1 00:00:10,706 --> 00:00:14,405 Alfie, you fucked my wife. 2 00:00:14,536 --> 00:00:16,668 -I raised you better than that. -You didn't raise me. 3 00:00:16,799 --> 00:00:19,410 Yes, of-of course. I-I'm not your father, but... 4 00:00:19,541 --> 00:00:21,630 but I'd wager you a pretty penny that he'd be 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,937 as ashamed of you as I am. Run. 6 00:00:25,068 --> 00:00:27,636 Or I'm gonna put a bullet through your head right now. 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,204 Fuck's sake. 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,944 All right, Gully. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,338 -It wasn't Melanie's fault. -Oh. 10 00:00:34,469 --> 00:00:37,385 A gentleman to the end, eh? 11 00:00:37,515 --> 00:00:38,777 I thought you were a bloody hero. 12 00:00:38,908 --> 00:00:40,605 Turns out you're just bloody mad. 13 00:00:44,609 --> 00:00:47,525 -Aren't you gonna kill me? -Nah. 14 00:00:47,656 --> 00:00:50,920 We have sex a few times and I get knocked up. 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,010 It's a good surprise. Can we agree to get married now? 16 00:00:54,141 --> 00:00:57,274 -No, it's not that simple. -Let me make it simple. 17 00:00:57,405 --> 00:00:58,710 I have to go on a perilous mission, 18 00:00:58,841 --> 00:01:00,973 and we're having a baby together. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,279 This lot's saying that the Raven Union's gonna 20 00:01:02,410 --> 00:01:03,454 drop that terror bomb on London. 21 00:01:03,585 --> 00:01:05,021 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 22 00:01:05,152 --> 00:01:07,632 We're not beaten yet. We have a plan. 23 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 Oh, here it comes. 24 00:01:09,765 --> 00:01:11,593 I show up, unannounced, 25 00:01:11,723 --> 00:01:13,595 bringing them back their missing scientists. Then... 26 00:01:13,725 --> 00:01:15,727 Then what? -Oi! 27 00:01:15,858 --> 00:01:16,902 Then we steal Stormcloud from them. 28 00:01:17,033 --> 00:01:19,035 Let's be off then, yeah? 29 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 That's your plan? No chance. 30 00:01:21,037 --> 00:01:24,258 -Drop your weapons. Hands up. -Easy, now. 31 00:01:24,388 --> 00:01:25,520 I'm afraid we can't let you leave. 32 00:01:27,391 --> 00:01:28,827 Give them a good drubbing. 33 00:01:28,958 --> 00:01:31,047 I shall create a diversion. 34 00:01:31,178 --> 00:01:34,311 Then you get a message to Frances Gaunt. 35 00:01:34,442 --> 00:01:36,835 You send her my fondest love, 36 00:01:36,966 --> 00:01:38,881 and you tell her how deeply sorry I am 37 00:01:39,011 --> 00:01:41,405 -for wronging her so cruelly. -But what about you? 38 00:01:41,536 --> 00:01:42,276 -Onward! -No! 39 00:01:45,975 --> 00:01:48,325 Lord Harwood was my friend. 40 00:01:48,456 --> 00:01:50,980 This is rightful revenge. 41 00:01:51,111 --> 00:01:54,592 Anything bad happens and you're dead. 42 00:01:54,723 --> 00:01:56,681 They're a special request 43 00:01:56,812 --> 00:01:59,249 from the High Chancellor. 44 00:02:01,556 --> 00:02:04,428 Don't worry, duck. We're getting you out of here. 45 00:02:04,559 --> 00:02:06,909 Hello, ladies. 46 00:02:07,039 --> 00:02:08,693 Uh, looking for the penthouse, I expect. 47 00:02:08,824 --> 00:02:10,608 Oh, thank goodness you found us. 48 00:02:10,739 --> 00:02:11,783 Right this way, ladies. 49 00:02:11,914 --> 00:02:13,785 Commendable. 50 00:02:13,916 --> 00:02:16,266 You chaps keep trying. 51 00:02:16,397 --> 00:02:17,789 Sir, 52 00:02:17,920 --> 00:02:20,836 may I have a few words in private with my son? 53 00:02:20,966 --> 00:02:23,360 Do you really think your mother would forgive me? 54 00:02:23,491 --> 00:02:26,450 -Who gives a toss? -I do. 55 00:02:26,581 --> 00:02:28,626 I want to see her again before I die. 56 00:02:28,757 --> 00:02:30,976 Hard cheese for you, then. 57 00:02:31,107 --> 00:02:32,717 We'll both be dead by tonight. 58 00:02:32,848 --> 00:02:34,806 There's a gun in my left pocket. 59 00:02:34,937 --> 00:02:37,157 Don't just stare at me, boy. 60 00:02:42,074 --> 00:02:44,164 -Hello? -You're never gonna guess what. 61 00:03:17,066 --> 00:03:19,590 Goddamn it, Salt, the deadline has passed 62 00:03:19,721 --> 00:03:21,592 and they haven't surrendered. 63 00:03:21,723 --> 00:03:22,941 So much for your bloody plan. 64 00:03:23,072 --> 00:03:25,727 Patience, General Thursday. 65 00:03:25,857 --> 00:03:28,556 Patience. 66 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 The plan is working perfectly. 67 00:04:07,508 --> 00:04:10,641 Oh... Oh, God. Oh... 68 00:04:30,313 --> 00:04:32,097 Jeepers, would you look at that. 69 00:04:32,228 --> 00:04:33,925 I'm quite close enough, thank you. 70 00:04:34,056 --> 00:04:36,276 Would you put that fucking thing away? 71 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 Spooky thing. Don't like the look of it. 72 00:04:39,017 --> 00:04:39,975 Yeah, can we... can we please put it back? 73 00:04:40,105 --> 00:04:41,455 Okay, okay. 74 00:04:42,891 --> 00:04:45,850 You all right? 75 00:04:45,981 --> 00:04:47,765 Never you mind. 76 00:04:50,202 --> 00:04:51,595 What are you doing? 77 00:04:53,858 --> 00:04:55,860 Evacuating me bowels, if you must know. 78 00:04:57,862 --> 00:04:59,951 Fair play. 79 00:05:03,303 --> 00:05:04,869 What made you change your mind 80 00:05:05,000 --> 00:05:05,914 about all this Raven malarkey, then? 81 00:05:06,044 --> 00:05:07,481 I didn't. 82 00:05:09,265 --> 00:05:11,833 Why would I change the beliefs of a lifetime? 83 00:05:11,963 --> 00:05:14,139 I'm a cripple, not senile. 84 00:05:14,270 --> 00:05:18,013 I hope London falls 85 00:05:18,143 --> 00:05:20,494 and the League are destroyed like the commie vermin they are. 86 00:05:23,279 --> 00:05:25,020 You fucked the Ravens' big plan. 87 00:05:25,150 --> 00:05:28,676 For your mother's sake. 88 00:05:28,806 --> 00:05:30,895 We'll win anyway. 89 00:05:31,026 --> 00:05:34,290 You lot are buggered, trust me. 90 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 You better have something good to say to Mum. 91 00:05:36,901 --> 00:05:38,294 And don't count on her being pleased 92 00:05:38,425 --> 00:05:39,861 to see you, if that's what you're hoping. 93 00:05:39,991 --> 00:05:42,080 I don't care if she hates me, 94 00:05:42,211 --> 00:05:44,953 as long as she understands me. 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,520 Understands what? 96 00:05:49,784 --> 00:05:52,656 If there are things in this world worth dying for, 97 00:05:52,787 --> 00:05:55,267 then there are things worth killing for. 98 00:05:55,398 --> 00:05:58,662 Oh, lovely. Back from the dead 99 00:05:58,793 --> 00:06:00,751 with a cheery fascist motto. She'll be delighted. 100 00:06:00,882 --> 00:06:03,754 Yeah. Well, history will judge me, not you. 101 00:06:03,885 --> 00:06:07,367 -You can't judge me. -No. 102 00:06:07,497 --> 00:06:08,933 I can leave you by the side of the fucking road, though. 103 00:06:11,980 --> 00:06:15,113 Yeah, you could do that. Rather you didn't. 104 00:06:15,244 --> 00:06:18,421 No mottos, no history lessons. Nish. 105 00:06:18,552 --> 00:06:21,206 You tell Mom you love her, and you're very, very sorry 106 00:06:21,337 --> 00:06:24,166 for the grief you've caused, and that's all. Promise? 107 00:06:25,907 --> 00:06:26,995 Yeah. 108 00:07:19,003 --> 00:07:20,831 Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth. 109 00:07:20,962 --> 00:07:22,833 Oh, it's you, is it? 110 00:07:22,964 --> 00:07:24,618 Is, um... is Alfie here? 111 00:07:24,748 --> 00:07:26,707 No, he's not. 112 00:07:26,837 --> 00:07:29,361 And you should be in hospital, 113 00:07:29,492 --> 00:07:30,754 not galivanting about looking for my boy. 114 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 Not that I'm defending his behavior, mind you. 115 00:07:35,716 --> 00:07:37,152 Where is he? 116 00:07:37,282 --> 00:07:39,328 -I met your wife, Mr. Troy. -Oh. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,678 And not to be disrespectful, I know her sort. 118 00:07:43,027 --> 00:07:43,941 She led Alfie on. 119 00:07:45,769 --> 00:07:47,075 All silk blouse and no knickers. 120 00:07:47,205 --> 00:07:48,642 That's her sort. 121 00:07:50,252 --> 00:07:52,080 Um, where is he? 122 00:07:52,210 --> 00:07:54,125 He's gone back to work for the League. 123 00:07:54,256 --> 00:07:56,867 Saving the bloody world again. Never mind his poor old mum. 124 00:07:56,998 --> 00:07:58,173 Good day to you, Mrs. Pennyworth. 125 00:07:58,303 --> 00:08:00,567 Right. 126 00:08:04,266 --> 00:08:05,876 And there it is. 127 00:08:06,007 --> 00:08:08,966 -Yes! -Well done! 128 00:08:09,097 --> 00:08:12,796 Well done, my dear friends. 129 00:08:12,927 --> 00:08:14,798 -So good to have you back. -You look terrible. 130 00:08:14,929 --> 00:08:16,234 We have to get you to a hospital immediately. 131 00:08:16,365 --> 00:08:17,366 We're fine. 132 00:08:17,497 --> 00:08:18,759 Any word from Salt 133 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 -and the union? -Silence. 134 00:08:20,412 --> 00:08:22,371 The deadline passed without a word. 135 00:08:22,502 --> 00:08:24,286 They'll be licking their wounds for a while, I expect. 136 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 -Good. -Marvelous. 137 00:08:25,896 --> 00:08:27,811 -Good. -Where are Alfie and Daveboy? 138 00:08:27,942 --> 00:08:29,813 They're fine. 139 00:08:29,944 --> 00:08:32,120 Long story. Long, extremely bizarre story, actually. 140 00:08:32,250 --> 00:08:35,689 But enough about them for now. 141 00:08:35,819 --> 00:08:37,778 -I'm back. -Yes. 142 00:08:37,908 --> 00:08:40,171 Yes? 143 00:08:40,302 --> 00:08:41,695 You mean, yes, it's accurate to say I'm back, 144 00:08:41,825 --> 00:08:43,697 or do you mean... yes? 145 00:08:43,827 --> 00:08:45,960 Yes, I mean yes. 146 00:08:51,139 --> 00:08:54,403 She said yes! We're getting married. 147 00:08:54,534 --> 00:08:56,884 Oh, it's a celebration! 148 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 Mum? 149 00:09:08,939 --> 00:09:10,985 Thank God you're back. 150 00:09:13,901 --> 00:09:16,730 Look at the state of you. 151 00:09:16,860 --> 00:09:18,035 -All right. 152 00:09:24,259 --> 00:09:26,174 Fight the world, did you? 153 00:09:26,304 --> 00:09:27,784 I did, as it happens. 154 00:09:27,915 --> 00:09:29,307 That Mr. Troy was here. 155 00:09:29,438 --> 00:09:31,658 Cor blimey, he don't give up, does he? 156 00:09:31,788 --> 00:09:33,007 Never mind that. 157 00:09:33,137 --> 00:09:36,184 Sit down. I've got news. 158 00:09:36,314 --> 00:09:39,013 Never mind a man come to murder you? 159 00:09:39,143 --> 00:09:40,971 Must be very bad news. 160 00:09:41,102 --> 00:09:42,886 No. No, no, it's good news. 161 00:09:43,017 --> 00:09:44,192 -Sort of. 162 00:09:47,587 --> 00:09:48,631 I'll put the kettle on. 163 00:09:51,982 --> 00:09:54,115 When a man says there's good news 164 00:09:54,245 --> 00:09:56,813 and it sounds like bad news... 165 00:09:56,944 --> 00:09:58,598 it can only mean one thing. 166 00:10:00,904 --> 00:10:02,166 She's pregnant, isn't she? 167 00:10:02,297 --> 00:10:03,907 -Pregnant? Who? -You tell me. 168 00:10:04,038 --> 00:10:05,213 Way you've been putting it about, 169 00:10:05,343 --> 00:10:07,389 could be Mrs. Applebaum, for all I know. 170 00:10:07,519 --> 00:10:09,260 No, Mum, there's no babies on the way. 171 00:10:09,391 --> 00:10:11,785 To your knowledge. 172 00:10:11,915 --> 00:10:13,221 It's about Dad. 173 00:10:13,351 --> 00:10:14,875 What about Dad? 174 00:10:15,005 --> 00:10:16,267 Suppose you could talk to him now. 175 00:10:16,398 --> 00:10:18,574 What would you say? 176 00:10:18,705 --> 00:10:21,403 I don't know. Well, I can't talk to him, can I? 177 00:10:21,533 --> 00:10:22,926 So there's no point thinking about it. 178 00:10:23,057 --> 00:10:26,103 Suppose you could. 179 00:10:26,234 --> 00:10:28,845 Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend 180 00:10:28,976 --> 00:10:31,108 and spoke to her Tony after he copped it. 181 00:10:31,239 --> 00:10:33,110 She asked him where he'd hid the premium bonds. 182 00:10:33,241 --> 00:10:35,243 Would he tell her? No, he would not. 183 00:10:35,373 --> 00:10:37,593 On and on about his bloody geraniums. 184 00:10:37,724 --> 00:10:40,074 Well, suppose he said he was really, really sorry. 185 00:10:40,204 --> 00:10:41,902 Well, sorry's no substitute for premium bonds. 186 00:10:42,032 --> 00:10:43,991 I mean Dad. 187 00:10:44,121 --> 00:10:46,080 What about if Dad came back and said he was sorry. 188 00:10:46,210 --> 00:10:48,169 -What would you say? -What are you on about? 189 00:10:48,299 --> 00:10:51,128 See, the thing is, 190 00:10:51,259 --> 00:10:53,478 we never actually got to see his body, did we? 191 00:10:53,609 --> 00:10:57,613 So we've never been quite 100% sure, have we? 192 00:10:57,744 --> 00:10:59,049 I mean, there's nothing like an actual body 193 00:10:59,180 --> 00:11:01,312 to tell you what's what. 194 00:11:01,443 --> 00:11:04,446 Have they found his body? 195 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Yeah, they have. Found his body. 196 00:11:06,927 --> 00:11:07,884 And... 197 00:11:10,147 --> 00:11:11,322 And he's still in it. 198 00:11:11,453 --> 00:11:13,020 What? 199 00:11:13,150 --> 00:11:15,152 He's alive, Mum. 200 00:11:19,983 --> 00:11:21,289 Why would you say such a thing? 201 00:11:23,726 --> 00:11:25,032 I don't know how else to say it. 202 00:11:26,598 --> 00:11:29,210 He's alive. 203 00:11:29,340 --> 00:11:32,517 Raven Union scientists put him back together. 204 00:11:32,648 --> 00:11:35,999 He's not well, but he is alive. 205 00:11:39,655 --> 00:11:41,701 Kettle's boiling. 206 00:11:45,356 --> 00:11:47,402 -Did you hear what I just said? -I'm not deaf. 207 00:11:47,532 --> 00:11:49,360 My hearing's very good. 208 00:11:49,491 --> 00:11:51,362 When I was a girl, I used to hear dog whistles. 209 00:11:51,493 --> 00:11:52,494 Your dad's alive. 210 00:12:00,458 --> 00:12:03,200 Hello, my dear. 211 00:12:57,689 --> 00:13:00,040 Comrades, a celebration is in order, 212 00:13:00,170 --> 00:13:02,259 but first we must deal with this wretched thing. 213 00:13:02,390 --> 00:13:05,045 Dr. Fox, how do we dispose of this safely? 214 00:13:05,175 --> 00:13:08,439 That's gonna take some careful thought. 215 00:13:08,570 --> 00:13:10,398 In the interim, some kind of hermetically-sealed strongbox 216 00:13:10,528 --> 00:13:12,139 -would... 217 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 Nobody fucking move! 218 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 -Where is Alfred Pennyworth? -He's not here. Who are you? 219 00:13:21,191 --> 00:13:23,715 -Where the fuck is he?! -I don't know. 220 00:13:23,846 --> 00:13:25,674 What's that? What you got there? 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,328 -It's nothing. -Give it to me. 222 00:13:27,458 --> 00:13:28,938 No! -No! No! 223 00:13:47,130 --> 00:13:49,350 What the hell? 224 00:13:49,480 --> 00:13:52,353 -I'm okay. -Yeah, me, too. 225 00:13:52,483 --> 00:13:54,007 Is everyone okay? 226 00:13:54,137 --> 00:13:55,356 Yeah. 227 00:13:58,185 --> 00:13:59,273 Oh. 228 00:14:01,666 --> 00:14:04,931 They think they have taken Stormcloud from us, 229 00:14:05,061 --> 00:14:08,586 but actually I let them take one of these de-weaponized capsules. 230 00:14:08,717 --> 00:14:10,675 A ruse de guerre, as you Army chaps call it. 231 00:14:10,806 --> 00:14:13,156 A dastardly trick is what I call it. 232 00:14:13,287 --> 00:14:15,680 You never wanted peace. 233 00:14:15,811 --> 00:14:18,074 You actually want to use this vile bomb. 234 00:14:18,205 --> 00:14:20,642 We offered peace. They refused. 235 00:14:20,772 --> 00:14:23,210 That's all. 236 00:14:23,340 --> 00:14:25,995 The world will see that we tried our best to avoid this outcome. 237 00:14:27,301 --> 00:14:29,433 Don't you see? 238 00:14:29,564 --> 00:14:31,261 We'll be blameless in the eyes of the world. 239 00:14:31,392 --> 00:14:32,567 And in your conscience? 240 00:14:32,697 --> 00:14:36,136 My conscience is clear. 241 00:14:36,266 --> 00:14:39,835 Our enemies need to know terror and humiliation. 242 00:14:39,966 --> 00:14:42,751 Anything less than that, they still have hope. 243 00:14:42,882 --> 00:14:46,711 And until they have no hope, true peace is impossible. 244 00:14:46,842 --> 00:14:49,497 The British Army will not commit atrocities, 245 00:14:49,627 --> 00:14:52,630 however well-concealed and justified. 246 00:14:52,761 --> 00:14:55,372 Stormcloud will not be used. 247 00:14:55,503 --> 00:14:57,070 Mm. I'm afraid that's not up to you. 248 00:14:57,200 --> 00:14:58,898 Bloody well is. 249 00:14:59,028 --> 00:15:01,161 You need an Army airship to deliver the damn thing, 250 00:15:01,291 --> 00:15:03,511 and that you shall not have. 251 00:15:03,641 --> 00:15:05,295 Actually, I don't need your airship. 252 00:15:05,426 --> 00:15:07,776 I don't need you or the Army. 253 00:15:07,907 --> 00:15:09,299 What are you talking about? 254 00:15:09,430 --> 00:15:12,433 I like to plan far ahead. 255 00:15:12,563 --> 00:15:15,392 And I suspected you'd turn soft. 256 00:15:15,523 --> 00:15:17,351 So I made sure your help wouldn't be essential. 257 00:15:19,309 --> 00:15:23,183 Progress waits for no man, you know. 258 00:15:23,313 --> 00:15:25,185 Stormcloud is already on-site in Central London. 259 00:15:27,361 --> 00:15:31,191 Ready to be detonated... any time I wish. 260 00:15:31,321 --> 00:15:33,323 Oh, my God. 261 00:15:33,454 --> 00:15:34,585 You're mad. 262 00:15:34,716 --> 00:15:37,501 You're actually mad. 263 00:15:37,632 --> 00:15:39,764 I won't let you do this. 264 00:15:39,895 --> 00:15:42,245 Not your call, old chap. 265 00:15:44,247 --> 00:15:45,422 Unhand me, boy! 266 00:15:45,553 --> 00:15:46,684 I understand this is all new and shocking. 267 00:15:48,295 --> 00:15:50,253 In an hour it will all be over. 268 00:15:50,384 --> 00:15:51,472 Tomorrow you'll thank me. 269 00:15:51,602 --> 00:15:53,822 Sir? 270 00:15:53,953 --> 00:15:56,781 -League HQ on the line. -Ah. 271 00:15:56,912 --> 00:15:58,653 Listen to this. 272 00:16:01,743 --> 00:16:03,179 Bravo. 273 00:16:03,310 --> 00:16:04,702 You played us very neatly. 274 00:16:04,833 --> 00:16:06,226 I don't know what you're referring to. 275 00:16:06,356 --> 00:16:09,316 Very well. 276 00:16:09,446 --> 00:16:11,187 As prime minister of Her Majesty's government 277 00:16:11,318 --> 00:16:14,669 and leader of the League armed forces, 278 00:16:14,799 --> 00:16:18,064 I formally surrender on the terms you specified. 279 00:16:18,194 --> 00:16:20,762 I will relay the same message to the international community. 280 00:16:23,634 --> 00:16:25,593 Too late, I'm afraid. 281 00:16:25,723 --> 00:16:27,247 A deadline is a deadline. 282 00:16:27,377 --> 00:16:29,423 The... the deadline is a technicality. 283 00:16:29,553 --> 00:16:31,686 I say again, we are surrendering. 284 00:16:31,816 --> 00:16:34,471 You no longer have that option. 285 00:16:34,602 --> 00:16:36,343 We shall respond with appropriate force, 286 00:16:36,473 --> 00:16:38,562 as promised. 287 00:16:38,693 --> 00:16:41,826 I'll give you, mm, enough time to say your goodbyes. 288 00:16:41,957 --> 00:16:45,178 -But not enough time to escape. 289 00:16:45,308 --> 00:16:47,310 Though you are welcome to try. 290 00:16:47,441 --> 00:16:48,703 Entirely up to you. 291 00:16:51,923 --> 00:16:54,709 Hello? Hello? 292 00:16:58,669 --> 00:17:00,584 Well, that's that, then. 293 00:17:00,715 --> 00:17:02,630 But shouldn't we try to run? 294 00:17:02,760 --> 00:17:03,935 -There's no time. Besides, 295 00:17:04,066 --> 00:17:05,981 we'd be leaving else in London to die. 296 00:17:06,112 --> 00:17:07,678 It's not quite the thing, really, is it? 297 00:17:07,809 --> 00:17:10,116 Those that want to should try though, certainly. 298 00:17:10,246 --> 00:17:11,552 I'm sorry. 299 00:17:14,990 --> 00:17:16,948 Shame. 300 00:17:17,079 --> 00:17:20,387 I had a tenner on the sweeps at Newmarket. 301 00:17:21,649 --> 00:17:23,216 Sorry, old chap. 302 00:17:23,346 --> 00:17:25,261 Cheers. -Martha. 303 00:17:26,741 --> 00:17:29,700 We have a new life to think of. Shouldn't we at least 304 00:17:29,831 --> 00:17:30,875 try and get you and our baby out of here? 305 00:17:31,006 --> 00:17:33,704 Yeah, I wish. Lucius is right. 306 00:17:33,835 --> 00:17:35,924 There's no time. Hey. 307 00:17:36,055 --> 00:17:39,580 I've got a better idea. 308 00:17:39,710 --> 00:17:40,711 Let's get married. 309 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Married? Now? 310 00:17:43,018 --> 00:17:44,367 Cold feet, huh? 311 00:17:45,586 --> 00:17:46,630 No, I... 312 00:17:48,806 --> 00:17:50,504 Let's do it. 313 00:17:50,634 --> 00:17:52,854 Okay. 314 00:17:52,984 --> 00:17:55,248 -Victor? -Mm? 315 00:17:55,378 --> 00:17:56,336 Will you marry us? 316 00:17:57,728 --> 00:17:58,686 Uh, splendid idea! 317 00:18:10,611 --> 00:18:12,134 Hello, Mum. 318 00:18:19,881 --> 00:18:20,838 You all right? 319 00:18:24,799 --> 00:18:26,409 I'll put the kettle on, eh? 320 00:18:30,848 --> 00:18:32,241 You look terrible. 321 00:18:32,372 --> 00:18:34,504 You look lovely. 322 00:18:34,635 --> 00:18:37,638 I'll help Daveboy with the tea. 323 00:18:37,768 --> 00:18:41,424 You, behave yourself. 324 00:18:41,555 --> 00:18:43,948 And, Mum, give him a chance to explain himself 325 00:18:44,079 --> 00:18:45,428 before you give him a walloping. 326 00:18:52,827 --> 00:18:53,915 Why didn't you tell us you were alive? 327 00:18:56,483 --> 00:18:59,921 I didn't want you to see me like this. 328 00:19:00,051 --> 00:19:01,662 And I knew you'd be angry with me. 329 00:19:01,792 --> 00:19:03,794 Bloody right I'm angry. 330 00:19:07,624 --> 00:19:10,410 You did that to yourself. 331 00:19:10,540 --> 00:19:11,889 To us. 332 00:19:14,022 --> 00:19:15,719 It's as if I never knew you. 333 00:19:18,157 --> 00:19:20,333 I had no idea you were so unhappy. 334 00:19:20,463 --> 00:19:22,465 I wasn't unhappy. 335 00:19:22,596 --> 00:19:24,424 -You killed yourself. -For a higher cause. 336 00:19:24,554 --> 00:19:27,557 Balls. 337 00:19:27,688 --> 00:19:28,689 -Higher than our marriage? 338 00:19:30,778 --> 00:19:32,171 Higher than me? 339 00:19:33,824 --> 00:19:37,350 For once in me life... 340 00:19:37,480 --> 00:19:39,178 I wanted to do something useful. 341 00:19:41,136 --> 00:19:42,790 Something important. 342 00:19:42,920 --> 00:19:46,054 What are you talking about? 343 00:19:46,185 --> 00:19:48,317 Your whole life you've been useful and important. 344 00:19:48,448 --> 00:19:49,492 No. 345 00:19:52,408 --> 00:19:53,975 I was a servant. 346 00:19:56,630 --> 00:19:58,327 A lackey. 347 00:19:58,458 --> 00:20:00,677 Bowed 348 00:20:00,808 --> 00:20:03,593 and served... 349 00:20:03,724 --> 00:20:06,422 and opened doors for me betters. 350 00:20:06,553 --> 00:20:09,295 Not them. 351 00:20:09,425 --> 00:20:11,906 Me. 352 00:20:12,036 --> 00:20:14,343 You were important to me. 353 00:20:18,695 --> 00:20:20,828 And useful. 354 00:20:20,958 --> 00:20:22,699 Now and again. 355 00:20:29,228 --> 00:20:31,621 I thought we had a good life. 356 00:20:41,065 --> 00:20:43,459 We did. 357 00:20:58,692 --> 00:21:00,737 We did. 358 00:21:08,832 --> 00:21:10,617 I'll get it. 359 00:21:14,751 --> 00:21:15,926 Hello? 360 00:21:16,057 --> 00:21:17,928 Alfie? 361 00:21:18,059 --> 00:21:20,322 Bad news. We got played. 362 00:21:24,195 --> 00:21:25,936 Thanks very much. 363 00:21:38,819 --> 00:21:40,342 Yeah, of course. 364 00:21:40,473 --> 00:21:41,822 Are you listening? Of course. 365 00:21:41,952 --> 00:21:43,302 Mum. 366 00:21:45,782 --> 00:21:47,567 I'm sorry. 367 00:21:47,697 --> 00:21:49,438 I made a mistake. 368 00:21:52,006 --> 00:21:53,573 I shouldn't have brought him here. 369 00:21:55,183 --> 00:21:57,490 Why? What's wrong? 370 00:21:57,620 --> 00:21:59,448 Tell her, Dad. 371 00:21:59,579 --> 00:22:01,102 Tell her the truth. 372 00:22:03,017 --> 00:22:04,453 I don't know what you're talking about. 373 00:22:06,412 --> 00:22:08,805 All this talk of love and forgiveness was lies. 374 00:22:11,242 --> 00:22:12,896 He only pretended he wanted to come here and see you. 375 00:22:15,116 --> 00:22:17,988 Part of a trick to make us think we're safe, but we're not. 376 00:22:20,251 --> 00:22:22,297 -I don't understand. -The Ravens are gonna drop 377 00:22:22,428 --> 00:22:24,865 that bloody gas bomb on us anytime now. 378 00:22:24,995 --> 00:22:26,736 And this one here arranged it. 379 00:22:26,867 --> 00:22:29,043 By lying to me. 380 00:22:31,088 --> 00:22:32,525 Is that true? 381 00:22:34,875 --> 00:22:36,529 Say it. 382 00:22:39,270 --> 00:22:41,098 I did want to see you again. 383 00:22:42,970 --> 00:22:44,798 That wasn't a lie. 384 00:22:44,928 --> 00:22:46,669 And I am dying. 385 00:22:48,584 --> 00:22:50,151 But yes. 386 00:22:50,281 --> 00:22:52,153 The rest was a lie. 387 00:22:54,285 --> 00:22:55,722 I see. 388 00:22:58,464 --> 00:23:00,727 -That's very disappointing. -I'm sorry. 389 00:23:00,857 --> 00:23:02,076 No, you're not. 390 00:23:02,206 --> 00:23:03,599 This is what you wanted, wasn't it? 391 00:23:03,730 --> 00:23:04,948 Why would you be sorry? 392 00:23:05,079 --> 00:23:07,560 Great changes cause great pain. 393 00:23:09,170 --> 00:23:10,650 Sacrifice is necessary. 394 00:23:10,780 --> 00:23:12,652 Sacrifice? 395 00:23:12,782 --> 00:23:14,567 Your own wife? 396 00:23:14,697 --> 00:23:16,830 My wife, my son... 397 00:23:16,960 --> 00:23:19,180 myself, yes. 398 00:23:21,704 --> 00:23:23,402 Much as I love you both. 399 00:23:25,360 --> 00:23:26,753 We're nobodies. 400 00:23:26,883 --> 00:23:28,581 She's not a nobody. 401 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 She's my fucking mum. 402 00:23:34,151 --> 00:23:35,936 Zero Hour approaches, Miss Dixon. 403 00:23:39,026 --> 00:23:40,767 Steel yourself. 404 00:23:40,897 --> 00:23:42,725 History is in the making. 405 00:23:42,856 --> 00:23:45,206 Yes, sir. 406 00:23:45,336 --> 00:23:47,730 I think I need a little privacy. 407 00:23:53,910 --> 00:23:56,217 I'll be in the penthouse. 408 00:23:56,347 --> 00:23:58,654 I'm not to be disturbed under any circumstances. 409 00:23:58,785 --> 00:24:00,569 Yes, sir. 410 00:24:05,182 --> 00:24:07,010 Hmm. 411 00:24:26,377 --> 00:24:28,858 Nothing better than a plain digestive biscuit, eh? 412 00:24:28,989 --> 00:24:30,599 Hmm? 413 00:24:33,341 --> 00:24:35,212 You can keep your jaffa cakes. 414 00:24:36,866 --> 00:24:38,520 Hmm. 415 00:24:42,002 --> 00:24:44,352 Is it quick, then? 416 00:24:44,483 --> 00:24:47,877 This bomb of yours-- will it kill us quick, at least? 417 00:24:48,008 --> 00:24:50,010 So I'm told. 418 00:24:50,140 --> 00:24:51,838 That's something anyway. 419 00:24:55,798 --> 00:24:57,496 I know I betrayed you. 420 00:25:00,194 --> 00:25:02,065 And I know you can't forgive me. 421 00:25:02,196 --> 00:25:03,850 Did I say that? 422 00:25:05,155 --> 00:25:07,244 I love you, don't I? 423 00:25:07,375 --> 00:25:08,811 And you love me, don't you? 424 00:25:10,073 --> 00:25:11,292 Yes, I do. 425 00:25:11,422 --> 00:25:13,207 Well, then. 426 00:25:15,209 --> 00:25:16,645 'Course I forgive you. 427 00:25:18,212 --> 00:25:19,909 I don't. 428 00:25:20,040 --> 00:25:21,781 I don't forgive you. 429 00:25:23,565 --> 00:25:25,393 I wouldn't expect anything else, son. 430 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 You're a man of hard principles. 431 00:25:29,049 --> 00:25:30,354 You take after me that way. 432 00:25:30,485 --> 00:25:32,400 I am nothing like you. 433 00:25:32,531 --> 00:25:35,098 No. No, you're a... 434 00:25:35,229 --> 00:25:37,013 you're a better man than me. 435 00:25:37,144 --> 00:25:38,319 That's for sure. 436 00:25:41,104 --> 00:25:43,019 You have your mother's talent for happiness. 437 00:25:47,241 --> 00:25:48,982 I never got the hang of it. 438 00:25:51,158 --> 00:25:53,377 Funny thing. 439 00:25:53,508 --> 00:25:56,990 But when you gave me that gun... 440 00:25:57,120 --> 00:25:59,253 I thought you were saving my life because I'm your son. 441 00:26:01,211 --> 00:26:02,256 Because you love me. 442 00:26:02,386 --> 00:26:03,910 I do. 443 00:26:04,040 --> 00:26:06,521 Bollocks! 444 00:26:06,652 --> 00:26:08,828 I thought I was getting my dad back. 445 00:26:08,958 --> 00:26:10,873 Alive. 446 00:26:11,004 --> 00:26:12,832 But you fooled us good and proper, didn't you? 447 00:26:15,835 --> 00:26:17,793 You're dead. 448 00:26:17,924 --> 00:26:20,709 You're just a corpse pretending to be alive. 449 00:26:20,840 --> 00:26:22,189 And you should have stayed 450 00:26:22,319 --> 00:26:23,843 -in your fucking grave! 451 00:26:23,973 --> 00:26:25,671 Alfie! 452 00:26:32,199 --> 00:26:34,331 I got that frame out west. 453 00:26:34,462 --> 00:26:36,943 Ten shillings. 454 00:26:37,073 --> 00:26:39,119 Ten shillings? 455 00:26:39,249 --> 00:26:40,686 Never mind, Mother. 456 00:26:40,816 --> 00:26:42,252 Eh? 457 00:26:42,383 --> 00:26:44,080 Boys will be boys. 458 00:26:49,346 --> 00:26:51,044 Sorry, Mum. 459 00:27:18,375 --> 00:27:20,116 I was wrong. 460 00:27:22,249 --> 00:27:24,077 And I'm sorry. 461 00:27:25,644 --> 00:27:27,820 Now's too bloody late for sorry. 462 00:27:31,301 --> 00:27:32,868 That's where you're wrong, son. 463 00:27:36,916 --> 00:27:38,831 It's not too late. 464 00:27:47,056 --> 00:27:48,710 What do you mean? 465 00:27:51,582 --> 00:27:53,802 Stormcloud won't come from an airship. 466 00:27:56,283 --> 00:27:58,328 It's already in London, and I know where. 467 00:27:59,590 --> 00:28:01,027 Where? 468 00:28:09,992 --> 00:28:11,733 -Oh! -Whoa! 469 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 Do you, Martha, take Thomas 470 00:28:17,086 --> 00:28:18,348 to be your lawful wedded husband? 471 00:28:19,567 --> 00:28:20,916 Yes, I do. 472 00:28:21,047 --> 00:28:22,309 And do you, Thomas, take Martha 473 00:28:22,439 --> 00:28:23,963 to be your lawful wedded wife? 474 00:28:24,093 --> 00:28:26,182 I do. 475 00:28:26,313 --> 00:28:28,010 Then, by the powers vested in me, etcetera, etcetera, 476 00:28:28,141 --> 00:28:29,316 I now pronounce you man and wife. 477 00:28:29,446 --> 00:28:31,318 -You may kiss the bride. 478 00:28:38,020 --> 00:28:39,456 Aziz here. 479 00:28:39,587 --> 00:28:41,284 Oh, hello, Mrs. Pennyworth. 480 00:28:46,115 --> 00:28:47,464 Where? 481 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 -There. -Yeah. 482 00:29:51,702 --> 00:29:53,356 One, two, 483 00:29:53,487 --> 00:29:55,097 -three. 484 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 Fuck. 485 00:30:04,367 --> 00:30:06,369 Freeze! 486 00:30:06,500 --> 00:30:07,414 Hands up! 487 00:30:07,544 --> 00:30:08,937 I'll shoot! 488 00:30:09,068 --> 00:30:10,286 Hands up! 489 00:30:11,679 --> 00:30:13,681 Yo, mate, listen. 490 00:30:13,812 --> 00:30:15,248 There's a bomb in here. 491 00:30:15,378 --> 00:30:17,032 All right? We're defusing a bomb. 492 00:30:17,163 --> 00:30:19,208 Don't move. I'll shoot. 493 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 For fuck's sake, listen to him! 494 00:30:21,384 --> 00:30:22,603 -A bomb... -Don't think I won't. 495 00:30:33,570 --> 00:30:34,571 Come on, Johnny. 496 00:30:36,095 --> 00:30:37,139 You're ready. 497 00:30:39,402 --> 00:30:40,360 -You're read... What the... 498 00:30:40,490 --> 00:30:42,928 Surprise. 499 00:30:44,755 --> 00:30:46,192 Hello, John. 500 00:30:46,322 --> 00:30:48,150 -Look, I don't... Shut it. 501 00:30:48,281 --> 00:30:51,110 Smack him, Vikki. 502 00:30:51,240 --> 00:30:52,328 Smack him! 503 00:31:04,558 --> 00:31:06,212 The gun's over there. -What'd you leave it there for? 504 00:31:06,342 --> 00:31:07,430 Fuck knows. 505 00:31:07,561 --> 00:31:09,519 -Aah! Fuck! 506 00:31:09,650 --> 00:31:10,999 Oh, sh... 507 00:31:31,454 --> 00:31:33,674 All right? 508 00:31:33,804 --> 00:31:34,980 All right. 509 00:31:41,334 --> 00:31:43,205 Can you defuse the thing? 510 00:31:45,338 --> 00:31:46,600 I have no fucking idea. 511 00:31:55,565 --> 00:31:56,697 Could you hold it? 512 00:32:03,356 --> 00:32:04,923 This is for Lord Harwood. 513 00:32:12,278 --> 00:32:13,932 Stop your whinging, duck. 514 00:32:14,062 --> 00:32:16,064 -This is just foreplay. 515 00:32:39,218 --> 00:32:40,436 What's this? 516 00:32:44,875 --> 00:32:48,140 Whatever you do, 517 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 don't press that button. Please. 518 00:32:50,707 --> 00:32:52,100 Oh, aye? 519 00:32:53,536 --> 00:32:54,624 Why not? 520 00:33:00,587 --> 00:33:02,806 I can't tell you. 521 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 You wouldn't understand. 522 00:33:08,725 --> 00:33:11,467 Put it down, Bet. He's being clever. 523 00:33:13,600 --> 00:33:16,646 He wants you to press that button, doesn't he? 524 00:33:16,777 --> 00:33:19,040 It must be an alarm. Give it here. Come on. 525 00:33:25,960 --> 00:33:27,483 All right. 526 00:33:27,614 --> 00:33:29,616 Alfie, just be ready. 527 00:33:48,809 --> 00:33:51,159 Stop! 528 00:33:53,074 --> 00:33:55,468 Steady on, Vikki. We're all friends here. 529 00:34:02,649 --> 00:34:04,433 -I win. 530 00:34:06,696 --> 00:34:09,656 Oh, fudge. Too late. 531 00:34:09,786 --> 00:34:11,527 -What's it doing? -The reaction's started. 532 00:34:16,228 --> 00:34:18,447 In about one minute, it'll reach critical mass and explode. 533 00:34:18,578 --> 00:34:19,883 Fuck. How do we stop it? 534 00:34:20,014 --> 00:34:22,364 Not a problem. 535 00:34:22,495 --> 00:34:24,845 We closed it in a hermetically-sealed steel box 536 00:34:24,975 --> 00:34:27,239 and we drop the box in the ocean. 537 00:34:28,936 --> 00:34:30,198 Oh, well. 538 00:34:30,329 --> 00:34:32,505 Slàinte mhath. 539 00:34:32,635 --> 00:34:34,115 Nah. 540 00:34:38,206 --> 00:34:40,730 -What happens if I swallow it? 541 00:34:40,861 --> 00:34:42,602 I expect you'll burst. 542 00:34:44,082 --> 00:34:46,780 Fuck it. Worth a try. Here. 543 00:34:49,826 --> 00:34:52,307 Stop. And that's an order. 544 00:34:53,874 --> 00:34:55,180 I'm the senior officer here. 545 00:34:57,051 --> 00:34:59,706 If anyone's gonna play at being the bloody hero, 546 00:34:59,836 --> 00:35:01,751 it's me. 547 00:35:04,319 --> 00:35:05,799 Fair play. 548 00:35:05,929 --> 00:35:07,583 I don't think that's gonna help. 549 00:35:11,587 --> 00:35:12,849 Chin-chin. 550 00:35:33,914 --> 00:35:35,437 Yeah. 551 00:35:38,701 --> 00:35:42,270 Boffins. What the fuck do they know? 552 00:35:45,012 --> 00:35:47,797 Mad to the fucking last. Give me that flask. 553 00:35:51,497 --> 00:35:53,325 -Lost comrades. -Yeah. 554 00:35:53,455 --> 00:35:54,413 We should be with 'em. 555 00:35:56,023 --> 00:35:58,591 But not yet. 556 00:36:33,930 --> 00:36:35,671 -What happened? -I don't know. 557 00:36:37,064 --> 00:36:39,545 -But we're still alive. -Which is impossible. 558 00:36:39,675 --> 00:36:41,634 Theoretically. 559 00:36:41,764 --> 00:36:43,766 Boffins, eh? 560 00:36:44,767 --> 00:36:46,508 Nobody move! 561 00:36:46,639 --> 00:36:48,031 Stay where you are! 562 00:36:48,162 --> 00:36:49,729 Keep your hands where we can see 'em. 563 00:36:49,859 --> 00:36:51,774 Good God. 564 00:36:51,905 --> 00:36:54,299 Don't worry, General. 565 00:36:54,429 --> 00:36:55,343 All under control. 566 00:36:57,345 --> 00:37:00,087 Stormcloud has been neutralized, you madman. 567 00:37:00,218 --> 00:37:01,741 Thank God for that. 568 00:37:03,221 --> 00:37:06,485 -Madame. -General Thursday. 569 00:37:06,615 --> 00:37:09,662 Mr. Salt has been relieved of his duties. 570 00:37:11,751 --> 00:37:13,535 I am now in command of the Raven Union. 571 00:37:15,798 --> 00:37:17,539 -You can take him away. 572 00:37:25,025 --> 00:37:27,070 Good riddance. 573 00:37:27,201 --> 00:37:30,117 Oh, well done, son. 574 00:37:30,248 --> 00:37:32,859 I knew you'd save the day. 575 00:37:32,989 --> 00:37:34,513 Let me go and tell your Dad. 576 00:37:34,643 --> 00:37:36,863 He'll be very relieved. 577 00:37:36,993 --> 00:37:38,430 Oh... 578 00:37:39,822 --> 00:37:41,476 Good news. 579 00:37:41,607 --> 00:37:43,913 Alfie defused the bomb or something. 580 00:37:44,044 --> 00:37:46,351 Anyway, we're all safe. 581 00:37:51,181 --> 00:37:54,141 Tell Alfie I'm very proud of him. 582 00:37:54,272 --> 00:37:55,664 Well, you can tell him yourself. 583 00:37:57,710 --> 00:37:58,841 Maybe I will. 584 00:38:01,235 --> 00:38:04,412 Thank you for being sensible. In the end. 585 00:38:05,718 --> 00:38:06,762 Much appreciated. 586 00:38:08,111 --> 00:38:10,636 I'm not being sensible. 587 00:38:10,766 --> 00:38:12,551 I'm being sentimental. 588 00:38:13,856 --> 00:38:15,510 About time. 589 00:38:18,644 --> 00:38:20,689 Oh, I'd love a biscuit, 590 00:38:20,820 --> 00:38:22,648 if that ginger gannet has left any. 591 00:38:40,883 --> 00:38:42,058 These are lovely. 592 00:38:44,060 --> 00:38:45,888 I love you very much, my darling. 593 00:38:47,673 --> 00:38:49,327 It's so good to see you again. 594 00:38:53,592 --> 00:38:55,681 Makes everything worthwhile. 595 00:38:55,811 --> 00:38:57,987 I should hope so. 596 00:38:58,118 --> 00:38:59,598 I love you, too. 597 00:39:01,817 --> 00:39:03,950 God knows why. 598 00:39:04,080 --> 00:39:05,865 Some men go mad with fancy women 599 00:39:05,995 --> 00:39:07,475 or giant train sets. 600 00:39:07,606 --> 00:39:09,738 But you, no, 601 00:39:09,869 --> 00:39:11,871 you have to be special. 602 00:40:37,304 --> 00:40:38,436 I can't understand it. 603 00:40:40,394 --> 00:40:43,789 Must have been some kind of enzyme reaction. 604 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 I dare say it was. 605 00:40:45,921 --> 00:40:47,009 Lost comrades. 606 00:40:47,140 --> 00:40:48,750 Let's go. 607 00:40:55,714 --> 00:40:57,019 -Oi! 608 00:40:59,195 --> 00:41:00,936 What's that? 609 00:41:01,067 --> 00:41:03,069 Go and get the sergeant! 610 00:41:06,115 --> 00:41:07,943 Stand back, stand back. 611 00:41:08,074 --> 00:41:09,684 -I wouldn't do that. 612 00:41:43,849 --> 00:41:46,591 ♪ Time takes a cigarette♪ 613 00:41:48,984 --> 00:41:51,117 ♪ Puts it in your mouth♪ 614 00:41:53,511 --> 00:41:56,209 ♪ You pull on your finger♪ 615 00:41:56,339 --> 00:41:58,864 ♪ Then another finger, then cigarette♪ 616 00:42:02,215 --> 00:42:05,348 ♪ The wall-to-wall is calling♪ 617 00:42:05,479 --> 00:42:08,134 ♪ It lingers, then you forget♪ 618 00:42:09,352 --> 00:42:13,139 ♪ Oh-oh, oh-oh♪ 619 00:42:13,269 --> 00:42:15,968 ♪ You're a rock and roll suicide♪ 620 00:42:19,537 --> 00:42:21,669 ♪ You're too old to lose it♪ 621 00:42:24,367 --> 00:42:26,935 ♪ Too young to choose it...♪ 622 00:42:30,373 --> 00:42:32,245 This is an emergency news report 623 00:42:32,375 --> 00:42:34,029 from the English League. Raven forces have reached 624 00:42:34,160 --> 00:42:35,901 -the London Free line... Fuck. 625 00:42:36,031 --> 00:42:37,946 ...and are moving forward with tanks and artillery. 626 00:42:38,077 --> 00:42:40,993 All able League soldiers and combatants 627 00:42:41,123 --> 00:42:43,735 must rally to their assigned posts to defend the city. 628 00:42:43,865 --> 00:42:45,432 I repeat, Raven... 629 00:42:45,563 --> 00:42:46,825 Where do you think you're going? 630 00:42:46,955 --> 00:42:47,913 -You heard that. -You're not a combatant, 631 00:42:48,043 --> 00:42:50,002 and you're due in a week. 632 00:42:50,132 --> 00:42:53,483 Exactly. That's... that's seven whole days and nights from now. 633 00:42:53,614 --> 00:42:55,181 Martha, I love you, but really, you can't. 634 00:42:55,311 --> 00:42:58,750 Thomas, I love you, but really, I... 635 00:42:58,880 --> 00:43:00,229 -What? 636 00:43:04,494 --> 00:43:07,193 -I guess I can't. 637 00:43:07,323 --> 00:43:10,196 -My water just broke. -Oh, uh, right. 638 00:43:10,326 --> 00:43:12,502 Well, excellent. Uh, uh, that solves that. 639 00:43:12,633 --> 00:43:15,375 -Um... Wow. Holy smokes. 640 00:43:15,505 --> 00:43:17,377 Let's... let's get you over to the couch. 641 00:43:17,507 --> 00:43:19,597 -And... 642 00:43:19,727 --> 00:43:22,600 And put your legs up and do some breathing. 643 00:43:22,730 --> 00:43:24,427 All right, steady. Let's put your feet up. 644 00:43:26,995 --> 00:43:28,040 Londoners, stand by. 645 00:43:28,170 --> 00:43:29,824 Now remember some breathing, okay? 646 00:43:29,955 --> 00:43:31,652 -Do not adjust your picture. -Just... 647 00:43:31,783 --> 00:43:34,263 The New Raven Alliance has taken over all frequencies. 648 00:43:36,265 --> 00:43:39,312 -Hi, London. -Welcome to a bright new future. 649 00:43:39,442 --> 00:43:42,141 The final battle is at hand. 650 00:43:42,271 --> 00:43:45,361 General Thursday and Mrs. Gaunt say that today's the day. 651 00:43:45,492 --> 00:43:47,276 London is going to be free. 652 00:43:47,407 --> 00:43:49,931 You sons of bitches! 653 00:43:50,062 --> 00:43:51,933 Pretty sure it's best to stay calm. 654 00:43:52,064 --> 00:43:53,369 Please, Londoners, whilst the liberation work 655 00:43:53,500 --> 00:43:55,067 -is in progress, -Motherfuckers! 656 00:43:55,197 --> 00:43:57,112 -let's all of us stay safe -Fuck! Fuck! 657 00:43:57,243 --> 00:43:59,637 and sensible and shelter at home, 658 00:43:59,767 --> 00:44:01,421 -preferably in the basement. -I-I'm gonna call the midwife. 659 00:44:01,551 --> 00:44:03,162 That's good advice, Keith. 660 00:44:03,292 --> 00:44:05,947 And if you do see a Union Liberator at work, 661 00:44:06,078 --> 00:44:07,645 just give 'em a wave and a smile. 662 00:44:07,775 --> 00:44:10,082 -They're good lads. 663 00:44:10,212 --> 00:44:12,258 664 00:44:19,526 --> 00:44:21,789 Fire! 665 00:44:24,400 --> 00:44:25,401 Can't get through! 666 00:44:25,532 --> 00:44:27,142 Fuck. 667 00:44:28,578 --> 00:44:30,319 -Easy. -Piece of cake. 668 00:44:33,366 --> 00:44:34,846 Careful out there, pet. 669 00:44:40,678 --> 00:44:42,810 -Grenade! -Take cover! 670 00:44:47,510 --> 00:44:49,121 -Fuck. -Shoot her! 671 00:44:50,688 --> 00:44:52,254 Katie, get back. 672 00:44:59,218 --> 00:45:00,436 -Oh. 673 00:45:01,611 --> 00:45:03,004 Die, Raven scum! 674 00:45:06,312 --> 00:45:07,574 Push, Martha. 675 00:45:07,705 --> 00:45:09,445 -Push! 676 00:45:09,576 --> 00:45:11,360 -Yeah, yeah, yeah. 677 00:45:13,014 --> 00:45:15,060 Good girl. 678 00:45:15,190 --> 00:45:16,714 -Bit more. Come on. 679 00:45:16,844 --> 00:45:18,672 -Good girl. That's it. Good job. 680 00:45:18,803 --> 00:45:21,153 -And breathe. And one more. 681 00:45:39,214 --> 00:45:41,434 Traverse right! 682 00:45:41,564 --> 00:45:42,870 Come on. Gimme, gimme, gimme! 683 00:45:43,001 --> 00:45:43,958 Fire! 684 00:46:01,715 --> 00:46:03,499 What do we do? 685 00:46:03,630 --> 00:46:05,414 Fucked if I know. 686 00:46:05,545 --> 00:46:08,243 If those bloody reinforcements don't come soon, 687 00:46:08,374 --> 00:46:10,855 and lots of 'em, 688 00:46:10,985 --> 00:46:12,421 we're buggered. 689 00:46:12,552 --> 00:46:14,336 One more time. 690 00:46:14,467 --> 00:46:17,035 -I can see the head. -Okay. 691 00:46:17,165 --> 00:46:18,645 Breathe with me. Breathe with me. 692 00:46:18,776 --> 00:46:21,082 -Well done. Well done. 693 00:46:21,213 --> 00:46:22,170 Good job. Good job. 694 00:46:22,301 --> 00:46:23,955 We're nearly there. 695 00:46:24,085 --> 00:46:25,173 -You're okay. 696 00:46:25,304 --> 00:46:26,958 Keeping pushing, Martha. 697 00:46:27,088 --> 00:46:28,089 -Push! 698 00:46:31,092 --> 00:46:32,050 Covering fire! 699 00:46:34,574 --> 00:46:36,445 -Fuck. 700 00:46:45,367 --> 00:46:49,067 Colonel fucking Pennyworth. About bloody time. 701 00:46:49,197 --> 00:46:51,243 Forgotten how to salute, have you? 702 00:46:53,245 --> 00:46:55,551 -Where's the reinforcements? -This is it. 703 00:46:55,682 --> 00:46:56,596 Fire! 704 00:46:59,425 --> 00:47:01,644 One lorry? 705 00:47:01,775 --> 00:47:04,256 Fuck's sake. What's that gonna do? 706 00:47:04,386 --> 00:47:07,563 -I expect we'll manage. -How? 707 00:47:07,694 --> 00:47:09,043 They think we're already beaten, don't they? 708 00:47:09,174 --> 00:47:10,740 That's 'cause we fucking are. 709 00:47:10,871 --> 00:47:12,394 -That's their first mistake. -Oh, aye? 710 00:47:12,525 --> 00:47:14,440 And what's their second mistake? 711 00:47:14,570 --> 00:47:17,095 They won't expect us to attack. 712 00:47:21,099 --> 00:47:22,274 It's a girl. 713 00:47:29,498 --> 00:47:30,978 Thank you. 714 00:48:03,663 --> 00:48:05,534 Oh! Oh! 715 00:48:09,538 --> 00:48:10,713 It's a bread van. 716 00:48:14,152 --> 00:48:16,850 Brothers and sisters, now, I think we should 717 00:48:16,981 --> 00:48:18,808 stroll over there and give these dossers some stick. 718 00:48:18,939 --> 00:48:20,462 -Who's up for it? -WOYeah, yeah. 719 00:48:20,593 --> 00:48:22,116 -All right. -Come on. 720 00:48:22,247 --> 00:48:23,465 I can't hear you! I said, who's up for it?! 721 00:48:27,382 --> 00:48:28,296 Right, do it. 722 00:48:28,427 --> 00:48:29,645 I got a line of sight. 723 00:48:38,567 --> 00:48:39,568 What is it? 724 00:48:39,699 --> 00:48:41,179 I can't see it. 725 00:48:41,309 --> 00:48:41,962 It's just a bread van. 726 00:48:54,670 --> 00:48:55,933 -Good luck. 727 00:48:57,935 --> 00:49:00,241 Hey, make us a sandwich! 728 00:49:00,372 --> 00:49:01,721 All right? 729 00:49:03,766 --> 00:49:06,247 I feel like a bloody Christmas tree. 730 00:49:06,378 --> 00:49:07,727 Nah, you look great. 731 00:49:07,857 --> 00:49:09,033 Don't he? 732 00:49:09,163 --> 00:49:10,599 Aye, aye. 733 00:49:16,823 --> 00:49:18,303 Anyone have a line of sight? 734 00:49:18,433 --> 00:49:19,608 I haven't got anything. 735 00:49:25,484 --> 00:49:29,488 ♪ What you gonna do?♪ 736 00:49:31,359 --> 00:49:33,622 ♪ Time's caught up with you♪ 737 00:49:37,365 --> 00:49:40,629 ♪ Take your written rules♪ 738 00:49:42,370 --> 00:49:45,330 ♪ You join the other fools♪ 739 00:49:47,985 --> 00:49:50,291 ♪ Turn to something new♪ 740 00:49:52,685 --> 00:49:54,426 ♪ Now it's killing you.♪ 741 00:49:54,556 --> 00:49:56,428 Forward! 742 00:50:54,921 --> 00:50:56,531 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org