1
00:00:10,706 --> 00:00:14,405
Alfie, you fucked my wife.
2
00:00:14,536 --> 00:00:16,668
-I raised you better than that.
-You didn't raise me.
3
00:00:16,799 --> 00:00:19,410
Yes, of-of course.
I-I'm not your father, but...
4
00:00:19,541 --> 00:00:21,630
but I'd wager you
a pretty penny that he'd be
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,937
as ashamed of you as I am.
Run.
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,636
Or I'm gonna put a bullet
through your head right now.
7
00:00:27,766 --> 00:00:30,204
Fuck's sake.
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,944
All right, Gully.
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,338
-It wasn't Melanie's fault.
-Oh.
10
00:00:34,469 --> 00:00:37,385
A gentleman to the end, eh?
11
00:00:37,515 --> 00:00:38,777
I thought you were
a bloody hero.
12
00:00:38,908 --> 00:00:40,605
Turns out you're just
bloody mad.
13
00:00:44,609 --> 00:00:47,525
-Aren't you gonna kill me?
-Nah.
14
00:00:47,656 --> 00:00:50,920
We have sex a few times
and I get knocked up.
15
00:00:51,051 --> 00:00:54,010
It's a good surprise.
Can we agree to get married now?
16
00:00:54,141 --> 00:00:57,274
-No, it's not that simple.
-Let me make it simple.
17
00:00:57,405 --> 00:00:58,710
I have to go on
a perilous mission,
18
00:00:58,841 --> 00:01:00,973
and we're
having a baby together.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,279
This lot's saying
that the Raven Union's gonna
20
00:01:02,410 --> 00:01:03,454
drop that terror bomb on London.
21
00:01:03,585 --> 00:01:05,021
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
22
00:01:05,152 --> 00:01:07,632
We're not beaten yet.
We have a plan.
23
00:01:07,763 --> 00:01:09,634
Oh, here it comes.
24
00:01:09,765 --> 00:01:11,593
I show up, unannounced,
25
00:01:11,723 --> 00:01:13,595
bringing them back their
missing scientists. Then...
26
00:01:13,725 --> 00:01:15,727
Then what?
-Oi!
27
00:01:15,858 --> 00:01:16,902
Then we steal
Stormcloud from them.
28
00:01:17,033 --> 00:01:19,035
Let's be off then, yeah?
29
00:01:19,166 --> 00:01:20,906
That's your plan? No chance.
30
00:01:21,037 --> 00:01:24,258
-Drop your weapons. Hands up.
-Easy, now.
31
00:01:24,388 --> 00:01:25,520
I'm afraid
we can't let you leave.
32
00:01:27,391 --> 00:01:28,827
Give them a good drubbing.
33
00:01:28,958 --> 00:01:31,047
I shall create a diversion.
34
00:01:31,178 --> 00:01:34,311
Then you get a message
to Frances Gaunt.
35
00:01:34,442 --> 00:01:36,835
You send her my fondest love,
36
00:01:36,966 --> 00:01:38,881
and you tell her
how deeply sorry I am
37
00:01:39,011 --> 00:01:41,405
-for wronging her so cruelly.
-But what about you?
38
00:01:41,536 --> 00:01:42,276
-Onward!
-No!
39
00:01:45,975 --> 00:01:48,325
Lord Harwood was my friend.
40
00:01:48,456 --> 00:01:50,980
This is rightful revenge.
41
00:01:51,111 --> 00:01:54,592
Anything bad happens
and you're dead.
42
00:01:54,723 --> 00:01:56,681
They're a special request
43
00:01:56,812 --> 00:01:59,249
from the High Chancellor.
44
00:02:01,556 --> 00:02:04,428
Don't worry, duck.
We're getting you out of here.
45
00:02:04,559 --> 00:02:06,909
Hello, ladies.
46
00:02:07,039 --> 00:02:08,693
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
47
00:02:08,824 --> 00:02:10,608
Oh, thank goodness
you found us.
48
00:02:10,739 --> 00:02:11,783
Right this way, ladies.
49
00:02:11,914 --> 00:02:13,785
Commendable.
50
00:02:13,916 --> 00:02:16,266
You chaps keep trying.
51
00:02:16,397 --> 00:02:17,789
Sir,
52
00:02:17,920 --> 00:02:20,836
may I have a few words
in private with my son?
53
00:02:20,966 --> 00:02:23,360
Do you really think
your mother would forgive me?
54
00:02:23,491 --> 00:02:26,450
-Who gives a toss?
-I do.
55
00:02:26,581 --> 00:02:28,626
I want to see her again
before I die.
56
00:02:28,757 --> 00:02:30,976
Hard cheese for you, then.
57
00:02:31,107 --> 00:02:32,717
We'll both be dead by tonight.
58
00:02:32,848 --> 00:02:34,806
There's a gun in my left pocket.
59
00:02:34,937 --> 00:02:37,157
Don't just stare at me, boy.
60
00:02:42,074 --> 00:02:44,164
-Hello?
-You're never gonna guess what.
61
00:03:17,066 --> 00:03:19,590
Goddamn it, Salt,
the deadline has passed
62
00:03:19,721 --> 00:03:21,592
and they haven't surrendered.
63
00:03:21,723 --> 00:03:22,941
So much for your bloody plan.
64
00:03:23,072 --> 00:03:25,727
Patience, General Thursday.
65
00:03:25,857 --> 00:03:28,556
Patience.
66
00:03:28,686 --> 00:03:30,732
The plan is working perfectly.
67
00:04:07,508 --> 00:04:10,641
Oh... Oh, God. Oh...
68
00:04:30,313 --> 00:04:32,097
Jeepers, would you look at that.
69
00:04:32,228 --> 00:04:33,925
I'm quite close enough,
thank you.
70
00:04:34,056 --> 00:04:36,276
Would you put that
fucking thing away?
71
00:04:36,406 --> 00:04:38,887
Spooky thing.
Don't like the look of it.
72
00:04:39,017 --> 00:04:39,975
Yeah, can we...
can we please put it back?
73
00:04:40,105 --> 00:04:41,455
Okay, okay.
74
00:04:42,891 --> 00:04:45,850
You all right?
75
00:04:45,981 --> 00:04:47,765
Never you mind.
76
00:04:50,202 --> 00:04:51,595
What are you doing?
77
00:04:53,858 --> 00:04:55,860
Evacuating me bowels,
if you must know.
78
00:04:57,862 --> 00:04:59,951
Fair play.
79
00:05:03,303 --> 00:05:04,869
What made you change your mind
80
00:05:05,000 --> 00:05:05,914
about all this
Raven malarkey, then?
81
00:05:06,044 --> 00:05:07,481
I didn't.
82
00:05:09,265 --> 00:05:11,833
Why would I change
the beliefs of a lifetime?
83
00:05:11,963 --> 00:05:14,139
I'm a cripple, not senile.
84
00:05:14,270 --> 00:05:18,013
I hope London falls
85
00:05:18,143 --> 00:05:20,494
and the League are destroyed
like the commie vermin they are.
86
00:05:23,279 --> 00:05:25,020
You fucked the Ravens' big plan.
87
00:05:25,150 --> 00:05:28,676
For your mother's sake.
88
00:05:28,806 --> 00:05:30,895
We'll win anyway.
89
00:05:31,026 --> 00:05:34,290
You lot are buggered, trust me.
90
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
You better have something
good to say to Mum.
91
00:05:36,901 --> 00:05:38,294
And don't count on
her being pleased
92
00:05:38,425 --> 00:05:39,861
to see you,
if that's what you're hoping.
93
00:05:39,991 --> 00:05:42,080
I don't care if she hates me,
94
00:05:42,211 --> 00:05:44,953
as long as she understands me.
95
00:05:45,083 --> 00:05:46,520
Understands what?
96
00:05:49,784 --> 00:05:52,656
If there are things
in this world worth dying for,
97
00:05:52,787 --> 00:05:55,267
then there are things
worth killing for.
98
00:05:55,398 --> 00:05:58,662
Oh, lovely.
Back from the dead
99
00:05:58,793 --> 00:06:00,751
with a cheery fascist motto.
She'll be delighted.
100
00:06:00,882 --> 00:06:03,754
Yeah. Well, history
will judge me, not you.
101
00:06:03,885 --> 00:06:07,367
-You can't judge me.
-No.
102
00:06:07,497 --> 00:06:08,933
I can leave you by the side
of the fucking road, though.
103
00:06:11,980 --> 00:06:15,113
Yeah, you could do that.
Rather you didn't.
104
00:06:15,244 --> 00:06:18,421
No mottos, no history lessons.
Nish.
105
00:06:18,552 --> 00:06:21,206
You tell Mom you love her,
and you're very, very sorry
106
00:06:21,337 --> 00:06:24,166
for the grief you've caused,
and that's all. Promise?
107
00:06:25,907 --> 00:06:26,995
Yeah.
108
00:07:19,003 --> 00:07:20,831
Oh. Good morning,
Mrs. Pennyworth.
109
00:07:20,962 --> 00:07:22,833
Oh, it's you, is it?
110
00:07:22,964 --> 00:07:24,618
Is, um... is Alfie here?
111
00:07:24,748 --> 00:07:26,707
No, he's not.
112
00:07:26,837 --> 00:07:29,361
And you should be in hospital,
113
00:07:29,492 --> 00:07:30,754
not galivanting about
looking for my boy.
114
00:07:33,017 --> 00:07:34,454
Not that I'm defending
his behavior, mind you.
115
00:07:35,716 --> 00:07:37,152
Where is he?
116
00:07:37,282 --> 00:07:39,328
-I met your wife, Mr. Troy.
-Oh.
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,678
And not to be disrespectful,
I know her sort.
118
00:07:43,027 --> 00:07:43,941
She led Alfie on.
119
00:07:45,769 --> 00:07:47,075
All silk blouse and no knickers.
120
00:07:47,205 --> 00:07:48,642
That's her sort.
121
00:07:50,252 --> 00:07:52,080
Um, where is he?
122
00:07:52,210 --> 00:07:54,125
He's gone back to work
for the League.
123
00:07:54,256 --> 00:07:56,867
Saving the bloody world again.
Never mind his poor old mum.
124
00:07:56,998 --> 00:07:58,173
Good day to you,
Mrs. Pennyworth.
125
00:07:58,303 --> 00:08:00,567
Right.
126
00:08:04,266 --> 00:08:05,876
And there it is.
127
00:08:06,007 --> 00:08:08,966
-Yes!
-Well done!
128
00:08:09,097 --> 00:08:12,796
Well done, my dear friends.
129
00:08:12,927 --> 00:08:14,798
-So good to have you back.
-You look terrible.
130
00:08:14,929 --> 00:08:16,234
We have to get you
to a hospital immediately.
131
00:08:16,365 --> 00:08:17,366
We're fine.
132
00:08:17,497 --> 00:08:18,759
Any word from Salt
133
00:08:18,889 --> 00:08:20,282
-and the union?
-Silence.
134
00:08:20,412 --> 00:08:22,371
The deadline passed
without a word.
135
00:08:22,502 --> 00:08:24,286
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.
136
00:08:24,416 --> 00:08:25,766
-Good.
-Marvelous.
137
00:08:25,896 --> 00:08:27,811
-Good.
-Where are Alfie and Daveboy?
138
00:08:27,942 --> 00:08:29,813
They're fine.
139
00:08:29,944 --> 00:08:32,120
Long story. Long, extremely
bizarre story, actually.
140
00:08:32,250 --> 00:08:35,689
But enough about them for now.
141
00:08:35,819 --> 00:08:37,778
-I'm back.
-Yes.
142
00:08:37,908 --> 00:08:40,171
Yes?
143
00:08:40,302 --> 00:08:41,695
You mean, yes, it's accurate
to say I'm back,
144
00:08:41,825 --> 00:08:43,697
or do you mean... yes?
145
00:08:43,827 --> 00:08:45,960
Yes, I mean yes.
146
00:08:51,139 --> 00:08:54,403
She said yes!
We're getting married.
147
00:08:54,534 --> 00:08:56,884
Oh, it's a celebration!
148
00:09:05,240 --> 00:09:06,676
Mum?
149
00:09:08,939 --> 00:09:10,985
Thank God you're back.
150
00:09:13,901 --> 00:09:16,730
Look at the state of you.
151
00:09:16,860 --> 00:09:18,035
-All right.
152
00:09:24,259 --> 00:09:26,174
Fight the world, did you?
153
00:09:26,304 --> 00:09:27,784
I did, as it happens.
154
00:09:27,915 --> 00:09:29,307
That Mr. Troy was here.
155
00:09:29,438 --> 00:09:31,658
Cor blimey, he don't give up,
does he?
156
00:09:31,788 --> 00:09:33,007
Never mind that.
157
00:09:33,137 --> 00:09:36,184
Sit down.
I've got news.
158
00:09:36,314 --> 00:09:39,013
Never mind a man
come to murder you?
159
00:09:39,143 --> 00:09:40,971
Must be very bad news.
160
00:09:41,102 --> 00:09:42,886
No.
No, no, it's good news.
161
00:09:43,017 --> 00:09:44,192
-Sort of.
162
00:09:47,587 --> 00:09:48,631
I'll put the kettle on.
163
00:09:51,982 --> 00:09:54,115
When a man says
there's good news
164
00:09:54,245 --> 00:09:56,813
and it sounds like bad news...
165
00:09:56,944 --> 00:09:58,598
it can only mean one thing.
166
00:10:00,904 --> 00:10:02,166
She's pregnant, isn't she?
167
00:10:02,297 --> 00:10:03,907
-Pregnant? Who?
-You tell me.
168
00:10:04,038 --> 00:10:05,213
Way you've been
putting it about,
169
00:10:05,343 --> 00:10:07,389
could be Mrs. Applebaum,
for all I know.
170
00:10:07,519 --> 00:10:09,260
No, Mum,
there's no babies on the way.
171
00:10:09,391 --> 00:10:11,785
To your knowledge.
172
00:10:11,915 --> 00:10:13,221
It's about Dad.
173
00:10:13,351 --> 00:10:14,875
What about Dad?
174
00:10:15,005 --> 00:10:16,267
Suppose you could
talk to him now.
175
00:10:16,398 --> 00:10:18,574
What would you say?
176
00:10:18,705 --> 00:10:21,403
I don't know. Well,
I can't talk to him, can I?
177
00:10:21,533 --> 00:10:22,926
So there's no point
thinking about it.
178
00:10:23,057 --> 00:10:26,103
Suppose you could.
179
00:10:26,234 --> 00:10:28,845
Aunt Phyllis went
to a gypsy in Southend
180
00:10:28,976 --> 00:10:31,108
and spoke to her Tony
after he copped it.
181
00:10:31,239 --> 00:10:33,110
She asked him where
he'd hid the premium bonds.
182
00:10:33,241 --> 00:10:35,243
Would he tell her?
No, he would not.
183
00:10:35,373 --> 00:10:37,593
On and on about
his bloody geraniums.
184
00:10:37,724 --> 00:10:40,074
Well, suppose he said
he was really, really sorry.
185
00:10:40,204 --> 00:10:41,902
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.
186
00:10:42,032 --> 00:10:43,991
I mean Dad.
187
00:10:44,121 --> 00:10:46,080
What about if Dad came back
and said he was sorry.
188
00:10:46,210 --> 00:10:48,169
-What would you say?
-What are you on about?
189
00:10:48,299 --> 00:10:51,128
See, the thing is,
190
00:10:51,259 --> 00:10:53,478
we never actually
got to see his body, did we?
191
00:10:53,609 --> 00:10:57,613
So we've never been
quite 100% sure, have we?
192
00:10:57,744 --> 00:10:59,049
I mean, there's nothing
like an actual body
193
00:10:59,180 --> 00:11:01,312
to tell you what's what.
194
00:11:01,443 --> 00:11:04,446
Have they found his body?
195
00:11:04,576 --> 00:11:06,796
Yeah, they have.
Found his body.
196
00:11:06,927 --> 00:11:07,884
And...
197
00:11:10,147 --> 00:11:11,322
And he's still in it.
198
00:11:11,453 --> 00:11:13,020
What?
199
00:11:13,150 --> 00:11:15,152
He's alive, Mum.
200
00:11:19,983 --> 00:11:21,289
Why would you say such a thing?
201
00:11:23,726 --> 00:11:25,032
I don't know
how else to say it.
202
00:11:26,598 --> 00:11:29,210
He's alive.
203
00:11:29,340 --> 00:11:32,517
Raven Union scientists
put him back together.
204
00:11:32,648 --> 00:11:35,999
He's not well, but he is alive.
205
00:11:39,655 --> 00:11:41,701
Kettle's boiling.
206
00:11:45,356 --> 00:11:47,402
-Did you hear what I just said?
-I'm not deaf.
207
00:11:47,532 --> 00:11:49,360
My hearing's very good.
208
00:11:49,491 --> 00:11:51,362
When I was a girl,
I used to hear dog whistles.
209
00:11:51,493 --> 00:11:52,494
Your dad's alive.
210
00:12:00,458 --> 00:12:03,200
Hello, my dear.
211
00:12:57,689 --> 00:13:00,040
Comrades,
a celebration is in order,
212
00:13:00,170 --> 00:13:02,259
but first we must deal
with this wretched thing.
213
00:13:02,390 --> 00:13:05,045
Dr. Fox, how do we dispose
of this safely?
214
00:13:05,175 --> 00:13:08,439
That's gonna take
some careful thought.
215
00:13:08,570 --> 00:13:10,398
In the interim, some kind of
hermetically-sealed strongbox
216
00:13:10,528 --> 00:13:12,139
-would...
217
00:13:13,314 --> 00:13:15,098
Nobody fucking move!
218
00:13:18,449 --> 00:13:21,061
-Where is Alfred Pennyworth?
-He's not here. Who are you?
219
00:13:21,191 --> 00:13:23,715
-Where the fuck is he?!
-I don't know.
220
00:13:23,846 --> 00:13:25,674
What's that?
What you got there?
221
00:13:25,805 --> 00:13:27,328
-It's nothing.
-Give it to me.
222
00:13:27,458 --> 00:13:28,938
No!
-No! No!
223
00:13:47,130 --> 00:13:49,350
What the hell?
224
00:13:49,480 --> 00:13:52,353
-I'm okay.
-Yeah, me, too.
225
00:13:52,483 --> 00:13:54,007
Is everyone okay?
226
00:13:54,137 --> 00:13:55,356
Yeah.
227
00:13:58,185 --> 00:13:59,273
Oh.
228
00:14:01,666 --> 00:14:04,931
They think they have taken
Stormcloud from us,
229
00:14:05,061 --> 00:14:08,586
but actually I let them take one
of these de-weaponized capsules.
230
00:14:08,717 --> 00:14:10,675
A ruse de guerre,
as you Army chaps call it.
231
00:14:10,806 --> 00:14:13,156
A dastardly trick
is what I call it.
232
00:14:13,287 --> 00:14:15,680
You never wanted peace.
233
00:14:15,811 --> 00:14:18,074
You actually want
to use this vile bomb.
234
00:14:18,205 --> 00:14:20,642
We offered peace. They refused.
235
00:14:20,772 --> 00:14:23,210
That's all.
236
00:14:23,340 --> 00:14:25,995
The world will see that we tried
our best to avoid this outcome.
237
00:14:27,301 --> 00:14:29,433
Don't you see?
238
00:14:29,564 --> 00:14:31,261
We'll be blameless
in the eyes of the world.
239
00:14:31,392 --> 00:14:32,567
And in your conscience?
240
00:14:32,697 --> 00:14:36,136
My conscience is clear.
241
00:14:36,266 --> 00:14:39,835
Our enemies need to know terror
and humiliation.
242
00:14:39,966 --> 00:14:42,751
Anything less than that,
they still have hope.
243
00:14:42,882 --> 00:14:46,711
And until they have no hope,
true peace is impossible.
244
00:14:46,842 --> 00:14:49,497
The British Army
will not commit atrocities,
245
00:14:49,627 --> 00:14:52,630
however well-concealed
and justified.
246
00:14:52,761 --> 00:14:55,372
Stormcloud will not be used.
247
00:14:55,503 --> 00:14:57,070
Mm. I'm afraid
that's not up to you.
248
00:14:57,200 --> 00:14:58,898
Bloody well is.
249
00:14:59,028 --> 00:15:01,161
You need an Army airship
to deliver the damn thing,
250
00:15:01,291 --> 00:15:03,511
and that you shall not have.
251
00:15:03,641 --> 00:15:05,295
Actually, I don't need
your airship.
252
00:15:05,426 --> 00:15:07,776
I don't need you or the Army.
253
00:15:07,907 --> 00:15:09,299
What are you talking about?
254
00:15:09,430 --> 00:15:12,433
I like to plan far ahead.
255
00:15:12,563 --> 00:15:15,392
And I suspected you'd turn soft.
256
00:15:15,523 --> 00:15:17,351
So I made sure your help
wouldn't be essential.
257
00:15:19,309 --> 00:15:23,183
Progress waits for no man,
you know.
258
00:15:23,313 --> 00:15:25,185
Stormcloud is already
on-site in Central London.
259
00:15:27,361 --> 00:15:31,191
Ready to be detonated...
any time I wish.
260
00:15:31,321 --> 00:15:33,323
Oh, my God.
261
00:15:33,454 --> 00:15:34,585
You're mad.
262
00:15:34,716 --> 00:15:37,501
You're actually mad.
263
00:15:37,632 --> 00:15:39,764
I won't let you do this.
264
00:15:39,895 --> 00:15:42,245
Not your call, old chap.
265
00:15:44,247 --> 00:15:45,422
Unhand me, boy!
266
00:15:45,553 --> 00:15:46,684
I understand this is all
new and shocking.
267
00:15:48,295 --> 00:15:50,253
In an hour it will all be over.
268
00:15:50,384 --> 00:15:51,472
Tomorrow you'll thank me.
269
00:15:51,602 --> 00:15:53,822
Sir?
270
00:15:53,953 --> 00:15:56,781
-League HQ on the line.
-Ah.
271
00:15:56,912 --> 00:15:58,653
Listen to this.
272
00:16:01,743 --> 00:16:03,179
Bravo.
273
00:16:03,310 --> 00:16:04,702
You played us very neatly.
274
00:16:04,833 --> 00:16:06,226
I don't know
what you're referring to.
275
00:16:06,356 --> 00:16:09,316
Very well.
276
00:16:09,446 --> 00:16:11,187
As prime minister
of Her Majesty's government
277
00:16:11,318 --> 00:16:14,669
and leader of the League
armed forces,
278
00:16:14,799 --> 00:16:18,064
I formally surrender
on the terms you specified.
279
00:16:18,194 --> 00:16:20,762
I will relay the same message
to the international community.
280
00:16:23,634 --> 00:16:25,593
Too late, I'm afraid.
281
00:16:25,723 --> 00:16:27,247
A deadline is a deadline.
282
00:16:27,377 --> 00:16:29,423
The... the deadline
is a technicality.
283
00:16:29,553 --> 00:16:31,686
I say again,
we are surrendering.
284
00:16:31,816 --> 00:16:34,471
You no longer have that option.
285
00:16:34,602 --> 00:16:36,343
We shall respond
with appropriate force,
286
00:16:36,473 --> 00:16:38,562
as promised.
287
00:16:38,693 --> 00:16:41,826
I'll give you, mm, enough time
to say your goodbyes.
288
00:16:41,957 --> 00:16:45,178
-But not enough time to escape.
289
00:16:45,308 --> 00:16:47,310
Though you are welcome to try.
290
00:16:47,441 --> 00:16:48,703
Entirely up to you.
291
00:16:51,923 --> 00:16:54,709
Hello? Hello?
292
00:16:58,669 --> 00:17:00,584
Well, that's that, then.
293
00:17:00,715 --> 00:17:02,630
But shouldn't we try to run?
294
00:17:02,760 --> 00:17:03,935
-There's no time.
Besides,
295
00:17:04,066 --> 00:17:05,981
we'd be leaving else
in London to die.
296
00:17:06,112 --> 00:17:07,678
It's not quite the thing,
really, is it?
297
00:17:07,809 --> 00:17:10,116
Those that want to
should try though, certainly.
298
00:17:10,246 --> 00:17:11,552
I'm sorry.
299
00:17:14,990 --> 00:17:16,948
Shame.
300
00:17:17,079 --> 00:17:20,387
I had a tenner on the sweeps
at Newmarket.
301
00:17:21,649 --> 00:17:23,216
Sorry, old chap.
302
00:17:23,346 --> 00:17:25,261
Cheers.
-Martha.
303
00:17:26,741 --> 00:17:29,700
We have a new life to think of.
Shouldn't we at least
304
00:17:29,831 --> 00:17:30,875
try and get you and our baby
out of here?
305
00:17:31,006 --> 00:17:33,704
Yeah, I wish.
Lucius is right.
306
00:17:33,835 --> 00:17:35,924
There's no time. Hey.
307
00:17:36,055 --> 00:17:39,580
I've got a better idea.
308
00:17:39,710 --> 00:17:40,711
Let's get married.
309
00:17:40,842 --> 00:17:42,887
Married? Now?
310
00:17:43,018 --> 00:17:44,367
Cold feet, huh?
311
00:17:45,586 --> 00:17:46,630
No, I...
312
00:17:48,806 --> 00:17:50,504
Let's do it.
313
00:17:50,634 --> 00:17:52,854
Okay.
314
00:17:52,984 --> 00:17:55,248
-Victor?
-Mm?
315
00:17:55,378 --> 00:17:56,336
Will you marry us?
316
00:17:57,728 --> 00:17:58,686
Uh, splendid idea!
317
00:18:10,611 --> 00:18:12,134
Hello, Mum.
318
00:18:19,881 --> 00:18:20,838
You all right?
319
00:18:24,799 --> 00:18:26,409
I'll put the kettle on, eh?
320
00:18:30,848 --> 00:18:32,241
You look terrible.
321
00:18:32,372 --> 00:18:34,504
You look lovely.
322
00:18:34,635 --> 00:18:37,638
I'll help Daveboy with the tea.
323
00:18:37,768 --> 00:18:41,424
You, behave yourself.
324
00:18:41,555 --> 00:18:43,948
And, Mum, give him a chance
to explain himself
325
00:18:44,079 --> 00:18:45,428
before you give him a walloping.
326
00:18:52,827 --> 00:18:53,915
Why didn't you tell us
you were alive?
327
00:18:56,483 --> 00:18:59,921
I didn't want you
to see me like this.
328
00:19:00,051 --> 00:19:01,662
And I knew
you'd be angry with me.
329
00:19:01,792 --> 00:19:03,794
Bloody right I'm angry.
330
00:19:07,624 --> 00:19:10,410
You did that to yourself.
331
00:19:10,540 --> 00:19:11,889
To us.
332
00:19:14,022 --> 00:19:15,719
It's as if I never knew you.
333
00:19:18,157 --> 00:19:20,333
I had no idea
you were so unhappy.
334
00:19:20,463 --> 00:19:22,465
I wasn't unhappy.
335
00:19:22,596 --> 00:19:24,424
-You killed yourself.
-For a higher cause.
336
00:19:24,554 --> 00:19:27,557
Balls.
337
00:19:27,688 --> 00:19:28,689
-Higher than our marriage?
338
00:19:30,778 --> 00:19:32,171
Higher than me?
339
00:19:33,824 --> 00:19:37,350
For once in me life...
340
00:19:37,480 --> 00:19:39,178
I wanted to do something useful.
341
00:19:41,136 --> 00:19:42,790
Something important.
342
00:19:42,920 --> 00:19:46,054
What are you talking about?
343
00:19:46,185 --> 00:19:48,317
Your whole life you've
been useful and important.
344
00:19:48,448 --> 00:19:49,492
No.
345
00:19:52,408 --> 00:19:53,975
I was a servant.
346
00:19:56,630 --> 00:19:58,327
A lackey.
347
00:19:58,458 --> 00:20:00,677
Bowed
348
00:20:00,808 --> 00:20:03,593
and served...
349
00:20:03,724 --> 00:20:06,422
and opened doors for me betters.
350
00:20:06,553 --> 00:20:09,295
Not them.
351
00:20:09,425 --> 00:20:11,906
Me.
352
00:20:12,036 --> 00:20:14,343
You were important to me.
353
00:20:18,695 --> 00:20:20,828
And useful.
354
00:20:20,958 --> 00:20:22,699
Now and again.
355
00:20:29,228 --> 00:20:31,621
I thought we had a good life.
356
00:20:41,065 --> 00:20:43,459
We did.
357
00:20:58,692 --> 00:21:00,737
We did.
358
00:21:08,832 --> 00:21:10,617
I'll get it.
359
00:21:14,751 --> 00:21:15,926
Hello?
360
00:21:16,057 --> 00:21:17,928
Alfie?
361
00:21:18,059 --> 00:21:20,322
Bad news.
We got played.
362
00:21:24,195 --> 00:21:25,936
Thanks very much.
363
00:21:38,819 --> 00:21:40,342
Yeah, of course.
364
00:21:40,473 --> 00:21:41,822
Are you listening?
Of course.
365
00:21:41,952 --> 00:21:43,302
Mum.
366
00:21:45,782 --> 00:21:47,567
I'm sorry.
367
00:21:47,697 --> 00:21:49,438
I made a mistake.
368
00:21:52,006 --> 00:21:53,573
I shouldn't have
brought him here.
369
00:21:55,183 --> 00:21:57,490
Why? What's wrong?
370
00:21:57,620 --> 00:21:59,448
Tell her, Dad.
371
00:21:59,579 --> 00:22:01,102
Tell her the truth.
372
00:22:03,017 --> 00:22:04,453
I don't know
what you're talking about.
373
00:22:06,412 --> 00:22:08,805
All this talk of love
and forgiveness was lies.
374
00:22:11,242 --> 00:22:12,896
He only pretended he wanted
to come here and see you.
375
00:22:15,116 --> 00:22:17,988
Part of a trick to make us
think we're safe, but we're not.
376
00:22:20,251 --> 00:22:22,297
-I don't understand.
-The Ravens are gonna drop
377
00:22:22,428 --> 00:22:24,865
that bloody gas bomb on us
anytime now.
378
00:22:24,995 --> 00:22:26,736
And this one here arranged it.
379
00:22:26,867 --> 00:22:29,043
By lying to me.
380
00:22:31,088 --> 00:22:32,525
Is that true?
381
00:22:34,875 --> 00:22:36,529
Say it.
382
00:22:39,270 --> 00:22:41,098
I did want to see you again.
383
00:22:42,970 --> 00:22:44,798
That wasn't a lie.
384
00:22:44,928 --> 00:22:46,669
And I am dying.
385
00:22:48,584 --> 00:22:50,151
But yes.
386
00:22:50,281 --> 00:22:52,153
The rest was a lie.
387
00:22:54,285 --> 00:22:55,722
I see.
388
00:22:58,464 --> 00:23:00,727
-That's very disappointing.
-I'm sorry.
389
00:23:00,857 --> 00:23:02,076
No, you're not.
390
00:23:02,206 --> 00:23:03,599
This is what you wanted,
wasn't it?
391
00:23:03,730 --> 00:23:04,948
Why would you be sorry?
392
00:23:05,079 --> 00:23:07,560
Great changes cause great pain.
393
00:23:09,170 --> 00:23:10,650
Sacrifice is necessary.
394
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
Sacrifice?
395
00:23:12,782 --> 00:23:14,567
Your own wife?
396
00:23:14,697 --> 00:23:16,830
My wife, my son...
397
00:23:16,960 --> 00:23:19,180
myself, yes.
398
00:23:21,704 --> 00:23:23,402
Much as I love you both.
399
00:23:25,360 --> 00:23:26,753
We're nobodies.
400
00:23:26,883 --> 00:23:28,581
She's not a nobody.
401
00:23:28,711 --> 00:23:30,800
She's my fucking mum.
402
00:23:34,151 --> 00:23:35,936
Zero Hour approaches,
Miss Dixon.
403
00:23:39,026 --> 00:23:40,767
Steel yourself.
404
00:23:40,897 --> 00:23:42,725
History is in the making.
405
00:23:42,856 --> 00:23:45,206
Yes, sir.
406
00:23:45,336 --> 00:23:47,730
I think I need a little privacy.
407
00:23:53,910 --> 00:23:56,217
I'll be in the penthouse.
408
00:23:56,347 --> 00:23:58,654
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
409
00:23:58,785 --> 00:24:00,569
Yes, sir.
410
00:24:05,182 --> 00:24:07,010
Hmm.
411
00:24:26,377 --> 00:24:28,858
Nothing better than a plain
digestive biscuit, eh?
412
00:24:28,989 --> 00:24:30,599
Hmm?
413
00:24:33,341 --> 00:24:35,212
You can keep your jaffa cakes.
414
00:24:36,866 --> 00:24:38,520
Hmm.
415
00:24:42,002 --> 00:24:44,352
Is it quick, then?
416
00:24:44,483 --> 00:24:47,877
This bomb of yours--
will it kill us quick, at least?
417
00:24:48,008 --> 00:24:50,010
So I'm told.
418
00:24:50,140 --> 00:24:51,838
That's something anyway.
419
00:24:55,798 --> 00:24:57,496
I know I betrayed you.
420
00:25:00,194 --> 00:25:02,065
And I know you can't forgive me.
421
00:25:02,196 --> 00:25:03,850
Did I say that?
422
00:25:05,155 --> 00:25:07,244
I love you, don't I?
423
00:25:07,375 --> 00:25:08,811
And you love me, don't you?
424
00:25:10,073 --> 00:25:11,292
Yes, I do.
425
00:25:11,422 --> 00:25:13,207
Well, then.
426
00:25:15,209 --> 00:25:16,645
'Course I forgive you.
427
00:25:18,212 --> 00:25:19,909
I don't.
428
00:25:20,040 --> 00:25:21,781
I don't forgive you.
429
00:25:23,565 --> 00:25:25,393
I wouldn't expect
anything else, son.
430
00:25:25,524 --> 00:25:27,526
You're a man of hard principles.
431
00:25:29,049 --> 00:25:30,354
You take after me that way.
432
00:25:30,485 --> 00:25:32,400
I am nothing like you.
433
00:25:32,531 --> 00:25:35,098
No.
No, you're a...
434
00:25:35,229 --> 00:25:37,013
you're a better man than me.
435
00:25:37,144 --> 00:25:38,319
That's for sure.
436
00:25:41,104 --> 00:25:43,019
You have your mother's talent
for happiness.
437
00:25:47,241 --> 00:25:48,982
I never got the hang of it.
438
00:25:51,158 --> 00:25:53,377
Funny thing.
439
00:25:53,508 --> 00:25:56,990
But when you gave me that gun...
440
00:25:57,120 --> 00:25:59,253
I thought you were saving
my life because I'm your son.
441
00:26:01,211 --> 00:26:02,256
Because you love me.
442
00:26:02,386 --> 00:26:03,910
I do.
443
00:26:04,040 --> 00:26:06,521
Bollocks!
444
00:26:06,652 --> 00:26:08,828
I thought I was getting
my dad back.
445
00:26:08,958 --> 00:26:10,873
Alive.
446
00:26:11,004 --> 00:26:12,832
But you fooled us good
and proper, didn't you?
447
00:26:15,835 --> 00:26:17,793
You're dead.
448
00:26:17,924 --> 00:26:20,709
You're just a corpse
pretending to be alive.
449
00:26:20,840 --> 00:26:22,189
And you should have stayed
450
00:26:22,319 --> 00:26:23,843
-in your fucking grave!
451
00:26:23,973 --> 00:26:25,671
Alfie!
452
00:26:32,199 --> 00:26:34,331
I got that frame out west.
453
00:26:34,462 --> 00:26:36,943
Ten shillings.
454
00:26:37,073 --> 00:26:39,119
Ten shillings?
455
00:26:39,249 --> 00:26:40,686
Never mind, Mother.
456
00:26:40,816 --> 00:26:42,252
Eh?
457
00:26:42,383 --> 00:26:44,080
Boys will be boys.
458
00:26:49,346 --> 00:26:51,044
Sorry, Mum.
459
00:27:18,375 --> 00:27:20,116
I was wrong.
460
00:27:22,249 --> 00:27:24,077
And I'm sorry.
461
00:27:25,644 --> 00:27:27,820
Now's too bloody late for sorry.
462
00:27:31,301 --> 00:27:32,868
That's where you're wrong, son.
463
00:27:36,916 --> 00:27:38,831
It's not too late.
464
00:27:47,056 --> 00:27:48,710
What do you mean?
465
00:27:51,582 --> 00:27:53,802
Stormcloud won't come
from an airship.
466
00:27:56,283 --> 00:27:58,328
It's already in London,
and I know where.
467
00:27:59,590 --> 00:28:01,027
Where?
468
00:28:09,992 --> 00:28:11,733
-Oh!
-Whoa!
469
00:28:15,389 --> 00:28:16,956
Do you, Martha, take Thomas
470
00:28:17,086 --> 00:28:18,348
to be your lawful
wedded husband?
471
00:28:19,567 --> 00:28:20,916
Yes, I do.
472
00:28:21,047 --> 00:28:22,309
And do you, Thomas, take Martha
473
00:28:22,439 --> 00:28:23,963
to be your lawful wedded wife?
474
00:28:24,093 --> 00:28:26,182
I do.
475
00:28:26,313 --> 00:28:28,010
Then, by the powers vested
in me, etcetera, etcetera,
476
00:28:28,141 --> 00:28:29,316
I now pronounce you
man and wife.
477
00:28:29,446 --> 00:28:31,318
-You may kiss the bride.
478
00:28:38,020 --> 00:28:39,456
Aziz here.
479
00:28:39,587 --> 00:28:41,284
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.
480
00:28:46,115 --> 00:28:47,464
Where?
481
00:29:02,305 --> 00:29:04,003
-There.
-Yeah.
482
00:29:51,702 --> 00:29:53,356
One, two,
483
00:29:53,487 --> 00:29:55,097
-three.
484
00:29:58,709 --> 00:30:01,277
Fuck.
485
00:30:04,367 --> 00:30:06,369
Freeze!
486
00:30:06,500 --> 00:30:07,414
Hands up!
487
00:30:07,544 --> 00:30:08,937
I'll shoot!
488
00:30:09,068 --> 00:30:10,286
Hands up!
489
00:30:11,679 --> 00:30:13,681
Yo, mate, listen.
490
00:30:13,812 --> 00:30:15,248
There's a bomb in here.
491
00:30:15,378 --> 00:30:17,032
All right?
We're defusing a bomb.
492
00:30:17,163 --> 00:30:19,208
Don't move.
I'll shoot.
493
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
For fuck's sake, listen to him!
494
00:30:21,384 --> 00:30:22,603
-A bomb...
-Don't think I won't.
495
00:30:33,570 --> 00:30:34,571
Come on, Johnny.
496
00:30:36,095 --> 00:30:37,139
You're ready.
497
00:30:39,402 --> 00:30:40,360
-You're read... What the...
498
00:30:40,490 --> 00:30:42,928
Surprise.
499
00:30:44,755 --> 00:30:46,192
Hello, John.
500
00:30:46,322 --> 00:30:48,150
-Look, I don't...
Shut it.
501
00:30:48,281 --> 00:30:51,110
Smack him, Vikki.
502
00:30:51,240 --> 00:30:52,328
Smack him!
503
00:31:04,558 --> 00:31:06,212
The gun's over there.
-What'd you leave it there for?
504
00:31:06,342 --> 00:31:07,430
Fuck knows.
505
00:31:07,561 --> 00:31:09,519
-Aah! Fuck!
506
00:31:09,650 --> 00:31:10,999
Oh, sh...
507
00:31:31,454 --> 00:31:33,674
All right?
508
00:31:33,804 --> 00:31:34,980
All right.
509
00:31:41,334 --> 00:31:43,205
Can you defuse the thing?
510
00:31:45,338 --> 00:31:46,600
I have no fucking idea.
511
00:31:55,565 --> 00:31:56,697
Could you hold it?
512
00:32:03,356 --> 00:32:04,923
This is for Lord Harwood.
513
00:32:12,278 --> 00:32:13,932
Stop your whinging, duck.
514
00:32:14,062 --> 00:32:16,064
-This is just foreplay.
515
00:32:39,218 --> 00:32:40,436
What's this?
516
00:32:44,875 --> 00:32:48,140
Whatever you do,
517
00:32:48,270 --> 00:32:50,577
don't press that button.
Please.
518
00:32:50,707 --> 00:32:52,100
Oh, aye?
519
00:32:53,536 --> 00:32:54,624
Why not?
520
00:33:00,587 --> 00:33:02,806
I can't tell you.
521
00:33:02,937 --> 00:33:04,243
You wouldn't understand.
522
00:33:08,725 --> 00:33:11,467
Put it down, Bet.
He's being clever.
523
00:33:13,600 --> 00:33:16,646
He wants you to press
that button, doesn't he?
524
00:33:16,777 --> 00:33:19,040
It must be an alarm.
Give it here. Come on.
525
00:33:25,960 --> 00:33:27,483
All right.
526
00:33:27,614 --> 00:33:29,616
Alfie, just be ready.
527
00:33:48,809 --> 00:33:51,159
Stop!
528
00:33:53,074 --> 00:33:55,468
Steady on, Vikki.
We're all friends here.
529
00:34:02,649 --> 00:34:04,433
-I win.
530
00:34:06,696 --> 00:34:09,656
Oh, fudge. Too late.
531
00:34:09,786 --> 00:34:11,527
-What's it doing?
-The reaction's started.
532
00:34:16,228 --> 00:34:18,447
In about one minute, it'll reach
critical mass and explode.
533
00:34:18,578 --> 00:34:19,883
Fuck.
How do we stop it?
534
00:34:20,014 --> 00:34:22,364
Not a problem.
535
00:34:22,495 --> 00:34:24,845
We closed it in
a hermetically-sealed steel box
536
00:34:24,975 --> 00:34:27,239
and we drop the box
in the ocean.
537
00:34:28,936 --> 00:34:30,198
Oh, well.
538
00:34:30,329 --> 00:34:32,505
Slàinte mhath.
539
00:34:32,635 --> 00:34:34,115
Nah.
540
00:34:38,206 --> 00:34:40,730
-What happens if I swallow it?
541
00:34:40,861 --> 00:34:42,602
I expect you'll burst.
542
00:34:44,082 --> 00:34:46,780
Fuck it.
Worth a try. Here.
543
00:34:49,826 --> 00:34:52,307
Stop.
And that's an order.
544
00:34:53,874 --> 00:34:55,180
I'm the senior officer here.
545
00:34:57,051 --> 00:34:59,706
If anyone's gonna play
at being the bloody hero,
546
00:34:59,836 --> 00:35:01,751
it's me.
547
00:35:04,319 --> 00:35:05,799
Fair play.
548
00:35:05,929 --> 00:35:07,583
I don't think that's gonna help.
549
00:35:11,587 --> 00:35:12,849
Chin-chin.
550
00:35:33,914 --> 00:35:35,437
Yeah.
551
00:35:38,701 --> 00:35:42,270
Boffins.
What the fuck do they know?
552
00:35:45,012 --> 00:35:47,797
Mad to the fucking last.
Give me that flask.
553
00:35:51,497 --> 00:35:53,325
-Lost comrades.
-Yeah.
554
00:35:53,455 --> 00:35:54,413
We should be with 'em.
555
00:35:56,023 --> 00:35:58,591
But not yet.
556
00:36:33,930 --> 00:36:35,671
-What happened?
-I don't know.
557
00:36:37,064 --> 00:36:39,545
-But we're still alive.
-Which is impossible.
558
00:36:39,675 --> 00:36:41,634
Theoretically.
559
00:36:41,764 --> 00:36:43,766
Boffins, eh?
560
00:36:44,767 --> 00:36:46,508
Nobody move!
561
00:36:46,639 --> 00:36:48,031
Stay where you are!
562
00:36:48,162 --> 00:36:49,729
Keep your hands
where we can see 'em.
563
00:36:49,859 --> 00:36:51,774
Good God.
564
00:36:51,905 --> 00:36:54,299
Don't worry, General.
565
00:36:54,429 --> 00:36:55,343
All under control.
566
00:36:57,345 --> 00:37:00,087
Stormcloud has been
neutralized, you madman.
567
00:37:00,218 --> 00:37:01,741
Thank God for that.
568
00:37:03,221 --> 00:37:06,485
-Madame.
-General Thursday.
569
00:37:06,615 --> 00:37:09,662
Mr. Salt has been
relieved of his duties.
570
00:37:11,751 --> 00:37:13,535
I am now in command
of the Raven Union.
571
00:37:15,798 --> 00:37:17,539
-You can take him away.
572
00:37:25,025 --> 00:37:27,070
Good riddance.
573
00:37:27,201 --> 00:37:30,117
Oh, well done, son.
574
00:37:30,248 --> 00:37:32,859
I knew you'd save the day.
575
00:37:32,989 --> 00:37:34,513
Let me go and tell your Dad.
576
00:37:34,643 --> 00:37:36,863
He'll be very relieved.
577
00:37:36,993 --> 00:37:38,430
Oh...
578
00:37:39,822 --> 00:37:41,476
Good news.
579
00:37:41,607 --> 00:37:43,913
Alfie defused the bomb
or something.
580
00:37:44,044 --> 00:37:46,351
Anyway, we're all safe.
581
00:37:51,181 --> 00:37:54,141
Tell Alfie
I'm very proud of him.
582
00:37:54,272 --> 00:37:55,664
Well, you can tell him yourself.
583
00:37:57,710 --> 00:37:58,841
Maybe I will.
584
00:38:01,235 --> 00:38:04,412
Thank you for being sensible.
In the end.
585
00:38:05,718 --> 00:38:06,762
Much appreciated.
586
00:38:08,111 --> 00:38:10,636
I'm not being sensible.
587
00:38:10,766 --> 00:38:12,551
I'm being sentimental.
588
00:38:13,856 --> 00:38:15,510
About time.
589
00:38:18,644 --> 00:38:20,689
Oh, I'd love a biscuit,
590
00:38:20,820 --> 00:38:22,648
if that ginger gannet
has left any.
591
00:38:40,883 --> 00:38:42,058
These are lovely.
592
00:38:44,060 --> 00:38:45,888
I love you very much,
my darling.
593
00:38:47,673 --> 00:38:49,327
It's so good to see you again.
594
00:38:53,592 --> 00:38:55,681
Makes everything worthwhile.
595
00:38:55,811 --> 00:38:57,987
I should hope so.
596
00:38:58,118 --> 00:38:59,598
I love you, too.
597
00:39:01,817 --> 00:39:03,950
God knows why.
598
00:39:04,080 --> 00:39:05,865
Some men go mad
with fancy women
599
00:39:05,995 --> 00:39:07,475
or giant train sets.
600
00:39:07,606 --> 00:39:09,738
But you, no,
601
00:39:09,869 --> 00:39:11,871
you have to be special.
602
00:40:37,304 --> 00:40:38,436
I can't understand it.
603
00:40:40,394 --> 00:40:43,789
Must have been
some kind of enzyme reaction.
604
00:40:43,919 --> 00:40:45,791
I dare say it was.
605
00:40:45,921 --> 00:40:47,009
Lost comrades.
606
00:40:47,140 --> 00:40:48,750
Let's go.
607
00:40:55,714 --> 00:40:57,019
-Oi!
608
00:40:59,195 --> 00:41:00,936
What's that?
609
00:41:01,067 --> 00:41:03,069
Go and get the sergeant!
610
00:41:06,115 --> 00:41:07,943
Stand back, stand back.
611
00:41:08,074 --> 00:41:09,684
-I wouldn't do that.
612
00:41:43,849 --> 00:41:46,591
♪ Time takes a cigarette♪
613
00:41:48,984 --> 00:41:51,117
♪ Puts it in your mouth♪
614
00:41:53,511 --> 00:41:56,209
♪ You pull on your finger♪
615
00:41:56,339 --> 00:41:58,864
♪ Then another finger,
then cigarette♪
616
00:42:02,215 --> 00:42:05,348
♪ The wall-to-wall is calling♪
617
00:42:05,479 --> 00:42:08,134
♪ It lingers, then you forget♪
618
00:42:09,352 --> 00:42:13,139
♪ Oh-oh, oh-oh♪
619
00:42:13,269 --> 00:42:15,968
♪ You're a rock and roll
suicide♪
620
00:42:19,537 --> 00:42:21,669
♪ You're too old to lose it♪
621
00:42:24,367 --> 00:42:26,935
♪ Too young to choose it...♪
622
00:42:30,373 --> 00:42:32,245
This is
an emergency news report
623
00:42:32,375 --> 00:42:34,029
from the English League.
Raven forces have reached
624
00:42:34,160 --> 00:42:35,901
-the London Free line...
Fuck.
625
00:42:36,031 --> 00:42:37,946
...and are moving forward
with tanks and artillery.
626
00:42:38,077 --> 00:42:40,993
All able League soldiers
and combatants
627
00:42:41,123 --> 00:42:43,735
must rally to their assigned
posts to defend the city.
628
00:42:43,865 --> 00:42:45,432
I repeat, Raven...
629
00:42:45,563 --> 00:42:46,825
Where do you think you're going?
630
00:42:46,955 --> 00:42:47,913
-You heard that.
-You're not a combatant,
631
00:42:48,043 --> 00:42:50,002
and you're due in a week.
632
00:42:50,132 --> 00:42:53,483
Exactly. That's... that's seven
whole days and nights from now.
633
00:42:53,614 --> 00:42:55,181
Martha, I love you,
but really, you can't.
634
00:42:55,311 --> 00:42:58,750
Thomas, I love you,
but really, I...
635
00:42:58,880 --> 00:43:00,229
-What?
636
00:43:04,494 --> 00:43:07,193
-I guess I can't.
637
00:43:07,323 --> 00:43:10,196
-My water just broke.
-Oh, uh, right.
638
00:43:10,326 --> 00:43:12,502
Well, excellent.
Uh, uh, that solves that.
639
00:43:12,633 --> 00:43:15,375
-Um... Wow. Holy smokes.
640
00:43:15,505 --> 00:43:17,377
Let's... let's get you
over to the couch.
641
00:43:17,507 --> 00:43:19,597
-And...
642
00:43:19,727 --> 00:43:22,600
And put your legs up
and do some breathing.
643
00:43:22,730 --> 00:43:24,427
All right, steady.
Let's put your feet up.
644
00:43:26,995 --> 00:43:28,040
Londoners, stand by.
645
00:43:28,170 --> 00:43:29,824
Now remember
some breathing, okay?
646
00:43:29,955 --> 00:43:31,652
-Do not adjust your picture.
-Just...
647
00:43:31,783 --> 00:43:34,263
The New Raven Alliance
has taken over all frequencies.
648
00:43:36,265 --> 00:43:39,312
-Hi, London.
-Welcome to a bright new future.
649
00:43:39,442 --> 00:43:42,141
The final battle is at hand.
650
00:43:42,271 --> 00:43:45,361
General Thursday and Mrs. Gaunt
say that today's the day.
651
00:43:45,492 --> 00:43:47,276
London is going to be free.
652
00:43:47,407 --> 00:43:49,931
You sons of bitches!
653
00:43:50,062 --> 00:43:51,933
Pretty sure
it's best to stay calm.
654
00:43:52,064 --> 00:43:53,369
Please, Londoners,
whilst the liberation work
655
00:43:53,500 --> 00:43:55,067
-is in progress,
-Motherfuckers!
656
00:43:55,197 --> 00:43:57,112
-let's all of us stay safe
-Fuck! Fuck!
657
00:43:57,243 --> 00:43:59,637
and sensible
and shelter at home,
658
00:43:59,767 --> 00:44:01,421
-preferably in the basement.
-I-I'm gonna call the midwife.
659
00:44:01,551 --> 00:44:03,162
That's good advice, Keith.
660
00:44:03,292 --> 00:44:05,947
And if you do see
a Union Liberator at work,
661
00:44:06,078 --> 00:44:07,645
just give 'em
a wave and a smile.
662
00:44:07,775 --> 00:44:10,082
-They're good lads.
663
00:44:10,212 --> 00:44:12,258
664
00:44:19,526 --> 00:44:21,789
Fire!
665
00:44:24,400 --> 00:44:25,401
Can't get through!
666
00:44:25,532 --> 00:44:27,142
Fuck.
667
00:44:28,578 --> 00:44:30,319
-Easy.
-Piece of cake.
668
00:44:33,366 --> 00:44:34,846
Careful out there, pet.
669
00:44:40,678 --> 00:44:42,810
-Grenade!
-Take cover!
670
00:44:47,510 --> 00:44:49,121
-Fuck.
-Shoot her!
671
00:44:50,688 --> 00:44:52,254
Katie, get back.
672
00:44:59,218 --> 00:45:00,436
-Oh.
673
00:45:01,611 --> 00:45:03,004
Die, Raven scum!
674
00:45:06,312 --> 00:45:07,574
Push, Martha.
675
00:45:07,705 --> 00:45:09,445
-Push!
676
00:45:09,576 --> 00:45:11,360
-Yeah, yeah, yeah.
677
00:45:13,014 --> 00:45:15,060
Good girl.
678
00:45:15,190 --> 00:45:16,714
-Bit more. Come on.
679
00:45:16,844 --> 00:45:18,672
-Good girl. That's it.
Good job.
680
00:45:18,803 --> 00:45:21,153
-And breathe. And one more.
681
00:45:39,214 --> 00:45:41,434
Traverse right!
682
00:45:41,564 --> 00:45:42,870
Come on.
Gimme, gimme, gimme!
683
00:45:43,001 --> 00:45:43,958
Fire!
684
00:46:01,715 --> 00:46:03,499
What do we do?
685
00:46:03,630 --> 00:46:05,414
Fucked if I know.
686
00:46:05,545 --> 00:46:08,243
If those bloody reinforcements
don't come soon,
687
00:46:08,374 --> 00:46:10,855
and lots of 'em,
688
00:46:10,985 --> 00:46:12,421
we're buggered.
689
00:46:12,552 --> 00:46:14,336
One more time.
690
00:46:14,467 --> 00:46:17,035
-I can see the head.
-Okay.
691
00:46:17,165 --> 00:46:18,645
Breathe with me. Breathe
with me.
692
00:46:18,776 --> 00:46:21,082
-Well done. Well done.
693
00:46:21,213 --> 00:46:22,170
Good job. Good job.
694
00:46:22,301 --> 00:46:23,955
We're nearly there.
695
00:46:24,085 --> 00:46:25,173
-You're okay.
696
00:46:25,304 --> 00:46:26,958
Keeping pushing, Martha.
697
00:46:27,088 --> 00:46:28,089
-Push!
698
00:46:31,092 --> 00:46:32,050
Covering fire!
699
00:46:34,574 --> 00:46:36,445
-Fuck.
700
00:46:45,367 --> 00:46:49,067
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.
701
00:46:49,197 --> 00:46:51,243
Forgotten how to salute,
have you?
702
00:46:53,245 --> 00:46:55,551
-Where's the reinforcements?
-This is it.
703
00:46:55,682 --> 00:46:56,596
Fire!
704
00:46:59,425 --> 00:47:01,644
One lorry?
705
00:47:01,775 --> 00:47:04,256
Fuck's sake.
What's that gonna do?
706
00:47:04,386 --> 00:47:07,563
-I expect we'll manage.
-How?
707
00:47:07,694 --> 00:47:09,043
They think we're already beaten,
don't they?
708
00:47:09,174 --> 00:47:10,740
That's 'cause we fucking are.
709
00:47:10,871 --> 00:47:12,394
-That's their first mistake.
-Oh, aye?
710
00:47:12,525 --> 00:47:14,440
And what's their second mistake?
711
00:47:14,570 --> 00:47:17,095
They won't expect us to attack.
712
00:47:21,099 --> 00:47:22,274
It's a girl.
713
00:47:29,498 --> 00:47:30,978
Thank you.
714
00:48:03,663 --> 00:48:05,534
Oh! Oh!
715
00:48:09,538 --> 00:48:10,713
It's a bread van.
716
00:48:14,152 --> 00:48:16,850
Brothers and sisters,
now, I think we should
717
00:48:16,981 --> 00:48:18,808
stroll over there and give
these dossers some stick.
718
00:48:18,939 --> 00:48:20,462
-Who's up for it?
-WOYeah, yeah.
719
00:48:20,593 --> 00:48:22,116
-All right.
-Come on.
720
00:48:22,247 --> 00:48:23,465
I can't hear you!
I said, who's up for it?!
721
00:48:27,382 --> 00:48:28,296
Right, do it.
722
00:48:28,427 --> 00:48:29,645
I got a line of sight.
723
00:48:38,567 --> 00:48:39,568
What is it?
724
00:48:39,699 --> 00:48:41,179
I can't see it.
725
00:48:41,309 --> 00:48:41,962
It's just a bread van.
726
00:48:54,670 --> 00:48:55,933
-Good luck.
727
00:48:57,935 --> 00:49:00,241
Hey, make us a sandwich!
728
00:49:00,372 --> 00:49:01,721
All right?
729
00:49:03,766 --> 00:49:06,247
I feel like
a bloody Christmas tree.
730
00:49:06,378 --> 00:49:07,727
Nah, you look great.
731
00:49:07,857 --> 00:49:09,033
Don't he?
732
00:49:09,163 --> 00:49:10,599
Aye, aye.
733
00:49:16,823 --> 00:49:18,303
Anyone have a line of sight?
734
00:49:18,433 --> 00:49:19,608
I haven't got anything.
735
00:49:25,484 --> 00:49:29,488
♪ What you gonna do?♪
736
00:49:31,359 --> 00:49:33,622
♪ Time's caught up with you♪
737
00:49:37,365 --> 00:49:40,629
♪ Take your written rules♪
738
00:49:42,370 --> 00:49:45,330
♪ You join the other fools♪
739
00:49:47,985 --> 00:49:50,291
♪ Turn to something new♪
740
00:49:52,685 --> 00:49:54,426
♪ Now it's killing you.♪
741
00:49:54,556 --> 00:49:56,428
Forward!
742
00:50:54,921 --> 00:50:56,531
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org