and we're having a baby together. 20 00:01:01,104 --> 00:01:02,279 This lot's saying that the Raven Union's gonna 21 00:01:02,410 --> 00:01:03,454 drop that terror bomb on London. 22 00:01:03,585 --> 00:01:05,021 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 23 00:01:05,152 --> 00:01:07,632 We're not beaten yet. We have a plan. 24 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 Oh, here it comes. 25 00:01:09,765 --> 00:01:11,593 [Thomas] I show up, unannounced, 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,595 bringing them back their missing scientists. Then... 27 00:01:13,725 --> 00:01:15,727 -[Alfred] Then what? -Oi! 28 00:01:15,858 --> 00:01:16,902 Then we steal Stormcloud from them. 29 00:01:17,033 --> 00:01:19,035 Let's be off then, yeah? 30 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 [Alfred] That's your plan? No chance. 31 00:01:21,037 --> 00:01:24,258 -Drop your weapons. Hands up. -Easy, now. 32 00:01:24,388 --> 00:01:25,520 I'm afraid we can't let you leave. 33 00:01:25,650 --> 00:01:27,261 [grunting] 34 00:01:27,391 --> 00:01:28,827 Give them a good drubbing. 35 00:01:28,958 --> 00:01:31,047 I shall create a diversion. 36 00:01:31,178 --> 00:01:34,311 Then you get a message to Frances Gaunt. 37 00:01:34,442 --> 00:01:36,835 You send her my fondest love, 38 00:01:36,966 --> 00:01:38,881 and you tell her how deeply sorry I am 39 00:01:39,011 --> 00:01:41,405 -for wronging her so cruelly. -But what about you? 40 00:01:41,536 --> 00:01:42,276 -Onward! -No! 41 00:01:45,975 --> 00:01:48,325 [Sykes] Lord Harwood was my friend. 42 00:01:48,456 --> 00:01:50,980 This is rightful revenge. 43 00:01:51,111 --> 00:01:54,592 Anything bad happens and you're dead. 44 00:01:54,723 --> 00:01:56,681 They're a special request 45 00:01:56,812 --> 00:01:59,249 from the High Chancellor. 46 00:02:01,556 --> 00:02:04,428 Don't worry, duck. We're getting you out of here. 47 00:02:04,559 --> 00:02:06,909 Hello, ladies. 48 00:02:07,039 --> 00:02:08,693 Uh, looking for the penthouse, I expect. 49 00:02:08,824 --> 00:02:10,608 Oh, thank goodness you found us. 50 00:02:10,739 --> 00:02:11,783 Right this way, ladies. 51 00:02:11,914 --> 00:02:13,785 [Salt] Commendable. 52 00:02:13,916 --> 00:02:16,266 You chaps keep trying. 53 00:02:16,397 --> 00:02:17,789 [Mr. Pennyworth] Sir, 54 00:02:17,920 --> 00:02:20,836 may I have a few words in private with my son? 55 00:02:20,966 --> 00:02:23,360 Do you really think your mother would forgive me? 56 00:02:23,491 --> 00:02:26,450 -Who gives a toss? -I do. 57 00:02:26,581 --> 00:02:28,626 I want to see her again before I die. 58 00:02:28,757 --> 00:02:30,976 Hard cheese for you, then. 59 00:02:31,107 --> 00:02:32,717 We'll both be dead by tonight. 60 00:02:32,848 --> 00:02:34,806 There's a gun in my left pocket. 61 00:02:34,937 --> 00:02:37,157 Don't just stare at me, boy. 62 00:02:42,074 --> 00:02:44,164 -Hello? -You're never gonna guess what. 63 00:02:50,779 --> 00:02:52,520 [Big Ben tolling] 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,484 [siren wailing in distance] 65 00:03:17,066 --> 00:03:19,590 Goddamn it, Salt, the deadline has passed 66 00:03:19,721 --> 00:03:21,592 and they haven't surrendered. 67 00:03:21,723 --> 00:03:22,941 So much for your bloody plan. 68 00:03:23,072 --> 00:03:25,727 Patience, General Thursday. 69 00:03:25,857 --> 00:03:28,556 Patience. 70 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 The plan is working perfectly. 71 00:03:32,690 --> 00:03:34,431 [short chuckle] 72 00:03:45,790 --> 00:03:47,662 ♪ 73 00:04:07,508 --> 00:04:10,641 Oh... Oh, God. Oh... 74 00:04:30,313 --> 00:04:32,097 [Lucius] Jeepers, would you look at that. 75 00:04:32,228 --> 00:04:33,925 [Thomas] I'm quite close enough, thank you. 76 00:04:34,056 --> 00:04:36,276 [Daveboy] Would you put that fucking thing away? 77 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 Spooky thing. Don't like the look of it. 78 00:04:39,017 --> 00:04:39,975 [Thomas] Yeah, can we... can we please put it back? 79 00:04:40,105 --> 00:04:41,455 [Lucius] Okay, okay. 80 00:04:42,891 --> 00:04:45,850 You all right? 81 00:04:45,981 --> 00:04:47,765 Never you mind. 82 00:04:50,202 --> 00:04:51,595 What are you doing? 83 00:04:51,726 --> 00:04:53,728 [straining] 84 00:04:53,858 --> 00:04:55,860 Evacuating me bowels, if you must know. 85 00:04:57,862 --> 00:04:59,951 Fair play. 86 00:05:03,303 --> 00:05:04,869 What made you change your mind 87 00:05:05,000 --> 00:05:05,914 about all this Raven malarkey, then? 88 00:05:06,044 --> 00:05:07,481 I didn't. 89 00:05:09,265 --> 00:05:11,833 Why would I change the beliefs of a lifetime? 90 00:05:11,963 --> 00:05:14,139 I'm a cripple, not senile. 91 00:05:14,270 --> 00:05:18,013 I hope London falls 92 00:05:18,143 --> 00:05:20,494 and the League are destroyed like the commie vermin they are. 93 00:05:20,624 --> 00:05:23,148 [coughs] 94 00:05:23,279 --> 00:05:25,020 You fucked the Ravens' big plan. 95 00:05:25,150 --> 00:05:28,676 For your mother's sake. 96 00:05:28,806 --> 00:05:30,895 We'll win anyway. 97 00:05:31,026 --> 00:05:34,290 You lot are buggered, trust me. 98 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 You better have something good to say to Mum. 99 00:05:36,901 --> 00:05:38,294 And don't count on her being pleased 100 00:05:38,425 --> 00:05:39,861 to see you, if that's what you're hoping. 101 00:05:39,991 --> 00:05:42,080 I don't care if she hates me, 102 00:05:42,211 --> 00:05:44,953 as long as she understands me. 103 00:05:45,083 --> 00:05:46,520 Understands what? 104 00:05:49,784 --> 00:05:52,656 If there are things in this world worth dying for, 105 00:05:52,787 --> 00:05:55,267 then there are things worth killing for. 106 00:05:55,398 --> 00:05:58,662 Oh, lovely. Back from the dead 107 00:05:58,793 --> 00:06:00,751 with a cheery fascist motto. She'll be delighted. 108 00:06:00,882 --> 00:06:03,754 Yeah. Well, history will judge me, not you. 109 00:06:03,885 --> 00:06:07,367 -You can't judge me. -No. 110 00:06:07,497 --> 00:06:08,933 I can leave you by the side of the fucking road, though. 111 00:06:11,980 --> 00:06:15,113 Yeah, you could do that. Rather you didn't. 112 00:06:15,244 --> 00:06:18,421 No mottos, no history lessons. Nish. 113 00:06:18,552 --> 00:06:21,206 You tell Mom you love her, and you're very, very sorry 114 00:06:21,337 --> 00:06:24,166 for the grief you've caused, and that's all. Promise? 115 00:06:25,907 --> 00:06:26,995 Yeah. 116 00:06:52,107 --> 00:06:55,719 ♪ 117 00:07:06,034 --> 00:07:07,601 [knock on door] 118 00:07:19,003 --> 00:07:20,831 Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth. 119 00:07:20,962 --> 00:07:22,833 Oh, it's you, is it? 120 00:07:22,964 --> 00:07:24,618 Is, um... is Alfie here? 121 00:07:24,748 --> 00:07:26,707 No, he's not. 122 00:07:26,837 --> 00:07:29,361 And you should be in hospital, 123 00:07:29,492 --> 00:07:30,754 not galivanting about looking for my boy. 124 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 Not that I'm defending his behavior, mind you. 125 00:07:35,716 --> 00:07:37,152 Where is he? 126 00:07:37,282 --> 00:07:39,328 -I met your wife, Mr. Troy. -Oh. 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,678 And not to be disrespectful, I know her sort. 128 00:07:43,027 --> 00:07:43,941 She led Alfie on. 129 00:07:45,769 --> 00:07:47,075 All silk blouse and no knickers. 130 00:07:47,205 --> 00:07:48,642 That's her sort. 131 00:07:48,772 --> 00:07:50,121 [short chuckle] 132 00:07:50,252 --> 00:07:52,080 Um, where is he? 133 00:07:52,210 --> 00:07:54,125 He's gone back to work for the League. 134 00:07:54,256 --> 00:07:56,867 Saving the bloody world again. Never mind his poor old mum. 135 00:07:56,998 --> 00:07:58,173 Good day to you, Mrs. Pennyworth. 136 00:07:58,303 --> 00:08:00,567 Right. 137 00:08:04,266 --> 00:08:05,876 [Thomas] And there it is. 138 00:08:06,007 --> 00:08:08,966 -Yes! -Well done! 139 00:08:09,097 --> 00:08:12,796 Well done, my dear friends. 140 00:08:12,927 --> 00:08:14,798 -So good to have you back. -You look terrible. 141 00:08:14,929 --> 00:08:16,234 We have to get you to a hospital immediately. 142 00:08:16,365 --> 00:08:17,366 We're fine. 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,759 [Lucius] Any word from Salt 144 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 -and the union? -Silence. 145 00:08:20,412 --> 00:08:22,371 The deadline passed without a word. 146 00:08:22,502 --> 00:08:24,286 They'll be licking their wounds for a while, I expect. 147 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 -Good. -Marvelous. 148 00:08:25,896 --> 00:08:27,811 -Good. -Where are Alfie and Daveboy? 149 00:08:27,942 --> 00:08:29,813 They're fine. 150 00:08:29,944 --> 00:08:32,120 Long story. Long, extremely bizarre story, actually. 151 00:08:32,250 --> 00:08:35,689 But enough about them for now. 152 00:08:35,819 --> 00:08:37,778 -I'm back. -Yes. 153 00:08:37,908 --> 00:08:40,171 Yes? 154 00:08:40,302 --> 00:08:41,695 You mean, yes, it's accurate to say I'm back, 155 00:08:41,825 --> 00:08:43,697 or do you mean... yes? 156 00:08:43,827 --> 00:08:45,960 Yes, I mean yes. 157 00:08:46,090 --> 00:08:48,876 [both laugh] 158 00:08:51,139 --> 00:08:54,403 She said yes! We're getting married. 159 00:08:54,534 --> 00:08:56,884 Oh, it's a celebration! 160 00:09:03,107 --> 00:09:05,109 [door opens] 161 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 -[door shuts] -[Alfred] Mum? 162 00:09:06,807 --> 00:09:08,809 [sighs] 163 00:09:08,939 --> 00:09:10,985 [sighs] Thank God you're back. 164 00:09:13,901 --> 00:09:16,730 Look at the state of you. 165 00:09:16,860 --> 00:09:18,035 -[sighs] -All right. 166 00:09:24,259 --> 00:09:26,174 Fight the world, did you? 167 00:09:26,304 --> 00:09:27,784 I did, as it happens. 168 00:09:27,915 --> 00:09:29,307 That Mr. Troy was here. 169 00:09:29,438 --> 00:09:31,658 Cor blimey, he don't give up, does he? 170 00:09:31,788 --> 00:09:33,007 Never mind that. 171 00:09:33,137 --> 00:09:36,184 Sit down. I've got news. 172 00:09:36,314 --> 00:09:39,013 Never mind a man come to murder you? 173 00:09:39,143 --> 00:09:40,971 [short chuckle] Must be very bad news. 174 00:09:41,102 --> 00:09:42,886 No. No, no, it's good news. 175 00:09:43,017 --> 00:09:44,192 -[sighs] -Sort of. 176 00:09:47,587 --> 00:09:48,631 I'll put the kettle on. 177 00:09:51,982 --> 00:09:54,115 When a man says there's good news 178 00:09:54,245 --> 00:09:56,813 and it sounds like bad news... 179 00:09:56,944 --> 00:09:58,598 it can only mean one thing. 180 00:10:00,904 --> 00:10:02,166 She's pregnant, isn't she? 181 00:10:02,297 --> 00:10:03,907 -Pregnant? Who? -You tell me. 182 00:10:04,038 --> 00:10:05,213 Way you've been putting it about, 183 00:10:05,343 --> 00:10:07,389 could be Mrs. Applebaum, for all I know. 184 00:10:07,519 --> 00:10:09,260 No, Mum, there's no babies on the way. 185 00:10:09,391 --> 00:10:11,785 To your knowledge. 186 00:10:11,915 --> 00:10:13,221 It's about Dad. 187 00:10:13,351 --> 00:10:14,875 What about Dad? 188 00:10:15,005 --> 00:10:16,267 Suppose you could talk to him now. 189 00:10:16,398 --> 00:10:18,574 What would you say? 190 00:10:18,705 --> 00:10:21,403 I don't know. Well, I can't talk to him, can I? 191 00:10:21,533 --> 00:10:22,926 So there's no point thinking about it. 192 00:10:23,057 --> 00:10:26,103 Suppose you could. 193 00:10:26,234 --> 00:10:28,845 Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend 194 00:10:28,976 --> 00:10:31,108 and spoke to her Tony after he copped it. 195 00:10:31,239 --> 00:10:33,110 She asked him where he'd hid the premium bonds. 196 00:10:33,241 --> 00:10:35,243 Would he tell her? No, he would not. 197 00:10:35,373 --> 00:10:37,593 On and on about his bloody geraniums. 198 00:10:37,724 --> 00:10:40,074 Well, suppose he said he was really, really sorry. 199 00:10:40,204 --> 00:10:41,902 Well, sorry's no substitute for premium bonds. 200 00:10:42,032 --> 00:10:43,991 I mean Dad. 201 00:10:44,121 --> 00:10:46,080 What about if Dad came back and said he was sorry. 202 00:10:46,210 --> 00:10:48,169 -What would you say? -What are you on about? 203 00:10:48,299 --> 00:10:51,128 See, the thing is, 204 00:10:51,259 --> 00:10:53,478 we never actually got to see his body, did we? 205 00:10:53,609 --> 00:10:57,613 So we've never been quite 100% sure, have we? 206 00:10:57,744 --> 00:10:59,049 I mean, there's nothing like an actual body 207 00:10:59,180 --> 00:11:01,312 to tell you what's what. 208 00:11:01,443 --> 00:11:04,446 Have they found his body? 209 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Yeah, they have. Found his body. 210 00:11:06,927 --> 00:11:07,884 And... 211 00:11:10,147 --> 00:11:11,322 And he's still in it. 212 00:11:11,453 --> 00:11:13,020 What? 213 00:11:13,150 --> 00:11:15,152 He's alive, Mum. 214 00:11:19,983 --> 00:11:21,289 Why would you say such a thing? 215 00:11:23,726 --> 00:11:25,032 I don't know how else to say it. 216 00:11:25,162 --> 00:11:26,468 [kettle whistling] 217 00:11:26,598 --> 00:11:29,210 He's alive. 218 00:11:29,340 --> 00:11:32,517 Raven Union scientists put him back together. 219 00:11:32,648 --> 00:11:35,999 He's not well, but he is alive. 220 00:11:36,130 --> 00:11:37,435 [water boiling] 221 00:11:39,655 --> 00:11:41,701 Kettle's boiling. 222 00:11:45,356 --> 00:11:47,402 -Did you hear what I just said? -I'm not deaf. 223 00:11:47,532 --> 00:11:49,360 My hearing's very good. 224 00:11:49,491 --> 00:11:51,362 When I was a girl, I used to hear dog whistles. 225 00:11:51,493 --> 00:11:52,494 Your dad's alive. 226 00:11:55,323 --> 00:11:57,847 [mechanical whirring] 227 00:12:00,458 --> 00:12:03,200 Hello, my dear. 228 00:12:07,117 --> 00:12:08,902 ♪ 229 00:12:38,670 --> 00:12:40,498 ♪ 230 00:12:57,689 --> 00:13:00,040 Comrades, a celebration is in order, 231 00:13:00,170 --> 00:13:02,259 but first we must deal with this wretched thing. 232 00:13:02,390 --> 00:13:05,045 Dr. Fox, how do we dispose of this safely? 233 00:13:05,175 --> 00:13:08,439 That's gonna take some careful thought. 234 00:13:08,570 --> 00:13:10,398 In the interim, some kind of hermetically-sealed strongbox 235 00:13:10,528 --> 00:13:12,139 -would... -[gunfire] 236 00:13:12,269 --> 00:13:13,183 [people screaming] 237 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 Nobody fucking move! 238 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 -Where is Alfred Pennyworth? -He's not here. Who are you? 239 00:13:21,191 --> 00:13:23,715 -Where the fuck is he?! -I don't know. 240 00:13:23,846 --> 00:13:25,674 What's that? What you got there? 241 00:13:25,805 --> 00:13:27,328 -It's nothing. -Give it to me. 242 00:13:27,458 --> 00:13:28,938 -[Aziz] No! -No! No! 243 00:13:29,069 --> 00:13:30,461 [people screaming] 244 00:13:30,592 --> 00:13:32,942 [gasping] 245 00:13:47,130 --> 00:13:49,350 What the hell? 246 00:13:49,480 --> 00:13:52,353 -I'm okay. -Yeah, me, too. 247 00:13:52,483 --> 00:13:54,007 Is everyone okay? 248 00:13:54,137 --> 00:13:55,356 Yeah. 249 00:13:58,185 --> 00:13:59,273 Oh. 250 00:14:01,666 --> 00:14:04,931 They think they have taken Stormcloud from us, 251 00:14:05,061 --> 00:14:08,586 but actually I let them take one of these de-weaponized capsules. 252 00:14:08,717 --> 00:14:10,675 A ruse de guerre, as you Army chaps call it. 253 00:14:10,806 --> 00:14:13,156 A dastardly trick is what I call it. 254 00:14:13,287 --> 00:14:15,680 You never wanted peace. 255 00:14:15,811 --> 00:14:18,074 You actually want to use this vile bomb. 256 00:14:18,205 --> 00:14:20,642 We offered peace. They refused. 257 00:14:20,772 --> 00:14:23,210 That's all. 258 00:14:23,340 --> 00:14:25,995 The world will see that we tried our best to avoid this outcome. 259 00:14:27,301 --> 00:14:29,433 Don't you see? 260 00:14:29,564 --> 00:14:31,261 We'll be blameless in the eyes of the world. 261 00:14:31,392 --> 00:14:32,567 And in your conscience? 262 00:14:32,697 --> 00:14:36,136 My conscience is clear. 263 00:14:36,266 --> 00:14:39,835 Our enemies need to know terror and humiliation. 264 00:14:39,966 --> 00:14:42,751 Anything less than that, they still have hope. 265 00:14:42,882 --> 00:14:46,711 And until they have no hope, true peace is impossible. 266 00:14:46,842 --> 00:14:49,497 The British Army will not commit atrocities, 267 00:14:49,627 --> 00:14:52,630 however well-concealed and justified. 268 00:14:52,761 --> 00:14:55,372 Stormcloud will not be used. 269 00:14:55,503 --> 00:14:57,070 Mm. I'm afraid that's not up to you. 270 00:14:57,200 --> 00:14:58,898 Bloody well is. 271 00:14:59,028 --> 00:15:01,161 You need an Army airship to deliver the damn thing, 272 00:15:01,291 --> 00:15:03,511 and that you shall not have. 273 00:15:03,641 --> 00:15:05,295 Actually, I don't need your airship. 274 00:15:05,426 --> 00:15:07,776 I don't need you or the Army. 275 00:15:07,907 --> 00:15:09,299 What are you talking about? 276 00:15:09,430 --> 00:15:12,433 I like to plan far ahead. 277 00:15:12,563 --> 00:15:15,392 And I suspected you'd turn soft. 278 00:15:15,523 --> 00:15:17,351 So I made sure your help wouldn't be essential. 279 00:15:19,309 --> 00:15:23,183 Progress waits for no man, you know. 280 00:15:23,313 --> 00:15:25,185 Stormcloud is already on-site in Central London. 281 00:15:27,361 --> 00:15:31,191 Ready to be detonated... any time I wish. 282 00:15:31,321 --> 00:15:33,323 [Thursday] Oh, my God. 283 00:15:33,454 --> 00:15:34,585 You're mad. 284 00:15:34,716 --> 00:15:37,501 You're actually mad. 285 00:15:37,632 --> 00:15:39,764 I won't let you do this. 286 00:15:39,895 --> 00:15:42,245 Not your call, old chap. 287 00:15:44,247 --> 00:15:45,422 Unhand me, boy! 288 00:15:45,553 --> 00:15:46,684 I understand this is all new and shocking. 289 00:15:46,815 --> 00:15:48,164 [phone ringing] 290 00:15:48,295 --> 00:15:50,253 In an hour it will all be over. 291 00:15:50,384 --> 00:15:51,472 Tomorrow you'll thank me. 292 00:15:51,602 --> 00:15:53,822 Sir? 293 00:15:53,953 --> 00:15:56,781 -League HQ on the line. -Ah. 294 00:15:56,912 --> 00:15:58,653 Listen to this. 295 00:16:01,743 --> 00:16:03,179 [Aziz] Bravo. 296 00:16:03,310 --> 00:16:04,702 You played us very neatly. 297 00:16:04,833 --> 00:16:06,226 I don't know what you're referring to. 298 00:16:06,356 --> 00:16:09,316 Very well. 299 00:16:09,446 --> 00:16:11,187 As prime minister of Her Majesty's government 300 00:16:11,318 --> 00:16:14,669 and leader of the League armed forces, 301 00:16:14,799 --> 00:16:18,064 I formally surrender on the terms you specified. 302 00:16:18,194 --> 00:16:20,762 I will relay the same message to the international community. 303 00:16:23,634 --> 00:16:25,593 Too late, I'm afraid. 304 00:16:25,723 --> 00:16:27,247 A deadline is a deadline. 305 00:16:27,377 --> 00:16:29,423 The... the deadline is a technicality. 306 00:16:29,553 --> 00:16:31,686 I say again, we are surrendering. 307 00:16:31,816 --> 00:16:34,471 You no longer have that option. 308 00:16:34,602 --> 00:16:36,343 We shall respond with appropriate force, 309 00:16:36,473 --> 00:16:38,562 as promised. 310 00:16:38,693 --> 00:16:41,826 I'll give you, mm, enough time to say your goodbyes. 311 00:16:41,957 --> 00:16:45,178 -[people gasping] -But not enough time to escape. 312 00:16:45,308 --> 00:16:47,310 Though you are welcome to try. 313 00:16:47,441 --> 00:16:48,703 Entirely up to you. 314 00:16:51,923 --> 00:16:54,709 Hello? Hello? 315 00:16:56,624 --> 00:16:58,539 [phone clicks] 316 00:16:58,669 --> 00:17:00,584 Well, that's that, then. 317 00:17:00,715 --> 00:17:02,630 But shouldn't we try to run? 318 00:17:02,760 --> 00:17:03,935 -There's no time. -[Aziz] Besides, 319 00:17:04,066 --> 00:17:05,981 we'd be leaving else in London to die. 320 00:17:06,112 --> 00:17:07,678 It's not quite the thing, really, is it? 321 00:17:07,809 --> 00:17:10,116 Those that want to should try though, certainly. 322 00:17:10,246 --> 00:17:11,552 I'm sorry. 323 00:17:11,682 --> 00:17:12,727 [indistinct chatter] 324 00:17:14,990 --> 00:17:16,948 [Troy] Shame. 325 00:17:17,079 --> 00:17:20,387 I had a tenner on the sweeps at Newmarket. 326 00:17:21,649 --> 00:17:23,216 Sorry, old chap. 327 00:17:23,346 --> 00:17:25,261 -[Troy] Cheers. -Martha. 328 00:17:26,741 --> 00:17:29,700 We have a new life to think of. Shouldn't we at least 329 00:17:29,831 --> 00:17:30,875 try and get you and our baby out of here? 330 00:17:31,006 --> 00:17:33,704 Yeah, I wish. Lucius is right. 331 00:17:33,835 --> 00:17:35,924 There's no time. Hey. 332 00:17:36,055 --> 00:17:39,580 I've got a better idea. 333 00:17:39,710 --> 00:17:40,711 Let's get married. 334 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Married? Now? 335 00:17:43,018 --> 00:17:44,367 [laughs softly] Cold feet, huh? 336 00:17:45,586 --> 00:17:46,630 No, I... 337 00:17:48,806 --> 00:17:50,504 Let's do it. 338 00:17:50,634 --> 00:17:52,854 Okay. 339 00:17:52,984 --> 00:17:55,248 -Victor? -Mm? 340 00:17:55,378 --> 00:17:56,336 Will you marry us? 341 00:17:57,728 --> 00:17:58,686 Uh, splendid idea! 342 00:17:58,816 --> 00:18:00,514 [laughs] 343 00:18:10,611 --> 00:18:12,134 Hello, Mum. 344 00:18:12,265 --> 00:18:13,570 [exhales] 345 00:18:19,881 --> 00:18:20,838 You all right? 346 00:18:24,799 --> 00:18:26,409 I'll put the kettle on, eh? 347 00:18:30,848 --> 00:18:32,241 You look terrible. 348 00:18:32,372 --> 00:18:34,504 You look lovely. 349 00:18:34,635 --> 00:18:37,638 I'll help Daveboy with the tea. 350 00:18:37,768 --> 00:18:41,424 You, behave yourself. 351 00:18:41,555 --> 00:18:43,948 And, Mum, give him a chance to explain himself 352 00:18:44,079 --> 00:18:45,428 before you give him a walloping. 353 00:18:52,827 --> 00:18:53,915 Why didn't you tell us you were alive? 354 00:18:56,483 --> 00:18:59,921 I didn't want you to see me like this. 355 00:19:00,051 --> 00:19:01,662 And I knew you'd be angry with me. 356 00:19:01,792 --> 00:19:03,794 Bloody right I'm angry. 357 00:19:07,624 --> 00:19:10,410 You did that to yourself. 358 00:19:10,540 --> 00:19:11,889 To us. 359 00:19:14,022 --> 00:19:15,719 It's as if I never knew you. 360 00:19:18,157 --> 00:19:20,333 I had no idea you were so unhappy. 361 00:19:20,463 --> 00:19:22,465 I wasn't unhappy. 362 00:19:22,596 --> 00:19:24,424 -You killed yourself. -For a higher cause. 363 00:19:24,554 --> 00:19:27,557 Balls. 364 00:19:27,688 --> 00:19:28,689 -[coughing] -Higher than our marriage? 365 00:19:30,778 --> 00:19:32,171 Higher than me? 366 00:19:33,824 --> 00:19:37,350 For once in me life... 367 00:19:37,480 --> 00:19:39,178 I wanted to do something useful. 368 00:19:41,136 --> 00:19:42,790 Something important. 369 00:19:42,920 --> 00:19:46,054 What are you talking about? 370 00:19:46,185 --> 00:19:48,317 Your whole life you've been useful and important. 371 00:19:48,448 --> 00:19:49,492 No. 372 00:19:52,408 --> 00:19:53,975 I was a servant. 373 00:19:56,630 --> 00:19:58,327 A lackey. 374 00:19:58,458 --> 00:20:00,677 Bowed 375 00:20:00,808 --> 00:20:03,593 and served... 376 00:20:03,724 --> 00:20:06,422 and opened doors for me betters. 377 00:20:06,553 --> 00:20:09,295 Not them. 378 00:20:09,425 --> 00:20:11,906 Me. 379 00:20:12,036 --> 00:20:14,343 You were important to me. 380 00:20:18,695 --> 00:20:20,828 And useful. 381 00:20:20,958 --> 00:20:22,699 Now and again. 382 00:20:29,228 --> 00:20:31,621 I thought we had a good life. 383 00:20:41,065 --> 00:20:43,459 We did. 384 00:20:58,692 --> 00:21:00,737 We did. 385 00:21:01,999 --> 00:21:03,740 [phone ringing] 386 00:21:08,832 --> 00:21:10,617 I'll get it. 387 00:21:14,751 --> 00:21:15,926 Hello? 388 00:21:16,057 --> 00:21:17,928 Alfie? 389 00:21:18,059 --> 00:21:20,322 Bad news. We got played. 390 00:21:24,195 --> 00:21:25,936 Thanks very much. 391 00:21:29,984 --> 00:21:31,638 [indistinct conversation] 392 00:21:38,819 --> 00:21:40,342 [Mr. Pennyworth] Yeah, of course. 393 00:21:40,473 --> 00:21:41,822 -[Mary] Are you listening? -[Mr. Pennyworth] Of course. 394 00:21:41,952 --> 00:21:43,302 Mum. 395 00:21:45,782 --> 00:21:47,567 I'm sorry. 396 00:21:47,697 --> 00:21:49,438 I made a mistake. 397 00:21:52,006 --> 00:21:53,573 I shouldn't have brought him here. 398 00:21:55,183 --> 00:21:57,490 [Mary] Why? What's wrong? 399 00:21:57,620 --> 00:21:59,448 Tell her, Dad. 400 00:21:59,579 --> 00:22:01,102 Tell her the truth. 401 00:22:03,017 --> 00:22:04,453 I don't know what you're talking about. 402 00:22:06,412 --> 00:22:08,805 All this talk of love and forgiveness was lies. 403 00:22:11,242 --> 00:22:12,896 He only pretended he wanted to come here and see you. 404 00:22:15,116 --> 00:22:17,988 Part of a trick to make us think we're safe, but we're not. 405 00:22:20,251 --> 00:22:22,297 -I don't understand. -The Ravens are gonna drop 406 00:22:22,428 --> 00:22:24,865 that bloody gas bomb on us anytime now. 407 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 And this one here arranged it. 408 00:22:26,867 --> 00:22:29,043 By lying to me. 409 00:22:31,088 --> 00:22:32,525 Is that true? 410 00:22:34,875 --> 00:22:36,529 Say it. 411 00:22:39,270 --> 00:22:41,098 I did want to see you again. 412 00:22:42,970 --> 00:22:44,798 That wasn't a lie. 413 00:22:44,928 --> 00:22:46,669 And I am dying. 414 00:22:48,584 --> 00:22:50,151 But yes. 415 00:22:50,281 --> 00:22:52,153 The rest was a lie. 416 00:22:54,285 --> 00:22:55,722 I see. 417 00:22:58,464 --> 00:23:00,727 -That's very disappointing. -I'm sorry. 418 00:23:00,857 --> 00:23:02,076 No, you're not. 419 00:23:02,206 --> 00:23:03,599 This is what you wanted, wasn't it? 420 00:23:03,730 --> 00:23:04,948 Why would you be sorry? 421 00:23:05,079 --> 00:23:07,560 Great changes cause great pain. 422 00:23:09,170 --> 00:23:10,650 Sacrifice is necessary. 423 00:23:10,780 --> 00:23:12,652 Sacrifice? 424 00:23:12,782 --> 00:23:14,567 Your own wife? 425 00:23:14,697 --> 00:23:16,830 My wife, my son... 426 00:23:16,960 --> 00:23:19,180 myself, yes. 427 00:23:21,704 --> 00:23:23,402 Much as I love you both. 428 00:23:25,360 --> 00:23:26,753 We're nobodies. 429 00:23:26,883 --> 00:23:28,581 She's not a nobody. 430 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 She's my fucking mum. 431 00:23:34,151 --> 00:23:35,936 Zero Hour approaches, Miss Dixon. 432 00:23:39,026 --> 00:23:40,767 Steel yourself. 433 00:23:40,897 --> 00:23:42,725 History is in the making. 434 00:23:42,856 --> 00:23:45,206 Yes, sir. 435 00:23:45,336 --> 00:23:47,730 I think I need a little privacy. 436 00:23:53,910 --> 00:23:56,217 I'll be in the penthouse. 437 00:23:56,347 --> 00:23:58,654 I'm not to be disturbed under any circumstances. 438 00:23:58,785 --> 00:24:00,569 Yes, sir. 439 00:24:05,182 --> 00:24:07,010 Hmm. 440 00:24:13,887 --> 00:24:16,759 [grunting] 441 00:24:26,377 --> 00:24:28,858 Nothing better than a plain digestive biscuit, eh? 442 00:24:28,989 --> 00:24:30,599 Hmm? 443 00:24:31,861 --> 00:24:33,210 [Daveboy slurps] 444 00:24:33,341 --> 00:24:35,212 You can keep your jaffa cakes. 445 00:24:36,866 --> 00:24:38,520 Hmm. 446 00:24:38,651 --> 00:24:39,869 [slurps] 447 00:24:42,002 --> 00:24:44,352 Is it quick, then? 448 00:24:44,483 --> 00:24:47,877 This bomb of yours-- will it kill us quick, at least? 449 00:24:48,008 --> 00:24:50,010 So I'm told. 450 00:24:50,140 --> 00:24:51,838 That's something anyway. 451 00:24:55,798 --> 00:24:57,496 I know I betrayed you. 452 00:25:00,194 --> 00:25:02,065 And I know you can't forgive me. 453 00:25:02,196 --> 00:25:03,850 [Mary] Did I say that? 454 00:25:05,155 --> 00:25:07,244 I love you, don't I? 455 00:25:07,375 --> 00:25:08,811 And you love me, don't you? 456 00:25:10,073 --> 00:25:11,292 Yes, I do. 457 00:25:11,422 --> 00:25:13,207 Well, then. 458 00:25:15,209 --> 00:25:16,645 'Course I forgive you. 459 00:25:18,212 --> 00:25:19,909 [Alfred] I don't. 460 00:25:20,040 --> 00:25:21,781 I don't forgive you. 461 00:25:23,565 --> 00:25:25,393 I wouldn't expect anything else, son. 462 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 You're a man of hard principles. 463 00:25:29,049 --> 00:25:30,354 You take after me that way. 464 00:25:30,485 --> 00:25:32,400 I am nothing like you. 465 00:25:32,531 --> 00:25:35,098 No. No, you're a... 466 00:25:35,229 --> 00:25:37,013 you're a better man than me. 467 00:25:37,144 --> 00:25:38,319 That's for sure. 468 00:25:41,104 --> 00:25:43,019 You have your mother's talent for happiness. 469 00:25:47,241 --> 00:25:48,982 I never got the hang of it. 470 00:25:51,158 --> 00:25:53,377 Funny thing. 471 00:25:53,508 --> 00:25:56,990 But when you gave me that gun... 472 00:25:57,120 --> 00:25:59,253 I thought you were saving my life because I'm your son. 473 00:26:01,211 --> 00:26:02,256 Because you love me. 474 00:26:02,386 --> 00:26:03,910 I do. 475 00:26:04,040 --> 00:26:06,521 Bollocks! 476 00:26:06,652 --> 00:26:08,828 I thought I was getting my dad back. 477 00:26:08,958 --> 00:26:10,873 Alive. 478 00:26:11,004 --> 00:26:12,832 But you fooled us good and proper, didn't you? 479 00:26:15,835 --> 00:26:17,793 You're dead. 480 00:26:17,924 --> 00:26:20,709 You're just a corpse pretending to be alive. 481 00:26:20,840 --> 00:26:22,189 And you should have stayed 482 00:26:22,319 --> 00:26:23,843 -in your fucking grave! -[Mary whimpers] 483 00:26:23,973 --> 00:26:25,671 [Mary] Alfie! 484 00:26:27,020 --> 00:26:32,068 [sobbing] 485 00:26:32,199 --> 00:26:34,331 I got that frame out west. 486 00:26:34,462 --> 00:26:36,943 Ten shillings. 487 00:26:37,073 --> 00:26:39,119 Ten shillings? 488 00:26:39,249 --> 00:26:40,686 Never mind, Mother. 489 00:26:40,816 --> 00:26:42,252 Eh? 490 00:26:42,383 --> 00:26:44,080 Boys will be boys. 491 00:26:49,346 --> 00:26:51,044 Sorry, Mum. 492 00:27:10,019 --> 00:27:11,804 ♪ 493 00:27:18,375 --> 00:27:20,116 I was wrong. 494 00:27:22,249 --> 00:27:24,077 And I'm sorry. 495 00:27:25,644 --> 00:27:27,820 Now's too bloody late for sorry. 496 00:27:31,301 --> 00:27:32,868 That's where you're wrong, son. 497 00:27:36,916 --> 00:27:38,831 It's not too late. 498 00:27:38,961 --> 00:27:40,789 [coughing, wheezing] 499 00:27:47,056 --> 00:27:48,710 [Alfred] What do you mean? 500 00:27:51,582 --> 00:27:53,802 Stormcloud won't come from an airship. 501 00:27:56,283 --> 00:27:58,328 It's already in London, and I know where. 502 00:27:59,590 --> 00:28:01,027 Where? 503 00:28:01,157 --> 00:28:02,942 [dog barking] 504 00:28:06,641 --> 00:28:07,947 [engine starts] 505 00:28:09,992 --> 00:28:11,733 -Oh! -Whoa! 506 00:28:13,082 --> 00:28:15,258 [bells tolling] 507 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 Do you, Martha, take Thomas 508 00:28:17,086 --> 00:28:18,348 to be your lawful wedded husband? 509 00:28:19,567 --> 00:28:20,916 Yes, I do. 510 00:28:21,047 --> 00:28:22,309 And do you, Thomas, take Martha 511 00:28:22,439 --> 00:28:23,963 to be your lawful wedded wife? 512 00:28:24,093 --> 00:28:26,182 I do. 513 00:28:26,313 --> 00:28:28,010 Then, by the powers vested in me, etcetera, etcetera, 514 00:28:28,141 --> 00:28:29,316 I now pronounce you man and wife. 515 00:28:29,446 --> 00:28:31,318 -[phone ringing] -You may kiss the bride. 516 00:28:33,407 --> 00:28:35,017 [cheering] 517 00:28:38,020 --> 00:28:39,456 Aziz here. 518 00:28:39,587 --> 00:28:41,284 Oh, hello, Mrs. Pennyworth. 519 00:28:46,115 --> 00:28:47,464 Where? 520 00:28:53,166 --> 00:28:54,384 [grunts] 521 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 -There. -Yeah. 522 00:29:07,484 --> 00:29:09,835 [gunshot] 523 00:29:18,626 --> 00:29:20,323 [grunting] 524 00:29:36,339 --> 00:29:37,906 ["The Prince of Denmark's March" playing] 525 00:29:51,702 --> 00:29:53,356 One, two, 526 00:29:53,487 --> 00:29:55,097 -three. [grunts] -[grunts] 527 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 Fuck. 528 00:30:04,367 --> 00:30:06,369 [man] Freeze! 529 00:30:06,500 --> 00:30:07,414 Hands up! 530 00:30:07,544 --> 00:30:08,937 I'll shoot! 531 00:30:09,068 --> 00:30:10,286 Hands up! 532 00:30:11,679 --> 00:30:13,681 Yo, mate, listen. 533 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 There's a bomb in here. 534 00:30:15,378 --> 00:30:17,032 All right? We're defusing a bomb. 535 00:30:17,163 --> 00:30:19,208 Don't move. I'll shoot. 536 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 For fuck's sake, listen to him! 537 00:30:21,384 --> 00:30:22,603 -A bomb... -Don't think I won't. 538 00:30:22,733 --> 00:30:23,952 -[automatic gunfire] -[Daveboy yelling] 539 00:30:25,998 --> 00:30:28,478 ♪ 540 00:30:33,570 --> 00:30:34,571 Come on, Johnny. 541 00:30:36,095 --> 00:30:37,139 You're ready. 542 00:30:39,402 --> 00:30:40,360 -[needle scratches, music stops] -You're read... What the... 543 00:30:40,490 --> 00:30:42,928 [Sykes] Surprise. 544 00:30:44,755 --> 00:30:46,192 Hello, John. 545 00:30:46,322 --> 00:30:48,150 -Look, I don't... -[Sykes] Shut it. 546 00:30:48,281 --> 00:30:51,110 Smack him, Vikki. 547 00:30:51,240 --> 00:30:52,328 Smack him! 548 00:30:53,634 --> 00:30:54,983 [grunts] 549 00:30:56,506 --> 00:30:58,421 [Vikki whimpering] 550 00:31:04,558 --> 00:31:06,212 -[Daveboy] The gun's over there. -What'd you leave it there for? 551 00:31:06,342 --> 00:31:07,430 Fuck knows. 552 00:31:07,561 --> 00:31:09,519 -[gunfire] -Aah! Fuck! 553 00:31:09,650 --> 00:31:10,999 Oh, sh... 554 00:31:12,522 --> 00:31:14,176 -[gunshot] -[grunts] 555 00:31:31,454 --> 00:31:33,674 All right? 556 00:31:33,804 --> 00:31:34,980 All right. 557 00:31:41,334 --> 00:31:43,205 Can you defuse the thing? 558 00:31:45,338 --> 00:31:46,600 I have no fucking idea. 559 00:31:53,781 --> 00:31:55,435 [crackles] 560 00:31:55,565 --> 00:31:56,697 Could you hold it? 561 00:32:03,356 --> 00:32:04,923 This is for Lord Harwood. 562 00:32:07,186 --> 00:32:08,665 [Vikki gasps, wails] 563 00:32:12,278 --> 00:32:13,932 Stop your whinging, duck. 564 00:32:14,062 --> 00:32:16,064 -This is just foreplay. -[Salt panting] 565 00:32:28,685 --> 00:32:30,731 [grunting] 566 00:32:39,218 --> 00:32:40,436 What's this? 567 00:32:44,875 --> 00:32:48,140 Whatever you do, 568 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 don't press that button. Please. 569 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 Oh, aye? 570 00:32:53,536 --> 00:32:54,624 Why not? 571 00:33:00,587 --> 00:33:02,806 I can't tell you. 572 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 You wouldn't understand. 573 00:33:06,854 --> 00:33:08,595 [chuckles] 574 00:33:08,725 --> 00:33:11,467 Put it down, Bet. He's being clever. 575 00:33:13,600 --> 00:33:16,646 He wants you to press that button, doesn't he? 576 00:33:16,777 --> 00:33:19,040 It must be an alarm. Give it here. Come on. 577 00:33:25,960 --> 00:33:27,483 [Lucius] All right. 578 00:33:27,614 --> 00:33:29,616 Alfie, just be ready. 579 00:33:45,675 --> 00:33:47,112 [screams] 580 00:33:48,809 --> 00:33:51,159 [grunts] Stop! 581 00:33:51,290 --> 00:33:52,943 [Salt groans] 582 00:33:53,074 --> 00:33:55,468 Steady on, Vikki. We're all friends here. 583 00:34:02,649 --> 00:34:04,433 -[beeps] -I win. 584 00:34:04,564 --> 00:34:06,566 [whirring, crackling] 585 00:34:06,696 --> 00:34:09,656 Oh, fudge. Too late. 586 00:34:09,786 --> 00:34:11,527 -What's it doing? -The reaction's started. 587 00:34:16,228 --> 00:34:18,447 In about one minute, it'll reach critical mass and explode. 588 00:34:18,578 --> 00:34:19,883 Fuck. How do we stop it? 589 00:34:20,014 --> 00:34:22,364 Not a problem. 590 00:34:22,495 --> 00:34:24,845 We closed it in a hermetically-sealed steel box 591 00:34:24,975 --> 00:34:27,239 and we drop the box in the ocean. 592 00:34:27,369 --> 00:34:28,805 [chuckles] 593 00:34:28,936 --> 00:34:30,198 Oh, well. [clears throat] 594 00:34:30,329 --> 00:34:32,505 Slàinte mhath. 595 00:34:32,635 --> 00:34:34,115 Nah. 596 00:34:38,206 --> 00:34:40,730 -What happens if I swallow it? -[short laugh] 597 00:34:40,861 --> 00:34:42,602 I expect you'll burst. 598 00:34:44,082 --> 00:34:46,780 Fuck it. Worth a try. Here. 599 00:34:49,826 --> 00:34:52,307 Stop. And that's an order. 600 00:34:53,874 --> 00:34:55,180 I'm the senior officer here. 601 00:34:57,051 --> 00:34:59,706 If anyone's gonna play at being the bloody hero, 602 00:34:59,836 --> 00:35:01,751 it's me. 603 00:35:04,319 --> 00:35:05,799 Fair play. 604 00:35:05,929 --> 00:35:07,583 I don't think that's gonna help. 605 00:35:11,587 --> 00:35:12,849 Chin-chin. 606 00:35:25,427 --> 00:35:26,733 [Troy exclaims] 607 00:35:28,648 --> 00:35:30,867 [exhales] 608 00:35:33,914 --> 00:35:35,437 Yeah. 609 00:35:38,701 --> 00:35:42,270 Boffins. What the fuck do they know? 610 00:35:42,401 --> 00:35:44,881 [laughing] 611 00:35:45,012 --> 00:35:47,797 Mad to the fucking last. Give me that flask. 612 00:35:51,497 --> 00:35:53,325 -Lost comrades. -Yeah. 613 00:35:53,455 --> 00:35:54,413 We should be with 'em. 614 00:35:56,023 --> 00:35:58,591 [all] But not yet. 615 00:35:58,721 --> 00:36:00,810 [chuckling] 616 00:36:00,941 --> 00:36:02,290 [Troy hiccups] 617 00:36:04,597 --> 00:36:05,685 [chokes] 618 00:36:05,815 --> 00:36:07,382 [shouts] 619 00:36:07,513 --> 00:36:08,601 [chokes] 620 00:36:08,731 --> 00:36:11,299 [shouting] 621 00:36:12,605 --> 00:36:16,217 [screaming] 622 00:36:20,090 --> 00:36:22,528 [shouting, grunting] 623 00:36:29,883 --> 00:36:33,800 [exhales] 624 00:36:33,930 --> 00:36:35,671 -What happened? -I don't know. 625 00:36:37,064 --> 00:36:39,545 -But we're still alive. -Which is impossible. 626 00:36:39,675 --> 00:36:41,634 Theoretically. 627 00:36:41,764 --> 00:36:43,766 Boffins, eh? 628 00:36:44,767 --> 00:36:46,508 Nobody move! 629 00:36:46,639 --> 00:36:48,031 Stay where you are! 630 00:36:48,162 --> 00:36:49,729 Keep your hands where we can see 'em. 631 00:36:49,859 --> 00:36:51,774 Good God. 632 00:36:51,905 --> 00:36:54,299 Don't worry, General. 633 00:36:54,429 --> 00:36:55,343 All under control. 634 00:36:57,345 --> 00:37:00,087 [Thursday] Stormcloud has been neutralized, you madman. 635 00:37:00,218 --> 00:37:01,741 [Gaunt] Thank God for that. 636 00:37:03,221 --> 00:37:06,485 -Madame. -General Thursday. 637 00:37:06,615 --> 00:37:09,662 Mr. Salt has been relieved of his duties. 638 00:37:11,751 --> 00:37:13,535 I am now in command of the Raven Union. 639 00:37:15,798 --> 00:37:17,539 -You can take him away. -[grunts] 640 00:37:25,025 --> 00:37:27,070 Good riddance. 641 00:37:27,201 --> 00:37:30,117 [laughs] Oh, well done, son. 642 00:37:30,248 --> 00:37:32,859 I knew you'd save the day. 643 00:37:32,989 --> 00:37:34,513 Let me go and tell your Dad. 644 00:37:34,643 --> 00:37:36,863 He'll be very relieved. [short laugh] 645 00:37:36,993 --> 00:37:38,430 Oh... 646 00:37:39,822 --> 00:37:41,476 Good news. 647 00:37:41,607 --> 00:37:43,913 Alfie defused the bomb or something. 648 00:37:44,044 --> 00:37:46,351 Anyway, we're all safe. 649 00:37:46,481 --> 00:37:48,440 [laughs] 650 00:37:51,181 --> 00:37:54,141 Tell Alfie I'm very proud of him. 651 00:37:54,272 --> 00:37:55,664 Well, you can tell him yourself. 652 00:37:57,710 --> 00:37:58,841 Maybe I will. 653 00:38:01,235 --> 00:38:04,412 Thank you for being sensible. In the end. 654 00:38:05,718 --> 00:38:06,762 Much appreciated. 655 00:38:08,111 --> 00:38:10,636 I'm not being sensible. 656 00:38:10,766 --> 00:38:12,551 I'm being sentimental. 657 00:38:12,681 --> 00:38:13,726 [soft laugh] 658 00:38:13,856 --> 00:38:15,510 About time. 659 00:38:18,644 --> 00:38:20,689 Oh, I'd love a biscuit, 660 00:38:20,820 --> 00:38:22,648 if that ginger gannet has left any. 661 00:38:22,778 --> 00:38:25,085 [both chuckle] 662 00:38:32,614 --> 00:38:34,355 [pump stops hissing] 663 00:38:40,883 --> 00:38:42,058 These are lovely. 664 00:38:44,060 --> 00:38:45,888 I love you very much, my darling. 665 00:38:47,673 --> 00:38:49,327 It's so good to see you again. 666 00:38:53,592 --> 00:38:55,681 Makes everything worthwhile. 667 00:38:55,811 --> 00:38:57,987 I should hope so. 668 00:38:58,118 --> 00:38:59,598 I love you, too. 669 00:39:01,817 --> 00:39:03,950 God knows why. 670 00:39:04,080 --> 00:39:05,865 Some men go mad with fancy women 671 00:39:05,995 --> 00:39:07,475 or giant train sets. 672 00:39:07,606 --> 00:39:09,738 But you, no, 673 00:39:09,869 --> 00:39:11,871 you have to be special. 674 00:39:12,001 --> 00:39:15,962 [beeping] 675 00:39:16,092 --> 00:39:19,182 [beeping continues] 676 00:39:19,313 --> 00:39:20,967 [beeping stops] 677 00:39:41,596 --> 00:39:43,163 [short sigh] 678 00:39:50,562 --> 00:39:52,172 ♪ 679 00:40:05,838 --> 00:40:07,622 [sniffles] 680 00:40:16,675 --> 00:40:17,937 [sighs] 681 00:40:20,679 --> 00:40:22,463 ♪ 682 00:40:27,076 --> 00:40:28,730 [bird cawing in distance] 683 00:40:37,304 --> 00:40:38,436 [Lucius] I can't understand it. 684 00:40:40,394 --> 00:40:43,789 Must have been some kind of enzyme reaction. 685 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 I dare say it was. 686 00:40:45,921 --> 00:40:47,009 [Daveboy] Lost comrades. 687 00:40:47,140 --> 00:40:48,750 Let's go. 688 00:40:55,714 --> 00:40:57,019 -[rumbling] -Oi! 689 00:40:57,150 --> 00:40:59,065 -[snarling] -[men murmuring] 690 00:40:59,195 --> 00:41:00,936 [man] What's that? 691 00:41:01,067 --> 00:41:03,069 Go and get the sergeant! 692 00:41:04,418 --> 00:41:05,985 [murmuring continues] 693 00:41:06,115 --> 00:41:07,943 [man] Stand back, stand back. 694 00:41:08,074 --> 00:41:09,684 -[thumping, shouting inside] -I wouldn't do that. 695 00:41:12,948 --> 00:41:14,602 [man grunting in pain] 696 00:41:16,822 --> 00:41:18,476 [sloshing, gruff panting] 697 00:41:22,131 --> 00:41:24,612 [man gasping, screaming] 698 00:41:27,049 --> 00:41:28,573 [piano playing "Rock 'n' Roll Suicide"] 699 00:41:43,849 --> 00:41:46,591 ♪ Time takes a cigarette♪ 700 00:41:48,984 --> 00:41:51,117 ♪ Puts it in your mouth♪ 701 00:41:53,511 --> 00:41:56,209 ♪ You pull on your finger♪ 702 00:41:56,339 --> 00:41:58,864 ♪ Then another finger, then cigarette♪ 703 00:42:02,215 --> 00:42:05,348 ♪ The wall-to-wall is calling♪ 704 00:42:05,479 --> 00:42:08,134 ♪ It lingers, then you forget♪ 705 00:42:09,352 --> 00:42:13,139 ♪ Oh-oh, oh-oh♪ 706 00:42:13,269 --> 00:42:15,968 ♪ You're a rock and roll suicide♪ 707 00:42:19,537 --> 00:42:21,669 ♪ You're too old to lose it♪ 708 00:42:24,367 --> 00:42:26,935 [staticky] ♪ Too young to choose it...♪ 709 00:42:27,066 --> 00:42:30,243 [static crackling, tone beeping] 710 00:42:30,373 --> 00:42:32,245 [announcer] This is an emergency news report 711 00:42:32,375 --> 00:42:34,029 from the English League. Raven forces have reached 712 00:42:34,160 --> 00:42:35,901 -the London Free line... -[Martha] Fuck. 713 00:42:36,031 --> 00:42:37,946 ...and are moving forward with tanks and artillery. 714 00:42:38,077 --> 00:42:40,993 All able League soldiers and combatants 715 00:42:41,123 --> 00:42:43,735 must rally to their assigned posts to defend the city. 716 00:42:43,865 --> 00:42:45,432 I repeat, Raven... 717 00:42:45,563 --> 00:42:46,825 Where do you think you're going? 718 00:42:46,955 --> 00:42:47,913 -You heard that. -You're not a combatant, 719 00:42:48,043 --> 00:42:50,002 and you're due in a week. 720 00:42:50,132 --> 00:42:53,483 Exactly. That's... that's seven whole days and nights from now. 721 00:42:53,614 --> 00:42:55,181 Martha, I love you, but really, you can't. 722 00:42:55,311 --> 00:42:58,750 Thomas, I love you, but really, I... 723 00:42:58,880 --> 00:43:00,229 -[groans softly] -What? 724 00:43:00,360 --> 00:43:02,492 [water splattering] 725 00:43:02,623 --> 00:43:04,364 [air-raid siren wailing in distance] 726 00:43:04,494 --> 00:43:07,193 -I guess I can't. -[explosions in distance] 727 00:43:07,323 --> 00:43:10,196 -My water just broke. [groans] -Oh, uh, right. 728 00:43:10,326 --> 00:43:12,502 Well, excellent. Uh, uh, that solves that. 729 00:43:12,633 --> 00:43:15,375 -Um... Wow. Holy smokes. -[groans] 730 00:43:15,505 --> 00:43:17,377 Let's... let's get you over to the couch. 731 00:43:17,507 --> 00:43:19,597 -[groaning continues] -And... 732 00:43:19,727 --> 00:43:22,600 And put your legs up and do some breathing. 733 00:43:22,730 --> 00:43:24,427 All right, steady. Let's put your feet up. 734 00:43:24,558 --> 00:43:26,865 [static crackling] 735 00:43:26,995 --> 00:43:28,040 [announcer] Londoners, stand by. 736 00:43:28,170 --> 00:43:29,824 Now remember some breathing, okay? 737 00:43:29,955 --> 00:43:31,652 -Do not adjust your picture. -Just... 738 00:43:31,783 --> 00:43:34,263 The New Raven Alliance has taken over all frequencies. 739 00:43:34,394 --> 00:43:36,135 [Martha groaning] 740 00:43:36,265 --> 00:43:39,312 -Hi, London. -Welcome to a bright new future. 741 00:43:39,442 --> 00:43:42,141 The final battle is at hand. 742 00:43:42,271 --> 00:43:45,361 General Thursday and Mrs. Gaunt say that today's the day. 743 00:43:45,492 --> 00:43:47,276 London is going to be free. 744 00:43:47,407 --> 00:43:49,931 You sons of bitches! 745 00:43:50,062 --> 00:43:51,933 Pretty sure it's best to stay calm. 746 00:43:52,064 --> 00:43:53,369 Please, Londoners, whilst the liberation work 747 00:43:53,500 --> 00:43:55,067 -is in progress, -Motherfuckers! 748 00:43:55,197 --> 00:43:57,112 -let's all of us stay safe -Fuck! Fuck! 749 00:43:57,243 --> 00:43:59,637 and sensible and shelter at home, 750 00:43:59,767 --> 00:44:01,421 -preferably in the basement. -I-I'm gonna call the midwife. 751 00:44:01,551 --> 00:44:03,162 [Paula] That's good advice, Keith. 752 00:44:03,292 --> 00:44:05,947 And if you do see a Union Liberator at work, 753 00:44:06,078 --> 00:44:07,645 just give 'em a wave and a smile. 754 00:44:07,775 --> 00:44:10,082 -They're good lads. -[explosions rumbling] 755 00:44:10,212 --> 00:44:12,258 -[Keith] They certainly are. -[screaming] 756 00:44:12,388 --> 00:44:14,216 ♪ 757 00:44:19,526 --> 00:44:21,789 Fire! 758 00:44:24,400 --> 00:44:25,401 Can't get through! 759 00:44:25,532 --> 00:44:27,142 Fuck. 760 00:44:28,578 --> 00:44:30,319 -Easy. -Piece of cake. 761 00:44:33,366 --> 00:44:34,846 Careful out there, pet. 762 00:44:34,976 --> 00:44:36,195 [shouting continues in distance] 763 00:44:40,678 --> 00:44:42,810 -Grenade! -Take cover! 764 00:44:47,510 --> 00:44:49,121 -Fuck. -Shoot her! 765 00:44:50,688 --> 00:44:52,254 [Sykes] Katie, get back. 766 00:44:59,218 --> 00:45:00,436 -[man shouts] -Oh. 767 00:45:01,611 --> 00:45:03,004 Die, Raven scum! 768 00:45:03,135 --> 00:45:04,876 [men laughing] 769 00:45:06,312 --> 00:45:07,574 Push, Martha. 770 00:45:07,705 --> 00:45:09,445 -[Martha grunts] -Push! 771 00:45:09,576 --> 00:45:11,360 -[panting] -Yeah, yeah, yeah. 772 00:45:11,491 --> 00:45:12,884 [both panting sharply] 773 00:45:13,014 --> 00:45:15,060 [midwife] Good girl. 774 00:45:15,190 --> 00:45:16,714 -Bit more. Come on. -[explosions continue] 775 00:45:16,844 --> 00:45:18,672 -Good girl. That's it. -[Thomas] Good job. 776 00:45:18,803 --> 00:45:21,153 -And breathe. And one more. -[panting] 777 00:45:21,283 --> 00:45:22,763 ♪ 778 00:45:28,029 --> 00:45:30,075 [woman pants, grunts] 779 00:45:30,205 --> 00:45:32,251 [men shouting orders] 780 00:45:35,341 --> 00:45:37,299 [men screaming, coughing] 781 00:45:39,214 --> 00:45:41,434 [man] Traverse right! 782 00:45:41,564 --> 00:45:42,870 Come on. Gimme, gimme, gimme! 783 00:45:43,001 --> 00:45:43,958 Fire! 784 00:45:45,568 --> 00:45:48,093 [women grunting, coughing] 785 00:45:48,223 --> 00:45:49,398 -[high-pitched ringing] -[gunfire continues muffled] 786 00:46:01,715 --> 00:46:03,499 What do we do? 787 00:46:03,630 --> 00:46:05,414 [sighs] Fucked if I know. 788 00:46:05,545 --> 00:46:08,243 If those bloody reinforcements don't come soon, 789 00:46:08,374 --> 00:46:10,855 and lots of 'em, 790 00:46:10,985 --> 00:46:12,421 we're buggered. 791 00:46:12,552 --> 00:46:14,336 One more time. 792 00:46:14,467 --> 00:46:17,035 -I can see the head. -Okay. 793 00:46:17,165 --> 00:46:18,645 Breathe with me. Breathe with me. [panting sharply] 794 00:46:18,776 --> 00:46:21,082 -[grunting] -Well done. Well done. 795 00:46:21,213 --> 00:46:22,170 Good job. Good job. 796 00:46:22,301 --> 00:46:23,955 We're nearly there. 797 00:46:24,085 --> 00:46:25,173 -[grunting] -You're okay. 798 00:46:25,304 --> 00:46:26,958 Keeping pushing, Martha. 799 00:46:27,088 --> 00:46:28,089 -Push! -[screams] 800 00:46:28,220 --> 00:46:29,830 [men shouting] 801 00:46:31,092 --> 00:46:32,050 Covering fire! 802 00:46:34,574 --> 00:46:36,445 -Fuck. -[horn honks] 803 00:46:37,751 --> 00:46:39,492 [gunfire continues] 804 00:46:45,367 --> 00:46:49,067 Colonel fucking Pennyworth. About bloody time. 805 00:46:49,197 --> 00:46:51,243 Forgotten how to salute, have you? 806 00:46:53,245 --> 00:46:55,551 -Where's the reinforcements? -This is it. 807 00:46:55,682 --> 00:46:56,596 Fire! 808 00:46:59,425 --> 00:47:01,644 One lorry? 809 00:47:01,775 --> 00:47:04,256 Fuck's sake. What's that gonna do? 810 00:47:04,386 --> 00:47:07,563 -I expect we'll manage. -How? 811 00:47:07,694 --> 00:47:09,043 They think we're already beaten, don't they? 812 00:47:09,174 --> 00:47:10,740 That's 'cause we fucking are. 813 00:47:10,871 --> 00:47:12,394 -That's their first mistake. -Oh, aye? 814 00:47:12,525 --> 00:47:14,440 And what's their second mistake? 815 00:47:14,570 --> 00:47:17,095 They won't expect us to attack. 816 00:47:17,225 --> 00:47:18,966 [baby fussing] 817 00:47:21,099 --> 00:47:22,274 It's a girl. 818 00:47:22,404 --> 00:47:24,232 [chuckles] 819 00:47:27,105 --> 00:47:28,149 [Martha chuckles] 820 00:47:29,498 --> 00:47:30,978 [whispers] Thank you. 821 00:47:33,763 --> 00:47:35,504 [fussing continues] 822 00:47:44,557 --> 00:47:46,080 [laughs softly] 823 00:47:50,258 --> 00:47:52,304 -[rapid gunfire] -[men shouting] 824 00:48:03,663 --> 00:48:05,534 Oh! Oh! 825 00:48:09,538 --> 00:48:10,713 It's a bread van. 826 00:48:10,844 --> 00:48:12,933 [men laughing, murmuring] 827 00:48:14,152 --> 00:48:16,850 Brothers and sisters, now, I think we should 828 00:48:16,981 --> 00:48:18,808 stroll over there and give these dossers some stick. 829 00:48:18,939 --> 00:48:20,462 -Who's up for it? -WO[man] Yeah, yeah. 830 00:48:20,593 --> 00:48:22,116 -All right. -Come on. 831 00:48:22,247 --> 00:48:23,465 I can't hear you! I said, who's up for it?! 832 00:48:23,596 --> 00:48:25,206 [cheering] 833 00:48:27,382 --> 00:48:28,296 [man] Right, do it. 834 00:48:28,427 --> 00:48:29,645 I got a line of sight. 835 00:48:33,606 --> 00:48:35,390 [pipes hissing] 836 00:48:38,567 --> 00:48:39,568 [man] What is it? 837 00:48:39,699 --> 00:48:41,179 [man 2] I can't see it. 838 00:48:41,309 --> 00:48:41,962 [man 3] It's just a bread van. 839 00:48:54,670 --> 00:48:55,933 -[electricity crackles] -Good luck. 840 00:48:57,935 --> 00:49:00,241 [man] Hey, make us a sandwich! 841 00:49:00,372 --> 00:49:01,721 All right? 842 00:49:03,766 --> 00:49:06,247 I feel like a bloody Christmas tree. 843 00:49:06,378 --> 00:49:07,727 Nah, you look great. 844 00:49:07,857 --> 00:49:09,033 Don't he? 845 00:49:09,163 --> 00:49:10,599 Aye, aye. 846 00:49:10,730 --> 00:49:12,253 [sputtering sigh] 847 00:49:12,384 --> 00:49:13,428 [grunts] 848 00:49:15,387 --> 00:49:16,692 ["Hand of Doom" by Black Sabbath playing] 849 00:49:16,823 --> 00:49:18,303 [man] Anyone have a line of sight? 850 00:49:18,433 --> 00:49:19,608 [man 2] I haven't got anything. 851 00:49:23,351 --> 00:49:25,353 [chatter continues in distance] 852 00:49:25,484 --> 00:49:29,488 ♪ What you gonna do?♪ 853 00:49:29,618 --> 00:49:31,229 -[man] Try and get close. -[chatter continues] 854 00:49:31,359 --> 00:49:33,622 ♪ Time's caught up with you♪ 855 00:49:37,365 --> 00:49:40,629 ♪ Take your written rules♪ 856 00:49:40,760 --> 00:49:42,240 [men screaming] 857 00:49:42,370 --> 00:49:45,330 ♪ You join the other fools♪ 858 00:49:45,460 --> 00:49:47,854 [men grunting, coughing] 859 00:49:47,985 --> 00:49:50,291 ♪ Turn to something new♪ 860 00:49:52,685 --> 00:49:54,426 ♪ Now it's killing you.♪ 861 00:49:54,556 --> 00:49:56,428 Forward! 862 00:49:56,558 --> 00:49:59,170 [all yelling] 863 00:49:59,300 --> 00:50:01,128 ♪ 864 00:50:10,746 --> 00:50:13,097 [song fades] 865 00:50:13,227 --> 00:50:15,012 ♪ 866 00:50:45,259 --> 00:50:47,044 ♪ 867 00:50:54,921 --> 00:50:56,531 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org