1 00:00:02,378 --> 00:00:04,338 Mr. Pennyworth. Martha Kane. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,048 Was kann ich für Sie tun? 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,341 Ich suche einen Fahrer. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,093 Laut Anzeige waren Sie Soldat. 5 00:00:10,845 --> 00:00:12,263 10.000 Pfund. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,598 Und sie hat noch jede Menge Arbeit. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,100 Wo ist der Haken? 8 00:00:16,267 --> 00:00:17,309 Sie ist ein No-Name. 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,271 Ich habe von Bet Sykes geträumt. 10 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Sie hat mir an meiner Bushaltestelle aufgelauert. 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 Sie denkt, du wärst tot. 12 00:00:29,530 --> 00:00:31,157 Ziemlich romantisch, oder? 13 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Von den Toten aufzuerstehen. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,786 Du könntest denken, du wärst gut genug für Esme. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,037 Glaubst du? 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,331 Ost ist Ost und West ist West. 17 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 Ich liebe Esme über alles. 18 00:00:42,168 --> 00:00:43,210 Deshalb bin ich hier. 19 00:00:43,669 --> 00:00:46,005 Ich erbitte Ihre Erlaubnis, sie zu heiraten. 20 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Ich werde sie enterben. Haben Sie mich verstanden? 21 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Ja. 22 00:00:50,134 --> 00:00:51,635 Ja, ich will. 23 00:00:53,220 --> 00:00:56,724 Sagen Sie dem Premierminister, dass seine Tage gezählt sind. 24 00:00:57,600 --> 00:00:59,935 Für jeden Tropfen Blut, den ich vergieße, bezahlt er. 25 00:01:00,644 --> 00:01:03,105 Das Land erhebt sich in meinem Namen, und er stirbt. 26 00:01:25,586 --> 00:01:28,547 -Verfluchter Perverser! -Ihr müsst keine Angst haben. 27 00:01:28,714 --> 00:01:30,925 Jetzt holst du dir keinen mehr runter, was? 28 00:01:31,675 --> 00:01:32,635 Komm da weg. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,303 ICH BIN EIN SITTENSTROLCH 30 00:01:46,607 --> 00:01:49,318 Verzeihen Sie, hätten Sie einen Moment? 31 00:01:49,485 --> 00:01:52,863 -Entschuldigen Sie vielmals. -Nimm deine Pfoten da weg. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,907 Du dreckiger Streuner. 33 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Kommt, gehen wir. 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,056 Hey, Kumpel. Harter Tag? 35 00:02:20,724 --> 00:02:22,268 Himmel. 36 00:02:22,434 --> 00:02:24,687 Du bist ja ein echter Hingucker. 37 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Mit dir hätte sogar ein Stein Mitleid. 38 00:02:27,690 --> 00:02:28,941 Wie heißt du? 39 00:02:29,108 --> 00:02:31,193 Nein, hab keine Angst, Großer. 40 00:02:33,112 --> 00:02:34,905 Ich bin ein Glaubensbruder. 41 00:02:36,115 --> 00:02:38,450 Willst du einen Tee und was zu essen? 42 00:02:39,285 --> 00:02:41,537 Ja, das hört sich gut an, oder? 43 00:02:42,204 --> 00:02:44,290 Dann komm mit mir, ja? 44 00:02:44,707 --> 00:02:45,875 Ja? 45 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 Du bist im Nu wieder auf den Beinen. 46 00:02:48,586 --> 00:02:51,881 Ich hab dich. Schön langsam. Sehr gut. 47 00:02:52,047 --> 00:02:53,382 Ja. 48 00:03:57,237 --> 00:03:58,572 Inspector Aziz. 49 00:03:59,281 --> 00:04:02,159 -Eine kühle Begrüßung. -Sie gucken so dienstlich. 50 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 Auf ein Wort. 51 00:04:14,546 --> 00:04:16,507 Ich bin enttäuscht von Ihnen. 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,426 Sie sollten nicht so leichtsinnig handeln. 53 00:04:19,802 --> 00:04:22,179 Leichtsinnig, ich? Ich bitte Sie. 54 00:04:22,972 --> 00:04:26,642 Für staatsfeindliche Fanatiker zu arbeiten ist nicht leichtsinnig? 55 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 Welche Fanatiker denn? 56 00:04:29,061 --> 00:04:30,729 Sie arbeiten für Martha Kane, 57 00:04:30,896 --> 00:04:34,233 die für Thomas Wayne arbeitet, der für die No-Name-League arbeitet. 58 00:04:34,400 --> 00:04:35,985 Das ist mir neu. 59 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 Ich könnte Sie verhaften und binnen einer Woche aufhängen. 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,073 Das könnten Sie. 61 00:04:41,907 --> 00:04:44,535 Jetzt erzählen Sie mir, warum Sie es nicht tun. 62 00:04:45,703 --> 00:04:47,329 Sie sind von Wert. 63 00:04:48,414 --> 00:04:51,625 Ich sage Ihnen eins, ein Bürgerkrieg bahnt sich an. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Sehen Sie sich um. 65 00:04:54,003 --> 00:04:56,922 Wie viele dieser Leute haben eine Ahnung vom Krieg? 66 00:04:57,297 --> 00:05:00,259 Wie viele könnten in einer Schlacht Befehl führen? 67 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Diese Tänzerin könnte allein Russland zu Fall bringen. 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,472 Ich 69 00:05:05,639 --> 00:05:08,475 führe niemals Befehl, in keiner Schlacht, nirgendwo. 70 00:05:09,059 --> 00:05:10,728 Jeder wählt eine Seite. 71 00:05:10,936 --> 00:05:12,896 -So sind die Regeln. -Ohne mich. 72 00:05:15,357 --> 00:05:18,318 Sie haben bei Ihrer Majestät Eindruck hinterlassen. 73 00:05:18,485 --> 00:05:20,571 Sie fand Sie sehr schneidig. 74 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 Wirklich? 75 00:05:22,698 --> 00:05:26,535 Richten Sie ihr aus, dass ich sie auch hinreißend fand. Ganz respektvoll. 76 00:05:27,119 --> 00:05:29,038 Allein ihrer Milde verdanken Sie, 77 00:05:29,204 --> 00:05:33,208 dass Sie, Mr. Bashford und Mr. MacDougal nicht in Ketten sind. 78 00:05:35,461 --> 00:05:37,087 Sie hatten nichts damit zu tun. 79 00:05:37,254 --> 00:05:39,590 Sie sollten lieber für die Queen arbeiten. 80 00:05:40,674 --> 00:05:42,468 Sie zahlt nicht so gut. 81 00:05:42,634 --> 00:05:45,012 Hören Sie auf, gegen sie zu arbeiten. 82 00:05:46,472 --> 00:05:48,098 Oder Sie alle hängen. 83 00:05:49,975 --> 00:05:51,602 Botschaft angekommen. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,648 Da fällt mir ein: 85 00:05:57,357 --> 00:05:59,777 Wie geht es Esme? Gut, hoffe ich? 86 00:06:01,070 --> 00:06:02,237 Ja. 87 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 Was hält sie von Ihrer Arbeit für die No-Names? 88 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 Warum fragen Sie? 89 00:06:08,327 --> 00:06:09,787 Reine Neugier. 90 00:06:09,995 --> 00:06:11,872 Berufskrankheit. 91 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Bis dann. 92 00:06:32,851 --> 00:06:34,186 Verflucht. 93 00:06:46,907 --> 00:06:48,075 Ist Mrs. Blake da? 94 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Mrs. Blake lebt seit letztem Jahr in der Karibik. 95 00:06:52,996 --> 00:06:55,124 -Jamaika? -Nein. Trinidad. 96 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 Ich kann Ihnen ihre Adresse geben. 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,846 Schön, Sie kennenzulernen. Thomas Wayne. 98 00:07:09,179 --> 00:07:10,347 Martha Kane. 99 00:07:11,640 --> 00:07:13,809 Ich habe viel von Ihnen gehört, Miss Kane. 100 00:07:14,101 --> 00:07:16,478 Sie sind in der Organisation hoch angesehen. 101 00:07:17,521 --> 00:07:19,690 Zwar geheimnisvoll, aber... 102 00:07:20,440 --> 00:07:23,610 Warum ist eine Dame aus der amerikanischen Oberschicht ein No-Name? 103 00:07:23,777 --> 00:07:26,321 -Das ist nicht Ihr Kampf. -Dasselbe gilt für Sie. 104 00:07:27,281 --> 00:07:28,323 Mich? 105 00:07:28,532 --> 00:07:29,867 Das ist kompliziert. 106 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Bei mir ist es einfach. 107 00:07:32,452 --> 00:07:34,580 Ich suche den Nervenkitzel. 108 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Ach so? 109 00:07:36,748 --> 00:07:38,542 Eine Abenteurerin. 110 00:07:39,209 --> 00:07:42,254 -Sie wirken eher wie eine Idealistin. -Ach ja? 111 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 Menschen können beides sein, nehme ich an. 112 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 Sie sind ein Duke-Girl? 113 00:07:49,344 --> 00:07:51,638 -Demons vor! -Devils. 114 00:07:51,805 --> 00:07:53,515 -Und Sie? -Gotham. 115 00:07:54,308 --> 00:07:55,475 Ich war nie dort. 116 00:07:56,727 --> 00:07:59,396 Ist es so schauderhaft, wie alle sagen? 117 00:07:59,563 --> 00:08:01,148 Es wird immer sicherer. 118 00:08:01,315 --> 00:08:04,276 In 20 Jahren ist Gotham das Zürich der Ostküste. 119 00:08:05,110 --> 00:08:06,195 Nun, 120 00:08:06,904 --> 00:08:10,616 die Führungsriege der Raven Society will unerkannt bleiben. 121 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Sie haben einen neuen Vorsitz gewählt. 122 00:08:14,661 --> 00:08:16,163 Wir müssen klären, wer es ist. 123 00:08:16,330 --> 00:08:19,791 Ein Kontaktmann in der Society verkauft uns die Information. 124 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Sie und Pennyworth sollen ihn treffen. 125 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Hier die Eckdaten 126 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Ihres Rendezvous. 127 00:08:27,549 --> 00:08:29,301 Und die Geldmittel, 128 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 über die Sie frei verfügen können. 129 00:08:32,804 --> 00:08:35,390 Und ich brauche eine Unterschrift von Ihnen 130 00:08:36,642 --> 00:08:37,809 für die hier. 131 00:08:42,064 --> 00:08:44,566 Ich habe mit Pennyworth Schusswaffen ausgeschlossen. 132 00:08:44,983 --> 00:08:46,151 Das war geschickt. 133 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 Jetzt 134 00:08:48,820 --> 00:08:50,405 haben wir ihn am Haken. 135 00:08:51,031 --> 00:08:52,908 Wenn er sich querstellt, 136 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 bieten Sie ihm mehr Geld. 137 00:08:55,035 --> 00:08:57,204 So viel wie nötig. Er ist es wert. 138 00:08:59,331 --> 00:09:01,583 Jedenfalls sieht die League das so. 139 00:09:10,133 --> 00:09:13,887 Straßenkämpfe zwischen linken und rechten Verbrecherbanden 140 00:09:14,054 --> 00:09:17,641 führten zu drei Toten und zahlreichen Verletzten. 141 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 Laut Polizei sind zwei verbotene Organisationen, 142 00:09:20,560 --> 00:09:24,439 die als Raven Society und No-Name-League bekannt sind, 143 00:09:24,606 --> 00:09:26,108 die Urheber der Gewalt. 144 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Die sollte man hängen. 145 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 Schwarzhemden, Rothemden, alles das Gleiche. 146 00:09:31,405 --> 00:09:33,407 Verdammtes Pennervolk. 147 00:09:34,533 --> 00:09:37,035 Deine süße Yankeebraut kommt gerade rein. 148 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Hallo. 149 00:09:43,959 --> 00:09:45,627 Miss Kane. Hallo. 150 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 -Eine Cola, bitte. -Eine Cola für die Dame. 151 00:09:53,844 --> 00:09:55,012 Was macht die Kunst? 152 00:09:55,595 --> 00:09:57,055 Kein Grund zu klagen. 153 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 -Wie geht's Ihnen? -Gut. 154 00:09:58,849 --> 00:10:02,561 -Ich habe einen Auftrag für Sie. -Tut mir leid, ich kann nicht. 155 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 -Warum? -Ich heirate. 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Glückwunsch. Was hat das mit der Arbeit zu tun? 157 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Ich achte auf meine Sicherheit. 158 00:10:08,859 --> 00:10:10,485 Ehemänner gehen kein Risiko ein. 159 00:10:11,695 --> 00:10:13,238 Ich denke schon. 160 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 -Das ist viel Geld. -Hochzeiten sind teuer. 161 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 Wir kommen schon klar. 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,088 Sie können keinen Rückzieher machen. Sie stecken zu tief drin. 163 00:10:31,506 --> 00:10:35,469 Ich bin beeindruckt. Sie gehen mir ohne Umschweife direkt an die Kehle. 164 00:10:36,678 --> 00:10:37,721 Danke. 165 00:10:38,430 --> 00:10:41,933 Die Sache ist die, dass ich Sie über meine Gründe angelogen habe. 166 00:10:43,060 --> 00:10:45,228 Die Polizei hat mich schon gewarnt. 167 00:10:45,395 --> 00:10:48,273 Sie sagen mir zu spät, dass es zu spät ist. 168 00:10:49,358 --> 00:10:52,069 Sie sagten, Sie kennen Thomas Wayne nicht. Er ist Ihr Boss. 169 00:10:52,235 --> 00:10:53,820 Ist er nicht. War er nicht. 170 00:10:53,987 --> 00:10:55,322 Jetzt ist er es. 171 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 Ich kannte ihn damals nicht. 172 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 -Die Polizei weiß davon? -Zum Glück sind Sie Amerikanerin. 173 00:11:01,620 --> 00:11:04,706 Sie können abhauen. Schnell, wenn ich Sie wäre. 174 00:11:05,457 --> 00:11:08,877 Mein Auftrag für Sie hat nichts mit der Regierung zu tun. 175 00:11:09,127 --> 00:11:11,213 Die Polizei wäre Ihnen sicher dankbar. 176 00:11:12,089 --> 00:11:15,759 Ich sagte: Sie sind Amerikanerin. Sie können abhauen. Schnell. 177 00:11:15,926 --> 00:11:17,344 Daraus wird nichts. 178 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 -Miss Kane. -Martha. 179 00:11:20,222 --> 00:11:22,474 -Ich brauche Ihre Hilfe, Alfred. -Martha. 180 00:11:23,975 --> 00:11:27,062 Mein Sergeant hat uns fünf Überlebensregeln gepredigt. 181 00:11:27,229 --> 00:11:29,606 Regel Nummer eins: Spiel nicht den Helden. 182 00:11:30,524 --> 00:11:32,567 Regel Nummer zwei: Halt dich von Helden fern. 183 00:11:32,734 --> 00:11:34,903 -Ich bin keine Heldin. -Das sagen sie alle. 184 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 -Mögen Sie schottische Eier? -Und das Geld? 185 00:11:37,531 --> 00:11:38,907 Nummer drei: Denk nie ans Geld. 186 00:11:39,074 --> 00:11:42,119 -Die sind doch erfunden. -Gesunder Menschenverstand. 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 Ich sag Ihnen was. 188 00:11:44,579 --> 00:11:47,707 Wir wollen wissen, wer jetzt der Kopf der Raven Society ist. 189 00:11:48,166 --> 00:11:51,294 Wenn uns das gelingt, zahle ich Ihnen das Doppelte davon. 190 00:11:51,837 --> 00:11:53,171 Bar auf die Hand. 191 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Nur ein Auftrag. 192 00:11:55,590 --> 00:11:57,259 Jetzt habe ich Angst. 193 00:11:57,551 --> 00:11:59,928 Weil Sie wissen, dass Sie Ja sagen werden. 194 00:12:02,097 --> 00:12:05,475 Es ist ein Ei in einer Wurst in einem Brotmantel. 195 00:12:07,602 --> 00:12:09,271 Wie stellen die das nur an? 196 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Hallo, Esme. 197 00:12:30,083 --> 00:12:31,460 Zuerst einmal 198 00:12:31,626 --> 00:12:32,961 ganz langsam 199 00:12:33,128 --> 00:12:35,422 die Pistole auf den kleinen Tisch legen. 200 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Na los. 201 00:12:46,600 --> 00:12:47,851 Komm her. 202 00:12:50,520 --> 00:12:53,106 Entschuldige. Ich bin so ein Angsthase geworden. 203 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Sag doch sowas nicht. 204 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 Ich habe dich in Aktion erlebt. Du bist eine Löwin. 205 00:13:02,782 --> 00:13:04,326 Gordon Bennett. 206 00:13:04,493 --> 00:13:06,077 Die ist doch nur für den Notfall. 207 00:13:06,495 --> 00:13:09,122 Es war ein Notfall. Wer ist Gordon Bennett? 208 00:13:09,706 --> 00:13:12,042 Unwichtig. Du hättest mich umbringen können. 209 00:13:12,751 --> 00:13:14,461 Ich hab was gehört. 210 00:13:14,628 --> 00:13:18,006 -Als ob jemand an der Tür horcht. -Was genau hast du gehört? 211 00:13:18,173 --> 00:13:19,508 -Schritte, Stimmen? -Nein. 212 00:13:19,674 --> 00:13:22,469 Es war eher eine große, unheimliche Stille. 213 00:13:22,636 --> 00:13:24,721 Als ob jemand vor der Tür atmet. 214 00:13:25,514 --> 00:13:26,681 Das kenne ich. 215 00:13:27,265 --> 00:13:28,600 -Gruselig. -Ja. 216 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 Aber das bildest du dir ein. 217 00:13:32,437 --> 00:13:34,314 Ich weiß. 218 00:13:37,150 --> 00:13:38,318 Setz dich. 219 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Ich habe nachgedacht. 220 00:13:43,490 --> 00:13:46,535 Bei mir steht ein großer Auftrag an. Später Feierabend. 221 00:13:46,701 --> 00:13:48,578 Ich will dich nicht allein lassen. 222 00:13:48,828 --> 00:13:50,789 Wie wär's, wenn du zu meinen Eltern gehst? 223 00:13:51,498 --> 00:13:54,376 Du redest doch nicht mit deinem Vater. Das wäre seltsam. 224 00:13:54,543 --> 00:13:56,795 Du wärst meine weiße Fahne. 225 00:13:56,962 --> 00:13:59,172 -Mum wäre überglücklich. -Meinst du? 226 00:13:59,339 --> 00:14:02,217 Sie wird dich rumzeigen wie einen Farbfernseher. 227 00:14:15,272 --> 00:14:16,439 Ich habe einen Kunden da. 228 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 -Stell das leiser. -Hab ich doch. 229 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 Und dann wieder lauter. Gib her. 230 00:14:25,490 --> 00:14:27,075 Ich jage dich nicht. 231 00:14:27,242 --> 00:14:28,827 Ich rege mich nicht auf. 232 00:14:30,161 --> 00:14:32,122 Also zwing mich nicht dazu. 233 00:14:36,876 --> 00:14:38,086 Danke. 234 00:14:38,920 --> 00:14:40,505 Mir ist langweilig. 235 00:14:42,591 --> 00:14:45,010 Weil du nicht erwachsen werden willst. 236 00:14:45,176 --> 00:14:46,845 Lies ein Buch, hol dir einen runter. 237 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 -Stör mich nicht bei der Arbeit. -Arbeit? 238 00:14:50,056 --> 00:14:52,475 Einen alten Sack mit 'ner Kerze im Arsch auspeitschen? 239 00:14:52,642 --> 00:14:53,977 Frechheit. 240 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Wann hast du zuletzt was verdient? 241 00:14:57,272 --> 00:15:00,317 Moneten. Das ist alles, was dich interessiert. 242 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 Ich wäre fast am verdammten Galgen verreckt. 243 00:15:04,237 --> 00:15:08,241 -Ich soll arbeiten gehen? -Den Galgen hast du dir eingebrockt. 244 00:15:09,284 --> 00:15:12,120 Und wer hat dich gerettet? Ich war's. 245 00:15:13,204 --> 00:15:15,123 Zeig gefälligst Respekt. 246 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 Bring dich in Ordnung. 247 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 Benimm dich. 248 00:16:26,653 --> 00:16:29,239 Diese Decke muss wie ein alter Freund sein. 249 00:16:32,659 --> 00:16:35,704 Der Schimmelfleck da heißt Bodger. 250 00:16:37,288 --> 00:16:39,916 Das ist Tante Madge, die eine Giraffe jagt. 251 00:16:41,000 --> 00:16:42,168 Und der da... 252 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Ich wüsste nicht, was das sein könnte. 253 00:16:51,386 --> 00:16:52,846 Ach ja? 254 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 Du sagst nichts. 255 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Nein. 256 00:17:14,033 --> 00:17:15,201 Und du, 257 00:17:15,493 --> 00:17:17,454 schau nicht so wehmütig. 258 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 Halt den Mund. 259 00:17:31,801 --> 00:17:33,303 Guten Morgen, Mr. P. 260 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Er versucht, Sandalen draus zu machen. 261 00:17:37,223 --> 00:17:40,185 Ich hoffe, das Zimmer ist dir nicht zu bescheiden? 262 00:17:40,351 --> 00:17:41,561 Nein, sehr gemütlich. 263 00:17:42,604 --> 00:17:46,649 Das ist das erste Mal, dass eine junge unverheiratete Dame bei uns nächtigt. 264 00:17:47,317 --> 00:17:49,402 -Ein feierlicher Anlass. -Hör auf. 265 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 Ich warne dich. Hör auf. 266 00:17:51,696 --> 00:17:53,656 Hol das gute Porzellan raus. 267 00:17:53,865 --> 00:17:55,116 -Guten Morgen, Esme. -Morgen. 268 00:17:55,283 --> 00:17:57,202 Er hält sich für witzig. 269 00:17:57,368 --> 00:17:59,412 Gleich gibt's Frühstück. 270 00:17:59,579 --> 00:18:03,583 Nicht für mich. Ich muss los. Dad, sei nett zu Esme. 271 00:18:04,542 --> 00:18:06,669 Ich komme heute Abend oder morgen früh. 272 00:18:07,712 --> 00:18:09,547 -Hast du ein frisches Taschentuch? -Ja. 273 00:18:10,215 --> 00:18:12,634 Ruf mal an. Ich habe keine Probe, also bin ich hier. 274 00:18:13,259 --> 00:18:14,302 Ich versuch's. 275 00:18:31,528 --> 00:18:33,613 Wir erkennen ihn an zwölf weißen Rosen. 276 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 Ich will Ihnen nicht zu nahe treten, Miss Kane, 277 00:18:37,116 --> 00:18:39,494 aber ist die Waffe in Ihrer Tasche geladen? 278 00:18:39,661 --> 00:18:41,246 Sie ist gesichert. 279 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 Ich hatte einen Kumpel, Robbo. 280 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 Alle müssen immer lachen, wenn sein Name fällt. 281 00:18:45,500 --> 00:18:47,961 Seine letzten Worte waren: Sie ist gesichert. 282 00:18:48,920 --> 00:18:50,338 Danke für den Hinweis. 283 00:18:52,924 --> 00:18:54,092 Dort drüben. 284 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 Wachen Sie auf. 285 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 Sie verpassen Ihren Zug. 286 00:19:08,565 --> 00:19:09,732 Verdammt. 287 00:19:11,192 --> 00:19:13,903 Darkness! Darkness! 288 00:19:14,696 --> 00:19:16,948 Durchhalten. Alles wird gut. 289 00:19:17,782 --> 00:19:18,992 Durchhalten. 290 00:19:20,660 --> 00:19:21,828 Oh mein Gott. 291 00:19:23,454 --> 00:19:24,998 Danke sehr. 292 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Schlaf deinen Rausch aus. Das kennen wir alle. Kommen Sie. 293 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 -Und jetzt? -Ich überlege gerade. 294 00:19:35,341 --> 00:19:36,509 Wer war das? 295 00:19:36,676 --> 00:19:39,137 Er kennt den neuen Anführer der Raven Society. 296 00:19:39,304 --> 00:19:41,180 Die Ravens waren also schneller. 297 00:19:41,598 --> 00:19:43,141 Seine Brieftasche. 298 00:19:50,857 --> 00:19:53,443 GREEN HART KY. RÜCKFAHRKARTE 299 00:20:29,437 --> 00:20:31,147 Das war ja mal scheiße. 300 00:20:40,406 --> 00:20:42,784 Die Suche ist aussichtslos. 301 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Ich weiß nicht, wo wir suchen sollen. 302 00:20:44,911 --> 00:20:47,872 Wir müssen nicht suchen. Die suchen uns. 303 00:20:48,331 --> 00:20:49,374 Richtig. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,751 Das könnte wohl sein. 305 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Dann überreden wir einen, uns zu helfen. 306 00:20:55,046 --> 00:20:57,382 Ganz einfach. Und wenn sie uns erwischen? 307 00:20:57,548 --> 00:20:59,884 Dann bringen sie uns zu ihrem Anführer. 308 00:21:00,051 --> 00:21:01,719 Wir gewinnen so oder so. 309 00:21:02,553 --> 00:21:05,598 Sie verscheißern mich doch, oder? 310 00:21:05,765 --> 00:21:08,768 Ich verulke Sie. Ich würde eine Kundin nie verscheißern. 311 00:21:09,560 --> 00:21:11,437 Es ist gut, die Sitten zu kennen. 312 00:21:11,604 --> 00:21:14,315 Wo ich herkomme, spottet man nicht über Leute. 313 00:21:14,857 --> 00:21:16,734 Wo kommen Sie her, wenn ich fragen darf? 314 00:21:18,528 --> 00:21:19,988 Lange Geschichte. 315 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 Verstehe. Ihr Dad war Soldat. 316 00:21:23,199 --> 00:21:24,367 Sein Leben lang. 317 00:21:24,951 --> 00:21:26,953 Das konnte ich nie nachvollziehen. 318 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Mir haben zehn Jahre gereicht. 319 00:21:31,082 --> 00:21:33,876 Wer zu lange dabei ist, verliert sich irgendwann. 320 00:21:40,341 --> 00:21:41,509 Da wären wir. 321 00:22:04,699 --> 00:22:06,200 Wo willst du hin? 322 00:22:06,409 --> 00:22:07,618 Kann dir doch egal sein. 323 00:22:07,994 --> 00:22:09,037 Hab dich nicht so. 324 00:22:09,871 --> 00:22:11,330 Du bist mir nicht egal. 325 00:22:11,789 --> 00:22:14,625 Der Mensch ist nur so schön wie seine Taten. 326 00:22:14,792 --> 00:22:17,170 -Ich bin hier nicht willkommen. -Wo willst du hin? 327 00:22:17,378 --> 00:22:20,423 Nach London, und dort bleibe ich. Auf Wiedersehen. 328 00:22:20,590 --> 00:22:22,216 London? Sei nicht so dumm. 329 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Komm schon, Bet. Wir sind Schwestern. 330 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Magst du Marmelade, Esme? 331 00:22:38,274 --> 00:22:40,234 Ja, ich finde sie köstlich. 332 00:22:41,319 --> 00:22:43,071 Ich nehme an, dass du... 333 00:22:43,738 --> 00:22:46,532 Du denkst sicher, die Schotten haben sie erfunden. 334 00:22:46,824 --> 00:22:48,242 Das habe ich gehört. 335 00:22:48,409 --> 00:22:49,744 Schwachsinn. 336 00:22:50,661 --> 00:22:53,039 Marmelade kommt aus Portugal. 337 00:22:55,333 --> 00:22:58,377 Überleg mal. Orangen wachsen nicht in Schottland, oder? 338 00:22:58,669 --> 00:23:00,421 Ich denke nicht. 339 00:23:01,547 --> 00:23:03,174 Und in Lissabon, 340 00:23:03,758 --> 00:23:07,178 was glaubst du, wie dort ein großer Eisenkessel genannt wird? 341 00:23:08,638 --> 00:23:09,806 Keine... 342 00:23:10,389 --> 00:23:14,143 In Lissabon nennt man einen großen Eisenkessel 343 00:23:14,310 --> 00:23:16,479 einen "Marmelado". 344 00:23:21,609 --> 00:23:22,652 Nein. 345 00:23:22,819 --> 00:23:24,403 Ende der Beweisführung. 346 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Will er dich mit portugiesischer Marmelade beeindrucken? 347 00:23:28,950 --> 00:23:30,660 Mr. P hat sicher recht. 348 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Möchtest du Nierchen, Esme? 349 00:23:35,248 --> 00:23:36,415 Lass es lieber. 350 00:23:36,874 --> 00:23:39,252 Die mag niemand, außer Mr. P. 351 00:23:39,418 --> 00:23:42,088 Ich koche sie ständig, aber immer gibt's was zu mäkeln. 352 00:23:42,255 --> 00:23:43,756 Ich widerspreche. 353 00:23:44,924 --> 00:23:46,717 Sie sind genau richtig. 354 00:23:55,226 --> 00:23:56,686 Hilfe. 355 00:24:09,490 --> 00:24:10,992 Was ist das? 356 00:24:11,284 --> 00:24:13,119 -Ein Maibaum. -Wofür ist der? 357 00:24:13,953 --> 00:24:16,414 Das will ich einer Dame nicht verraten. 358 00:24:16,914 --> 00:24:18,583 Tun Sie so, als wäre ich keine. 359 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Der ist für Sex-Orgien. 360 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 Nicht im Ernst. 361 00:24:24,005 --> 00:24:25,840 Das Landvolk hängt an seinen Bräuchen. 362 00:24:31,262 --> 00:24:33,222 Sieh mal einer an. 363 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Die "Darkness Tea Rooms". 364 00:24:51,824 --> 00:24:52,992 Morgen zusammen. 365 00:24:55,870 --> 00:24:57,997 Willkommen. Bitte setzen Sie sich. 366 00:25:13,930 --> 00:25:15,681 Was hätten Sie gern? 367 00:25:16,140 --> 00:25:17,767 Ein hübsches Teehäuschen. 368 00:25:17,934 --> 00:25:19,477 Das freut uns zu hören, Sir. 369 00:25:21,020 --> 00:25:24,065 Origineller Name. Die Darkness Tea Rooms. 370 00:25:24,232 --> 00:25:25,775 Darkness, das ist mein Name. 371 00:25:26,525 --> 00:25:27,818 Natürlich. 372 00:25:28,319 --> 00:25:30,363 Wir nehmen dann 373 00:25:30,863 --> 00:25:33,908 eine Kanne Darjeeling. Und dazu ein paar Crumpets? 374 00:25:34,075 --> 00:25:35,701 -Gerne. -Und Crumpets, bitte. 375 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 Darjeeling und Crumpets. 376 00:25:38,037 --> 00:25:39,997 Ich frage nach dem Namen, 377 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Mrs. Darkness, 378 00:25:41,624 --> 00:25:44,043 weil daran eine traurige Geschichte haftet. 379 00:25:45,294 --> 00:25:48,631 Wir waren heute Morgen an der Paddington Station verabredet. 380 00:25:48,923 --> 00:25:51,759 Doch als wir den Herrn trafen, war er erstochen worden. 381 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Er starb direkt vor unseren Augen. 382 00:25:54,637 --> 00:25:57,265 Und bevor er starb, äußerte er nur ein Wort. 383 00:25:57,473 --> 00:25:59,600 "Darkness", sagte er. 384 00:26:00,935 --> 00:26:03,813 "Darkness". Ungewöhnlicher Zufall, nicht wahr? 385 00:26:09,068 --> 00:26:10,403 Ich setze Ihren Tee auf. 386 00:26:14,490 --> 00:26:15,658 Das war sehr direkt. 387 00:26:16,325 --> 00:26:19,578 -Das ist oft der beste Weg, Miss. -Martha. Ich hasse "Miss". 388 00:26:19,912 --> 00:26:22,290 Ja, Miss. Ab jetzt Martha. 389 00:26:23,291 --> 00:26:25,167 -Und nun? -Die sind dran. 390 00:26:25,793 --> 00:26:28,462 Was mache ich, wenn die Kacke am Dampfen ist? 391 00:26:28,629 --> 00:26:31,799 Den Herd ausstellen. Oder sich hinter den Kackeschutz stellen. 392 00:26:32,925 --> 00:26:36,679 Ich wurde als US-Marine im Fort Benning ausgebildet. 393 00:26:36,971 --> 00:26:38,889 Ich weiß mich zu verteidigen. 394 00:26:39,056 --> 00:26:42,018 Überlassen Sie mir das Grobe. Falls es nötig ist. Ich hoffe nicht. 395 00:26:53,154 --> 00:26:54,322 Danke. 396 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 Wollen Sie den trinken? 397 00:27:02,913 --> 00:27:07,251 -Vielleicht sind da K.-o.-Tropfen drin. -Vergifteter Tee? Niemals. 398 00:27:07,960 --> 00:27:11,589 Die Raven Society sind übel, aber manierlicher als die Italiener. 399 00:27:12,256 --> 00:27:15,926 Ihr Boss ruft seinen Boss an, und die hetzen ein paar Killer auf uns. 400 00:27:17,094 --> 00:27:19,638 -Ein paar? -Wir brauchen nur einen. 401 00:27:32,610 --> 00:27:35,988 Sie haben vor, zu heiraten? Wer ist die Glückliche? 402 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 Ich weiß nicht, ob das Glück ist. 403 00:27:38,866 --> 00:27:41,660 Entschuldigung. Trete ich Ihnen mit der Frage zu nahe? 404 00:27:43,496 --> 00:27:46,916 Sie weiß nicht, dass ich in solche Sachen involviert bin. 405 00:27:47,208 --> 00:27:49,794 -Der Gedanke an sie macht mich nervös. -Ich verstehe. 406 00:27:51,337 --> 00:27:53,798 Esme. Sie heißt Esme. 407 00:27:54,173 --> 00:27:56,384 Sie ist Aktrice. Schauspielerin. 408 00:27:57,218 --> 00:27:58,886 Haben Sie ein Bild? 409 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 Ja. 410 00:28:09,480 --> 00:28:11,982 Sie sieht sehr nett aus. Und freundlich. 411 00:28:13,567 --> 00:28:16,028 Ja. Ich hab sie nicht verdient. 412 00:28:16,821 --> 00:28:19,281 Sie denkt sicher dasselbe. Anders herum. 413 00:28:19,907 --> 00:28:22,159 Nein. So denken Frauen nicht, oder? 414 00:28:24,328 --> 00:28:26,622 -Ach ja? -Frauen kennen ihren Wert. 415 00:28:26,789 --> 00:28:29,125 Die Frauen an sich. Sie schon, oder? 416 00:28:29,291 --> 00:28:32,086 -Ein Mann muss seinen erst finden. -Wow. 417 00:28:32,753 --> 00:28:35,423 Sie sind ein waschechter Sexist der alten Schule. 418 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Ich weiß nicht, was ein Sexist ist, Miss. 419 00:28:38,134 --> 00:28:42,096 Aber wenn es das ist, was ich glaube: Nein. Ich bin mit einer Frau glücklich. 420 00:28:42,680 --> 00:28:43,722 Was? 421 00:28:48,561 --> 00:28:50,146 Sie hat Glück mit Ihnen. 422 00:28:55,818 --> 00:28:57,862 Sie machen mir ein schlechtes Gewissen. 423 00:29:04,994 --> 00:29:07,580 Das war ein 50-Personen-Empfang zu Ehren 424 00:29:07,746 --> 00:29:09,498 seiner Gnaden Baron Rutland 425 00:29:09,665 --> 00:29:12,501 zum Anlass seines 60. Geburtstags. 426 00:29:13,836 --> 00:29:17,465 Eine herrliche Tafel. Sie ist förmlich und dennoch stimmungsvoll. 427 00:29:19,884 --> 00:29:21,552 Danke, Esme. 428 00:29:21,719 --> 00:29:23,179 Ja, ich war... 429 00:29:24,054 --> 00:29:25,764 Damit war ich recht zufrieden. 430 00:29:28,893 --> 00:29:32,521 Das war eine weniger förmliche Tafel für den französischen Botschafter. 431 00:29:34,023 --> 00:29:35,191 Mr. P, 432 00:29:35,858 --> 00:29:38,152 es wäre vielleicht furchtbar langweilig, 433 00:29:38,319 --> 00:29:40,946 und Sie müssen Nein sagen, wenn Sie nicht wollen, 434 00:29:41,530 --> 00:29:44,658 aber würden Sie mir helfen, die Hochzeit auszurichten? 435 00:29:45,743 --> 00:29:48,621 Ich möchte, dass Alfie auf den Tag stolz sein kann. 436 00:29:48,787 --> 00:29:51,165 Ich bin davon etwas erschlagen. 437 00:29:51,790 --> 00:29:53,459 Und Sie sind so begabt. 438 00:29:58,214 --> 00:29:59,381 Es wäre... 439 00:30:01,217 --> 00:30:04,011 Es wäre mir eine Freude und eine Ehre, dir zu helfen. 440 00:30:08,224 --> 00:30:09,642 Mama! 441 00:30:09,808 --> 00:30:10,976 Telefon! 442 00:30:12,311 --> 00:30:14,021 Ich bin nicht taub. 443 00:30:18,317 --> 00:30:19,944 -Hallo? -Hallo, Mum. 444 00:30:20,110 --> 00:30:21,654 Ich ruf nur kurz an. Ist Esme da? 445 00:30:21,820 --> 00:30:24,323 Hallo, Großer, wie geht's dir? 446 00:30:24,823 --> 00:30:27,201 Du klingst so abweisend, wo bist du? 447 00:30:27,409 --> 00:30:29,870 -Hast du den Mantel? Es regnet sicher. - Mum. 448 00:30:30,412 --> 00:30:33,249 Ist ja gut, der Herr Oberboss, sofort. 449 00:30:35,209 --> 00:30:37,294 Er hat nur eine Minute Zeit. 450 00:30:37,461 --> 00:30:39,880 Zu wertvoll, um mit seiner Mum zu reden. 451 00:30:41,590 --> 00:30:44,385 -Hallo, Schatz. -Hallo, Ez. Ich dachte grade an dich. 452 00:30:44,885 --> 00:30:46,679 Danke. Wie läuft der Auftrag? 453 00:30:46,845 --> 00:30:48,347 Ach, wie immer. 454 00:30:49,306 --> 00:30:50,891 Sind alle nett zu dir? 455 00:30:51,433 --> 00:30:52,935 Ja, es ist sehr nett hier. 456 00:30:53,143 --> 00:30:54,937 Dein Dad ist ein Kuschelbär. 457 00:30:55,104 --> 00:30:57,314 Ein Kuschelbär? Bist du im richtigen Haus? 458 00:30:57,481 --> 00:31:01,235 Haha. Oh, bevorzugst du einen bestimmten Weißton? 459 00:31:01,443 --> 00:31:03,529 Einen Weißton? Nein. 460 00:31:04,446 --> 00:31:06,240 Ich suche Farben für die Wohnung aus. 461 00:31:06,407 --> 00:31:09,743 Ach ja? Farben sind gut. Das klingt toll. 462 00:31:11,453 --> 00:31:13,497 Ich muss auflegen. Die Pflicht ruft. 463 00:31:13,664 --> 00:31:15,249 Wann kommst du wieder? 464 00:31:15,416 --> 00:31:18,252 Weiß ich noch nicht. Bleib bei Mum. Ich liebe dich. 465 00:31:45,029 --> 00:31:47,114 Esme, sag es ruhig, wenn du genug hast. 466 00:31:47,281 --> 00:31:50,159 Mr. P will uns bei der Hochzeitsplanung helfen. 467 00:31:50,784 --> 00:31:51,952 Ach ja? 468 00:31:53,120 --> 00:31:54,913 Das macht er sicher toll. 469 00:31:55,998 --> 00:31:59,126 Kein Grund zu schmollen. Du darfst auch helfen. 470 00:31:59,293 --> 00:32:00,961 Ich habe sie gekränkt, oder? 471 00:32:01,128 --> 00:32:03,088 Komm schon da raus. 472 00:32:07,217 --> 00:32:09,595 Rede nicht in so einem Ton mit mir. 473 00:32:10,721 --> 00:32:12,014 Ich schmolle nicht. 474 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 Tut mir leid. Natürlich hätte ich Sie erst fragen sollen. 475 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Helfen Sie auch mit aus? Bitte. 476 00:32:36,246 --> 00:32:40,000 Ich habe sie auf meinem Mantel und im Haar. 477 00:32:54,014 --> 00:32:55,224 -Oh Gott. -Kommen Sie. 478 00:34:21,435 --> 00:34:22,603 Ich regle das. 479 00:34:42,998 --> 00:34:44,166 Verschwindet. 480 00:34:54,968 --> 00:34:56,136 Scheiße. 481 00:35:25,040 --> 00:35:26,583 Das wird wieder. 482 00:35:29,670 --> 00:35:34,216 Es muss genäht werden. Wir suchen einen Arzt und schaffen Sie nach Hause. 483 00:35:43,684 --> 00:35:44,852 Verdammt! 484 00:35:46,228 --> 00:35:49,106 Wir sind gesund und munter. Es könnte schlimmer sein. 485 00:35:49,481 --> 00:35:52,192 Ich habe bei der Mission auf ganzer Linie versagt. 486 00:35:53,694 --> 00:35:55,279 Die No-Names werfen mich raus. 487 00:35:56,697 --> 00:36:00,158 In der echten Army ist es egal, wie oft man versagt, man bleibt drin. 488 00:36:00,325 --> 00:36:02,244 Sonst wäre niemand übrig. 489 00:36:02,578 --> 00:36:06,039 -Aber das ist die echte Army. -Die No-Name-League ist kein Spiel. 490 00:36:06,915 --> 00:36:09,334 Es sind nicht bloß Soldaten, die kämpfen können. 491 00:36:11,086 --> 00:36:13,380 Vergessen Sie das Kämpfen. Können Sie gehen? 492 00:36:14,006 --> 00:36:16,258 -Natürlich. -Sie brauchen einen Arzt. 493 00:36:16,425 --> 00:36:19,720 Ich habe im Ort eine Klinik gesehen. Ich kümmere mich um den Rest. 494 00:36:20,512 --> 00:36:21,680 Gehen wir. 495 00:36:27,519 --> 00:36:28,687 Wo lang? 496 00:36:32,816 --> 00:36:35,527 BORTON WASSET LANDKLINIK DR. FRANCES GAUNT 497 00:36:39,448 --> 00:36:41,909 -Hallo. Was fehlt uns denn? -Mein Bein. 498 00:36:42,993 --> 00:36:44,369 Oh ja. 499 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 Liebe Zeit, ich rufe die Frau Doktor. 500 00:36:46,955 --> 00:36:49,416 Folgen Sie mir. Vorsicht mit dem Teppich. 501 00:36:57,925 --> 00:36:59,092 Guten Tag, junge Dame. 502 00:36:59,885 --> 00:37:02,346 -Frances Gaunt. -Margo. Margo Keen. 503 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 Nun, 504 00:37:06,391 --> 00:37:08,018 was ist passiert, Miss Keen? 505 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 Ich bin durch eine Glastür gelaufen. 506 00:37:10,729 --> 00:37:13,899 Eine Glastür? Wie seltsam. Wer baut denn Glastüren ein? 507 00:37:15,943 --> 00:37:18,278 Es war eher so eine Art Verandatür. 508 00:37:18,445 --> 00:37:20,822 Verandatür? Herrgott, wie absurd. 509 00:37:21,073 --> 00:37:24,201 Ich will eine Tür oder ein Fenster. Keine Kompromisse. 510 00:37:27,371 --> 00:37:28,956 Lassen Sie mal sehen. 511 00:37:38,548 --> 00:37:39,716 Ist es schlimm? 512 00:37:40,217 --> 00:37:42,302 Nein. Halb so wild. 513 00:37:42,469 --> 00:37:44,179 Acht oder neun Stiche. 514 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Das ist ein Anästhetikum gegen den Schmerz. 515 00:37:51,103 --> 00:37:53,647 Sie könnten eine leichte Benommenheit spüren. 516 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Das war's schon. Sehr tapfer. 517 00:38:03,865 --> 00:38:05,492 Bleibt eine Narbe zurück? 518 00:38:05,993 --> 00:38:07,369 Vielleicht eine kleine. 519 00:38:08,328 --> 00:38:09,663 Das hat Charakter. 520 00:38:10,747 --> 00:38:12,666 Aber ich will keine Narbe. 521 00:38:16,253 --> 00:38:18,130 Meine Mom hatte eine Narbe. 522 00:38:21,550 --> 00:38:22,634 Wo man sie... 523 00:38:24,511 --> 00:38:25,762 Schwester Dawson! 524 00:38:29,349 --> 00:38:32,227 Ich ergebe mich. Ich hab's satt, wegzulaufen. 525 00:38:34,396 --> 00:38:37,566 Ganz ruhig. Das ist unnötig. Sie haben mich, Sie sind Helden. 526 00:38:38,734 --> 00:38:40,610 Entspannen Sie sich mal. 527 00:38:45,824 --> 00:38:47,242 Entspannen Sie sich. 528 00:38:48,869 --> 00:38:51,246 Das war für Mrs. Darkness, Sie herzloser Mörder. 529 00:38:51,663 --> 00:38:53,457 Ja, das mit ihr tut mir leid. 530 00:38:53,832 --> 00:38:55,500 Das war bedauerlich. 531 00:38:56,001 --> 00:38:57,252 Hören Sie. 532 00:38:57,419 --> 00:39:00,422 Bringen Sie mich zu Ihrem Anführer. Ich habe eine Botschaft. 533 00:39:01,256 --> 00:39:02,382 Hier ist eine. 534 00:39:03,550 --> 00:39:06,094 -Lassen Sie das lieber. -Schnauze halten. 535 00:39:06,261 --> 00:39:07,596 Was denn? 536 00:39:07,763 --> 00:39:10,932 Sie haben grundlos eine alte Dame umgelegt, Sie Dreckskerl. 537 00:39:11,391 --> 00:39:13,226 Sollen wir Ihrer Mum ins Gesicht schießen? 538 00:39:14,436 --> 00:39:16,313 -Jetzt reicht's. -Sonst was? 539 00:39:18,732 --> 00:39:20,692 Zum Teufel nochmal! 540 00:39:20,859 --> 00:39:22,194 Ich versuche, zu verhandeln. 541 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 Wir sind doch Profis. Verstehen Sie? Verhandeln. 542 00:39:25,280 --> 00:39:28,075 Schluss mit dem Quatsch. Bringen Sie mich zum Boss. 543 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 Gefangen, was? 544 00:39:36,833 --> 00:39:39,377 Der Jäger wurde zum Gejagten. 545 00:39:41,421 --> 00:39:44,299 Wir werden Sie lebendig über dem Feuer rösten, mein Freund. 546 00:39:44,716 --> 00:39:46,301 Um die Truppen zu motivieren? 547 00:39:46,468 --> 00:39:47,636 Ja. 548 00:39:48,261 --> 00:39:49,888 Sie haben eine Botschaft? 549 00:39:50,138 --> 00:39:52,432 Bin ich bei der Raven Society? 550 00:39:52,599 --> 00:39:55,894 Nicht bei irgendeiner anderen Bande? Davon gibt's gerade einige. 551 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 Wir sind die Raven Society, ja. 552 00:40:00,190 --> 00:40:03,777 Dann habe ich eine wichtige Botschaft für Ihren Boss. 553 00:40:03,944 --> 00:40:05,487 Von der No-Name-League. 554 00:40:05,821 --> 00:40:07,030 Ich höre. 555 00:40:07,531 --> 00:40:09,825 -Sind Sie hier der Boss? -Für Ihr Anliegen, ja. 556 00:40:09,991 --> 00:40:12,410 Nein, ich rede nur mit dem Oberboss. 557 00:40:13,245 --> 00:40:15,705 Der Oberboss empfängt keine Leute wie Sie. 558 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Dann bekommt der Oberboss keine Botschaft. 559 00:40:19,835 --> 00:40:22,462 Ich will keinen Ärger machen. Ich befolge nur Befehle. 560 00:40:40,689 --> 00:40:43,024 Nicht aufstehen. Sonst wird Ihnen schwindelig. 561 00:40:43,859 --> 00:40:45,694 -Was ist passiert? -Eine Ohnmacht. 562 00:40:45,944 --> 00:40:47,529 Blutverlust. Alles im Rahmen. 563 00:40:47,696 --> 00:40:51,158 Neun Stiche und eine winzige, charmante Narbe. 564 00:40:51,324 --> 00:40:53,702 Sie hatten Glück im Unglück. 565 00:40:54,077 --> 00:40:56,204 Eine Verandatür, sagten Sie? 566 00:40:57,289 --> 00:40:58,915 Zu dumm von mir. 567 00:41:01,293 --> 00:41:03,003 -Meine Kleider? -Werden gereinigt. 568 00:41:03,170 --> 00:41:04,963 Sie waren dreckig. 569 00:41:07,966 --> 00:41:11,094 Tee? Earl Grey oder Kräutertee? 570 00:41:11,261 --> 00:41:12,929 Gern. Ich nehme, was Sie nehmen. 571 00:41:13,096 --> 00:41:14,514 Ich trinke Gin. 572 00:41:16,516 --> 00:41:17,893 Dann Kräutertee. 573 00:41:23,398 --> 00:41:24,733 Nun, wie lautet die Botschaft? 574 00:41:26,401 --> 00:41:29,112 -Sie haben hier nicht das Sagen. -Und ob. 575 00:41:29,404 --> 00:41:30,655 Woher wollen Sie das wissen? 576 00:41:30,822 --> 00:41:32,365 Ich sehe Ihre Schuhe. 577 00:41:32,991 --> 00:41:35,785 Sie vertreten höchstens den Stellvertreter. 578 00:41:36,953 --> 00:41:40,707 Ich verhandle nur mit dem obersten Boss. Wie hieß er doch gleich? 579 00:41:42,167 --> 00:41:44,044 Sie haben keine Botschaft. 580 00:41:44,961 --> 00:41:48,131 Sie zögern nur die Strafe hinaus, die Ihnen bevorsteht. 581 00:41:48,298 --> 00:41:50,175 Vielleicht. Vielleicht nicht. 582 00:41:51,134 --> 00:41:52,302 Sie entscheiden. 583 00:41:53,178 --> 00:41:55,180 Für einen Toten sind Sie überheblich. 584 00:41:55,639 --> 00:41:58,058 Nur ein Narr würde sich jetzt zurücknehmen. 585 00:42:03,772 --> 00:42:07,901 Ich freue mich, Sie kennenzulernen. Man sieht hier selten neue Gesichter. 586 00:42:08,360 --> 00:42:11,154 Tagein, tagaus dieselben öden Figuren. 587 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Kann ich mir vorstellen. 588 00:42:13,031 --> 00:42:15,200 Ich war schon in jedem Haus hier zu Gast. 589 00:42:15,367 --> 00:42:18,662 Ich habe falsche Sturze, Wendeltreppen und Bidets gesehen. 590 00:42:21,414 --> 00:42:23,625 Ich sah wahre Monstrositäten! 591 00:42:23,792 --> 00:42:25,835 Aber noch nie eine Verandatür. 592 00:42:26,878 --> 00:42:28,505 Wo waren Sie? 593 00:42:30,298 --> 00:42:31,466 Seltsam. 594 00:42:33,718 --> 00:42:36,054 Ich fühle mich noch benommen. 595 00:42:36,554 --> 00:42:38,473 Der Name ist mir entfallen. 596 00:42:39,224 --> 00:42:40,892 Freunde von Freunden. 597 00:42:41,059 --> 00:42:43,395 Natürlich. Sie brauchen Eisen. 598 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Trinken Sie. 599 00:42:44,813 --> 00:42:46,356 Schwester Dawson! 600 00:42:48,108 --> 00:42:50,110 Würden Sie Tanya hereinbringen? 601 00:42:52,445 --> 00:42:54,239 Ob meine Kleider trocken sind? 602 00:42:55,448 --> 00:42:57,617 -Die brauchen Sie nicht. -Nein? 603 00:42:57,784 --> 00:43:00,245 Sie und ein junger Mann 604 00:43:00,412 --> 00:43:04,708 wurden hergeschickt, um den Kopf der Raven Society zu finden und zu töten. 605 00:43:05,125 --> 00:43:07,377 Ich kann Sie nicht gehen lassen. 606 00:43:07,961 --> 00:43:09,004 Wie bitte? 607 00:43:09,170 --> 00:43:13,383 Sie erschossen grundlos Mrs. Darkness und verletzten einige gute Männer. 608 00:43:13,550 --> 00:43:17,012 Und zur Krönung landeten Sie auch noch direkt vor meiner Tür. 609 00:43:17,178 --> 00:43:18,596 Phänomenal. 610 00:43:19,431 --> 00:43:21,099 Wovon sprechen Sie? 611 00:43:22,559 --> 00:43:23,727 Sie suchen mich. 612 00:43:25,895 --> 00:43:29,774 Ich bin der Kopf der Raven Society, den Sie umbringen sollen. 613 00:43:32,277 --> 00:43:34,154 Tut mir leid, Frau Doktor. 614 00:43:34,321 --> 00:43:37,657 Sie müssen sich irren, oder Sie sind nicht bei Sinnen. 615 00:43:37,824 --> 00:43:39,326 Jedenfalls gehe ich. 616 00:43:39,492 --> 00:43:41,286 Übernehmen Sie sich nicht. 617 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Meine Kleider! 618 00:43:43,038 --> 00:43:44,956 Die haben wir verbrannt. 619 00:43:45,623 --> 00:43:47,584 Ich war nicht scharf drauf. 620 00:43:47,751 --> 00:43:51,463 Aber nach dem traurigen Ende des armen Jimmy Harwood 621 00:43:51,629 --> 00:43:53,381 hatten die Männer kalte Füße. 622 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 Also muss ich ran, so hilf mir Gott, 623 00:43:55,717 --> 00:43:58,720 und dieses erbärmliche Land vor Leuten wie Ihnen retten. 624 00:43:59,179 --> 00:44:00,889 -Wie mir? -Weichherzige, 625 00:44:01,056 --> 00:44:03,224 liberalen Idealisten. 626 00:44:04,476 --> 00:44:05,977 Das trifft auf mich zu. 627 00:44:06,144 --> 00:44:08,188 Sie überschätzen meinen Einfluss. 628 00:44:08,355 --> 00:44:12,067 Ich würde Sie nur zu gern fröhlich Ihres Weges ziehen lassen. 629 00:44:12,233 --> 00:44:15,445 Aber leider haben Sie eine von uns umgebracht. 630 00:44:15,612 --> 00:44:18,198 Frauen in Führungsrollen dürfen keine Schwäche zeigen. 631 00:44:18,365 --> 00:44:20,325 Ich muss ein Exempel statuieren. 632 00:44:20,492 --> 00:44:21,868 Mein Partner weiß, wo ich bin. 633 00:44:22,035 --> 00:44:24,037 Und, soll er die Polizei rufen? 634 00:44:24,204 --> 00:44:25,538 Das Gebäude stürmen? 635 00:44:28,625 --> 00:44:30,377 -Wie heißen Sie? -Ist das wichtig? 636 00:44:30,543 --> 00:44:32,003 Natürlich! 637 00:44:32,170 --> 00:44:33,505 Nicht für mich. 638 00:44:33,671 --> 00:44:35,006 Für Sie. 639 00:44:35,173 --> 00:44:37,425 Lassen Sie sich nicht beunruhigen. 640 00:44:40,845 --> 00:44:42,389 -Gott. -Kennen Sie sie? 641 00:44:42,555 --> 00:44:44,432 Sehen Sie hin. Kennen Sie sie? 642 00:44:47,060 --> 00:44:49,771 Das ist keine Fangfrage. Wir kennen sie auch nicht. 643 00:44:49,938 --> 00:44:52,565 Wir nennen sie Tanya, weil sie russisch aussieht. 644 00:44:52,732 --> 00:44:54,901 -Sie sind sicher? -Ja. 645 00:44:55,360 --> 00:44:58,655 Ich frage überall herum, ob jemand sie kennt. 646 00:44:58,822 --> 00:45:01,366 Eine mutige junge Frau, die mich töten wollte, wie Sie. 647 00:45:01,950 --> 00:45:04,244 Sie wollte uns nichts verraten. 648 00:45:04,411 --> 00:45:07,288 Nicht mal ihren Namen. Egal, was man ihr antat. 649 00:45:07,455 --> 00:45:09,833 Sie verdient ein würdevolles Begräbnis 650 00:45:09,999 --> 00:45:13,086 von ihrer Familie. Deshalb bewahre ich sie auf. 651 00:45:14,879 --> 00:45:18,091 Meinen Sie nicht, dass Ihre Familie wissen will, wo Sie sind? 652 00:45:21,136 --> 00:45:22,679 Ihren Namen. 653 00:45:36,151 --> 00:45:37,861 Mein Name ist Martha. 654 00:45:38,361 --> 00:45:39,487 Martha Kane. 655 00:45:40,238 --> 00:45:42,532 Freut mich, Sie kennenzulernen, Martha. 656 00:45:43,158 --> 00:45:44,701 Herein. 657 00:45:45,618 --> 00:45:49,038 Führerin, verzeihen Sie die Störung. Wir haben den zweiten Spion. 658 00:45:49,622 --> 00:45:52,375 Er hat eine Botschaft der No-Names für Sie allein. 659 00:46:01,843 --> 00:46:03,344 Hallo, Alfred. 660 00:46:04,846 --> 00:46:06,973 -Wer ist da? Kenne ich Sie? -Wir sind enttarnt. 661 00:46:07,599 --> 00:46:09,851 Sie kennen meinen Namen. Sie wissen alles. 662 00:46:11,352 --> 00:46:13,229 Okay. Das ist nicht gut. 663 00:46:13,771 --> 00:46:15,899 -Geht's Ihnen gut? -Es ging schon besser. 664 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Guten Tag, junger Mann. 665 00:46:18,193 --> 00:46:19,360 Alfred? 666 00:46:20,236 --> 00:46:22,655 -Wer sind Sie? -Frances Gaunt. 667 00:46:22,822 --> 00:46:24,407 Anführerin der Raven Society. 668 00:46:25,116 --> 00:46:27,452 Nicht im Ernst. Eine Frau? 669 00:46:27,619 --> 00:46:29,829 -Kein Wunder, dass das geheim ist. -Idiot. 670 00:46:30,246 --> 00:46:31,915 -Sie ist die Chefin? -Sieht so aus. 671 00:46:32,081 --> 00:46:35,084 Dann verzeihen Sie meine Unverfrorenheit, Madam. 672 00:46:36,836 --> 00:46:38,588 Warum sind Sie hier? 673 00:46:38,755 --> 00:46:40,632 Sie ist die Ärztin. 674 00:46:40,798 --> 00:46:41,841 Mist. 675 00:46:42,425 --> 00:46:44,594 -Wie lautet die Botschaft? -Was? 676 00:46:44,761 --> 00:46:46,804 Die Botschaft von den No-Names? 677 00:46:47,138 --> 00:46:49,265 Ach ja. Nein. Die war nur erfunden. 678 00:46:49,432 --> 00:46:50,808 -Keine Botschaft. -Mistkerl. 679 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Ganz ruhig. 680 00:46:54,270 --> 00:46:57,023 Kommen Sie, ich bin freiwillig zu Ihnen gekommen. 681 00:46:57,440 --> 00:46:59,192 Weshalb sollten Sie das tun? 682 00:46:59,359 --> 00:47:01,611 Dann bekomme ich am Ende mehr Geld. 683 00:47:01,861 --> 00:47:03,905 Das war es mir wert. 684 00:47:04,781 --> 00:47:06,991 So, Miss Martha, Fort Benning. Jetzt. 685 00:47:34,686 --> 00:47:37,855 Verzeihen Sie. Würden Sie das bitte von vorn machen? 686 00:47:38,022 --> 00:47:39,941 Ich sehe den Dingen gern ins Auge. 687 00:47:40,108 --> 00:47:42,735 Gott bewahre, halten Sie mich für einen Hunnen? 688 00:47:42,902 --> 00:47:45,822 -Sie haben Mrs. Darkness erschossen. -Das war ein Unfall. 689 00:47:46,489 --> 00:47:50,201 -Tut mir sehr leid. -Wir sollten Ihren Namen rausfinden. 690 00:47:51,578 --> 00:47:53,246 Wir sind nicht wie Sie. 691 00:47:53,413 --> 00:47:54,914 Wir töten und foltern nicht. 692 00:47:55,081 --> 00:47:58,668 Meine Liebe, Sie mögen mutig sein, aber auch eine Idiotin. 693 00:47:59,002 --> 00:48:02,297 Gut zu wissen. Klingeling. Auftrag erledigt. 694 00:48:02,463 --> 00:48:05,633 Geben Sie uns einen Wagen und ein paar Bier, dann sind wir weg. 695 00:48:09,262 --> 00:48:11,806 In Berlin haben heute Reichskanzler Braun 696 00:48:11,973 --> 00:48:14,809 und der niederländische Senat ein Abkommen unterzeichnet, 697 00:48:14,976 --> 00:48:19,147 das den Niederlanden eine Teilautonomie im Deutschen Reich einräumt. 698 00:48:19,355 --> 00:48:22,942 Kanzler Braun bürgt persönlich für die Einhaltung des Pakts. 699 00:48:23,192 --> 00:48:26,988 Im Inland: Junge Musikfans im ganzen Land sind fassungslos, 700 00:48:27,155 --> 00:48:29,657 dass Cliff Richard und die Shadows von nun an 701 00:48:29,824 --> 00:48:31,993 getrennte Wege gehen wollen. 702 00:48:32,160 --> 00:48:35,413 Das Ministerium für Kultur gab noch keinen Kommentar ab. 703 00:48:42,587 --> 00:48:44,172 Ich hab es nicht gezählt. 704 00:48:44,797 --> 00:48:48,760 Wenn man irren Untergrundfanatikern nicht trauen kann, wem dann? 705 00:48:50,094 --> 00:48:51,429 Prost. 706 00:48:51,596 --> 00:48:52,764 Prost. 707 00:49:00,772 --> 00:49:03,066 Das hat Ihnen Spaß gemacht heute, oder? 708 00:49:04,484 --> 00:49:07,820 Auftrag erfolgreich, kein Knochenbruch, Bargeld. Das ist gut. 709 00:49:07,987 --> 00:49:10,573 Sie genießen es, dem Tod ins Auge zu sehen. 710 00:49:10,740 --> 00:49:11,741 Tod? 711 00:49:11,908 --> 00:49:13,368 Wohl kaum. 712 00:49:13,534 --> 00:49:16,996 -Fast Swindon zu sehen war übel. -Für Sie ist alles ein Witz. 713 00:49:17,163 --> 00:49:19,457 Das ist fast zwanghaft, oder? 714 00:49:21,584 --> 00:49:23,670 Ich hatte einen Freund namens Spanish. 715 00:49:24,253 --> 00:49:28,466 Laut ihm entscheidet jeder, ob das Leben eine Tragödie oder Komödie ist. 716 00:49:29,509 --> 00:49:31,469 Ich lache lieber drüber. 717 00:49:33,513 --> 00:49:34,889 Darauf trinke ich. 718 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Komödie. 719 00:49:44,565 --> 00:49:46,943 Sie waren heute sehr mutig, Miss Martha. 720 00:49:47,944 --> 00:49:49,112 Sehr mutig. 721 00:49:50,071 --> 00:49:52,865 Ihre Vorgesetzten werden Sie befördern. 722 00:49:54,784 --> 00:49:56,160 Wohl kaum. 723 00:49:56,828 --> 00:50:00,289 Die Politik dahinter finde ich noch unergründlich. 724 00:50:01,499 --> 00:50:03,042 Unergründlich ist ungut. 725 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 Warum arbeiten Sie für diese Leute? 726 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 Lange Geschichte. 727 00:50:09,841 --> 00:50:13,386 -Sie haben einige lange Geschichten. -Man muss doch an was glauben. 728 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 Ist das so? 729 00:50:15,263 --> 00:50:18,599 -Ich nicht. -Das sagen Sie. Aber es stimmt nicht. 730 00:50:19,934 --> 00:50:21,561 Sie durchschauen mich, was? 731 00:50:21,728 --> 00:50:22,895 Nein. 732 00:50:24,731 --> 00:50:26,649 Sie sind sehr rätselhaft. 733 00:50:33,072 --> 00:50:35,158 Sie haben mir zu denken gegeben. 734 00:50:36,159 --> 00:50:38,453 Sie sagten, mein Vater hätte gelogen. 735 00:50:39,287 --> 00:50:41,831 Und dass alle Soldaten Albträume hätten. 736 00:50:43,583 --> 00:50:45,501 Gelogen trifft es nicht. 737 00:50:45,793 --> 00:50:48,087 Ihr Vater war sicher ein ehrlicher Mann. 738 00:50:49,255 --> 00:50:51,883 Er gestaltete Pfannkuchen als Gesichter, 739 00:50:52,049 --> 00:50:54,093 verkleidete sich Halloween als Pirat, 740 00:50:55,094 --> 00:50:56,429 so ein Dad. 741 00:50:57,513 --> 00:50:58,681 Ein fröhlicher. 742 00:51:00,057 --> 00:51:02,101 Dann hatte er einen tödlichen Unfall. 743 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Und das als ausgezeichneter Fahrer. 744 00:51:05,980 --> 00:51:09,692 Nach meiner Erfahrung bauen gerade ausgezeichnete Fahrer Unfälle. 745 00:51:10,443 --> 00:51:12,069 Zu selbstsicher. 746 00:51:18,159 --> 00:51:19,577 Wie dem auch sei... 747 00:51:21,412 --> 00:51:23,164 Ich sollte gehen. 748 00:51:46,020 --> 00:51:48,648 -Ich... -Sie sollten gehen. 749 00:51:49,232 --> 00:51:50,399 Ja. 750 00:51:56,239 --> 00:51:59,700 Es war mir eine Freude, mit Ihnen zusammenzuarbeiten, Miss Kane. 751 00:52:01,494 --> 00:52:04,413 Viel Glück dabei, die Regierung zu stürzen und so. 752 00:52:04,622 --> 00:52:06,749 Ihnen auch viel Glück, Alfred. 753 00:52:36,153 --> 00:52:37,488 Danke, Sir. 754 00:52:38,364 --> 00:52:39,699 Vielen Dank. 755 00:52:40,867 --> 00:52:43,452 Sieh mal. Willst du einen Keks? 756 00:52:43,619 --> 00:52:45,705 Ja? Ja? Na komm. 757 00:52:47,290 --> 00:52:50,293 Braver Junge. Fein gemacht. 758 00:53:06,726 --> 00:53:09,604 Alfie, ich wollte unbedingt schon Farben aussuchen. 759 00:53:09,770 --> 00:53:11,689 Ich komme spätestens um 23 Uhr zurück. 760 00:53:11,856 --> 00:53:14,066 Wenn du vorher kommst, komm mir doch helfen. 761 00:53:14,233 --> 00:53:15,943 Ich liebe dich, Esme. 762 00:54:20,383 --> 00:54:21,676 Esme! 763 00:54:22,635 --> 00:54:23,970 Esme! 764 00:54:25,846 --> 00:54:27,098 Es... 765 00:54:41,779 --> 00:54:43,114 Esme. 766 00:54:43,739 --> 00:54:44,907 Nein.