1 00:00:03,170 --> 00:00:05,176 Tn. Pennyworth, Aku Martha Kane. 2 00:00:05,219 --> 00:00:06,873 Apa yang bisa kubantu, Nona Kane? 3 00:00:06,917 --> 00:00:08,222 Aku butuh pengemudi sekaligus pengawal. 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,920 Iklanmu mengatakan kau mantan militer 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,141 10.000 pound 6 00:00:13,185 --> 00:00:15,491 Dan dia punya banyak pekerjaan untuk kita. 7 00:00:15,535 --> 00:00:16,928 Apa kabar buruknya? 8 00:00:16,971 --> 00:00:18,146 Dia No-Names. 9 00:00:18,190 --> 00:00:20,583 Aku bermimpi tentang Sykes sepanjang malam. 10 00:00:20,627 --> 00:00:21,889 Aku bermimpi bahwa dia sedang menungguku 11 00:00:21,933 --> 00:00:23,760 ...di halte bus di Goodge Street. 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,769 - Dia pikir kau sudah mati. - Itu romantis, kan? 13 00:00:31,813 --> 00:00:33,206 Kembali hidup. 14 00:00:33,249 --> 00:00:34,903 Walau sekarang kau melakukannya dengan cukup baik, 15 00:00:34,947 --> 00:00:36,644 Jadi kaupikir kau cukup baik untuk Esme? 16 00:00:36,687 --> 00:00:37,906 Apakah itu benar? 17 00:00:37,950 --> 00:00:39,125 "Timur adalah Timur, dan Barat adalah Barat, 18 00:00:39,168 --> 00:00:40,169 dan tidak ada yang kedua..." 19 00:00:40,213 --> 00:00:41,649 Aku sangat cinta 20 00:00:41,692 --> 00:00:42,868 dengan Esme, tuan. 21 00:00:42,911 --> 00:00:44,043 Itu sebabnya Aku di sini... 22 00:00:44,086 --> 00:00:45,914 untuk meminta restu menikahinya. 23 00:00:45,958 --> 00:00:48,439 Aku akan mencabut hak warisnya. 24 00:00:48,483 --> 00:00:50,137 Apakah kau mengerti? 25 00:00:50,180 --> 00:00:53,227 Ya, Tentu 26 00:00:53,270 --> 00:00:55,533 Beri tahu perdana menteri 27 00:00:55,577 --> 00:00:57,622 Aku telah melihat hari-hari terakhirnya datang. 28 00:00:57,666 --> 00:00:58,885 Untuk setiap tetes 29 00:00:58,928 --> 00:01:00,843 darahku tumpahkan, dia akan membayar. 30 00:01:00,887 --> 00:01:03,933 Negara ini akan bangkit dalam nama-Ku, dan dia akan mati. 31 00:01:27,219 --> 00:01:28,699 Jangan khawatir. 32 00:01:28,742 --> 00:01:30,309 Ini akan baik-baik saja. 33 00:01:32,442 --> 00:01:33,791 Ayo 34 00:01:47,153 --> 00:01:50,156 Maaf telah mengganggumu. Maafkan Aku. 35 00:01:50,200 --> 00:01:52,115 - Berani sekali kau! - Tolong, aku minta maaf mengganggumu. 36 00:01:52,158 --> 00:01:53,725 - Jauhkan tangan kotormu itu dariku. - Tuan, nyonya. 37 00:01:53,768 --> 00:01:56,032 Dasar gelandangan jorok sialan! 38 00:01:56,075 --> 00:01:58,861 Ayo, ayo pergi. 39 00:02:15,792 --> 00:02:17,751 Halo kawan. 40 00:02:17,794 --> 00:02:19,883 Hari yang berat? 41 00:02:21,015 --> 00:02:22,538 Oh, kau... 42 00:02:22,582 --> 00:02:24,584 Bukankah wajahmu tuamu ini sangat tampan? 43 00:02:24,627 --> 00:02:26,499 Kau pasti selalu mengais 44 00:02:26,542 --> 00:02:27,761 makanan di pojokan itu, kan.? 45 00:02:27,804 --> 00:02:29,110 Siapa namamu? 46 00:02:29,154 --> 00:02:32,026 Tidak tidak Tidak. Tidak. Jangan khawatir, sayangku. 47 00:02:33,855 --> 00:02:35,422 Kita sesama Kristen 48 00:02:35,465 --> 00:02:38,294 kau suka secangkir teh dan sandwich? 49 00:02:38,338 --> 00:02:40,035 Ya? 50 00:02:40,079 --> 00:02:42,951 Ya, ya, tentu saja kau mau. 51 00:02:42,995 --> 00:02:45,127 Ikut aku. Ya? 52 00:02:45,171 --> 00:02:46,781 Sini. 53 00:02:46,824 --> 00:02:48,043 Kau baik sekali pada orang susah sepertiku. 54 00:02:48,087 --> 00:02:49,436 Ya? 55 00:02:49,479 --> 00:02:50,786 Baiklah, ayolah. 56 00:02:50,829 --> 00:02:52,788 Jalanlah dengan perlahan. Yah, bagus. 57 00:02:52,831 --> 00:02:54,529 Ya. Ya, ya. 58 00:02:57,002 --> 00:03:07,317 SUB BY: SYAHRUL MUBARAK AMIR 59 00:03:36,912 --> 00:03:40,572 Pennyworth Episode 04: Lady Penelope 60 00:03:57,421 --> 00:03:59,510 Inspektur Aziz. 61 00:03:59,553 --> 00:04:01,078 Salam hangat. 62 00:04:01,121 --> 00:04:02,992 Wajahmu kelihatannya sangat serius. 63 00:04:04,124 --> 00:04:05,734 Mari bicara sebentar 64 00:04:14,787 --> 00:04:16,180 kau mengecewakanku. 65 00:04:16,223 --> 00:04:18,270 Kupikir kau harus berbicara denganku 66 00:04:18,313 --> 00:04:20,315 sebelum membuat keputusan gegabah. 67 00:04:20,359 --> 00:04:21,751 Gegabah? Aku? 68 00:04:21,795 --> 00:04:23,579 Lanjutkan 69 00:04:23,623 --> 00:04:27,322 Bekerja untuk geng kekerasan bawah tanah yang fanatik bukan gegabah? 70 00:04:27,366 --> 00:04:29,759 Fanatik apa ini? 71 00:04:29,803 --> 00:04:31,587 Kau bekerja untuk Martha Kane 72 00:04:31,631 --> 00:04:33,067 yang bekerja untuk Thomas Wayne 73 00:04:33,111 --> 00:04:34,764 yang bekerja untuk No-Names League. 74 00:04:34,808 --> 00:04:37,159 Itu pertama kali aku mendengarnya. 75 00:04:37,203 --> 00:04:40,119 Aku bisa saja menangkapmu sekarang disini dan melihatmu digantung di akhir pekan. 76 00:04:40,162 --> 00:04:41,772 Ya tentu bisa 77 00:04:41,816 --> 00:04:44,427 Aku harap kau akan memberi tahuku mengapa kau tidak mau. 78 00:04:45,950 --> 00:04:48,170 Kau adalah hadiah, Alfred. 79 00:04:48,214 --> 00:04:50,216 Ingat kata-kataku, 80 00:04:50,259 --> 00:04:52,479 perang saudara akan datang. 81 00:04:52,522 --> 00:04:54,438 Lihat sekelilingmu. 82 00:04:54,482 --> 00:04:57,789 Berapa banyak dari orang-orang ini yang memahami perang? 83 00:04:57,833 --> 00:05:00,705 Berapa banyak dari mereka yang bisa memerintah dalam pertempuran? 84 00:05:00,749 --> 00:05:02,142 Nah, penari itu ada di sana 85 00:05:02,185 --> 00:05:04,709 bisa menyerang Rusia sendiri. 86 00:05:04,753 --> 00:05:06,363 Aku, 87 00:05:06,407 --> 00:05:09,323 Aku tidak akan memerintahkan siapa pun, dalam pertempuran apa pun, di mana pun. 88 00:05:09,366 --> 00:05:12,196 Setiap orang harus memilih satu sisi. Itulah aturannya. 89 00:05:12,240 --> 00:05:14,329 Bukan Aku. 90 00:05:16,113 --> 00:05:19,029 Aku diberitahu Yang Mulia bahwa ia cukup terkejut denganmu. 91 00:05:19,072 --> 00:05:21,423 Dia pikir kau... gagah. 92 00:05:21,466 --> 00:05:22,946 Benarkah? 93 00:05:22,989 --> 00:05:25,035 Katakan padanya aku juga menyukainya. 94 00:05:25,078 --> 00:05:26,428 Dengan rasa hormatku 95 00:05:27,559 --> 00:05:29,780 Jika bukan karena hatinya yang lembut, 96 00:05:29,823 --> 00:05:32,217 kau, Tn. Bashford dan Tn. MacDougal 97 00:05:32,261 --> 00:05:34,045 sudah akan di belenggu. 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,353 Mereka tidak terlibat dalam hal ini. 99 00:05:37,396 --> 00:05:39,006 Kalian semua akan jauh lebih aman 100 00:05:39,050 --> 00:05:40,443 jika kau bekerja untuk ratumu. 101 00:05:40,486 --> 00:05:43,315 Mmm. Dia tidak menggajiku cukup banyak 102 00:05:43,359 --> 00:05:46,145 Berhenti bekerja dengannya.. 103 00:05:46,189 --> 00:05:48,103 Atau kalian semua akan digantung. 104 00:05:49,757 --> 00:05:51,498 Pesan diterima. 105 00:05:54,371 --> 00:05:55,894 Oh 106 00:05:55,937 --> 00:05:57,504 Ngomong-ngomong 107 00:05:57,548 --> 00:05:59,027 bagaimana Esme? 108 00:05:59,071 --> 00:06:00,638 Karirnya berkembang? 109 00:06:00,681 --> 00:06:03,032 Ya benar. 110 00:06:03,076 --> 00:06:06,253 Apa yang dia pikirkan tentang pekerjaanmu untuk No-Names? 111 00:06:06,297 --> 00:06:07,820 Kenapa kau bertanya? 112 00:06:08,951 --> 00:06:10,475 Penasaran. 113 00:06:10,518 --> 00:06:13,304 Sudah tugasku sebagai Wakil Kepolisian. 114 00:06:13,347 --> 00:06:14,783 Sampai Jumpa. 115 00:06:33,847 --> 00:06:35,849 Oh, sial. 116 00:06:47,383 --> 00:06:48,993 Apakah Nyonya Blake ada? 117 00:06:49,037 --> 00:06:52,040 Maaf, Ny. Blake pindah ke Hindia Barat tahun lalu. 118 00:06:53,346 --> 00:06:55,610 - Jamaika? - Tidak, Trinidad. 119 00:06:55,653 --> 00:06:57,568 Aku punya alamat barunya. 120 00:07:06,664 --> 00:07:08,449 Senang berjumpa denganmu. 121 00:07:08,492 --> 00:07:10,581 - Thomas Wayne. - Martha Kane. 122 00:07:12,104 --> 00:07:14,717 Aku telah mendengar banyak kabar tentangmu, Nona Kane. 123 00:07:14,760 --> 00:07:17,328 Kau sangat dihormati di organisasi. 124 00:07:17,372 --> 00:07:19,939 Sedikit misterius, tapi, uh... 125 00:07:19,983 --> 00:07:21,941 Mengapa gadis Amerika yang baik sepertimu 126 00:07:21,985 --> 00:07:24,074 bergabung dengan No-Name League? 127 00:07:24,117 --> 00:07:25,641 Mendukung perang kotor sekelompok orang 128 00:07:25,684 --> 00:07:27,251 Aku bisa menanyakan hal yang sama kepadamu. 129 00:07:27,295 --> 00:07:29,253 Aku? 130 00:07:29,297 --> 00:07:30,473 Itu rumit. 131 00:07:30,516 --> 00:07:31,648 Aku? 132 00:07:31,691 --> 00:07:33,867 Aku mudah bosan. 133 00:07:33,911 --> 00:07:35,434 Aku suka kegembiraan. 134 00:07:35,478 --> 00:07:37,306 Oh benarkah? 135 00:07:37,349 --> 00:07:39,220 Seperti seorang petualang. 136 00:07:39,264 --> 00:07:41,484 Kau lebih menganggapku tipe idealis. 137 00:07:41,527 --> 00:07:43,312 Benarkah? 138 00:07:43,355 --> 00:07:45,618 Yah, seseorang bisa menjadi keduanya, kurasa. 139 00:07:46,967 --> 00:07:49,144 Jadi, kau seorang gadis bangsawan, ya? 140 00:07:49,188 --> 00:07:50,624 Pergilah, Setan. 141 00:07:50,668 --> 00:07:52,496 Iblis. 142 00:07:52,539 --> 00:07:54,367 Kau? Gotham. 143 00:07:54,411 --> 00:07:56,543 Aku belum pernah bertemu. 144 00:07:56,587 --> 00:07:59,111 Apakah menakutkan seperti yang dikatakan orang? 145 00:08:00,373 --> 00:08:01,505 Sangat aman dan kau akan aman. 146 00:08:01,548 --> 00:08:02,897 Dalam 20 tahun, Gotham akan menjadi 147 00:08:02,941 --> 00:08:04,116 Zurich dari Pesisir Timur. 148 00:08:05,597 --> 00:08:07,381 Sekarang... 149 00:08:07,425 --> 00:08:09,427 kepemimpinan Raven Society 150 00:08:09,470 --> 00:08:11,472 merahasiakan identitas mereka. 151 00:08:11,516 --> 00:08:13,909 Mereka baru saja memilih bos baru. 152 00:08:13,953 --> 00:08:16,259 Kita perlu tahu siapa itu. 153 00:08:16,303 --> 00:08:18,174 Ada orang dalamku di Raven Society 154 00:08:18,218 --> 00:08:20,699 yang akan memberi tahu kita identitas pemimpin baru itu untuk suatu imbalan. 155 00:08:20,742 --> 00:08:23,790 Kau dan Pennyworth harus bertemu dengan orang ini. 156 00:08:23,833 --> 00:08:26,358 Detailnya... 157 00:08:26,401 --> 00:08:28,142 di berkas itu... 158 00:08:28,185 --> 00:08:30,187 dan dana... 159 00:08:30,231 --> 00:08:32,973 akan digunakan atas kebijakanmu. 160 00:08:33,016 --> 00:08:36,498 Dan Aku memintamu untuk tandatangani... 161 00:08:36,542 --> 00:08:38,587 Ini. 162 00:08:42,157 --> 00:08:45,421 Kesepakatan yang Aku buat dengan Pennyworth tidak melibatkan senjata. 163 00:08:45,465 --> 00:08:47,075 Dan itu adalah kesepakatan yang tepat untuk dilakukan. 164 00:08:47,118 --> 00:08:50,034 Sekarang... kita libatkan dia. 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,299 Jika dia menolak... 166 00:08:54,343 --> 00:08:55,431 tawarkan dia lebih banyak uang. 167 00:08:55,475 --> 00:08:56,563 Apa pun yang dia diperlukan. 168 00:08:56,606 --> 00:08:59,262 Dia layak untuk itu. 169 00:08:59,305 --> 00:09:02,396 Atau setidaknya League mengira dia bisa dipercaya. 170 00:09:10,882 --> 00:09:12,841 Pertarungan jalanan antara Sayap kiri dan kanan 171 00:09:12,884 --> 00:09:16,933 dari geng kriminal telah mengakibatkan tiga kematian 172 00:09:16,976 --> 00:09:18,456 dan banyak luka-luka. 173 00:09:18,500 --> 00:09:21,372 Polisi mengatakan organisasi terlarang 174 00:09:21,416 --> 00:09:24,854 dikenal sebagai Raven Socitey dan No-Name Leagues 175 00:09:24,897 --> 00:09:26,508 yang harus disalahkan atas kekerasan ini. 176 00:09:26,551 --> 00:09:28,466 Gantung mereka semuanya. 177 00:09:28,510 --> 00:09:30,773 Berjas Hitam, Merah, 178 00:09:30,816 --> 00:09:32,035 mereka semua sama. 179 00:09:32,078 --> 00:09:34,560 Bagai pot tanpa bunga. 180 00:09:34,604 --> 00:09:36,910 Wanita cantik itu baru saja masuk. 181 00:09:42,612 --> 00:09:44,440 Hai. 182 00:09:44,483 --> 00:09:46,398 Nona Kane. Halo. 183 00:09:48,052 --> 00:09:49,793 Cola, tolong. 184 00:09:49,836 --> 00:09:51,926 Cola untuk wanita ini. 185 00:09:54,233 --> 00:09:56,191 Bagaimana kabarmu? 186 00:09:56,235 --> 00:09:58,498 B-Baik. Kau, Nona Kane? 187 00:09:58,542 --> 00:10:00,935 Baik. Aku punya pekerjaan untukmu. 188 00:10:00,979 --> 00:10:03,808 - Maaf. Aku tidak bisa bekerja untukmu lagi. - Mengapa tidak? 189 00:10:03,851 --> 00:10:05,810 - Aku akan menikah. Nyonya. - Selamat. 190 00:10:05,853 --> 00:10:07,681 Tapi bagaimana hal itu memengaruhi perjanjian kita? 191 00:10:07,725 --> 00:10:09,249 Pikiranku harus dibersihkan. 192 00:10:09,292 --> 00:10:10,685 Pria yang sudah menikah tidak boleh dipusingkan hal seperti itu. 193 00:10:10,729 --> 00:10:12,121 Hmm. 194 00:10:12,165 --> 00:10:14,080 Tapi sebagian orang tidak. 195 00:10:16,909 --> 00:10:18,693 Itu uang yang sangat banyak. 196 00:10:18,737 --> 00:10:20,739 Pernikahan itu mahal. 197 00:10:20,782 --> 00:10:22,567 Kita akan bicarakan nanti. 198 00:10:26,397 --> 00:10:28,530 Sudah terlambat untuk mundur sekarang. 199 00:10:28,574 --> 00:10:30,314 Kau sudah melangkah terlalu dalam. 200 00:10:31,794 --> 00:10:33,187 Aku terkesan. 201 00:10:33,230 --> 00:10:35,015 Kau seakan-akan memerasku, 202 00:10:35,058 --> 00:10:36,756 dan sepertinya tidak main-main. 203 00:10:36,799 --> 00:10:38,584 Terima kasih. 204 00:10:38,627 --> 00:10:40,586 Masalahnya, Nona Kane, 205 00:10:40,629 --> 00:10:43,546 Aku berbohong tentang alasanku untuk berhenti denganmu. 206 00:10:43,590 --> 00:10:45,940 Polisi sudah memberi tahuku tentangmu 207 00:10:45,983 --> 00:10:48,551 Kau terlambat memberitahuku. Sudah terlambat. 208 00:10:48,595 --> 00:10:51,554 Oh kau bilang Aku tidak kenal Thomas Wayne, 209 00:10:51,598 --> 00:10:53,469 tapi dia bosmu. kan? 210 00:10:53,513 --> 00:10:55,993 Maksudku, Dia itu tidak... Aku baru kenal sekarang. 211 00:10:56,037 --> 00:10:58,343 Aku tidak mengenalnya sebelumnya. 212 00:10:58,387 --> 00:11:00,041 Polisi tahu itu? 213 00:11:00,084 --> 00:11:01,957 Untung bagimu, kau orang Amerika. 214 00:11:02,000 --> 00:11:05,656 Kau bisa kabur dengan mudah. Jika aku jadi kau. 215 00:11:05,700 --> 00:11:08,920 Pekerjaan yang Aku bicarakan ini tidak punya sudut pandang pemerintah sama sekali. 216 00:11:08,964 --> 00:11:10,487 Polisi tidak akan keberatan. 217 00:11:10,531 --> 00:11:12,097 Bahkan, mereka mungkin akan menyetujuinya. 218 00:11:12,141 --> 00:11:14,404 Aku berkata, untung kau orang Amerika. 219 00:11:14,447 --> 00:11:16,624 Kau bisa kabur. jika aku jadi... 220 00:11:16,667 --> 00:11:18,975 - Aku mendengarmu. Itu tidak akan terjadi. - Nyonya Kane... 221 00:11:19,018 --> 00:11:20,585 Martha. Hmm. 222 00:11:20,629 --> 00:11:23,327 - Aku butuh bantuanmu, Alfred. - Martha. 223 00:11:24,807 --> 00:11:27,549 Sersan lamaku punya lima aturan untuk tetap hidup. 224 00:11:27,592 --> 00:11:30,856 Aturan nomor satu: jangan jadi pahlawan. 225 00:11:30,900 --> 00:11:32,989 Aturan kedua: Hindari pahlawan. 226 00:11:33,032 --> 00:11:34,991 - Aku bukan pahlawan. - Semuanya mengatakan begitu. 227 00:11:35,034 --> 00:11:38,077 Apakah kau pernah mencoba telur gulung? Tidak. Pikirkan tentang uang ini. 228 00:11:38,121 --> 00:11:39,736 Peraturan nomor tiga: jangan memikirkan uang. 229 00:11:39,779 --> 00:11:42,042 Kau membuat sendiri aturan-aturan ini kan? Akal sehat adalah akal sehat. 230 00:11:43,566 --> 00:11:45,742 Kuberitahu. kita berusaha untuk mendapatkan namanya 231 00:11:45,785 --> 00:11:47,482 pemimpin baru Raven Society. 232 00:11:48,788 --> 00:11:50,224 Jika kita berhasil, 233 00:11:50,268 --> 00:11:52,183 Aku akan membayar kau dua kali lipat. 234 00:11:52,226 --> 00:11:53,838 Uang tunai. 235 00:11:53,881 --> 00:11:55,666 Satu pekerjaan. 236 00:11:55,709 --> 00:11:57,319 Sekarang Aku takut. 237 00:11:57,363 --> 00:11:59,583 Karena kau akan mengatakan Ya? 238 00:12:02,107 --> 00:12:04,631 Ini adalah telur di dalam daging cincang. 239 00:12:04,675 --> 00:12:06,328 Di dalam remah roti. 240 00:12:07,808 --> 00:12:10,158 Aku tidak tahu bagaimana mereka membuatnya. 241 00:12:25,174 --> 00:12:27,089 Halo, Ez. 242 00:12:30,833 --> 00:12:32,487 Sekarang, hal pertama - 243 00:12:32,530 --> 00:12:34,620 Perlahan-lahan... letakkan senjatanya 244 00:12:34,663 --> 00:12:36,883 di atas meja kecil di sana. 245 00:12:39,407 --> 00:12:41,061 Ayo. 246 00:12:44,455 --> 00:12:46,545 Benar. 247 00:12:46,589 --> 00:12:48,635 Kemari. 248 00:12:50,811 --> 00:12:51,986 Aku minta maaf. 249 00:12:52,029 --> 00:12:53,988 Aku telah berubah menjadi orang kecil yang penakut. 250 00:12:54,031 --> 00:12:55,554 Kau tidak bisa mengatakan itu. 251 00:12:55,598 --> 00:12:58,035 Aku telah melihat kau beraksi. kau seperti serigala betina, Ez. 252 00:13:02,953 --> 00:13:05,217 Gordon Bennett. 253 00:13:05,261 --> 00:13:06,958 Bukankah Aku katakan untuk menggunakan hanya untuk jalan terakhir? 254 00:13:07,002 --> 00:13:08,612 Itu adalah pilihan terakhir. 255 00:13:08,656 --> 00:13:10,005 Siapa-siapa Gordon Bennett? 256 00:13:10,048 --> 00:13:11,876 Lupakan dia. kau bisa saja membunuhku. 257 00:13:13,008 --> 00:13:14,531 Aku mendengar suara. 258 00:13:14,574 --> 00:13:16,968 Itu seperti seseorang sedang mendengarkan di luar pintu. 259 00:13:17,012 --> 00:13:18,796 Nah, kebisingan macam apa yang kau dengar? 260 00:13:18,840 --> 00:13:20,406 Langkah kaki? Suara? 261 00:13:20,450 --> 00:13:23,062 Itu tidak terlalu berisik seperti keheningan yang mengerikan, 262 00:13:23,106 --> 00:13:25,674 seolah-olah seseorang berdiri di luar pintu hanya bernafas. 263 00:13:25,717 --> 00:13:28,633 Aku tahu perasaan itu. Menakutkan. 264 00:13:28,677 --> 00:13:30,679 Ya. 265 00:13:30,722 --> 00:13:32,376 Tetapi itu hanya imajinasimu. 266 00:13:32,419 --> 00:13:35,248 Aku tahu. Aku tahu. 267 00:13:37,424 --> 00:13:39,253 Sini, duduk. 268 00:13:41,299 --> 00:13:43,997 Sekarang, Aku berpikir, Ez... 269 00:13:44,041 --> 00:13:46,783 Aku mendapat pekerjaan besar segera, berjam-jam. 270 00:13:46,826 --> 00:13:48,785 Aku tidak ingin kau khawatir. 271 00:13:48,828 --> 00:13:50,874 Bagaimana kalau kau tinggal dengan ibu dan ayah? 272 00:13:50,917 --> 00:13:53,746 Kau tidak bicara dengan ayahmu dulu? 273 00:13:53,790 --> 00:13:55,269 Bukankah itu aneh? 274 00:13:55,313 --> 00:13:57,708 Yahh.., kau bisa menjadi tanda gencatan senjataku. 275 00:13:57,751 --> 00:14:00,058 Dan ibu akan senang. Sungguh? 276 00:14:00,101 --> 00:14:01,973 Dia akan memamerkanmu ke tetangga 277 00:14:02,016 --> 00:14:03,017 seperti kau adalah televisi berwarna. 278 00:14:14,987 --> 00:14:17,380 Sudah kubilang, aku punya klien di sebelah. 279 00:14:17,424 --> 00:14:19,905 Matikan itu. Aku sudah mematikannya. 280 00:14:19,948 --> 00:14:21,297 Ya, dan kemudian kau menyalakannya lagi 281 00:14:21,341 --> 00:14:22,429 Berikan itu padaku 282 00:14:25,432 --> 00:14:27,086 Aku tidak akan mengejarmu. 283 00:14:27,129 --> 00:14:28,870 Aku tidak akan marah. 284 00:14:30,306 --> 00:14:32,774 Jadi jangan coba-coba membuatku seperti itu. 285 00:14:37,358 --> 00:14:38,968 Terima kasih. 286 00:14:39,012 --> 00:14:40,274 Aku bosan. 287 00:14:42,276 --> 00:14:45,888 Itu karena kau tidak dewasa, dan, uh... 288 00:14:45,932 --> 00:14:47,803 bacalah buku, minumlah bir; Intinya jangan.. 289 00:14:47,847 --> 00:14:50,198 ...ganggu pekerjaanku. Apakah itu pekerjaan? 290 00:14:50,241 --> 00:14:52,635 Mencambuk orang tua bodoh dengan lilin di pantatnya? 291 00:14:52,678 --> 00:14:54,724 Kau benar-benar. 292 00:14:54,768 --> 00:14:57,596 Kau yang belum mencium kentut untuk berapa lama? 293 00:14:57,640 --> 00:15:00,469 Hei Jalang. Hanya itu yang kau pedulikan. 294 00:15:00,512 --> 00:15:02,950 Dan ini aku, 295 00:15:02,993 --> 00:15:04,255 masih segar dari tiang gantungan sialan itu. 296 00:15:04,299 --> 00:15:05,735 Kau ingin Aku keluar? 297 00:15:05,779 --> 00:15:07,433 Dan siapa yang menempatkanmu di tiang gantungan? 298 00:15:07,477 --> 00:15:09,131 Kau sendiri yang melakukannya, brengsek. 299 00:15:09,174 --> 00:15:11,046 Dan siapa yang membebaskanmu? 300 00:15:11,089 --> 00:15:13,309 Aku melakukannya. Aku. 301 00:15:13,352 --> 00:15:15,659 Tunjukkan rasa hormat. 302 00:15:31,458 --> 00:15:33,243 Bersihkan dirimu. 303 00:16:07,061 --> 00:16:08,497 Sst. 304 00:16:09,716 --> 00:16:10,848 Ber-etikalah. 305 00:16:26,952 --> 00:16:29,911 Langit-langit ini harus seperti teman lama. 306 00:16:32,479 --> 00:16:34,177 Noda lembab di sana... 307 00:16:34,221 --> 00:16:36,353 Mm-hmm... disebut Bodger. 308 00:16:37,746 --> 00:16:40,270 Itu Bibi Madge mengejar jerapah. 309 00:16:40,314 --> 00:16:41,706 Mm-hmm. 310 00:16:41,750 --> 00:16:43,360 Dan yang itu... 311 00:16:43,404 --> 00:16:44,753 yah... 312 00:16:44,796 --> 00:16:47,103 Aku tidak bisa memberi tahu kau apa itu. 313 00:16:50,106 --> 00:16:51,455 Oh 314 00:16:51,499 --> 00:16:53,415 Aku tahu. 315 00:17:09,345 --> 00:17:11,303 Apakah kau tidak mengatakan sepatah kata pun. 316 00:17:11,347 --> 00:17:14,132 Aku tidak akan. 317 00:17:14,176 --> 00:17:15,699 Atau kau. 318 00:17:15,742 --> 00:17:18,049 Hapus pandangan sedih itu dari wajahmu. 319 00:17:19,529 --> 00:17:21,313 Diam. 320 00:17:32,238 --> 00:17:34,632 Pagi, Tn. P. 321 00:17:34,675 --> 00:17:35,938 Dia mencoba membuat perubahan. 322 00:17:35,981 --> 00:17:37,678 Aku, uh... 323 00:17:37,722 --> 00:17:39,898 Kuharap apartemen itu tidak terlalu membuatmu betah.. 324 00:17:39,942 --> 00:17:40,986 Esme. 325 00:17:41,030 --> 00:17:42,466 Tidak, itu sangat nyaman. 326 00:17:42,509 --> 00:17:44,773 Ah. kupikir ini adalah pertama kalinya kita punya 327 00:17:44,817 --> 00:17:47,559 seorang wanita muda yang belum menikah bermalam disini. 328 00:17:47,602 --> 00:17:50,083 - Curi-curi kesempatanmu sangat bagus. - Jangan memulai. 329 00:17:50,127 --> 00:17:52,433 Kukatakan, jangan mulai. Aku pikir... 330 00:17:52,477 --> 00:17:54,218 ini panggilan untuk, eh, barang bagus. 331 00:17:54,261 --> 00:17:55,784 Selamat pagi, Esme. Pagi. 332 00:17:55,828 --> 00:17:57,308 Dia pikir dia lucu. 333 00:17:57,351 --> 00:17:59,310 Sarapan sudah siap 334 00:17:59,353 --> 00:18:01,922 ...setelah ayahmu selesai sikat sepatunya. - Makan duluanlah, Bu. Ada pekerjaan. 335 00:18:01,966 --> 00:18:03,750 Ayah, bersikap baiklah pada Esme. 336 00:18:03,793 --> 00:18:05,273 Aku akan kembali malam ini, 337 00:18:05,317 --> 00:18:07,145 atau besok lebih awal, mungkin. 338 00:18:08,233 --> 00:18:09,321 Kau punya saputangan bersih? 339 00:18:09,364 --> 00:18:10,452 Ya tentu. 340 00:18:10,496 --> 00:18:11,932 Maukah kau meneleponku? 341 00:18:11,976 --> 00:18:13,586 Aku belum pergi latihan, jadi Aku akan berada di sini sepanjang hari. 342 00:18:13,629 --> 00:18:15,109 Aku akan mencoba. 343 00:18:19,026 --> 00:18:20,986 Landasan dan cinta 344 00:18:21,029 --> 00:18:24,032 adalah Yesus Kristus, Juruselamat kita. 345 00:18:24,076 --> 00:18:26,034 Dosa dunia... 346 00:18:31,866 --> 00:18:34,956 Dia akan membawa selusin mawar putih. 347 00:18:35,000 --> 00:18:37,090 Aku tidak bermaksud menyinggung, Nona Kane, 348 00:18:37,133 --> 00:18:40,136 tetapi apakah pistol di tasmu sudah terisi peluru? 349 00:18:40,180 --> 00:18:41,703 Sudah dalam mode aman. 350 00:18:41,746 --> 00:18:43,400 Aku punya teman bernama Robbo. 351 00:18:43,444 --> 00:18:46,099 Semua orang tertawa ketika namanya disebut, 352 00:18:46,142 --> 00:18:49,276 karena kata-kata terakhirnya adalah: "Sudah dalam mode aman." 353 00:18:49,319 --> 00:18:51,060 Aku mengerti maksudmu. 354 00:18:53,280 --> 00:18:54,804 Di sana. 355 00:19:01,550 --> 00:19:04,248 Bangun, sobat. 356 00:19:04,292 --> 00:19:06,381 Kau akan ketinggalan keretamu. 357 00:19:08,470 --> 00:19:09,906 Sialan. 358 00:19:11,168 --> 00:19:12,910 Gelap. 359 00:19:12,953 --> 00:19:14,825 Kegelapan. Kegelapan. 360 00:19:14,868 --> 00:19:16,218 Tahan. 361 00:19:16,261 --> 00:19:17,915 Kau akan baik-baik saja. 362 00:19:17,958 --> 00:19:19,873 Tahan. 363 00:19:21,440 --> 00:19:23,660 Ya Tuhan. 364 00:19:23,703 --> 00:19:25,357 Ini dia. 365 00:19:25,401 --> 00:19:27,098 Ayo, tidurlah. 366 00:19:27,142 --> 00:19:28,795 Kita semua akan mati. 367 00:19:28,839 --> 00:19:30,885 Ayolah. 368 00:19:30,929 --> 00:19:33,018 Bagaimana sekarang, nona? 369 00:19:33,062 --> 00:19:35,107 Aku mencoba untuk menyelesaikannya. 370 00:19:35,151 --> 00:19:37,414 - Menurutmu siapa yang melakukannya? - Dia akan membawa kita 371 00:19:37,457 --> 00:19:40,069 kepada pemimpin baru Raven Society. 372 00:19:40,112 --> 00:19:42,245 Jadi para Ravens ada di depanmu. 373 00:19:42,288 --> 00:19:44,073 Apa yang ada di dompetnya? 374 00:19:52,604 --> 00:19:54,301 Hah. 375 00:20:29,817 --> 00:20:31,949 Yah, itu omong kosong. 376 00:20:40,829 --> 00:20:42,787 Aku khawatir ini akan menjadi pengejaran sia-sia. 377 00:20:42,831 --> 00:20:45,442 Sejujurnya, Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 378 00:20:45,486 --> 00:20:48,750 Yah, kita tidak perlu memulai; mereka akan keluar mencari kita. 379 00:20:48,793 --> 00:20:50,317 Benar. 380 00:20:50,360 --> 00:20:51,970 Yah, kurasa begitu. 381 00:20:52,014 --> 00:20:54,495 Lalu kita akan menangkap satu dan membujuknya untuk bekerja sama. 382 00:20:55,626 --> 00:20:56,975 Apa sesederhana itu. 383 00:20:57,019 --> 00:20:59,240 Bagaimana jika mereka menangkap kita? 384 00:20:59,283 --> 00:21:01,938 Mereka akan membawa kita ke pemimpin mereka, bukan? Kita tidak akan kalah. 385 00:21:03,505 --> 00:21:06,116 Kau, uh, apa kau bodoh? 386 00:21:06,160 --> 00:21:07,552 Yang benar itu "bercanda", nona. 387 00:21:07,596 --> 00:21:09,685 Aku tidak akan mengambil kencing klien. 388 00:21:09,728 --> 00:21:11,861 Aku suka tahu kebiasaan orang sini. 389 00:21:11,904 --> 00:21:14,385 Tapi di tempatku berasal, itu dianggap tidak sopan untuk mengejek orang. 390 00:21:14,429 --> 00:21:17,650 Dari mana kau berasal, jika kau tidak keberatan aku bertanya? 391 00:21:17,694 --> 00:21:19,913 Ceritanya panjang. 392 00:21:19,957 --> 00:21:21,263 Baiklah, 393 00:21:21,306 --> 00:21:23,221 Ayahmu adalah seorang tentara. 394 00:21:23,265 --> 00:21:24,527 Lifer. (tentara yang tetap mengabdi walau masa kewajibannya sudah habis) 395 00:21:24,570 --> 00:21:27,007 Aku tidak pernah mengerti orang-orang itu. 396 00:21:27,051 --> 00:21:29,619 Sepuluh tahun lebih dari cukup bagiku. 397 00:21:31,490 --> 00:21:34,755 Aku pikir jika kau tinggal terlalu lama, kau mulai kehilangan diri sendiri. 398 00:21:41,153 --> 00:21:42,981 Sudah saatnya. 399 00:22:04,917 --> 00:22:06,701 Kemana kau pergi? 400 00:22:06,745 --> 00:22:08,269 Apa pedulimu? 401 00:22:08,313 --> 00:22:10,010 Oh, jangan seperti itu. 402 00:22:10,053 --> 00:22:12,273 Aku sangat peduli. kau tahu. 403 00:22:12,317 --> 00:22:14,536 Yang tampan tetap tampan, kan? 404 00:22:14,580 --> 00:22:16,538 Aku tahu kapan aku tidak diinginkan. 405 00:22:16,582 --> 00:22:17,974 Kemana kau pergi? 406 00:22:18,018 --> 00:22:20,150 Aku pergi ke London, dan Aku tidak akan kembali. 407 00:22:20,194 --> 00:22:21,282 Selamat tinggal. 408 00:22:21,326 --> 00:22:23,153 London? Jangan bodoh. 409 00:22:23,197 --> 00:22:25,766 Ayo, Bet. Kita Bersaudara, eh? Bet? 410 00:22:34,992 --> 00:22:37,256 Kau suka selai jeruk, Esme? 411 00:22:37,299 --> 00:22:39,432 Mmm Suka. 412 00:22:39,475 --> 00:22:41,434 Itu nikmat. 413 00:22:41,477 --> 00:22:44,481 Aku pikir, eh... Aku pikir.. 414 00:22:44,525 --> 00:22:46,440 Orang Skotlandia yang menemukan selai jeruk. 415 00:22:46,483 --> 00:22:48,964 Aku pernah mendengar tentang itu 416 00:22:49,007 --> 00:22:51,227 Sampah. 417 00:22:51,271 --> 00:22:54,012 Marmalade adalah bahasa Portugis. 418 00:22:54,056 --> 00:22:55,318 Oh. 419 00:22:55,362 --> 00:22:56,798 - Aku bertanya, 420 00:22:56,841 --> 00:22:59,322 jeruk tidak tumbuh di Skotlandia, kan? 421 00:22:59,366 --> 00:23:01,673 Aku seharusnya bilang tidak. 422 00:23:01,717 --> 00:23:04,110 Dan di Lisbon... 423 00:23:04,154 --> 00:23:08,114 menurut kau apa yang mereka sebut panci besi besar? 424 00:23:08,158 --> 00:23:11,030 Aku tidak tahu. 425 00:23:11,074 --> 00:23:13,250 Di Lisbon, Esme, mereka memanggil 426 00:23:13,294 --> 00:23:15,121 pot besi besar... 427 00:23:15,165 --> 00:23:16,514 seekor marmalado. 428 00:23:20,911 --> 00:23:22,347 Tidak. 429 00:23:22,391 --> 00:23:24,523 Itulah yang kupikir 430 00:23:26,395 --> 00:23:29,702 Kau terpaku dengan selai Portugis-nya, kan? 431 00:23:29,746 --> 00:23:32,009 Aku yakin Pak P benar. 432 00:23:32,052 --> 00:23:33,619 Kau mau, uh, makanan, Esme? 433 00:23:34,707 --> 00:23:36,057 Um... 434 00:23:36,101 --> 00:23:37,407 Jangan, Esme, cinta. 435 00:23:37,450 --> 00:23:39,757 Tidak ada yang suka, kecuali Mr. P. 436 00:23:39,800 --> 00:23:42,977 Aku telah memasak satu juta, dan dia tetap mencelanya. 437 00:23:43,021 --> 00:23:45,023 Aku tidak setuju. 438 00:23:45,066 --> 00:23:46,807 Ini enak. 439 00:24:08,656 --> 00:24:10,833 Apa itu? 440 00:24:10,877 --> 00:24:14,097 - Maypole. - Untuk apa itu? 441 00:24:14,141 --> 00:24:17,362 Tidak ingin mengatakannya pada seoramg wanita 442 00:24:17,405 --> 00:24:19,364 Berpura-puralah aku bukan seorang wanita. 443 00:24:19,407 --> 00:24:22,192 Ini untuk pesta seks, nona. 444 00:24:22,236 --> 00:24:24,194 Kau bercanda. 445 00:24:24,238 --> 00:24:26,675 Semuanya sudah diatur, orang-orang desa ini. 446 00:24:31,725 --> 00:24:34,162 Hei, maukah kau melihatnya? 447 00:24:34,205 --> 00:24:36,294 "Kamar Teh Kegelapan." 448 00:24:36,338 --> 00:24:38,775 Hmm. 449 00:24:51,702 --> 00:24:53,225 Pagi semuanya. 450 00:24:56,446 --> 00:24:57,491 Selamat datang. 451 00:24:57,534 --> 00:24:58,840 Silahkan duduk. 452 00:25:13,986 --> 00:25:16,206 Apa yang dapat Aku bantu? 453 00:25:16,249 --> 00:25:18,469 Tempat kecil yang indah di sini. 454 00:25:18,513 --> 00:25:20,385 Kami juga berpikir begitu, tuan. 455 00:25:21,778 --> 00:25:23,519 Namanya aneh. 456 00:25:23,562 --> 00:25:24,998 Kamar Teh Kegelapan. 457 00:25:25,042 --> 00:25:26,696 Darkness (kegelapan). Itu namaku. 458 00:25:26,739 --> 00:25:28,915 Ah, tentu saja. 459 00:25:28,959 --> 00:25:30,961 Aku pesan... 460 00:25:31,004 --> 00:25:32,528 secangkir Teh India. 461 00:25:32,571 --> 00:25:34,007 Dan, um, haruskah kita pesan pancake? 462 00:25:34,051 --> 00:25:36,488 Tentu. Aku pesan. 463 00:25:36,532 --> 00:25:38,230 Teh Inida dan Pancake. 464 00:25:38,273 --> 00:25:40,014 Aku mengingat sebuah nama... 465 00:25:40,058 --> 00:25:42,974 Nyonya Dark-Ness, karena ada 466 00:25:43,017 --> 00:25:44,758 sebuah kisah sedih bersamanya. 467 00:25:44,802 --> 00:25:46,064 Kita seharusnya 468 00:25:46,107 --> 00:25:47,848 untuk bertemu seorang pria pagi ini 469 00:25:47,892 --> 00:25:49,328 di Stasiun Paddington. 470 00:25:49,371 --> 00:25:51,678 Tai ketika kita bertemu dengannya, dia ditikam. 471 00:25:51,722 --> 00:25:55,466 Dia meninggal, tepat di depan kita. 472 00:25:55,509 --> 00:25:57,598 Dan dia hanya mengatakan satu hal sebelum pergi. 473 00:25:57,642 --> 00:25:59,470 "Kegelapan," 474 00:25:59,513 --> 00:26:01,689 dia berkata. 475 00:26:01,733 --> 00:26:03,474 "Kegelapan." 476 00:26:03,517 --> 00:26:04,649 Bukankah itu kebetulan yang aneh? 477 00:26:08,783 --> 00:26:10,742 Aku akan membawakanmu teh. 478 00:26:10,785 --> 00:26:12,265 Hmm. 479 00:26:13,397 --> 00:26:14,834 Hmm. 480 00:26:14,877 --> 00:26:16,575 Kau sangat blak-blakan. 481 00:26:16,618 --> 00:26:18,098 Itulah cara yang paling baik, nona. 482 00:26:18,141 --> 00:26:20,492 Tolong panggil aku Martha. Aku benci "nona." 483 00:26:20,535 --> 00:26:22,537 Ya, Nona Maksudku Martha. 484 00:26:23,625 --> 00:26:24,800 Sekarang apa? 485 00:26:24,844 --> 00:26:26,106 Langkah mereka. 486 00:26:26,149 --> 00:26:27,760 Tapi saat kotoran itu mengenai kipas, (Ini kata kiasan mksdnya "bagaimana jika orang itu yang memang membunuh pria itu) 487 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 apa yang harus Aku lakukan? 488 00:26:29,326 --> 00:26:30,938 Matikan kipas, kurasa. 489 00:26:30,981 --> 00:26:32,722 Atau berdirilah di belakang kotoran itu. 490 00:26:32,766 --> 00:26:35,377 Aku menyelesaikan pelatihan Korps Marinir AS 491 00:26:35,420 --> 00:26:37,510 Program Pelatihan Tempur di Fort Benning. 492 00:26:37,553 --> 00:26:39,076 Aku bisa menangani sendiri. 493 00:26:39,120 --> 00:26:40,774 Kau meninggalkan kata-kata kasar kepadaku - 494 00:26:40,817 --> 00:26:42,863 jika itu terjadi, yang mana mungkin tidak. Semoga. 495 00:26:53,570 --> 00:26:55,093 Terima kasih. 496 00:27:01,056 --> 00:27:03,972 Haruskah kita minum itu? Maksudku, dia bisa menaruh 497 00:27:04,015 --> 00:27:05,452 ...sesuatu di tehnya. 498 00:27:05,496 --> 00:27:07,063 Meracuni teh? 499 00:27:07,106 --> 00:27:08,455 Tak pernah. 500 00:27:08,499 --> 00:27:10,240 Raven Society mungkin banyak, 501 00:27:10,283 --> 00:27:11,415 tapi mereka bukan orang Italia. 502 00:27:12,547 --> 00:27:14,026 Aku mengharapkan bosnya 503 00:27:14,070 --> 00:27:15,854 akan mencari bosnya, dan kemudian mereka akan mengirim 504 00:27:15,898 --> 00:27:18,509 ...beberapa pria bersenjata untuk menjemput kita. - Beberapa? 505 00:27:18,553 --> 00:27:20,598 Kita hanya membutuhkan satu. 506 00:27:28,868 --> 00:27:30,783 Hmm. 507 00:27:32,829 --> 00:27:34,439 Jadi, kau akan menikah. 508 00:27:34,482 --> 00:27:35,745 Siapa wanita yang beruntung itu? 509 00:27:37,094 --> 00:27:39,139 Aku tidak yakin betapa beruntungnya dia. 510 00:27:39,183 --> 00:27:41,186 Maaf. Apakah itu pertanyaan kasar? 511 00:27:43,623 --> 00:27:46,452 Dia tidak tahu kalau aku terlibat dalam semua urusan ini. 512 00:27:46,495 --> 00:27:49,411 Jadi kau tahu. Bawa dia dan aku sedikit kacau. 513 00:27:49,455 --> 00:27:50,630 Aku mengerti. 514 00:27:51,979 --> 00:27:53,981 Esme. Esme namanya. 515 00:27:54,025 --> 00:27:55,592 Dia seorang aktris. 516 00:27:55,635 --> 00:27:57,202 Aktor. Ibu. 517 00:27:57,245 --> 00:27:59,640 Apakah kau punya fotonya? 518 00:27:59,684 --> 00:28:00,989 Ya. 519 00:28:06,821 --> 00:28:08,214 Hmm. 520 00:28:08,257 --> 00:28:09,607 Oh 521 00:28:09,650 --> 00:28:11,652 Oh, dia terlihat baik, 522 00:28:11,696 --> 00:28:12,827 lemah lembut. 523 00:28:13,959 --> 00:28:15,569 Ya. 524 00:28:15,614 --> 00:28:16,963 Aku tidak pantas menerimanya. 525 00:28:17,006 --> 00:28:18,965 Aku berharap dia merasakan hal yang sama. 526 00:28:19,008 --> 00:28:20,227 Begitu juga sebaliknya, maksud Aku. 527 00:28:20,270 --> 00:28:21,707 Tidak 528 00:28:21,750 --> 00:28:23,099 Wanita tidak berpikir seperti itu, kan? 529 00:28:23,143 --> 00:28:24,666 Oh 530 00:28:24,710 --> 00:28:25,667 Benarkah? 531 00:28:25,711 --> 00:28:27,321 Ah, seorang wanita tahu nilainya. 532 00:28:27,364 --> 00:28:29,584 Maksudku, mereka melakukannya. kau melakukannya, bukan? 533 00:28:29,628 --> 00:28:31,368 Seorang pria harus mencari tahu. 534 00:28:31,412 --> 00:28:33,197 Wow. 535 00:28:33,241 --> 00:28:35,504 Kau memang seorang pria berpenampilan tua yang terseksi. 536 00:28:35,547 --> 00:28:38,420 Aku tidak yakin apa itu "yang terseksi", nona. 537 00:28:38,463 --> 00:28:40,509 Tetapi jika mereka menyebutnya begitu. Aku bukan salah satunya 538 00:28:40,552 --> 00:28:42,380 Aku cuma seorang pria yang butuh wanita 539 00:28:42,424 --> 00:28:44,600 Apa? 540 00:28:48,735 --> 00:28:50,999 Dia wanita yang beruntung. 541 00:28:55,568 --> 00:28:57,788 Kau telah membuatku merasa bersalah sekarang. 542 00:29:04,273 --> 00:29:07,798 Ah. Ini, eh, adalah layanan 50 tempat 543 00:29:07,842 --> 00:29:10,149 untuk menghormati Yang Mulia Baron Rutland, 544 00:29:10,193 --> 00:29:12,674 pada ulang tahunnya yang ke-60. 545 00:29:12,717 --> 00:29:15,502 Ini meja yang cantik. 546 00:29:15,546 --> 00:29:18,418 Mm. Ini cuma meja biasa tapi menarik perhatian entah bagaimana. 547 00:29:18,462 --> 00:29:20,420 Oh 548 00:29:20,464 --> 00:29:22,161 Terima kasih, Esme. 549 00:29:22,205 --> 00:29:24,250 Ya, Aku, um... 550 00:29:24,294 --> 00:29:26,732 Aku cukup puas dengan yang itu. 551 00:29:28,516 --> 00:29:31,650 Ah. Ya, ini setidaknya.. 552 00:29:31,694 --> 00:29:33,521 Sebuah meja formal untuk duta besar Prancis. 553 00:29:33,565 --> 00:29:35,828 Tn. P, 554 00:29:35,872 --> 00:29:38,483 ini mungkin sangat membosankan untukmu, 555 00:29:38,526 --> 00:29:39,919 dan kau harus mengatakan tidak 556 00:29:39,963 --> 00:29:41,834 jika kau lebih suka tidak melakukannya, tapi... Mm. 557 00:29:41,878 --> 00:29:45,578 Apakah kau mempertimbangkan untuk membantuku merencanakan pernikahan kami? 558 00:29:45,621 --> 00:29:49,147 Hanya saja Aku ingin satu hari untuk membuat Alfie bangga. 559 00:29:49,190 --> 00:29:52,106 Dan, jujur saja denganmu, itu semua cukup menakutkan. 560 00:29:52,150 --> 00:29:53,586 Dan kau memiliki karunia seperti itu. 561 00:29:57,503 --> 00:30:00,942 Akan ku bantu, um... 562 00:30:00,986 --> 00:30:03,945 Aku akan senang dan merasa terhormat dapat membantumu, Esme. 563 00:30:08,733 --> 00:30:09,690 Ibu! 564 00:30:09,734 --> 00:30:12,171 Telepon! 565 00:30:12,214 --> 00:30:15,043 Santuylah, Aku punya telinga. 566 00:30:17,829 --> 00:30:19,701 Halo? 567 00:30:19,745 --> 00:30:21,529 Halo, Bu. Ini bukan urusanmu 568 00:30:21,572 --> 00:30:23,966 Apakah Esme ada di sana? Oh, halo, sayang. 569 00:30:24,010 --> 00:30:24,967 Apa kabar? 570 00:30:25,011 --> 00:30:26,795 Suaranmu terdengar sangat dekat. 571 00:30:26,839 --> 00:30:28,971 Dimana kau? Apakah kau mengambil mantelmu? 572 00:30:29,015 --> 00:30:30,799 Karena sepertinya hujan lagi... / Bu. 573 00:30:30,843 --> 00:30:33,062 Baiklah. Ya, Tuan, Tuan Bossy Boots. 574 00:30:33,106 --> 00:30:34,107 Segera. 575 00:30:35,282 --> 00:30:36,806 Di tempat kerja, katanya. 576 00:30:36,850 --> 00:30:38,025 Hanya punya waktu sebentar. 577 00:30:38,068 --> 00:30:40,767 Tidak ada waktu untuk dihabiskan untuk ibunya. 578 00:30:41,855 --> 00:30:43,073 Halo sayang. 579 00:30:43,117 --> 00:30:45,336 Halo, Ez. Cuma mau ngetes. 580 00:30:45,380 --> 00:30:47,338 Terima kasih. Bagaimana pekerjaannya? 581 00:30:47,382 --> 00:30:49,297 Oh, kau tahu. Seperti biasa. 582 00:30:49,340 --> 00:30:51,734 Kuharap, emua orang masih ramah? 583 00:30:51,778 --> 00:30:53,563 Ya, kita memiliki waktu yang menyenangkan. 584 00:30:53,606 --> 00:30:55,652 Ayahmu hanya boneka beruang besar, benarkah, bukan? 585 00:30:55,695 --> 00:30:57,828 Boneka beruang? kau di rumah yang tepat, 586 00:30:57,872 --> 00:31:01,005 Oh haha. Oh, oh, apakah kau punya referensi warna cerah 587 00:31:01,049 --> 00:31:02,354 yang sangat kau sukai? 588 00:31:02,398 --> 00:31:04,356 Warna cerah? Tidak. 589 00:31:04,400 --> 00:31:07,011 Ya, Aku akan pergi ke apartemen Untuk mengurus cat rumah. 590 00:31:07,055 --> 00:31:09,231 Benarkah? Baiklah. 591 00:31:09,274 --> 00:31:10,580 Itu bagus. Warnanya bagus. 592 00:31:10,623 --> 00:31:12,235 Dengar, aku harus pergi. 593 00:31:12,278 --> 00:31:13,627 Untuk pekerjaan. 594 00:31:13,671 --> 00:31:15,455 Kapan kau - kapan kau kembali? 595 00:31:15,499 --> 00:31:18,197 Sulit dikatakan. Dengar, menginaplah di rumah Ibu. 596 00:31:18,241 --> 00:31:19,938 Aku cinta kamu. 597 00:31:44,616 --> 00:31:47,750 Esme, katakan padanya ketika kau sudah cukup melihatnya. 598 00:31:47,794 --> 00:31:50,057 Pak P mengatakan dia akan membantu kita dengan rencana pernikahan. 599 00:31:51,189 --> 00:31:52,233 Oh, benarkah? 600 00:31:53,713 --> 00:31:56,063 Itu sangat bagus, Aku yakin. 601 00:31:56,107 --> 00:31:58,152 Jangan ngambek! 602 00:31:58,196 --> 00:31:59,850 Kau dapat membantu juga! 603 00:31:59,893 --> 00:32:01,895 Sial, aku membuatnya kesal sekarang, kan? 604 00:32:01,939 --> 00:32:02,983 Kau keluarlah! 605 00:32:07,119 --> 00:32:09,817 Jangan gunakan nada suara itu denganku, terima kasih. 606 00:32:11,601 --> 00:32:12,951 Dan aku tidak baper. 607 00:32:12,994 --> 00:32:14,213 Maafkan aku, Ibu. 608 00:32:14,256 --> 00:32:15,431 Aku seharusnya bertanya padamu dulu, tentu saja. 609 00:32:16,563 --> 00:32:18,608 Maukah kau membantu juga? 610 00:32:18,652 --> 00:32:19,653 Kumohon? 611 00:32:36,323 --> 00:32:39,022 Aku merasa seperti telah terkena di pakaianku... 612 00:32:39,066 --> 00:32:41,024 dan di rambutku. 613 00:32:54,908 --> 00:32:57,172 Oh, Tuhan. Lewat sini. 614 00:34:21,825 --> 00:34:23,827 Tidak apa-apa. 615 00:34:43,545 --> 00:34:44,372 Pergilah. 616 00:34:56,340 --> 00:34:58,777 Brengsek. 617 00:35:25,284 --> 00:35:27,460 Kau baik-baik saja. 618 00:35:29,506 --> 00:35:31,464 Beberapa jahitan. 619 00:35:31,508 --> 00:35:33,466 Kita akan menemukan dokter... 620 00:35:33,510 --> 00:35:35,121 dan kita akan membawamu pulang. 621 00:35:44,522 --> 00:35:46,089 Keparat! 622 00:35:46,132 --> 00:35:48,395 Hei, kita hidup dan berjalan. 623 00:35:48,439 --> 00:35:50,005 Itu hasilnya. 624 00:35:50,049 --> 00:35:52,748 Mm, seluruh operasi ini adalah kegagalan yang mengerikan. 625 00:35:54,141 --> 00:35:56,230 League kemungkinan akan mengusirku. 626 00:35:56,274 --> 00:35:58,102 Kalau kau menjadi prajurit perang, 627 00:35:58,145 --> 00:35:59,494 kau bisa gagal sebanyak yang kau suka - 628 00:35:59,538 --> 00:36:00,887 mereka tidak akan pernah mengusirmu. 629 00:36:00,930 --> 00:36:03,150 Tapi tidak akan ada yang tersisa. 630 00:36:03,194 --> 00:36:04,717 Itu adalah Angkatan Darat yang sebenarnya. 631 00:36:04,760 --> 00:36:06,936 No-Name League bukan hanya pasukan pura-pura. 632 00:36:06,980 --> 00:36:09,244 Bukan hanya prajurit yang bisa bertarung. 633 00:36:11,290 --> 00:36:13,640 Jangankan berkelahi. Bisakah kau berjalan? 634 00:36:13,683 --> 00:36:15,381 Tentu saja Aku bisa. 635 00:36:15,424 --> 00:36:16,904 Kau perlu ditangani oleh dokter. 636 00:36:16,947 --> 00:36:18,471 Aku melihat rumah sakit di dekat kota. 637 00:36:18,514 --> 00:36:19,733 Aku akan urus bajingan lainnya 638 00:36:20,777 --> 00:36:23,084 Sekarang ayo pergi. 639 00:36:28,221 --> 00:36:30,832 Mana jalannya? 640 00:36:39,928 --> 00:36:41,886 Halo. Apa yang terlihat menjadi masalah? 641 00:36:41,930 --> 00:36:42,887 Kakiku. 642 00:36:42,931 --> 00:36:44,412 Oh ya. 643 00:36:44,455 --> 00:36:47,197 Tunggu sebentar. Aku harus memanggil dokter. 644 00:36:47,241 --> 00:36:50,374 Jika kaudatang ke sini, tolong, rawat karpet. 645 00:36:57,990 --> 00:37:00,036 Bagaimana kabarmu, nona muda? 646 00:37:00,079 --> 00:37:01,952 Frances Gaunt. Margo. 647 00:37:01,995 --> 00:37:03,258 Margo Keen. 648 00:37:03,301 --> 00:37:05,085 Ah. 649 00:37:05,129 --> 00:37:08,219 Jadi, apa yang terjadi, Nona Keen? 650 00:37:08,263 --> 00:37:11,222 Yah, Aku khawatir.. Aku berjalan melalui pintu kaca. 651 00:37:11,266 --> 00:37:12,919 - Pintu kaca? - Aneh sekali. 652 00:37:12,963 --> 00:37:14,834 Mengapa ada yang punya pintu kaca? 653 00:37:14,878 --> 00:37:18,838 Uh, yah,..itu lebih mirip jendela Prancis. 654 00:37:18,882 --> 00:37:21,494 Jendela bergaya Perancis. Demi tuhan. Sangat absurd. 655 00:37:21,538 --> 00:37:23,496 Aku ingin pintu atau Aku ingin jendela, 656 00:37:23,540 --> 00:37:24,932 bukan kompromi setengah matang. 657 00:37:27,718 --> 00:37:29,894 Sekarang biar aku melihatnya. 658 00:37:38,730 --> 00:37:39,948 Apa itu buruk? 659 00:37:39,992 --> 00:37:41,428 Tidak. 660 00:37:41,472 --> 00:37:42,777 Tidak juga. 661 00:37:42,821 --> 00:37:43,952 Delapan atau sembilan jahitan. 662 00:37:48,305 --> 00:37:49,828 Sekarang, ini adalah obat bius 663 00:37:49,871 --> 00:37:51,917 untuk menghilangkan rasa sakit saat Aku menjahit. 664 00:37:51,960 --> 00:37:54,616 Kau akan merasakan mabuk yang tidak menyenangkan. 665 00:37:59,360 --> 00:38:01,232 Itu dia. Anak yang baik. 666 00:38:03,669 --> 00:38:06,280 Apakah akan ada bekas luka? 667 00:38:06,324 --> 00:38:07,499 Sedikit, mungkin. 668 00:38:09,240 --> 00:38:11,242 Menambahkan karakter. 669 00:38:11,285 --> 00:38:14,115 Tapi aku tidak mau bekas luka. 670 00:38:16,552 --> 00:38:18,380 Ibuku punya bekas luka... 671 00:38:20,339 --> 00:38:22,297 ...dimana dia... 672 00:38:22,341 --> 00:38:24,081 Bekas luka... 673 00:38:25,344 --> 00:38:26,649 Perawat Dawson! 674 00:38:29,043 --> 00:38:30,741 Polisi yang adil. 675 00:38:30,785 --> 00:38:33,570 Aku lelah berlari. 676 00:38:33,614 --> 00:38:35,224 Hei. Santailah! 677 00:38:35,268 --> 00:38:36,617 Tidak perlu untuk itu! 678 00:38:36,660 --> 00:38:38,532 Kau menangkapku! kau adalah pahlawan! 679 00:38:38,575 --> 00:38:40,229 Keparat! 680 00:38:40,273 --> 00:38:41,622 Tenangkan dirimu! 681 00:38:46,322 --> 00:38:48,282 Kau yang harus menenangkan diri. 682 00:38:48,325 --> 00:38:50,414 Itu untuk Nyonya Kegelapan, 683 00:38:50,458 --> 00:38:52,242 kau bajingan pembunuh tak berperasaan. 684 00:38:52,286 --> 00:38:53,983 Ya, Aku sangat berduka tentang dia. 685 00:38:54,026 --> 00:38:56,333 Sangat disayangkan. 686 00:38:56,377 --> 00:38:59,510 Sekarang, dengarkan, kau perlu membawaku ke kelompokmu, 687 00:38:59,554 --> 00:39:00,511 Aku punya pesan untuknya. 688 00:39:01,730 --> 00:39:03,340 Ini sebuah pesan. 689 00:39:03,384 --> 00:39:05,735 Sebaiknya kau hentikan itu sekarang, sobat. 690 00:39:05,778 --> 00:39:08,085 Persetan. Hentikan apa? 691 00:39:08,128 --> 00:39:10,653 Kau membunuh seorang wanita tua tanpa alasan sialan, 692 00:39:10,696 --> 00:39:12,219 kau kotor 693 00:39:12,263 --> 00:39:14,221 Bagaimana kalau kita pergi dan menembak ibumu di wajah? 694 00:39:14,265 --> 00:39:16,049 Sekarang sudah cukup. 695 00:39:16,093 --> 00:39:17,268 Atau apa? 696 00:39:19,401 --> 00:39:21,316 Demi keparat! 697 00:39:21,359 --> 00:39:24,058 Aku mencoba menawarkan di sini, seperti profesional. 698 00:39:24,102 --> 00:39:25,799 Apakah kau mengerti? Bisnis. 699 00:39:25,843 --> 00:39:28,280 Sekarang berhenti beranda dan bawa aku ke ketuamu 700 00:39:35,069 --> 00:39:37,289 Dijerat, eh? 701 00:39:37,333 --> 00:39:41,294 Pembunuh pemburu kejam di teluk. 702 00:39:41,338 --> 00:39:44,950 Kita akan memanggang kau hidup-hidup di api unggun, tentara tua 703 00:39:44,993 --> 00:39:47,126 Menghibur pasukan? Hal semacam itu? 704 00:39:47,169 --> 00:39:48,432 Iya. 705 00:39:48,475 --> 00:39:50,216 Kau punya pesan? 706 00:39:50,259 --> 00:39:53,219 Kau adalah Raven Society, bukan? 707 00:39:53,262 --> 00:39:55,221 Tidak serupa dengan anggota bodohmu lainnya? 708 00:39:55,264 --> 00:39:56,788 Ada banyak kabar tentangmu hari ini. 709 00:39:58,051 --> 00:40:00,358 Kami adalah Raven Society?, ya. 710 00:40:00,401 --> 00:40:01,924 Kalau, ya, 711 00:40:01,968 --> 00:40:04,362 Aku punya pesan penting untuk ketuamu 712 00:40:04,405 --> 00:40:05,928 Dari No-Name League 713 00:40:05,972 --> 00:40:07,669 Lanjutkan. 714 00:40:07,713 --> 00:40:09,628 Apakah kau ketuanya, Pak? 715 00:40:09,671 --> 00:40:10,803 Sesuau yang kau mau, ya. 716 00:40:10,846 --> 00:40:11,804 Ya, tidak 717 00:40:11,847 --> 00:40:13,545 Aku perlu melihat ketua yang sebenarnya. 718 00:40:13,588 --> 00:40:16,636 Ketua yang asli tidak mau dilihat orang-orang sepertimu. 719 00:40:16,679 --> 00:40:20,161 Maka ketua yang asli itu tidak berhak menerima pesan itu. 720 00:40:20,204 --> 00:40:21,771 Tidak sulit, tuan. 721 00:40:21,815 --> 00:40:24,208 Cuma mengikuti perintahku. 722 00:40:41,531 --> 00:40:44,012 Jangan berdiri, sayangku. kau akan sangat pusing. 723 00:40:44,055 --> 00:40:45,492 Eh, apa yang terjadi? 724 00:40:45,535 --> 00:40:48,016 Kau pingsan Kehilangan darah. Semuanya baik-baik saja. 725 00:40:48,059 --> 00:40:51,412 Sembilan jahitan dan bekas luka kecil yang menawan. 726 00:40:51,455 --> 00:40:54,415 Kau sangat beruntung itu tidak jauh lebih buruk. 727 00:40:54,458 --> 00:40:56,155 Jendela Prancis, katamu? 728 00:40:57,287 --> 00:40:59,463 Bodoh sekali aku. 729 00:40:59,507 --> 00:41:03,119 Um... pakaianku? 730 00:41:03,162 --> 00:41:04,120 Sedang dicuci. 731 00:41:04,163 --> 00:41:05,121 Semuanya kotor. 732 00:41:07,690 --> 00:41:09,387 Teh? 733 00:41:09,431 --> 00:41:11,781 Teh hitam atau herbal? 734 00:41:11,824 --> 00:41:13,913 Ya silahkan. Apa pun yang kau miliki. 735 00:41:13,957 --> 00:41:14,784 Aku memiliki bir. 736 00:41:16,568 --> 00:41:19,179 Herbal, saja. 737 00:41:23,793 --> 00:41:25,622 Nah, apa pesannya? 738 00:41:26,753 --> 00:41:28,015 Kau bukan orang yang bertanggung jawab. 739 00:41:28,059 --> 00:41:29,190 Ya, benar. 740 00:41:29,234 --> 00:41:31,062 Bagaimana kau bisa tahu? 741 00:41:31,105 --> 00:41:32,455 Aku bisa melihat sepatumu. 742 00:41:34,457 --> 00:41:36,807 Paling-paling kau cuma tangan kanannya, 743 00:41:36,850 --> 00:41:39,810 Aku perlu berbicara dengan pemimpin besarmu, pemimpin. 744 00:41:39,853 --> 00:41:42,029 Siapa namanya lagi? 745 00:41:42,073 --> 00:41:45,033 Aku tidak berpikir kau memiliki pesan untuk pemimpin. 746 00:41:45,077 --> 00:41:48,776 Aku pikir kau hanya menunda hukuman yang datang kepadamu. 747 00:41:48,820 --> 00:41:51,170 Mungkin. Mungkin tidak. 748 00:41:51,213 --> 00:41:53,433 Panggilanmu. 749 00:41:53,477 --> 00:41:56,175 Kau sangat percaya diri untuk orang yang mau mati. 750 00:41:56,218 --> 00:41:58,960 Hanya orang bodoh yang tidak akan menendang bola ini di lantai atas. 751 00:42:04,619 --> 00:42:06,229 Sangat senang kita melewati jalan setapak. 752 00:42:06,273 --> 00:42:08,884 Wajah-wajah baru adalah suguhan langka di sini. 753 00:42:08,928 --> 00:42:11,496 Seseorang melihat orang membosankan yang sama berulang-ulang. 754 00:42:11,539 --> 00:42:13,193 Aku bisa membayangkannya. 755 00:42:13,236 --> 00:42:16,196 Aku sudah makan di setiap rumah di county. 756 00:42:16,239 --> 00:42:17,851 Aku sering melihat pengait pintu. 757 00:42:17,894 --> 00:42:19,592 Tangga spiral. Bidet. 758 00:42:22,377 --> 00:42:24,553 Aku telah melihat hal-hal mengerikan. 759 00:42:24,597 --> 00:42:26,816 Tapi Aku belum pernah melihat jendela Prancis. 760 00:42:26,860 --> 00:42:29,340 Di mana kau? 761 00:42:31,125 --> 00:42:32,735 Itu lucu. 762 00:42:32,779 --> 00:42:34,520 Um... 763 00:42:34,563 --> 00:42:37,175 Aku harus... Aku pasti masih pusing. 764 00:42:37,219 --> 00:42:40,048 Aku lupa nama keluarga. 765 00:42:40,091 --> 00:42:41,876 Aku belum pernah bertemu mereka sebelumnya. Teman dari teman. 766 00:42:41,919 --> 00:42:43,573 Tentu saja, kau masih pusing. 767 00:42:43,617 --> 00:42:45,619 Kau butuh zat besi. Minumlah tehmu. 768 00:42:45,662 --> 00:42:47,316 Perawat Dawson! 769 00:42:48,665 --> 00:42:51,015 Bisakah kau panggil Tanya ? 770 00:42:51,059 --> 00:42:52,364 Um... 771 00:42:52,408 --> 00:42:55,238 Apakah kau pikir pakaian Aku sudah kering sekarang? 772 00:42:55,281 --> 00:42:57,240 Kau tidak akan membutuhkannya. 773 00:42:57,283 --> 00:42:58,589 Tidak? 774 00:42:58,633 --> 00:43:01,113 Tidak, kau dan seorang pemuda lain 775 00:43:01,157 --> 00:43:03,333 dikirim ke sini untuk menemukan dan membunuh 776 00:43:03,376 --> 00:43:05,640 pemimpin Raven Society. 777 00:43:05,683 --> 00:43:08,512 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja. 778 00:43:08,556 --> 00:43:09,992 Maaf? 779 00:43:10,035 --> 00:43:12,517 Kau membunuh Nyonya Darkness yang malang tanpa alasan 780 00:43:12,561 --> 00:43:15,564 dan melukai beberapa orang baik, dan untuk menutupi semuanya, 781 00:43:15,607 --> 00:43:17,783 kau datang tersandung tepat ke pintuku. 782 00:43:17,827 --> 00:43:19,698 Luar biasa. 783 00:43:19,742 --> 00:43:21,134 Apa yang kau bicarakan? 784 00:43:23,310 --> 00:43:24,616 Inilah Aku yang kau cari. 785 00:43:26,749 --> 00:43:28,186 Aku adalah pemimpin baru dari Raven Society 786 00:43:28,229 --> 00:43:29,709 yang cari sekarang untuk dibunuh. 787 00:43:29,753 --> 00:43:32,320 Um... 788 00:43:32,364 --> 00:43:34,279 Maaf, Dokter, 789 00:43:34,322 --> 00:43:36,498 tetapi kau telah melakukan kesalahan. 790 00:43:36,542 --> 00:43:38,544 Itu atau, uh, kau sakit jiwa. 791 00:43:38,588 --> 00:43:40,328 Aku tidak tahu, tapi Aku akan pergi. 792 00:43:40,372 --> 00:43:42,287 Oh, jangan memaksakan diri. kau akan pingsan. 793 00:43:42,330 --> 00:43:43,854 Bawakan aku pakaianku! 794 00:43:43,897 --> 00:43:44,898 Pakaian kau telah terbakar. 795 00:43:44,942 --> 00:43:48,773 Aku tidak mencari kehormatan ini. 796 00:43:48,816 --> 00:43:53,212 Tidak, tapi setelah akhir sedih Jimmy Harwood, 797 00:43:53,255 --> 00:43:56,432 tak satu pun dari pria itu yang akan naik, jadi di sinilah aku, Tuhan telah bantu aku. 798 00:43:56,476 --> 00:43:59,697 Mencoba menyelamatkan negara celaka ini dari orang-orang sepertimu. 799 00:43:59,740 --> 00:44:01,873 Aku? Seseorang yang berhati lembut, 800 00:44:01,916 --> 00:44:03,353 idealis liberal yang mencari kebenaran. 801 00:44:04,833 --> 00:44:06,792 Aku kira itu Aku. 802 00:44:06,835 --> 00:44:09,708 Aku pikir kau melebih-lebihkan kekuatanku. 803 00:44:09,751 --> 00:44:13,146 Aku merasa sangat tergoda untuk membiarkanmu menuruti jalanmu. 804 00:44:13,189 --> 00:44:16,540 Tapi, sayangnya, kau membunuh salah satu dari orang-orang kami. 805 00:44:16,584 --> 00:44:19,195 Dan seorang wanita yang bertanggung jawab tidak boleh terlihat lembut. 806 00:44:19,239 --> 00:44:21,285 Aku harus memberi contoh tegas. 807 00:44:21,329 --> 00:44:22,809 Kolega Aku tahu Aku di sini. 808 00:44:22,852 --> 00:44:24,898 Apa yang akan dia lakukan? Panggil polisi? 809 00:44:24,941 --> 00:44:26,639 Luncurkan serangan? 810 00:44:28,771 --> 00:44:30,207 Siapa nama aslimu? 811 00:44:30,251 --> 00:44:32,949 Apakah itu penting? Tentu saja. 812 00:44:32,993 --> 00:44:35,996 Bukan untuk ku. Tapi Kepadamu. 813 00:44:36,039 --> 00:44:38,564 Tapi jangan khawatir atau mudah tersinggung. 814 00:44:41,655 --> 00:44:43,395 Apakah kau kenal wanita ini? 815 00:44:43,439 --> 00:44:45,397 Tidak, tidak, pandanglah orang itu. kau tahu dia? 816 00:44:47,443 --> 00:44:48,879 Tidak, ini bukan pertanyaan jebakan. 817 00:44:48,923 --> 00:44:50,794 Kita juga tidak mengenalnya. 818 00:44:50,838 --> 00:44:52,666 Kita memanggilnya Tanya karena dia terlihat seperti orang Rusia. 819 00:44:52,709 --> 00:44:55,844 Oh, sekarang, apakah kau yakin tidak mengenalnya? Iya. 820 00:44:55,887 --> 00:44:59,630 Ya, Aku bertanya kepada semua orang apakah mereka mengenalnya. 821 00:44:59,674 --> 00:45:01,066 Dia adalah wanita muda yang pemberani. 822 00:45:01,110 --> 00:45:02,372 Mencoba membunuhku, seperti kau. 823 00:45:02,415 --> 00:45:05,244 Dia tidak akan memberi tahu kita apa pun. 824 00:45:05,288 --> 00:45:08,030 Bahkan namanya pun tidak. Tidak peduli apa yang dilakukan padanya. 825 00:45:08,073 --> 00:45:11,947 Dia layak dimakamkan secara layak, oleh bangsanya sendiri. 826 00:45:11,990 --> 00:45:15,691 Jadi Aku menjaga dia seperti ini untuk saat ini. 827 00:45:15,734 --> 00:45:17,736 Bukankah kau pikir keluarga kau pasti ingin tahu 828 00:45:17,780 --> 00:45:18,998 apa yang terjadi padamu? 829 00:45:21,740 --> 00:45:23,655 Namamu. 830 00:45:36,843 --> 00:45:38,802 Nama Aku Martha. 831 00:45:38,845 --> 00:45:40,499 Martha Kane. 832 00:45:40,542 --> 00:45:43,545 Senang bertemu denganmu, Martha. 833 00:45:43,589 --> 00:45:44,633 Silahkan masuk. 834 00:45:46,505 --> 00:45:48,508 Nyonya pemimpin, maaf telah mengganggumu. 835 00:45:48,551 --> 00:45:50,031 Kita menangkap mata-mata lainnya. 836 00:45:50,075 --> 00:45:51,946 Dia bilang dia punya pesan dari No-Names, 837 00:45:51,990 --> 00:45:53,295 hanya untuk telingamu. 838 00:46:02,565 --> 00:46:05,046 Halo, Alfred. 839 00:46:05,090 --> 00:46:06,657 Siapa itu? Apakah Aku mengenal kau? 840 00:46:06,701 --> 00:46:09,008 Semuanya sudah habis. Mereka tahu namaku. 841 00:46:09,051 --> 00:46:10,661 Mereka tahu segalanya. 842 00:46:10,705 --> 00:46:12,533 Oh Baik. 843 00:46:12,576 --> 00:46:14,013 Itu tidak baik. 844 00:46:14,056 --> 00:46:15,144 Kau baik-baik saja? 845 00:46:15,188 --> 00:46:16,798 Lebih baik. 846 00:46:16,842 --> 00:46:18,757 Hari baik untukmu, anak muda. 847 00:46:18,800 --> 00:46:20,367 Alfred, kan? 848 00:46:20,410 --> 00:46:22,673 Siapa kau sekarang 849 00:46:22,717 --> 00:46:25,416 Frances Gaunt. Pemimpin Raven Society. 850 00:46:25,460 --> 00:46:27,810 Yang benar saja. Seorang wanita? 851 00:46:27,854 --> 00:46:29,638 Tidak heran kau adalah rahasia. 852 00:46:29,681 --> 00:46:31,074 Jangan macam-macam. 853 00:46:31,118 --> 00:46:33,163 - Apakah dia benar-benar ketua? - Sepertinya begitu. 854 00:46:33,207 --> 00:46:36,819 Oh, yah, kalau begitu, maafkan kurang ajar ku, Nyonya. 855 00:46:36,863 --> 00:46:38,429 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 856 00:46:38,473 --> 00:46:40,781 Dia adalah dokter. 857 00:46:40,824 --> 00:46:42,826 Ah. Sialan. 858 00:46:42,870 --> 00:46:44,785 Jadi, apakah kau punya pesan untukku? 859 00:46:44,828 --> 00:46:46,569 Apa? Pesan 860 00:46:46,612 --> 00:46:47,831 dari pemimpin No-Names. 861 00:46:47,875 --> 00:46:49,485 Oh ya. Tidak. 862 00:46:49,528 --> 00:46:51,052 Aku mengada-ada. Tidak ada pesan. 863 00:46:51,095 --> 00:46:52,009 Kau bajingan. 864 00:46:53,402 --> 00:46:55,012 Santailah. 865 00:46:55,056 --> 00:46:56,579 Permainan yang adil, kau bahkan tidak membutuhkanku di sini 866 00:46:56,622 --> 00:46:58,277 jika aku tidak membiarkan diriku tertangkap. 867 00:46:58,321 --> 00:47:00,192 Sekarang, mengapa kau melakukan itu? 868 00:47:00,236 --> 00:47:02,281 Aku dibayar lebih banyak uang jika kita berhasil. 869 00:47:02,325 --> 00:47:03,500 Tampak sepadan dengan risikonya. 870 00:47:04,893 --> 00:47:07,983 Sekarang, nona Martha, Fort Benning sekarang. 871 00:47:35,708 --> 00:47:37,362 Oh, maaf, jika semuanya sama saja bagimu, 872 00:47:37,405 --> 00:47:38,885 bisakah kau menjelaskan alasanmu padaku? 873 00:47:38,929 --> 00:47:40,844 Aku ingin mengungkap semuanya dengan jelas. 874 00:47:40,887 --> 00:47:43,847 Demi tuhan, Atas apa kau menahanku untuk ini? 875 00:47:43,890 --> 00:47:45,457 Kau membunuh Ny. Darkness. 876 00:47:45,500 --> 00:47:47,111 Itu kecelakaan. 877 00:47:47,154 --> 00:47:48,852 Aku sangat berduka tentangnya. 878 00:47:48,895 --> 00:47:51,203 Kami disuruh mencari tahu namamu. Cuma itu. 879 00:47:51,246 --> 00:47:54,206 Kami tidak sepertimu. 880 00:47:54,249 --> 00:47:55,598 Kita tidak membunuh dan menyiksa orang. 881 00:47:55,642 --> 00:47:57,035 Sayangku, 882 00:47:57,078 --> 00:47:59,689 terlepas dari keberanianmu, kau benar-benar bodoh. 883 00:47:59,733 --> 00:48:02,518 Ya, bagaimanapun. pekerjaan sudah selesai. 884 00:48:02,562 --> 00:48:04,172 Beri kita mobil 885 00:48:04,216 --> 00:48:05,652 dan beberapa botol bir, dan kami akan berangkat. 886 00:48:10,832 --> 00:48:12,834 Hari ini di Berlin, Kanselir Jerman Braun 887 00:48:12,878 --> 00:48:15,097 menandatangani perjanjian pembagian kekuasaan dengan senat Belanda 888 00:48:15,141 --> 00:48:18,100 yang akan memungkinkan otonomi parsial Belanda 889 00:48:18,144 --> 00:48:20,102 dalam kekuasaan Jerman. 890 00:48:20,146 --> 00:48:23,845 Kanselir Braun secara pribadi menjamin pakta tersebut. 891 00:48:23,889 --> 00:48:27,719 Untuk berita lokal, penggemar musik pop remaja terkejut 892 00:48:27,763 --> 00:48:31,767 mengetahui bahwa Cliff Richard dan Shadows putus 893 00:48:31,810 --> 00:48:33,290 untuk mengejar karir yang terpisah. 894 00:48:33,334 --> 00:48:34,813 Menteri Kebudayaan Mulia 895 00:48:34,857 --> 00:48:36,337 belum mengeluarkan status... 896 00:48:43,170 --> 00:48:45,782 Aku belum menghitungnya. 897 00:48:45,825 --> 00:48:47,262 Yah, jika kau tidak bisa percaya kelompok radikal bawah tanah yang gila, 898 00:48:47,305 --> 00:48:49,307 siapa yang bisa kau percaya 899 00:48:50,352 --> 00:48:52,310 Bersulang. 900 00:48:52,354 --> 00:48:54,878 Bersulang. 901 00:48:56,967 --> 00:48:59,361 Mmm 902 00:49:01,668 --> 00:49:04,367 kau menikmati diri sendiri hari ini, bukan? 903 00:49:04,410 --> 00:49:07,370 Yah, misi tercapai, tidak ada patah tulang, 904 00:49:07,413 --> 00:49:08,937 uang tunai - itu menyenangkan. 905 00:49:08,980 --> 00:49:10,721 Maksudku kau menikmati dekat dengan kematian. 906 00:49:10,764 --> 00:49:13,898 Kematian? Yang benar saja. 907 00:49:13,942 --> 00:49:15,987 Kita sudah hampir dibakar hidup-hidup. Itu sudah cukup buruk. 908 00:49:16,031 --> 00:49:17,858 Semuanya lucu bagimu. 909 00:49:17,902 --> 00:49:19,644 Ini semacam paksaan, bukan? 910 00:49:22,473 --> 00:49:24,866 Aku punya teman bernama Spanyol. 911 00:49:24,910 --> 00:49:27,608 Dia biasa mengatakan hidup itu seperti komedi atau tragedi, 912 00:49:27,652 --> 00:49:29,654 dan kau harus memilih satu atau yang lain. 913 00:49:29,697 --> 00:49:31,525 Aku lebih suka tertawa. 914 00:49:34,180 --> 00:49:36,662 Aku akan minum untuk itu. 915 00:49:36,705 --> 00:49:38,794 Komedi. 916 00:49:45,279 --> 00:49:47,978 Kau sangat menguasai permainan hari ini, kalau boleh kukatakan begitu, Nona Martha. 917 00:49:48,021 --> 00:49:50,981 Sangat menguasai 918 00:49:51,024 --> 00:49:53,593 Atasanmu akan menjadikanmu kapten atau semacamnya. 919 00:49:53,636 --> 00:49:55,508 Hmm. 920 00:49:55,551 --> 00:49:57,727 Aku meragukan itu. 921 00:49:57,771 --> 00:50:01,296 Politik semua itu masih... suram bagiku. 922 00:50:01,340 --> 00:50:04,343 Suram... itu tidak baik. 923 00:50:04,386 --> 00:50:06,345 Kenapa kau berurusan dengan orang-orang ini? 924 00:50:08,477 --> 00:50:09,696 Ceritanya panjang. 925 00:50:09,739 --> 00:50:12,047 Kau punya banyak cerita panjang. 926 00:50:12,091 --> 00:50:14,354 Kau harus percaya pada sesuatu. 927 00:50:14,397 --> 00:50:15,485 Benarkah? Hmm. 928 00:50:15,529 --> 00:50:16,617 Bukan Aku. 929 00:50:16,660 --> 00:50:17,792 Kau suka mengatakan itu. 930 00:50:17,835 --> 00:50:19,620 Kau tahu itu tidak benar. 931 00:50:19,663 --> 00:50:21,839 Oh, kau bisa melihat kebenaran dengan menembusku, bukan? 932 00:50:21,883 --> 00:50:23,798 Tidak. 933 00:50:25,060 --> 00:50:26,931 Kau cukup misterius. 934 00:50:26,975 --> 00:50:28,499 Hmm. 935 00:50:33,548 --> 00:50:35,158 Kau mengatakan sesuatu yang membuatnya terjebak dipikiranku. 936 00:50:36,725 --> 00:50:40,163 Katamu ayahku berbohong. 937 00:50:40,207 --> 00:50:44,472 Katamu semua prajurit punya mimpi buruk. 938 00:50:44,515 --> 00:50:46,214 "Berbohong" adalah kata yang salah. 939 00:50:46,257 --> 00:50:47,867 Aku yakin ayahmu pria yang jujur. 940 00:50:49,913 --> 00:50:52,176 Dia membuat pancake dengan wajahnya di atasnya, 941 00:50:52,220 --> 00:50:54,483 berpakaian seperti bajak laut di Halloween. 942 00:50:55,571 --> 00:50:57,529 Ayahku seperti itu. 943 00:50:57,573 --> 00:51:00,184 Senang. Mm-hmm. 944 00:51:00,228 --> 00:51:03,667 Dan kemudian dia meninggal dalam kecelakaan mobil. 945 00:51:03,710 --> 00:51:05,538 Padahal dia adalah pengemudi yang sangat baik. 946 00:51:05,582 --> 00:51:07,975 Dalam pengalamanku, 947 00:51:08,019 --> 00:51:10,804 pengemudi terbaik adalah ketika mengantarmu pada kecelakaan 948 00:51:10,848 --> 00:51:12,110 Terlalu percaya diri 949 00:51:18,638 --> 00:51:21,468 Ngomong-ngomong, aku... 950 00:51:21,512 --> 00:51:22,991 Lebih baik aku pergi. 951 00:51:44,884 --> 00:51:47,756 Aku tak bermaksud... 952 00:51:47,800 --> 00:51:50,019 kau sebaiknya pergi. 953 00:51:50,063 --> 00:51:51,847 Ya. 954 00:51:56,505 --> 00:52:01,684 Ya, senang bekerja denganmu, Nona Kane. 955 00:52:01,728 --> 00:52:05,384 Semoga sukses ini dapat menumbangkan negara dan semuanya. 956 00:52:05,427 --> 00:52:07,647 Semoga beruntung bagimu juga, Alfred. 957 00:52:36,939 --> 00:52:38,897 Terima kasih Pak. 958 00:52:38,941 --> 00:52:41,552 Terima kasih banyak. 959 00:52:41,596 --> 00:52:43,424 Hei, lihat ini. 960 00:52:43,467 --> 00:52:45,295 Mau biskuit, ya? 961 00:52:45,339 --> 00:52:47,993 Mengangguklah. 962 00:52:48,037 --> 00:52:50,127 Oh, anak baik, anak baik. 963 00:52:50,171 --> 00:52:52,999 Ya, itu... ya, ya, bagus. 964 00:53:06,884 --> 00:53:10,453 Alfie, tiba-tiba Aku mendapat dorongan untuk memilih cat. 965 00:53:10,496 --> 00:53:12,716 Aku akan kembali paling lambat jam 11:00. 966 00:53:12,759 --> 00:53:15,066 Jika kau pulang cepat datang dan bantu Aku. 967 00:53:15,109 --> 00:53:17,242 Aku mencintaimu, Esme. 968 00:54:48,618 --> 00:54:59,452 SUB BY: SYAHRUL MUBARAK AMIR 969 00:54:54,617 --> 00:54:59,417 bgst endingnya