1 00:00:02,524 --> 00:00:03,655 Puteți găsi o gospodărie bună. 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,309 Fă bine. Ești majordom înainte de a avea 40 de ani. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,658 Vreau să fiu propriul meu om. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,312 Nimeni nu este propriul lor om, fiule. 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 Nimeni. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,620 Am înființat o firmă de securitate. 7 00:00:11,750 --> 00:00:14,318 Ești mult prea blând ca să fii om de afaceri. 8 00:00:14,449 --> 00:00:15,363 Vei fi mâncat. 9 00:00:15,493 --> 00:00:16,799 Da, bine, vom vedea, nu-i așa? 10 00:00:16,929 --> 00:00:17,713 Ai fost în armată? 11 00:00:17,843 --> 00:00:19,584 Zece ani. 12 00:00:19,715 --> 00:00:20,237 Nu voi mai avea de-a face cu asta acum. 13 00:00:20,368 --> 00:00:22,239 Viață liniștită pentru mine. 14 00:00:23,893 --> 00:00:24,807 Îmi pare foarte rău. 15 00:00:24,937 --> 00:00:26,113 Thomas Wayne. 16 00:00:26,243 --> 00:00:27,201 Cardul meu. 17 00:00:27,331 --> 00:00:28,941 Pennyworth Security. 18 00:00:29,072 --> 00:00:30,769 Domnule Pennyworth, eu sunt Martha Kane. 19 00:00:30,900 --> 00:00:32,467 Cum te pot ajuta, doamnă Kane? 20 00:00:32,597 --> 00:00:33,903 Am o slujbă pentru tine. 21 00:00:34,034 --> 00:00:35,644 Zece mii de dolari și are mult 22 00:00:35,774 --> 00:00:37,385 mai multă muncă pentru noi. 23 00:00:37,515 --> 00:00:38,908 Care sunt vestile proaste? 24 00:00:39,039 --> 00:00:41,389 Ea este un No Name. 25 00:00:41,519 --> 00:00:42,259 De ce o fată drăguță a societății americane 26 00:00:42,390 --> 00:00:43,695 ca tine se amestecă cu Liga fără nume? 27 00:00:43,826 --> 00:00:45,567 Aș putea să vă întreb la fel. 28 00:00:45,697 --> 00:00:47,264 Am un simț distinct pe care îl știu. 29 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 Știu că sunt CIA. 30 00:00:50,398 --> 00:00:51,442 Te vei căsători cu mine? 31 00:00:51,573 --> 00:00:53,705 Da. Da, voi. 32 00:00:58,319 --> 00:01:00,277 Esme! 33 00:01:00,408 --> 00:01:02,410 Știai cine l-a ucis pe Esme și l-ai acoperit. 34 00:01:02,540 --> 00:01:03,628 Nu am încredere în tine. 35 00:01:03,759 --> 00:01:05,413 Niciodată, niciodată nu o voi face. 36 00:01:05,543 --> 00:01:07,067 Societatea Raven, vor 37 00:01:07,197 --> 00:01:08,807 să răstoarne guvernul 38 00:01:08,938 --> 00:01:09,852 și a pus la cale o utopie fascistă. 39 00:01:09,982 --> 00:01:13,290 Numele meu este James Harwood. 40 00:01:13,421 --> 00:01:15,379 Omul acela m-a torturat. 41 00:01:15,510 --> 00:01:16,685 Trebuie să moară. 42 00:01:16,815 --> 00:01:18,208 Tu? 43 00:01:18,339 --> 00:01:19,644 De ce nu ești mort? 44 00:01:19,775 --> 00:01:21,298 Am prieteni importanți, prietene. 45 00:01:21,429 --> 00:01:22,865 Vei merge cu mine? 46 00:01:22,995 --> 00:01:24,345 Ei bine, am o bătălie înainte. 47 00:01:24,475 --> 00:01:25,520 Voi avea nevoie de mulți prieteni. 48 00:01:25,650 --> 00:01:27,565 Dumnezeule. James. 49 00:01:27,696 --> 00:01:28,740 Bună, Frances. 50 00:01:28,871 --> 00:01:30,525 Îmi voi distruge dușmanii și voi 51 00:01:30,655 --> 00:01:32,527 duce această țară înapoi la măreție. 52 00:01:32,657 --> 00:01:34,311 Stai, începem un război civil. 53 00:01:36,879 --> 00:01:39,099 Harwood organizează o lovitură de stat. 54 00:01:39,229 --> 00:01:40,709 El are armata afară și este răpită Regina. 55 00:01:40,839 --> 00:01:42,537 Majestatea Voastra. 56 00:01:42,667 --> 00:01:43,494 Nu trebuie să spui nimănui nimic despre asta. 57 00:01:43,625 --> 00:01:45,453 Nu asa. Cine m-ar crede? 58 00:01:47,498 --> 00:01:49,457 Ai spus că îmi place de mine. 59 00:01:49,587 --> 00:01:50,632 Constat că și mie îmi place de tine. 60 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 Thomas! 61 00:01:56,028 --> 00:01:57,726 Totul nu este încă pierdut. 62 00:01:57,856 --> 00:02:01,077 Un mare lider se pregătește pentru orice posibilitate. 63 00:02:01,208 --> 00:02:03,340 Trebuie să-mi promiți că întotdeauna te vei 64 00:02:03,471 --> 00:02:05,603 gândi bine la mine orice ar putea spune oamenii. 65 00:02:05,734 --> 00:02:07,301 Era supărat de toate astea 66 00:02:07,431 --> 00:02:08,345 Raven Society lot. 67 00:02:08,476 --> 00:02:09,564 De ce? El nu este unul dintre ei. 68 00:02:09,694 --> 00:02:11,348 Taci! 69 00:02:11,479 --> 00:02:13,307 Tată, nu face asta. 70 00:02:13,437 --> 00:02:14,743 Îmi pare rău, fiule. 71 00:02:14,873 --> 00:02:16,266 Dumnezeu să binecuvânteze Anglia! 72 00:02:35,677 --> 00:02:38,375 Sincer, chiar nu știu. 73 00:02:38,506 --> 00:02:41,335 Nu mi-au spus. De ce ar face-o? 74 00:02:41,465 --> 00:02:45,295 Jur pe viața copiilor mei, 75 00:02:45,426 --> 00:02:47,602 Nu știu nimic! 76 00:02:47,732 --> 00:02:49,299 Nu ar trebui să juri pe viața copiilor tăi. 77 00:02:51,606 --> 00:02:52,302 Nu când minți. 78 00:02:54,696 --> 00:02:56,741 Nu mint. 79 00:02:56,872 --> 00:02:58,482 Care sunt numele copiilor tăi? 80 00:02:58,613 --> 00:03:01,442 Terry și Sharon. 81 00:03:03,618 --> 00:03:04,706 Mâine este ziua micuței. 82 00:03:04,836 --> 00:03:06,316 Soția va fi îngrijorată bolnavă. 83 00:03:06,447 --> 00:03:08,623 Te rog, domnișoară, să ai inimă. 84 00:03:09,972 --> 00:03:10,886 Arăt de parcă aș avea o inimă? 85 00:03:13,802 --> 00:03:16,065 Da, da. 86 00:03:16,196 --> 00:03:19,503 Arăți ca o persoană bună, bună. 87 00:03:19,634 --> 00:03:21,853 Eu nu sunt. 88 00:03:21,984 --> 00:03:23,768 Spune-mi ce știi sau Terry și 89 00:03:23,899 --> 00:03:25,596 Sharon nu te vor mai vedea niciodată. 90 00:03:27,946 --> 00:03:29,557 Nu pot să vă spun ce nu știu, nu-i așa? 91 00:03:31,820 --> 00:03:33,778 Nici măcar nu-mi pasă de politică. 92 00:03:33,909 --> 00:03:35,345 Nu am vrut niciodată nici o parte din rahatul ăsta. 93 00:03:35,476 --> 00:03:37,347 Nu știu nimic! 94 00:03:37,478 --> 00:03:38,870 Nu poți face asta. 95 00:03:39,001 --> 00:03:39,784 Cred ca pot. 96 00:03:47,488 --> 00:03:48,619 Swan's Farm... 97 00:03:50,752 --> 00:03:52,493 Garton Magna. 98 00:03:55,931 --> 00:03:56,888 Mulțumesc. 99 00:04:00,805 --> 00:04:02,285 Polițiștii Uniunii! 100 00:04:02,416 --> 00:04:03,591 Deschide! 101 00:04:03,721 --> 00:04:04,809 Ea este aici! Ajutor! 102 00:04:06,550 --> 00:04:07,595 Oi! Bărbat 2: Ia-o! 103 00:04:07,725 --> 00:04:09,379 Vino aici acum! 104 00:04:18,823 --> 00:04:20,869 A trecut un an de când lordul Harwood a scăpat 105 00:04:20,999 --> 00:04:24,481 din captivitate și a început lupta armată. 106 00:04:24,612 --> 00:04:26,527 Cum s-au schimbat lucrurile. 107 00:04:26,657 --> 00:04:29,269 Anglia este din nou o țară de speranță și glorie. 108 00:04:31,140 --> 00:04:33,534 Oamenii din Norwich 109 00:04:33,664 --> 00:04:35,579 au ieșit în miile lor veseli 110 00:04:35,710 --> 00:04:38,582 pentru a celebra eliberarea de către forțele Uniunii Raven. 111 00:04:38,713 --> 00:04:40,715 „Anglia se bucură” 112 00:04:40,845 --> 00:04:43,500 a declarat lordul Harwood mulțimii fericite. 113 00:04:43,631 --> 00:04:46,590 „Victoria aproape este aproape”. 114 00:04:46,721 --> 00:04:48,679 Facțiunile de stânga vor fi în curând 115 00:04:48,810 --> 00:04:50,812 alungate din Manchester și Liverpool. 116 00:04:50,942 --> 00:04:52,640 Și apoi mai departe la Londra. 117 00:04:53,989 --> 00:04:55,686 Hopa. Ferește-te, mamă. 118 00:04:55,817 --> 00:04:57,732 Cel mic vrea să se alăture! 119 00:04:57,862 --> 00:05:00,169 Înainte, mergem, cu toții, 120 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 marșând veseli spre victorie. 121 00:05:04,739 --> 00:05:07,742 Lordul Harwood este un personaj redutabil. 122 00:05:07,872 --> 00:05:10,832 În urmă cu un an, în timp ce era închis în Turnul 123 00:05:10,962 --> 00:05:12,616 Londrei, el s-a gândit să arunce în aer primul ministru 124 00:05:12,747 --> 00:05:14,705 și cea mai mare parte a instituției politice, 125 00:05:14,836 --> 00:05:18,796 eliberându-se și declanșând un război civil. 126 00:05:18,927 --> 00:05:21,712 El își propune să se impună ca un dictator 127 00:05:21,843 --> 00:05:24,715 militar fascist sub steagul Uniunii Raven. 128 00:05:24,846 --> 00:05:27,544 Adversarii Uniunii, adică 129 00:05:27,675 --> 00:05:29,633 Regina, supraviețuiesc moderați, 130 00:05:29,764 --> 00:05:31,809 vechea ligă No Name și oricine altcineva care nu este 131 00:05:31,940 --> 00:05:35,509 fascist lucrează împreună în ceea ce ei numesc Liga engleză. 132 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 În mod oficial, regina este responsabilă, dar 133 00:05:37,424 --> 00:05:38,947 puterea reală este în mâinile unui Înalt Consiliu 134 00:05:39,077 --> 00:05:40,775 de aproximativ 20 de delegați, conduși 135 00:05:40,905 --> 00:05:43,473 de primul ministru, arhiepiscopul Potter. 136 00:05:43,604 --> 00:05:44,779 Un rahat. 137 00:05:46,607 --> 00:05:47,999 Da doamna. 138 00:05:48,130 --> 00:05:49,827 Nu sunt bine organizate. 139 00:05:49,958 --> 00:05:54,092 Și Uniunea are armata regulată de partea lor. 140 00:05:54,223 --> 00:05:57,052 Au tancuri, artilerie și forță de muncă. 141 00:05:57,182 --> 00:05:58,923 Și se luptă împotriva celor slab înarmați, 142 00:05:59,054 --> 00:06:01,796 civili slab conduși. 143 00:06:01,926 --> 00:06:05,365 În prezent, Uniunea controlează 90% din țară. 144 00:06:05,495 --> 00:06:07,628 Liga încă deține Londra la nord de 145 00:06:07,758 --> 00:06:10,805 râu, dar sunt înconjurate și asediate. 146 00:06:10,935 --> 00:06:13,721 Odată ce Uniunea ia Londra, acesta este jocul cu mingea. 147 00:06:13,851 --> 00:06:14,852 Ei castiga. 148 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 Va face ca Arkham Asylum să arate ca un club de țară. 149 00:06:21,381 --> 00:06:23,644 Tragic, dar inevitabil, nu? 150 00:06:25,776 --> 00:06:28,213 Ei bine, armata SUA ar putea interveni, așa cum 151 00:06:28,344 --> 00:06:31,956 am recomandat respectuos în addendum-ul meu. 152 00:06:32,087 --> 00:06:33,915 Uniunea Raven sunt fii răi ai 153 00:06:34,045 --> 00:06:35,395 cățelelor, dar vor câștiga, nu? 154 00:06:36,744 --> 00:06:37,484 Dreapta. 155 00:06:39,137 --> 00:06:41,749 Deci, oficial, suntem neutri, 156 00:06:41,879 --> 00:06:44,621 dar vom fi drăguți cu ei cât de discret putem. 157 00:06:47,319 --> 00:06:50,061 Faceai o treabă bună acolo, Thomas. 158 00:06:50,192 --> 00:06:53,891 Vrem să te întorci ca șef de gară. 159 00:06:58,200 --> 00:06:59,723 Ei bine, multumesc. 160 00:06:59,854 --> 00:07:03,335 Sunt, ahem... Sunt onorat. 161 00:07:03,466 --> 00:07:05,686 Dacă nu puteți lucra cu programul, 162 00:07:05,816 --> 00:07:08,428 aici puteți să ieșiți cu grație. 163 00:07:10,212 --> 00:07:13,781 Sunteți alături de noi 100%? 164 00:07:15,739 --> 00:07:16,958 Da doamna. 165 00:07:17,088 --> 00:07:17,915 Suta la suta. 166 00:07:19,395 --> 00:07:21,266 Atunci du-te cu piciorul la fund. 167 00:07:53,864 --> 00:07:54,952 Grozav! 168 00:07:57,172 --> 00:07:58,913 BINE: Mulțumesc, dragă. 169 00:08:06,398 --> 00:08:08,009 Spune-mi ce nu este în regulă. 170 00:08:08,139 --> 00:08:09,140 Vei spune că sunt nevrotic. 171 00:08:09,271 --> 00:08:11,360 Spune-mi oricum. 172 00:08:11,491 --> 00:08:13,667 Ieri, aproape că am ucis un om cu sânge rece. 173 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 Dar nu ai făcut-o. 174 00:08:15,233 --> 00:08:17,888 Devin rău și dur, Victor. 175 00:08:22,458 --> 00:08:24,329 Ai mers în spatele liniilor 176 00:08:24,460 --> 00:08:25,940 inamice și ai revenit cu informații 177 00:08:26,070 --> 00:08:27,811 care ar putea schimba cursul războiului. 178 00:08:27,942 --> 00:08:30,074 Îmi placi. 179 00:08:30,205 --> 00:08:31,946 Este doar, um... 180 00:08:33,817 --> 00:08:35,732 Uneori mă sper. 181 00:08:35,863 --> 00:08:37,255 Ești nevrotic. 182 00:08:37,386 --> 00:08:39,083 Imi cer scuze! 183 00:08:39,214 --> 00:08:41,651 Am spus cu bătrâna ciudată, nu? 184 00:08:41,782 --> 00:08:42,652 Si ce? 185 00:08:42,783 --> 00:08:44,262 Oh, dracu, prietene. 186 00:08:46,700 --> 00:08:49,746 Ce dracu 'faci, ticălosule, nu? 187 00:08:49,877 --> 00:08:51,182 Ești nenorocit? 188 00:08:51,313 --> 00:08:53,402 Bună seara, domnilor, doamnelor. 189 00:08:53,533 --> 00:08:55,883 Omul și-a insultat harul, Lord Harwood. 190 00:08:56,013 --> 00:08:57,841 Obscenități ticăloase. Nu o voi avea. 191 00:08:57,972 --> 00:08:59,364 Te voi avea, dracu. Ești mort. 192 00:08:59,495 --> 00:09:01,671 Închide-l, Dobson. Scoateți-l pe idiotul de aici acum. 193 00:09:03,194 --> 00:09:04,021 Ești mort, prietene. 194 00:09:04,152 --> 00:09:05,370 Mort. Da? 195 00:09:05,501 --> 00:09:06,633 Nu știi cine sunt. 196 00:09:06,763 --> 00:09:07,721 Dar da, prietene. 197 00:09:07,851 --> 00:09:09,244 Nu veni inapoi. 198 00:09:09,374 --> 00:09:11,202 Nu o voi face. Uf! La dracu! 199 00:09:11,333 --> 00:09:13,117 Cum ai adus murdăria asta aici? 200 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 Este un război, domnule. 201 00:09:14,902 --> 00:09:17,382 Bun venit tuturor, indiferent. 202 00:09:17,513 --> 00:09:19,820 Mă aștept pentru prima dată aici. 203 00:09:19,950 --> 00:09:22,605 Politica noastră nu este politică, nu arme de foc. 204 00:09:22,736 --> 00:09:24,607 Toată lumea se freacă împreună și se distrează. 205 00:09:24,738 --> 00:09:25,695 Sheri. 206 00:09:27,218 --> 00:09:28,742 Acest domn a uitat 207 00:09:28,872 --> 00:09:30,570 să-și verifice arma. 208 00:09:30,700 --> 00:09:32,180 Poate că o veți verifica în vestiar pentru el. 209 00:09:34,835 --> 00:09:36,184 Ai grijă de el. 210 00:09:36,314 --> 00:09:37,838 Arma de valoare. 211 00:09:37,968 --> 00:09:39,317 Arma ta este perfect în siguranță la noi. 212 00:09:41,015 --> 00:09:42,973 Oh da. Frumoasă piesă. 213 00:09:44,932 --> 00:09:45,846 Inginerie germană, nu? 214 00:09:47,543 --> 00:09:49,284 Nu se poate bate. Mulțumesc, Sheri. 215 00:09:49,414 --> 00:09:50,720 Fără griji, Alfie. 216 00:09:50,851 --> 00:09:51,982 Vă va aduce un bilet. 217 00:09:52,113 --> 00:09:53,941 Foarte curând, vom depăși 218 00:09:54,071 --> 00:09:56,117 acest mic sanctuar al tău. 219 00:09:56,247 --> 00:09:58,902 Veți învăța să arătați mai mult respect față de ofițerii Uniunii. 220 00:09:59,033 --> 00:10:00,164 Respect? 221 00:10:05,300 --> 00:10:10,958 Doamnă, domnilor, bucurați-vă de seara voastră. 222 00:10:16,616 --> 00:10:18,487 Ce mai face noaptea ta? 223 00:10:18,618 --> 00:10:20,010 Omul are dreptate, știi? 224 00:10:20,141 --> 00:10:22,491 Ar trebui să înveți să fii mai respectuos. 225 00:10:22,622 --> 00:10:23,884 Ar fi trebuit să-l arunci pe fund. 226 00:10:24,014 --> 00:10:25,450 Bea șampanie. 227 00:10:25,581 --> 00:10:26,626 El primește un glonț gratuit. 228 00:10:28,192 --> 00:10:30,151 Felicitări, apropo. 229 00:10:30,281 --> 00:10:31,979 Am auzit că ai fost promovat la Consiliul Superior al Ligii. 230 00:10:32,109 --> 00:10:33,241 Oh. 231 00:10:33,371 --> 00:10:35,025 Un potir otrăvitor, băiete bătrân. 232 00:10:35,156 --> 00:10:36,766 Recomandările ar fi mai potrivite. 233 00:10:38,376 --> 00:10:39,856 Ai șampanie adevărată aici? 234 00:10:39,987 --> 00:10:41,118 Nu. 235 00:10:41,249 --> 00:10:43,555 Chateau Bermondsey. 236 00:10:43,686 --> 00:10:45,427 Am niște malțuri adecvate, dacă îți place totuși. 237 00:10:47,037 --> 00:10:48,256 Splendid. 238 00:10:48,386 --> 00:10:49,518 Dacă am putea repara la biroul 239 00:10:49,649 --> 00:10:52,042 dvs., avem de discutat despre afaceri. 240 00:10:56,177 --> 00:10:57,787 Pentru o simplă răpire? 241 00:10:57,918 --> 00:10:59,180 Este scandalos. 242 00:10:59,310 --> 00:11:00,834 Adică dolari, atenție. 243 00:11:00,964 --> 00:11:02,574 Plus cheltuieli. 244 00:11:02,705 --> 00:11:04,446 Ai cerut jumătate din asta pentru ultimul loc de muncă. 245 00:11:04,576 --> 00:11:06,274 Mere și portocale. 246 00:11:06,404 --> 00:11:08,842 Răpirea este mult mai tehnică decât ștergerea. 247 00:11:08,972 --> 00:11:10,278 Fără îndoială. Nu te voi certa cu tine. 248 00:11:11,932 --> 00:11:12,802 Zece la sută în față. 249 00:11:17,938 --> 00:11:19,461 Aceștia sunt banii oamenilor. 250 00:11:19,591 --> 00:11:21,898 Acest lucru ar putea fi cheltuit pentru hrănirea 251 00:11:22,029 --> 00:11:23,900 refugiaților sau pentru cumpărarea de arme sau medicamente. 252 00:11:24,031 --> 00:11:25,336 Cineva s-a trezit ursuz azi. 253 00:11:25,467 --> 00:11:27,861 Pe ce o vei cheltui? 254 00:11:27,991 --> 00:11:29,514 Mașini rapide, femei libere... 255 00:11:29,645 --> 00:11:32,822 Și restul, va risipi. 256 00:11:33,954 --> 00:11:36,957 Te tachină, Martha. 257 00:11:37,087 --> 00:11:39,002 Este foarte trist să te văd așa, Alfred. 258 00:11:39,133 --> 00:11:41,439 Obișnuiai să ai principii morale. 259 00:11:41,570 --> 00:11:43,137 Aveam și eu un ursuleț de pluș. 260 00:11:43,267 --> 00:11:45,052 Toby. 261 00:11:45,182 --> 00:11:46,183 Purta o pălărie mică și o jachetă roșie. 262 00:11:46,314 --> 00:11:48,011 Acesta este capul. 263 00:11:48,142 --> 00:11:50,405 Colonelul John Salt al Miliției Uniunii. 264 00:11:50,535 --> 00:11:53,147 Mai mult de tip admin decât orice fel de soldat. 265 00:11:53,277 --> 00:11:55,889 A condus un lanț de alimente înainte de război. 266 00:11:56,019 --> 00:11:57,107 De ce îl vrei? 267 00:11:57,238 --> 00:11:58,152 El este disponibil. 268 00:11:58,282 --> 00:12:00,371 Unde este el? 269 00:12:00,502 --> 00:12:03,113 Are o amantă într-un loc numit Ferma Swan, 270 00:12:03,244 --> 00:12:05,289 Garton Magna, în Rutland. 271 00:12:05,420 --> 00:12:08,205 El apare la întâmplare, dar cel puțin o dată pe săptămână. 272 00:12:08,336 --> 00:12:10,033 Considera ca si facut. 273 00:12:10,164 --> 00:12:11,513 Da. La prețurile dumneavoastră, aș trebui să sper. 274 00:12:24,178 --> 00:12:25,135 Îmi place femeia aia. 275 00:12:26,223 --> 00:12:27,268 De foc. 276 00:12:34,144 --> 00:12:35,580 Ce mai facem? 277 00:12:35,711 --> 00:12:37,321 Da, cu rezultatele din această lună și cu câteva 278 00:12:37,452 --> 00:12:39,367 alte locuri de muncă bune, suntem sortați. 279 00:12:39,497 --> 00:12:42,022 Îmi plac cele de foc. 280 00:12:42,152 --> 00:12:43,937 Știi unde ești. 281 00:12:44,067 --> 00:12:45,503 Sunt cele liniștite, nu 282 00:12:45,634 --> 00:12:46,853 știi la ce te gândești. 283 00:12:46,983 --> 00:12:47,592 Ce vrea sa zica? 284 00:12:47,723 --> 00:12:49,159 Femei. 285 00:12:49,290 --> 00:12:51,074 Ce știe el despre femei? 286 00:12:51,205 --> 00:12:52,554 America, băieți. 287 00:12:53,511 --> 00:12:55,122 America. 288 00:12:55,252 --> 00:12:56,166 Suntem pe drum. 289 00:12:58,125 --> 00:13:00,083 Un tip îmi spunea că totul este 290 00:13:00,214 --> 00:13:01,781 minciună, ceea ce vedeți în filme. 291 00:13:01,911 --> 00:13:03,957 Se bazează pe motiv că o fac să arate mai bine decât este. 292 00:13:04,087 --> 00:13:06,002 Ei bine, dacă este pe jumătate la fel de bun 293 00:13:06,133 --> 00:13:07,351 decât arată, este de două ori mai bun decât aici. 294 00:13:07,482 --> 00:13:09,049 Vom vedea. 295 00:13:09,179 --> 00:13:10,093 Stai aici dacă vrei, prietene. 296 00:13:10,224 --> 00:13:11,268 Nu Nu. 297 00:13:11,399 --> 00:13:13,053 Vin. 298 00:13:13,183 --> 00:13:14,924 Pur și simplu nu scapi de mine atât de ușor. 299 00:13:15,055 --> 00:13:16,099 Slangevar. 300 00:13:16,230 --> 00:13:17,274 Noroc. 301 00:14:11,502 --> 00:14:13,156 Bună ziua, doamnă P. 302 00:14:13,287 --> 00:14:14,375 Bună ziua, Majestate. 303 00:14:14,505 --> 00:14:15,637 Voi vedea dacă este înăuntru. 304 00:14:17,682 --> 00:14:18,509 Este din nou ea. 305 00:14:20,424 --> 00:14:21,425 Nu sunt aici. La o slujbă. 306 00:14:25,386 --> 00:14:26,604 Îmi pare rău, doamnă. 307 00:14:26,735 --> 00:14:27,997 El nu este înăuntru. 308 00:14:28,128 --> 00:14:28,955 La o slujbă, spune el. 309 00:14:29,085 --> 00:14:31,174 Văd. 310 00:14:31,305 --> 00:14:32,697 Spune-i că este o fiară crudă și îl disprețuiesc. 311 00:14:32,828 --> 00:14:34,003 Da doamna. 312 00:14:38,312 --> 00:14:41,010 Ea spune că ești o fiară crudă și te disprețuiește. 313 00:14:42,316 --> 00:14:43,404 Mesaj receptionat. 314 00:14:45,580 --> 00:14:47,495 A treia oară este chemată săptămâna aceasta. 315 00:14:47,625 --> 00:14:49,149 Mm-hmm. 316 00:14:49,279 --> 00:14:51,107 Voi vorbi cu ea data viitoare. 317 00:14:51,238 --> 00:14:52,804 Ea continuă. 318 00:14:52,935 --> 00:14:54,197 Ai crede că ar avea lucruri mai bune de făcut. 319 00:14:58,288 --> 00:15:00,247 Am o slujbă în afara orașului. 320 00:15:00,377 --> 00:15:02,075 Voi pleca câteva zile, mă aștept. 321 00:15:03,598 --> 00:15:05,252 Ei bine, sunt bani buni. 322 00:15:05,382 --> 00:15:06,253 În curând vom avea destule de plecat. 323 00:15:06,383 --> 00:15:07,471 Merge? 324 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 Spre America. 325 00:15:11,780 --> 00:15:15,305 Vorbeam cu doamna Applebaum, care știe aceste 326 00:15:15,436 --> 00:15:17,525 lucruri și spune că costă mii și mii să obțin o viză, 327 00:15:17,655 --> 00:15:18,700 și atunci când ajungi acolo, o 328 00:15:18,830 --> 00:15:20,180 sticlă de lapte costă două kilograme. 329 00:15:20,310 --> 00:15:21,442 Nu vă faceți griji cu privire la bani. 330 00:15:21,572 --> 00:15:22,617 O sortez. 331 00:15:24,967 --> 00:15:26,186 Te-ai uitat la broșura pe care ți-am dat-o? 332 00:15:26,316 --> 00:15:28,231 Dar California, nu? 333 00:15:28,362 --> 00:15:29,450 Acum, e un loc. 334 00:15:29,580 --> 00:15:31,582 Soare, fructe proaspete. 335 00:15:31,713 --> 00:15:33,323 Am putea avea o casă într-o plantație de portocali. 336 00:15:33,454 --> 00:15:35,760 Foarte frumos, dacă îți plac genul ăsta de lucruri. 337 00:15:35,891 --> 00:15:37,153 Îți place o portocală. 338 00:15:37,284 --> 00:15:39,155 Îmi plac și varza. 339 00:15:39,286 --> 00:15:41,244 Nu înseamnă că vreau să trăiesc într-un petic de varză. 340 00:15:41,375 --> 00:15:42,724 America este un loc mare. 341 00:15:42,854 --> 00:15:44,378 Există orice fel de casă pe care ți-o poți imagina. 342 00:15:46,293 --> 00:15:48,338 Am deja o casă. 343 00:15:48,469 --> 00:15:50,558 Nu vreau să merg în America. 344 00:15:50,688 --> 00:15:52,690 Nu-ți cunoști propria minte, mamă. 345 00:15:52,821 --> 00:15:54,170 Vă veți răzgândi după ce veți ajunge acolo, veți vedea. 346 00:15:54,301 --> 00:15:56,129 Nu o voi face. 347 00:15:56,259 --> 00:15:57,304 Nu putem sta aici. 348 00:15:57,434 --> 00:15:59,393 Nu vad de ce nu. 349 00:15:59,523 --> 00:16:01,177 Uniunea Raven va ataca 350 00:16:01,308 --> 00:16:02,396 Londra înainte de ieșirea anului. 351 00:16:02,526 --> 00:16:04,528 Va exista un argy-bargy adecvat. 352 00:16:04,659 --> 00:16:07,967 Bombe, tancuri, incendii, jafuri. Aici. 353 00:16:08,097 --> 00:16:10,708 Tatăl tău este un mare erou al Uniunii Raven. 354 00:16:10,839 --> 00:16:11,971 Un martir. 355 00:16:13,450 --> 00:16:14,321 Mă aștept, mă vor trata foarte bine. 356 00:16:16,714 --> 00:16:18,803 Chiar vrei să fii în preajma tuturor acestor amintiri triste? 357 00:16:18,934 --> 00:16:21,676 Ce amintiri triste? 358 00:16:21,806 --> 00:16:24,070 L-am iubit pe tatăl tău. Îmi place să mi se amintească de el. 359 00:16:25,462 --> 00:16:26,507 Eu nu. 360 00:16:28,988 --> 00:16:32,121 Această casă, tot acest oraș nu este altceva decât amintiri triste. 361 00:16:34,471 --> 00:16:36,125 Acolo l-am ucis pe tatăl meu. 362 00:16:38,301 --> 00:16:39,041 Aici a murit Esme. 363 00:16:40,825 --> 00:16:41,652 Nu pot sta aici, mamă. 364 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Trebuie sa plec. 365 00:16:43,567 --> 00:16:46,266 Nu spun că nu ar trebui. 366 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Tu ar trebui. Ce? Și te las pe cont propriu? 367 00:16:50,226 --> 00:16:51,010 Asta-i viata. 368 00:16:53,708 --> 00:16:55,057 Oricum nu mi-a rămas prea mult. 369 00:17:11,247 --> 00:17:13,467 Stop! 370 00:17:56,640 --> 00:17:58,164 Aia este. Ferma Lebedei. 371 00:18:01,384 --> 00:18:03,734 Acum așteptăm. 372 00:18:03,865 --> 00:18:05,171 Pune fierbătorul, Baz. 373 00:18:07,477 --> 00:18:09,044 Tu în față, ridică ritmul! 374 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 Continuați, continuați-l în mișcare! 375 00:18:19,402 --> 00:18:20,403 Haide, mișcă-l. 376 00:18:27,149 --> 00:18:29,369 Ridică-te acolo cu el! 377 00:18:29,499 --> 00:18:30,413 Rezistă. 378 00:18:30,544 --> 00:18:31,632 Mergi mai departe. 379 00:18:31,762 --> 00:18:33,634 Continua. Continua sa te misti. 380 00:18:33,764 --> 00:18:35,331 Continua. Acolo. 381 00:18:35,462 --> 00:18:36,898 La ce te uiți? Oprește-te. 382 00:18:38,900 --> 00:18:40,336 Lasa-l in pace! 383 00:18:40,467 --> 00:18:42,295 Este suficient, flăcăi. 384 00:18:42,425 --> 00:18:43,818 Stai jos. 385 00:18:46,734 --> 00:18:48,214 Norfolk este cel mai bun, nu? 386 00:18:49,780 --> 00:18:51,652 Cum suntem noi? In regula? 387 00:18:51,782 --> 00:18:53,436 Bun. 388 00:18:55,351 --> 00:18:57,527 Sunt căpitanul Sykes. 389 00:19:03,490 --> 00:19:05,492 Nu ai auzit de deodorant? 390 00:19:05,622 --> 00:19:07,755 Co-Op face unul bun. 391 00:19:07,885 --> 00:19:09,757 Nu poți învinge Co-Op, nu-i așa? 392 00:19:09,887 --> 00:19:11,585 Calitate și valoare. 393 00:19:13,500 --> 00:19:16,677 Acum, vă încărcăm cu subversiune 394 00:19:16,807 --> 00:19:19,941 395 00:19:20,071 --> 00:19:23,814 și conspirând să comită acte violente. 396 00:19:23,945 --> 00:19:25,729 Și... 397 00:19:25,860 --> 00:19:27,862 Nu-mi pasă dacă ești Herman 398 00:19:27,992 --> 00:19:29,820 și nenorociții lui Pustnici. 399 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 Esti aici. 400 00:19:31,692 --> 00:19:33,955 Este treaba pe. 401 00:19:34,085 --> 00:19:35,739 Veți fi intervievat, având 402 00:19:35,870 --> 00:19:38,307 ocazia să vă spovediți. 403 00:19:39,917 --> 00:19:42,485 Dacă nu trebuie să 404 00:19:42,616 --> 00:19:44,966 mărturisești, gândește-te la ceva. 405 00:19:45,096 --> 00:19:47,621 Merge mai ușor pentru noi toți. 406 00:19:47,751 --> 00:19:51,973 Ne păstrăm cota, tu îți păstrezi bunăstarea. 407 00:19:52,103 --> 00:19:53,801 Alte intrebari? 408 00:19:53,931 --> 00:19:55,585 Nu? Bun. 409 00:20:04,594 --> 00:20:06,117 Spune aici, există bordeluri în vest, 410 00:20:06,248 --> 00:20:07,423 unde toate fetele sunt sunătoare moarte 411 00:20:07,554 --> 00:20:08,555 pentru vedetele de film de la Hollywood. 412 00:20:10,731 --> 00:20:13,081 Imaginează-ți asta, nu? 413 00:20:13,212 --> 00:20:15,214 Ne-ai spus asta acum două zile. 414 00:20:16,780 --> 00:20:17,999 Merită repetat. 415 00:20:19,957 --> 00:20:23,396 Bănuiesc că vei fi dezamăgit. 416 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 Dacă există restaurante care arată ca dinozauri, 417 00:20:27,530 --> 00:20:28,618 Nu văd de ce nu pot exista tarte 418 00:20:28,749 --> 00:20:29,706 care să arate ca vedete de film. 419 00:20:29,837 --> 00:20:30,794 Restaurante precum dinozaurii? 420 00:20:30,925 --> 00:20:33,536 Dinozauri, amice. 421 00:20:33,667 --> 00:20:37,323 Pălării, prăjituri, tot felul. 422 00:20:38,454 --> 00:20:40,239 Care este scopul? 423 00:20:40,369 --> 00:20:42,545 Odată ce te afli înăuntru, nu poți vedea că sunt dinozauri. 424 00:20:42,676 --> 00:20:45,505 Ei bine, sunt de acord, dar susține 425 00:20:45,635 --> 00:20:46,810 propunerea de tartă și stele de film. 426 00:20:56,951 --> 00:20:59,388 Două roveruri care fixează un Jag. 427 00:20:59,519 --> 00:21:00,781 Luând drumul fermei. 428 00:21:10,834 --> 00:21:12,401 El este băiatul nostru. 429 00:21:12,532 --> 00:21:14,403 Colonelul John Salt. 430 00:21:14,534 --> 00:21:15,274 Grozav. 431 00:21:17,493 --> 00:21:19,626 Întuneric peste trei ore. 432 00:21:19,756 --> 00:21:21,367 Voi avea un kip. 433 00:21:23,630 --> 00:21:25,762 Oh, bietul meu erou... 434 00:21:25,893 --> 00:21:27,286 Trebuie să fii epuizat. 435 00:21:30,027 --> 00:21:31,594 O bautura? 436 00:21:31,725 --> 00:21:33,466 O baie? Mm-hmm. 437 00:21:33,596 --> 00:21:34,423 Masa de seara? 438 00:21:34,554 --> 00:21:36,425 În această ordine. 439 00:21:36,556 --> 00:21:38,297 Sherry, te rog, draga mea. 440 00:21:41,648 --> 00:21:43,519 Unde ți-ai dori oaspetele, domnule? 441 00:21:43,650 --> 00:21:45,521 În atelier, vă rog, Hobbes. 442 00:21:45,652 --> 00:21:48,176 Voi fi în curând. 443 00:21:48,307 --> 00:21:50,570 Imi pare rau sa aduc munca cu mine din nou. 444 00:21:50,700 --> 00:21:52,136 Întotdeauna mai sunt multe de făcut, vedeți. 445 00:21:52,267 --> 00:21:53,964 Oh, nu, nu... 446 00:21:54,095 --> 00:21:56,489 Ceea ce faci este atât de important. 447 00:21:56,619 --> 00:21:57,881 Nu mă supăr. 448 00:22:00,797 --> 00:22:02,799 De fapt, este destul de 449 00:22:02,930 --> 00:22:04,584 palpitant, fiind parte a tuturor. 450 00:22:06,150 --> 00:22:08,892 Ce vrei la cină? Avem friptură sau pui. 451 00:22:09,023 --> 00:22:11,721 Am avut cota mea de carne 452 00:22:11,852 --> 00:22:13,549 roșie pentru săptămână, așa că pui. 453 00:22:13,680 --> 00:22:15,551 Atunci va fi pui. 454 00:22:17,814 --> 00:22:19,512 Pe cine ai prins? 455 00:22:19,642 --> 00:22:20,556 Ce au facut? 456 00:22:20,687 --> 00:22:21,949 Nu spun niciodată nume. 457 00:22:22,079 --> 00:22:23,342 Tu stii asta. 458 00:22:26,562 --> 00:22:27,781 Există cotlete? 459 00:22:27,911 --> 00:22:29,130 Nu puteam să gestionez o pasăre întreagă. 460 00:22:30,697 --> 00:22:32,394 Cotletele, este. 461 00:22:34,875 --> 00:22:36,442 Voi face sosul de lămâie care îți place. 462 00:22:40,359 --> 00:22:42,491 Deci, Katie Browning, 463 00:22:42,622 --> 00:22:43,753 de cât timp ești logodită 464 00:22:43,884 --> 00:22:45,494 în activitate subversivă? 465 00:22:45,625 --> 00:22:46,539 Nu am făcut-o. 466 00:22:46,669 --> 00:22:47,931 Sunt student. 467 00:22:48,062 --> 00:22:50,456 Oh. De ce? 468 00:22:50,586 --> 00:22:51,761 Artă. 469 00:22:51,892 --> 00:22:53,502 Imi place arta. 470 00:22:55,025 --> 00:22:56,157 Numele mamei lui Maiden? 471 00:22:57,288 --> 00:22:58,420 Nu stiu. 472 00:22:58,551 --> 00:22:59,856 De ce nu? 473 00:22:59,987 --> 00:23:01,684 Sunt un gasit. 474 00:23:04,078 --> 00:23:05,775 Hmm. 475 00:23:05,906 --> 00:23:09,475 - Nu știe. 476 00:23:09,605 --> 00:23:11,738 „Găsit”. 477 00:23:11,868 --> 00:23:14,001 Urăsc aceste forme. 478 00:23:14,131 --> 00:23:16,699 Nu fac cutiile însângerate suficient de mari. 479 00:23:16,830 --> 00:23:20,224 Acum, să vedem... 480 00:23:20,355 --> 00:23:23,140 „Enumerați numele tuturor acelor persoane despre care 481 00:23:23,271 --> 00:23:26,709 știți că sunt membre ale organizațiilor subversive.” 482 00:23:28,668 --> 00:23:29,843 Nu. 483 00:23:31,801 --> 00:23:32,759 Am spus... 484 00:23:34,848 --> 00:23:38,721 Enumerați numele tuturor acelor persoane despre care 485 00:23:38,852 --> 00:23:41,898 știți că sunt membre ale organizațiilor subversive. 486 00:23:42,029 --> 00:23:43,726 Nu cunosc pe nimeni. 487 00:23:43,857 --> 00:23:45,902 Tu nu? 488 00:23:46,033 --> 00:23:48,165 Atunci gândește-te. 489 00:23:48,296 --> 00:23:50,907 Nu... cunosc... pe nimeni. 490 00:23:51,038 --> 00:23:53,519 Gafferul vrea nume. 491 00:23:53,649 --> 00:23:56,173 Cel mai bine îl țineți fericit. 492 00:23:56,304 --> 00:23:59,089 Nu-i place subversivii. 493 00:23:59,220 --> 00:24:00,569 Nu sunt un subversiv. 494 00:24:00,700 --> 00:24:01,657 Tu ești subversivul. 495 00:24:03,920 --> 00:24:06,183 Atunci aș fi așezat în cămăruța ta, nu-i așa? 496 00:24:06,314 --> 00:24:07,881 Dar nu sunt. 497 00:24:08,011 --> 00:24:09,709 Ești așezat în cămăruța mea. 498 00:24:09,839 --> 00:24:11,798 Nu aș ține pe nimeni într-o cameră. 499 00:24:11,928 --> 00:24:14,017 Nu sunt fascist. 500 00:24:14,148 --> 00:24:16,237 Nici eu. 501 00:24:16,367 --> 00:24:18,108 Politică, nu? 502 00:24:18,239 --> 00:24:20,937 Pierderea de timp sângeroasă. 503 00:24:21,068 --> 00:24:22,765 De ce ești aici atunci? 504 00:24:22,896 --> 00:24:25,246 Nu am voie să răspund la întrebări personale. 505 00:24:25,376 --> 00:24:26,813 Neprofesional. 506 00:24:26,943 --> 00:24:27,814 Acum, hai. 507 00:24:29,337 --> 00:24:30,773 Fii o iubire. 508 00:24:32,296 --> 00:24:34,037 Dă-ne câteva nume. 509 00:24:35,865 --> 00:24:37,476 Poate îți place doar să fii rău. 510 00:24:39,826 --> 00:24:41,044 Vezi cutia aia de acolo? 511 00:24:43,090 --> 00:24:45,658 Aceasta este caseta necooperantă. 512 00:24:45,788 --> 00:24:49,096 Am pus o bifă în asta, nu bine. 513 00:24:49,226 --> 00:24:51,011 Gaffer se implică și vei fi trimis 514 00:24:51,141 --> 00:24:53,230 la băieții din anexa de remediere. 515 00:24:53,361 --> 00:24:54,754 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 516 00:24:54,884 --> 00:24:56,103 Ce este asta? 517 00:24:57,408 --> 00:24:58,888 De ce esti aici? 518 00:24:59,019 --> 00:25:01,238 Sunt aici pentru că sunt aici. 519 00:25:01,369 --> 00:25:02,979 La fel ca tine. 520 00:25:03,110 --> 00:25:06,200 Acum, am și alte persoane de intervievat. 521 00:25:06,330 --> 00:25:07,810 Ai o gândire. 522 00:25:07,941 --> 00:25:09,508 Ai o gândire. 523 00:25:19,126 --> 00:25:21,302 Tată, ascunde-te. 524 00:25:21,432 --> 00:25:22,695 E cineva sus. 525 00:25:50,897 --> 00:25:52,638 Bine, băieți? 526 00:25:53,856 --> 00:25:55,466 Cine sunt ei? 527 00:25:55,597 --> 00:25:58,121 Tu sa-mi spui. Am crezut că sunt cu tine. 528 00:26:00,863 --> 00:26:02,691 Cum te numești? 529 00:26:02,822 --> 00:26:04,693 Alfie. 530 00:26:04,824 --> 00:26:06,347 Huh? 531 00:26:06,477 --> 00:26:08,131 Este amuzant. 532 00:26:08,262 --> 00:26:10,220 Am avut un fiu numit Alfie. 533 00:26:11,482 --> 00:26:12,353 Dar a murit. 534 00:26:25,584 --> 00:26:28,761 Noroc. Un alt vis rău, nu? 535 00:26:28,891 --> 00:26:30,110 Da. 536 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Mama lui Daveboy din nou. 537 00:26:31,851 --> 00:26:33,243 Ar trebui să fii atât de norocos. 538 00:26:51,871 --> 00:26:53,829 Bună seara, George. 539 00:26:53,960 --> 00:26:55,918 Bine ati venit. 540 00:26:56,049 --> 00:26:58,921 Sunt onorat că am un oaspete atât de distins. 541 00:27:01,097 --> 00:27:03,186 Cine ești tu? 542 00:27:03,317 --> 00:27:05,972 Toată lumea spune că ești un om foarte curajos, 543 00:27:06,102 --> 00:27:08,235 Domnule Orwell. 544 00:27:08,365 --> 00:27:11,847 Ceea ce spune toată lumea este de obicei greșit. 545 00:27:11,978 --> 00:27:13,719 Hm. 546 00:27:15,590 --> 00:27:19,420 Înapoi în Raven Society zile, înainte de război, 547 00:27:19,550 --> 00:27:21,727 Am lucrat într-un loc pe care l-am numit Camera 101. 548 00:27:23,250 --> 00:27:24,686 O cameră de tortură cu adevărat. 549 00:27:26,949 --> 00:27:28,777 În curând se descoperă că foarte 550 00:27:28,908 --> 00:27:30,213 puțini oameni sunt cu adevărat curajoși. 551 00:27:32,302 --> 00:27:34,914 Majoritatea a ceea ce numim 552 00:27:35,044 --> 00:27:37,830 curaj este prostia sau ignoranța, 553 00:27:37,960 --> 00:27:39,658 sau lipsa de imaginație. 554 00:27:41,007 --> 00:27:43,749 Te rog, spune-mi cine ești. 555 00:27:45,272 --> 00:27:46,969 Numele meu este Salt. 556 00:27:50,364 --> 00:27:53,584 Scrii cărți inteligente, deci 557 00:27:53,715 --> 00:27:55,674 nu ești prost sau ignorant... 558 00:27:58,111 --> 00:28:00,983 ceea ce înseamnă că fie îți lipsește imaginația, 559 00:28:01,114 --> 00:28:03,551 fie ești acel om rar cu adevărat curaj. 560 00:28:03,682 --> 00:28:05,858 Domnule Salt, ce vreți de la mine? 561 00:28:05,988 --> 00:28:08,469 Bănuiesc un deficit de imaginație. 562 00:28:10,514 --> 00:28:13,517 Bănuiesc că ai stat acolo în turnul tău de fildeș și pur și 563 00:28:13,648 --> 00:28:16,172 simplu nu ți-ai putut imagina bătaia de joc a unei cauze nobile 564 00:28:16,303 --> 00:28:20,089 ar avea consecințe. 565 00:28:20,220 --> 00:28:22,831 Când se va afla că 566 00:28:22,962 --> 00:28:24,267 m-ai răpit, va fi un strigăt. 567 00:28:24,398 --> 00:28:26,182 Un strigăt internațional. 568 00:28:26,313 --> 00:28:29,533 Adevărat. Dar, domnule Orwell, să presupunem 569 00:28:29,664 --> 00:28:32,449 că, pentru o clipă, acel cuvânt nu iese. 570 00:28:32,580 --> 00:28:34,103 Să presupunem că nimeni nu știe unde ești. 571 00:28:34,234 --> 00:28:36,366 Să presupunem că pur și simplu... 572 00:28:36,497 --> 00:28:38,107 dispărut? 573 00:28:39,282 --> 00:28:41,154 Imaginează-ți asta. 574 00:28:41,284 --> 00:28:43,243 Ce vrei de la mine? 575 00:28:44,897 --> 00:28:46,942 Hmm. 576 00:28:47,073 --> 00:28:48,770 Să începem cu pocăința. 577 00:28:55,298 --> 00:28:56,996 Pocăinţă? 578 00:28:59,650 --> 00:29:02,001 Amenda. O vei avea. Mă pocăiesc. 579 00:29:02,131 --> 00:29:03,959 Voi semna orice vrei. 580 00:29:04,090 --> 00:29:05,308 Lasă-mă să plec. Mă pocăiesc. 581 00:29:05,439 --> 00:29:07,397 Semnarea unor bucăți de hârtie nu este pocăință! 582 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 Pocăința vine din inima ta. 583 00:29:13,664 --> 00:29:17,277 Inima mea. Hristos. In regula. 584 00:29:17,407 --> 00:29:20,236 Mă pocăiesc în inima mea. 585 00:29:20,367 --> 00:29:24,414 Crede-mă, în acest moment, sunt cu adevărat pocăit. 586 00:29:27,287 --> 00:29:29,550 Foarte bine. 587 00:29:29,680 --> 00:29:33,162 Dacă ești sincer, te voi lăsa să pleci. 588 00:29:33,293 --> 00:29:35,469 Trebuie să juri pe onoarea ta că nu vei 589 00:29:35,599 --> 00:29:37,950 scrie niciodată un cuvânt împotriva noastră. 590 00:29:38,080 --> 00:29:40,779 Jur. Nu încă un cuvânt. 591 00:29:43,390 --> 00:29:44,957 Deoarece Dumnezeu este martorul tău? 592 00:29:45,087 --> 00:29:47,263 Deoarece Dumnezeu este martorul meu, jur. 593 00:29:54,053 --> 00:29:55,794 Minti, domnule Orwell. 594 00:30:00,102 --> 00:30:01,147 Dar și eu mințeam. 595 00:30:05,716 --> 00:30:07,240 Pocăința voastră este lipsită de valoare. 596 00:30:09,503 --> 00:30:13,942 Am vrut doar să-mi confirmați analiza personajului. 597 00:30:14,073 --> 00:30:15,639 Și ai făcut-o. 598 00:30:15,770 --> 00:30:17,598 Nu mint. 599 00:30:20,296 --> 00:30:21,950 Ești doar tipul obișnuit de bărbat. 600 00:30:29,479 --> 00:30:31,307 Un ipocrit laș. 601 00:30:37,531 --> 00:30:38,880 Hmm. 602 00:30:47,802 --> 00:30:49,630 Scuzați-mă, domnule Orwell. 603 00:31:24,578 --> 00:31:26,188 Salut. 604 00:31:26,319 --> 00:31:28,930 Oh! O Doamne! 605 00:31:29,061 --> 00:31:31,367 Oh! Oh! 606 00:31:31,498 --> 00:31:33,239 Ne-ai dat o frică corectă. 607 00:31:33,369 --> 00:31:34,588 Am crezut că cineva va fi ucis aici. 608 00:31:34,718 --> 00:31:35,981 Toate... 609 00:31:37,286 --> 00:31:38,461 clar. 610 00:31:38,592 --> 00:31:40,637 Mulțumesc dracu. 611 00:31:40,768 --> 00:31:42,074 Am crezut că există crimă. 612 00:31:42,204 --> 00:31:44,424 Tocmai am spus asta. 613 00:31:44,554 --> 00:31:46,600 Când ești gata, prietene. Ne grăbim puțin. 614 00:31:52,911 --> 00:31:54,042 Cald pentru perioada anului. 615 00:31:55,391 --> 00:31:58,003 Este. Muggy chiar. 616 00:31:59,613 --> 00:32:02,094 Pot să întreb, de ce eu? 617 00:32:02,224 --> 00:32:04,096 De ce nu tu? 618 00:32:04,226 --> 00:32:06,315 Nu am nicio importanță. 619 00:32:06,446 --> 00:32:08,013 Un depozit de aprovizionare wallah. 620 00:32:09,928 --> 00:32:12,060 Plătitorii dvs. sunt 621 00:32:12,191 --> 00:32:13,366 dezinformați sau incompetenți. 622 00:32:15,150 --> 00:32:15,629 Se întâmplă. 623 00:32:18,284 --> 00:32:20,068 Cât sunteți plătit? 624 00:32:20,199 --> 00:32:21,504 Cine spune că suntem plătiți? 625 00:32:21,635 --> 00:32:25,595 Hmph. Entuziaști? Eu nu cred acest lucru. 626 00:32:27,467 --> 00:32:29,338 Orice ai fi plătit pentru a mă primi, 627 00:32:29,469 --> 00:32:30,513 Vă voi plăti mai mult pentru a mă lăsa să plec. 628 00:32:33,299 --> 00:32:35,562 Auzim multe. 629 00:32:35,692 --> 00:32:37,303 Îmi imaginez că ești plătit bine. 630 00:32:37,433 --> 00:32:40,132 Piața vânzătorului. O mie de dolari? 631 00:32:40,262 --> 00:32:41,133 Undeva în acea gamă? 632 00:32:43,787 --> 00:32:45,354 Vă voi plăti zece mii de dolari sau echivalentul 633 00:32:45,485 --> 00:32:47,661 în lire sterline pentru a mă lăsa să plec. 634 00:32:47,791 --> 00:32:50,272 Vă numiți prețul. 635 00:32:50,403 --> 00:32:53,623 De ce ar plăti Uniunea atât de mult pentru un depozit de aprovizionare wallah? 636 00:32:53,754 --> 00:32:56,278 Nu, nu ar face asta. 637 00:32:56,409 --> 00:32:58,672 Sarcinile mele pentru Uniune necesită 638 00:32:58,802 --> 00:33:00,065 acces personal la sume mari de numerar. 639 00:33:00,195 --> 00:33:02,284 Hmph. 640 00:33:02,415 --> 00:33:04,112 Vei fura din Uniune? 641 00:33:04,243 --> 00:33:05,809 Am claustrofobie. 642 00:33:05,940 --> 00:33:07,681 Nu pot fi prizonier. 643 00:33:14,514 --> 00:33:16,255 Nu am fost prezentați oficial. 644 00:33:17,647 --> 00:33:18,692 Îmi știi numele. 645 00:33:20,389 --> 00:33:21,651 Fac. 646 00:33:24,654 --> 00:33:27,309 Mărturisesc că o cunosc și pe a ta... 647 00:33:27,440 --> 00:33:28,658 Domnule Pennyworth. 648 00:33:30,530 --> 00:33:32,010 Te recunosc din ziare. 649 00:33:35,361 --> 00:33:37,102 Tatăl tău este un erou al meu. 650 00:33:43,369 --> 00:33:45,240 Și eroul meu. 651 00:33:45,371 --> 00:33:48,330 Hmm. 652 00:33:48,461 --> 00:33:50,245 Trebuie să ai sentimente foarte complicate despre el. 653 00:33:54,293 --> 00:33:55,598 Punct de control. 654 00:34:07,784 --> 00:34:09,482 Hei... Hei! 655 00:34:31,504 --> 00:34:33,201 Ce fel de bărbat era tatăl tău? 656 00:34:38,598 --> 00:34:40,165 Greșit. 657 00:34:40,295 --> 00:34:41,775 Hmm. 658 00:34:41,905 --> 00:34:44,082 Putem lăsa timpul să fie judecătorul, nu? 659 00:34:45,735 --> 00:34:47,607 Îmi imaginez că a fost un om de principiu. 660 00:34:47,737 --> 00:34:50,740 Un om disciplinat. 661 00:34:50,871 --> 00:34:53,830 Ce contează pentru tine ce fel de om era? 662 00:34:53,961 --> 00:34:55,441 Ce contează pentru oricine? 663 00:34:55,571 --> 00:34:59,358 Iarta-ma. Nu vreau să ascult. 664 00:34:59,488 --> 00:35:01,273 Îmi place să știu ce îi face pe oameni să bifeze. 665 00:35:01,403 --> 00:35:02,926 Oamenii nu bifează. 666 00:35:03,057 --> 00:35:05,407 Desigur, o fac. 667 00:35:05,538 --> 00:35:07,496 Tu, de exemplu, bifezi ca un contor de taxi. 668 00:35:09,019 --> 00:35:11,326 Banii îți conduc roțile. 669 00:35:11,457 --> 00:35:12,545 Bifează, bifează, bifează. 670 00:35:14,460 --> 00:35:17,680 Deloc. Doar mijloacele pentru un scop, șef. 671 00:35:17,811 --> 00:35:19,334 Înseamnă până la capăt. 672 00:35:19,465 --> 00:35:20,901 Ce scop este acela? 673 00:35:21,031 --> 00:35:23,686 Nimic din treaba ta, nu-i așa? 674 00:35:23,817 --> 00:35:26,298 Ah, nu există planuri reale atunci. 675 00:35:26,428 --> 00:35:28,082 Visuri vagi. 676 00:35:28,213 --> 00:35:29,301 Ei bine, aici te înșeli, prietene. 677 00:35:50,583 --> 00:35:51,671 El este al tău. 678 00:35:53,586 --> 00:35:54,717 La revedere, tânăr. 679 00:35:54,848 --> 00:35:55,892 Poate ne vom reîntâlni. 680 00:35:56,023 --> 00:35:57,285 Mă îndoiesc de asta. 681 00:35:59,853 --> 00:36:00,984 A avut probleme? 682 00:36:01,115 --> 00:36:03,117 Liniștit ca un miel. 683 00:36:03,248 --> 00:36:04,945 Un pic de parker nebun, 684 00:36:05,075 --> 00:36:06,381 atenție, dar altfel, un domn potrivit. 685 00:36:06,512 --> 00:36:09,428 Bun. Bun. Mulțumesc, Alfie. 686 00:36:09,558 --> 00:36:11,430 Ați lovit un șase cu acest cap. 687 00:36:11,560 --> 00:36:13,432 Mereu bucuros să ajut cu o cauză nobilă. 688 00:36:38,544 --> 00:36:40,894 Bine, omule. Noroc, amice. 689 00:37:45,654 --> 00:37:46,394 Nu aștept pe nimeni. 690 00:37:46,525 --> 00:37:48,266 In regula. Gata? 691 00:37:52,574 --> 00:37:53,619 Thomas! 692 00:37:53,749 --> 00:37:55,055 Îmi pare rău să apar neanunțat. 693 00:37:55,185 --> 00:37:57,057 Ta... 694 00:37:57,187 --> 00:37:59,538 Telefonul dvs. pare să nu funcționeze. 695 00:37:59,668 --> 00:38:00,756 Ah, intră. 696 00:38:05,239 --> 00:38:07,937 Boots, Darren, acesta este Thomas. 697 00:38:08,068 --> 00:38:09,635 Este un vechi prieten. 698 00:38:09,765 --> 00:38:11,550 Thomas.BOTE: Bună, Thomas. 699 00:38:11,680 --> 00:38:12,855 Băieți, mergeți să luați o halbă, nu? 700 00:38:18,600 --> 00:38:19,427 Ne vedem mai tarziu. 701 00:38:21,037 --> 00:38:22,430 Cine sunt acele personaje? 702 00:38:22,561 --> 00:38:23,866 Oh, ei sunt unitatea mea. 703 00:38:23,997 --> 00:38:26,826 Sunt locotenent în armata Ligii. 704 00:38:26,956 --> 00:38:30,046 Ei bine, în cea mai mare parte se ocupă doar de baricadele 705 00:38:30,177 --> 00:38:32,788 de asediu și de ocazională misiune de recunoaștere. 706 00:38:32,919 --> 00:38:34,442 Un fel de lucruri de constatare a faptelor. 707 00:38:34,573 --> 00:38:36,052 Sfânta fumează, Martha. 708 00:38:38,098 --> 00:38:39,534 Ești locotenent? 709 00:38:39,665 --> 00:38:41,623 Ai o unitate. 710 00:38:41,754 --> 00:38:44,757 A trecut ceva timp, nu? 711 00:38:46,236 --> 00:38:47,542 Unde rămăsesem? 712 00:38:47,673 --> 00:38:50,850 Este greu de uitat. 713 00:38:50,980 --> 00:38:52,460 Ești mai bine? 714 00:38:52,591 --> 00:38:54,288 Bun ca nou. 715 00:38:54,419 --> 00:38:55,681 Vă spun, anul trecut mi-a dat un 716 00:38:55,811 --> 00:38:57,073 respect cu totul nou pentru medici. 717 00:38:57,204 --> 00:38:58,510 Este singura profesie curată. 718 00:38:58,640 --> 00:39:00,729 Dar, um... 719 00:39:00,860 --> 00:39:03,515 ce naiba esti? 720 00:39:03,645 --> 00:39:04,820 Sunt bun. 721 00:39:04,951 --> 00:39:07,170 Oh, păi... 722 00:39:07,301 --> 00:39:08,998 Pari fericit. 723 00:39:09,129 --> 00:39:10,130 Strălucind aproape. 724 00:39:11,697 --> 00:39:14,482 Cred că sunt fericit. 725 00:39:14,613 --> 00:39:17,746 Această viață este foarte simplă. 726 00:39:17,877 --> 00:39:20,575 Îmi place simplitatea. 727 00:39:20,706 --> 00:39:23,491 Ei bine, sunt fericită că ești fericită, Martha. 728 00:39:27,060 --> 00:39:28,496 Nu-mi place să fiu Grinch, 729 00:39:28,627 --> 00:39:31,673 dar te pregătești să faci 730 00:39:31,804 --> 00:39:34,589 o ultimă poziție disperată pentru o cauză pierdută. 731 00:39:34,720 --> 00:39:36,852 Câți oameni ajung să facă asta? 732 00:39:36,983 --> 00:39:38,550 Vom câștiga, Thomas. 733 00:39:38,680 --> 00:39:39,464 Nu vor lua Londra. 734 00:39:39,594 --> 00:39:41,074 Cum așa? 735 00:39:41,204 --> 00:39:42,858 Vor veni cu tancuri și obuziere. 736 00:39:42,989 --> 00:39:44,860 Ai Brownings ruginite. 737 00:39:44,991 --> 00:39:46,906 Londra și Liga sunt condamnate. 738 00:39:47,036 --> 00:39:47,994 Încă lucrezi pentru CIA, nu? 739 00:39:48,124 --> 00:39:49,735 CIA? Nu Nu. 740 00:39:49,865 --> 00:39:50,692 Sunt atașat la afaceri culturale. 741 00:39:50,823 --> 00:39:52,651 Când veți face voi lucrurile corecte și veți 742 00:39:52,781 --> 00:39:54,696 interveni pentru a opri ticăloșii aceia fascisti? 743 00:39:54,827 --> 00:39:56,698 Ahem. Nu mi se va întâmpla, mi-e teamă. 744 00:39:56,829 --> 00:39:58,004 Atunci ce vei face? 745 00:39:58,134 --> 00:39:59,701 Nu te spune. Nu sunt eu. 746 00:39:59,832 --> 00:40:01,137 Nu sunt guvernul Statelor Unite. 747 00:40:01,268 --> 00:40:02,530 Noi ei... 748 00:40:03,923 --> 00:40:06,055 Ei rămân neutri. 749 00:40:06,186 --> 00:40:08,580 Nu este ceea ce aș face, dar nu sunt responsabil. 750 00:40:08,710 --> 00:40:11,278 Oh. - Mă supuneam doar ordinelor! 751 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 O, haide. Nu este corect. 752 00:40:13,062 --> 00:40:14,673 Deci, dacă America este 753 00:40:14,803 --> 00:40:15,935 neutră, atunci la ce te-ai întors? 754 00:40:16,065 --> 00:40:18,067 Să stai să privești? 755 00:40:18,198 --> 00:40:20,330 Da. Destul de mult. 756 00:40:20,461 --> 00:40:22,942 Sunt aici ca observator. Asta - asta este tot. 757 00:40:28,904 --> 00:40:30,950 Imi pare rau. 758 00:40:31,080 --> 00:40:32,430 Sunt un dur. 759 00:40:33,735 --> 00:40:35,607 Mă voi opri. 760 00:40:55,409 --> 00:40:56,628 Este bine să te văd, Thomas. 761 00:40:59,065 --> 00:41:00,196 Este bine să te văd și pe tine. 762 00:41:02,068 --> 00:41:05,724 Nu - nu știu de ce, 763 00:41:05,854 --> 00:41:08,988 dar, um... 764 00:41:09,118 --> 00:41:11,860 Eu cred că... 765 00:41:13,427 --> 00:41:15,255 De fapt mi-a fost dor de tine. 766 00:41:16,952 --> 00:41:18,780 Ei bine, mi-a fost și mie dor de tine, Martha. 767 00:41:20,782 --> 00:41:22,741 Și sper că putem fi 768 00:41:22,871 --> 00:41:24,525 întotdeauna prieteni. 769 00:41:26,396 --> 00:41:28,007 Si eu sper la fel. 770 00:41:28,137 --> 00:41:31,663 Adică marea veste este, 771 00:41:31,793 --> 00:41:34,709 772 00:41:34,840 --> 00:41:37,756 Sunt logodit să fiu căsătorit. 773 00:41:39,105 --> 00:41:42,151 Fara gluma. Wow. 774 00:41:42,282 --> 00:41:43,762 Ei bine, felicitări. 775 00:41:45,503 --> 00:41:46,678 De ce nu am fi prieteni? 776 00:41:46,808 --> 00:41:48,201 Ei bine, absolut. 777 00:41:48,331 --> 00:41:49,985 La asta speram. 778 00:41:50,116 --> 00:41:51,726 Nu este nici un motiv. 779 00:41:51,857 --> 00:41:53,032 Cine este galica norocoasă? 780 00:41:53,162 --> 00:41:56,209 Betsy Van Wyck. 781 00:41:56,339 --> 00:41:58,124 O pot vedea acum. 782 00:41:58,254 --> 00:41:59,908 Ei bine, este o tânără frumoasă. 783 00:42:00,039 --> 00:42:01,388 Mm-hmm. 784 00:42:01,519 --> 00:42:03,390 Și a fost lucrul corect de făcut. 785 00:42:03,521 --> 00:42:06,045 Lucrurile tocmai s-au întâmplat înainte să fiu conștient cumva. 786 00:42:06,175 --> 00:42:07,612 O, săracă săracă. 787 00:42:07,742 --> 00:42:09,918 Uite, eu... 788 00:42:10,049 --> 00:42:12,094 Știu că meritați mai mult decât o 789 00:42:12,225 --> 00:42:13,748 explicație, dar, sincer, nu am una. 790 00:42:13,879 --> 00:42:16,011 De ce merit o explicație? 791 00:42:16,142 --> 00:42:18,884 Am uitat toate întrebările constante. 792 00:42:19,014 --> 00:42:20,276 Am avut o relație, la naiba. 793 00:42:20,407 --> 00:42:22,235 Ne-am distins. 794 00:42:22,365 --> 00:42:24,019 Am avut cocoșul tău în mână timp 795 00:42:24,150 --> 00:42:26,108 de cinci secunde, apoi ai fost împușcat. 796 00:42:26,239 --> 00:42:28,154 Asta nu este o relație. 797 00:42:28,284 --> 00:42:30,286 Aceasta este o poveste amuzantă. 798 00:42:30,417 --> 00:42:32,724 Ei bine, numele s-au schimbat pentru a proteja inocenții, sper. 799 00:42:32,854 --> 00:42:33,899 In niciun caz. 800 00:42:41,210 --> 00:42:42,690 Deci, ce se întâmplă? 801 00:42:44,083 --> 00:42:45,345 Sus? 802 00:42:45,475 --> 00:42:46,912 Ei bine, ești un spion al CIA 803 00:42:47,042 --> 00:42:49,044 și nu ai venit aici să te lase. 804 00:42:49,175 --> 00:42:50,089 Ce vrei sa stii? 805 00:42:52,308 --> 00:42:55,311 Ce crezi că mi-ai putea spune? 806 00:42:55,442 --> 00:42:57,226 Vine un rulou cu aburi 807 00:42:57,357 --> 00:42:58,750 și stai în mijlocul drumului 808 00:42:58,880 --> 00:43:00,839 cu ochii blestemați. 809 00:43:00,969 --> 00:43:01,840 Ce mai trebuie să știu? 810 00:43:01,970 --> 00:43:03,058 Unde este ușa. 811 00:43:03,189 --> 00:43:05,887 Martha, sunt prietena ta. 812 00:43:06,018 --> 00:43:07,149 Sunt îngrijorat pentru tine. 813 00:43:07,280 --> 00:43:09,108 Ei bine, după cum puteți vedea, 814 00:43:09,238 --> 00:43:10,588 Sunt perfect fericit. 815 00:43:13,416 --> 00:43:14,635 Știu unde este ușa. 816 00:43:17,682 --> 00:43:19,988 Dacă aveți nevoie de ceva cu care vă pot ajuta, 817 00:43:20,119 --> 00:43:21,947 Sunt intotdeauna aici pentru tine... 818 00:43:22,077 --> 00:43:23,383 ca un prieten. 819 00:43:25,864 --> 00:43:27,387 Fii bine, Thomas. 820 00:43:33,306 --> 00:43:35,438 Putem sta aici până săptămâna viitoare. 821 00:43:35,569 --> 00:43:38,180 Nu mai am ce să fac. 822 00:43:38,311 --> 00:43:40,182 Toți prietenii tăi ne-au dat nume. 823 00:43:40,313 --> 00:43:42,750 Nu sunt prietenii mei. Lup singuratic, nu? Heh. 824 00:43:44,186 --> 00:43:46,014 Fumezi? 825 00:43:46,145 --> 00:43:47,799 Există Woodbines în ladă, dacă vrei unul. 826 00:43:47,929 --> 00:43:49,148 Eu nu fumez. 827 00:43:49,278 --> 00:43:50,671 Acolo dacă vrei unul. 828 00:43:53,631 --> 00:43:55,720 Ce fel de artă faci? 829 00:43:55,850 --> 00:43:56,938 Poze. 830 00:43:57,069 --> 00:43:59,071 Din ce? 831 00:43:59,201 --> 00:44:00,725 Nu ai înțelege. 832 00:44:03,336 --> 00:44:06,252 Călărește-ți calul, dacă vrei. 833 00:44:06,382 --> 00:44:08,471 Au fost sute de mici doruri 834 00:44:08,602 --> 00:44:10,822 mândre la fel cum ai venit aici. 835 00:44:10,952 --> 00:44:12,824 Grist la moară. 836 00:44:12,954 --> 00:44:14,869 Acum, pentru ultima dată, 837 00:44:15,000 --> 00:44:17,655 dați-ne câteva nume. Nu o voi face. 838 00:44:19,439 --> 00:44:21,049 Fă ce vrei. 839 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 Dacă aș putea face ce mi-a plăcut, 840 00:44:23,269 --> 00:44:25,184 Aș fi gazdă aeriană. 841 00:44:25,314 --> 00:44:26,968 Vedeți lumea și ajutați 842 00:44:27,099 --> 00:44:28,143 oamenii în același timp. 843 00:44:28,274 --> 00:44:30,232 Dar niciun astfel de noroc. 844 00:44:30,363 --> 00:44:33,018 Sunt aici, îmi fac treaba. 845 00:44:33,148 --> 00:44:34,541 Vezi asta? 846 00:44:34,672 --> 00:44:37,936 Văd că ești o femeie nefericită. 847 00:44:38,066 --> 00:44:38,806 Și te iert. 848 00:44:44,029 --> 00:44:46,205 Nu e locul tău să mă ierți, Pet. 849 00:44:59,000 --> 00:45:01,263 Alfie, un cuvânt. 850 00:45:11,578 --> 00:45:12,797 Ia loc. 851 00:45:19,281 --> 00:45:21,153 Am auzit de ce s-a întâmplat. 852 00:45:21,283 --> 00:45:22,894 Şocant. 853 00:45:23,024 --> 00:45:24,417 Un pic surd. 854 00:45:24,547 --> 00:45:27,420 Vreo veste despre Salt? 855 00:45:27,550 --> 00:45:29,988 A fost văzut înapoi la Sediul Uniunii în această dimineață. 856 00:45:30,118 --> 00:45:32,599 Greu la muncă, plin de fasole. 857 00:45:32,730 --> 00:45:35,036 Cine a făcut-o, crezi? 858 00:45:35,167 --> 00:45:36,864 Ei bine, asta ar fi întrebarea mea pentru tine. 859 00:45:38,605 --> 00:45:42,000 De acum, nu m-aș putea aventura, domnule Aziz. 860 00:45:42,130 --> 00:45:44,306 Este posibil să existe o sută de firme. 861 00:45:44,437 --> 00:45:46,700 Voi scoate senzorii, evident. 862 00:45:46,831 --> 00:45:49,398 Acest gen de malarkey mă rănește și pe afacerea mea. 863 00:45:49,529 --> 00:45:51,139 Oricine ar fi, știau când 864 00:45:51,270 --> 00:45:54,055 și unde ne întâlneam. 865 00:45:54,186 --> 00:45:56,144 Ai un vorbitor liber în rândurile tale. 866 00:45:56,275 --> 00:45:57,929 Echipe mari ca a ta, trebuie să se întâmple. 867 00:45:58,059 --> 00:45:59,931 Dar cine? 868 00:46:00,061 --> 00:46:01,367 Cine dintre toți cei în care am încredere 869 00:46:01,497 --> 00:46:04,022 este capabil de o astfel de trădare, hmm? 870 00:46:04,152 --> 00:46:06,241 Mă gândesc să o iau personal. 871 00:46:06,372 --> 00:46:09,114 Și disprețuiesc oamenii care iau lucrurile personal. 872 00:46:12,465 --> 00:46:15,076 Am fost aici. 873 00:46:15,207 --> 00:46:17,035 Întrebați pe oricine. 874 00:46:17,165 --> 00:46:19,124 Eu voi. 875 00:46:19,254 --> 00:46:22,954 Și nu-mi place felul tău de înălțat, domnule Aziz. 876 00:46:23,084 --> 00:46:25,391 Cine este capabil de o astfel de trădare? 877 00:46:25,521 --> 00:46:27,567 Te împerechezi, pentru unul. 878 00:46:27,697 --> 00:46:30,091 M-ai făcut rău de mai multe ori. 879 00:46:30,222 --> 00:46:32,398 Câți nenorociți săraci ai predat în timpul tău? 880 00:46:32,528 --> 00:46:34,008 Nespus. Mint? 881 00:46:34,139 --> 00:46:35,183 Nu. 882 00:46:35,314 --> 00:46:37,490 In regula, atunci. 883 00:46:37,620 --> 00:46:39,797 Și dacă sunteți suficient de prost pentru a muta un activ cu 884 00:46:39,927 --> 00:46:42,103 valoare ridicată cu o mașină și două vehicule slabe, asta aveți. 885 00:46:42,234 --> 00:46:43,539 Întors. 886 00:46:49,067 --> 00:46:51,069 Ai dreptate. 887 00:46:51,199 --> 00:46:52,984 Fault este al meu și caut pe cineva de vină. 888 00:46:53,114 --> 00:46:55,160 Îmi cer scuze pentru acuzație. 889 00:46:55,290 --> 00:46:56,639 Nu te gandi la asta. 890 00:46:56,770 --> 00:46:58,293 Sunt extrem de dezamăgit. 891 00:46:58,424 --> 00:46:59,991 Sarea era un pește mare. 892 00:47:00,121 --> 00:47:01,993 Aproape de conducere. 893 00:47:02,123 --> 00:47:03,081 Nu asta mi-ai spus. 894 00:47:03,211 --> 00:47:05,126 Nu. 895 00:47:05,257 --> 00:47:07,215 Prețurile dvs. sunt destul de ridicate așa cum este. 896 00:47:07,346 --> 00:47:09,609 A spus ceva interesant? 897 00:47:09,739 --> 00:47:11,524 Ce nu? Nu știu. 898 00:47:11,654 --> 00:47:13,961 Poate a menționat ceva numit Stormcloud? 899 00:47:15,267 --> 00:47:17,008 Nor de furtuna? 900 00:47:17,138 --> 00:47:18,618 Nu. Ce este Stormcloud? 901 00:47:18,748 --> 00:47:20,968 Probabil nimic. Doar zvonuri. 902 00:47:52,304 --> 00:47:56,134 Deci, aceasta este fata prostească care nu ne vorbește, nu? 903 00:47:56,264 --> 00:47:58,223 Da domnule. 904 00:47:58,353 --> 00:47:59,877 Îmi place să stau cu problemele noastre pentru un 905 00:48:00,007 --> 00:48:04,185 ultim interviu înainte ca acestea să intre în sistem. 906 00:48:04,316 --> 00:48:08,407 Uneori, o conversație tată calmă se poate răzgândi. 907 00:48:08,537 --> 00:48:11,758 Simt că poate fi posibil cu tine, domnișoară. 908 00:48:11,889 --> 00:48:14,239 Ce spui? La dracu. 909 00:48:14,369 --> 00:48:15,501 Curajos! 910 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 Foarte bun. 911 00:48:17,503 --> 00:48:19,070 Admir smulgerea. 912 00:48:20,810 --> 00:48:23,944 Poate că nu e vorba de o conversație liniștită. 913 00:48:27,252 --> 00:48:28,470 Da-ti hainele jos. 914 00:48:29,732 --> 00:48:32,126 Nu. Fă ceea ce ți se spune. 915 00:48:32,257 --> 00:48:33,823 Ce e in neregula cu tine? 916 00:48:33,954 --> 00:48:35,913 De ce faci asta? Nu ți-e rușine? 917 00:48:36,043 --> 00:48:38,828 Sykes, ce prevede codul de conduită? 918 00:48:38,959 --> 00:48:42,136 Secțiunea 22B permite în mod expres 919 00:48:42,267 --> 00:48:43,746 nuditatea în timpul interviurilor coercitive. 920 00:48:43,877 --> 00:48:45,183 Nimic în neregulă cu noi. 921 00:48:46,749 --> 00:48:48,186 Tu ești greșit. 922 00:48:49,752 --> 00:48:51,580 Pune fierbătorul, dorești, Bet? 923 00:49:04,289 --> 00:49:06,204 Spun ce, domnule... 924 00:49:08,815 --> 00:49:11,078 De ce nu pui nenorocitul de fierbător ?! 925 00:49:11,209 --> 00:49:13,037 Dumnezeule! Nu! 926 00:49:13,167 --> 00:49:14,647 Stop! 927 00:49:16,475 --> 00:49:19,086 Te rog opreștete! El este mort! 928 00:49:20,218 --> 00:49:21,697 Doctore, nu? 929 00:49:24,265 --> 00:49:26,615 „Pune fierbătorul, Bet”, spune el. 930 00:49:26,746 --> 00:49:29,792 Eu sunt nenorocita de ceai, nu-i așa? 931 00:49:29,923 --> 00:49:32,186 Eu nu cred acest lucru. 932 00:49:32,317 --> 00:49:34,493 Pentru tine este căpitanul Sykes. 933 00:49:52,598 --> 00:49:54,687 O, căpitane Sykes, unde o duci? 934 00:49:54,817 --> 00:49:56,297 935 00:49:57,472 --> 00:49:58,604 Caz dificil. 936 00:49:58,734 --> 00:50:00,258 Gaffer o vrea în anexă. 937 00:50:00,388 --> 00:50:01,563 Mai este în suita de interviuri? 938 00:50:01,694 --> 00:50:02,608 Am facturi aici pentru ca el să semneze. 939 00:50:02,738 --> 00:50:03,783 Are o amânare. 940 00:50:03,913 --> 00:50:05,698 Interviu lung. 941 00:50:05,828 --> 00:50:07,787 Îl voi lăsa să fie atunci. BET: Cel mai bun. 942 00:50:07,917 --> 00:50:10,007 În regulă, voi doi, o să mă 943 00:50:10,137 --> 00:50:11,356 aștepte un scone când mă întorc 944 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 sau voi ști motivul pentru care. 945 00:50:13,358 --> 00:50:15,186 Niciunul dintre ei nu are rahaturi, minte. 946 00:50:15,316 --> 00:50:17,101 Una cu coacăze. 947 00:50:18,754 --> 00:50:21,583 Obraznic. 948 00:50:26,023 --> 00:50:29,243 Cel mai bine găsești o stație de autobuz atunci, nu? 949 00:50:29,374 --> 00:50:30,375 Ce dracu se întâmplă? 950 00:50:30,505 --> 00:50:31,637 Niciodată nu te superi. 951 00:50:38,470 --> 00:50:40,080 Arată uimitor! 952 00:50:46,565 --> 00:50:47,914 Bună, Sandra. 953 00:50:48,045 --> 00:50:49,307 Aproape a spus un ban pentru gândurile tale. 954 00:50:49,437 --> 00:50:51,396 Știu că-l urăști când spun asta. 955 00:50:51,526 --> 00:50:53,702 Mă gândeam cât de grozav arăți. 956 00:50:53,833 --> 00:50:55,356 Este o rochie nouă? 957 00:50:55,487 --> 00:50:57,445 Vă place? Mm-hmm. 958 00:50:57,576 --> 00:50:59,795 Tata spune că este ceea ce poartă cântăreții pop în aceste zile. 959 00:50:59,926 --> 00:51:01,580 Cred că arăt ca o tartă. 960 00:51:01,710 --> 00:51:03,799 Nu, iubire, tu nu. 961 00:51:03,930 --> 00:51:05,714 Nu ai putea arăta ca o tartă dacă ai încerca. 962 00:51:13,026 --> 00:51:14,158 Dă-ne un cântec, nu? 963 00:51:16,638 --> 00:51:18,336 Mă trimiți ca să poți vorbi de afaceri 964 00:51:18,466 --> 00:51:20,294 cu acel om care vine aici, nu-i așa? 965 00:51:20,425 --> 00:51:21,948 Eu sunt. 966 00:51:22,079 --> 00:51:23,123 Urăște-l când faci asta. 967 00:51:24,298 --> 00:51:25,256 Continua. 968 00:51:35,396 --> 00:51:36,919 Gully. Alfie. 969 00:51:37,050 --> 00:51:38,573 Vă rog. 970 00:51:38,704 --> 00:51:39,748 Mulțumesc. 971 00:51:44,057 --> 00:51:45,624 Viață înaltă, nu? 972 00:51:47,060 --> 00:51:48,757 Sunt mândru de tine, fiule. 973 00:51:48,888 --> 00:51:51,325 Ah, totul este închiriat. 974 00:51:51,456 --> 00:51:52,370 Aici. 975 00:51:54,415 --> 00:51:55,286 Tovarăși pierduți. 976 00:51:55,416 --> 00:51:56,722 Ar trebui să fim alături de ei. 977 00:51:56,852 --> 00:51:58,811 Noi vom fi. Dar nu încă. 978 00:52:02,336 --> 00:52:03,511 Mmm. 979 00:52:05,905 --> 00:52:07,602 Poftim. 980 00:52:07,733 --> 00:52:10,388 Frumos. Orice problema? 981 00:52:10,518 --> 00:52:13,434 Nu. Sare a plătit echitabil. 982 00:52:13,565 --> 00:52:15,480 Fără negocieri. 983 00:52:15,610 --> 00:52:17,830 Pasăre ciudată. A fost el? 984 00:52:17,960 --> 00:52:20,702 Nu am avut prea multe șanse să vorbesc cu el. 985 00:52:20,833 --> 00:52:22,487 Se pare că este de top arama. 986 00:52:22,617 --> 00:52:25,533 Aproape de conducerea Uniunii. 987 00:52:25,664 --> 00:52:26,839 Am fi putut cere de două ori ce avem. 988 00:52:28,536 --> 00:52:30,147 Ei bine, voi fi al naibii, nu? 989 00:52:32,453 --> 00:52:34,151 Nu arăta ca alamă de top, nu-i așa? 990 00:52:35,587 --> 00:52:37,763 Tip Catering Corps. 991 00:52:37,893 --> 00:52:39,286 Mult noroc pentru el. 992 00:52:42,289 --> 00:52:45,423 Alfie, tu și cu mine ar trebui să lucrăm din nou împreună. 993 00:52:45,553 --> 00:52:47,033 Nu. 994 00:52:47,164 --> 00:52:49,427 A fost o dată, Gully. 995 00:52:49,557 --> 00:52:51,385 Acum am destui bani pentru a scăpa de aici. 996 00:52:51,516 --> 00:52:55,259 Oh. Sărind de pe nava care se scufunda, nu? 997 00:52:55,389 --> 00:52:56,303 Nu-i așa? 998 00:52:56,434 --> 00:52:58,436 Oh, cerurile nu. 999 00:52:58,566 --> 00:53:00,002 Mă știi. 1000 00:53:00,133 --> 00:53:01,308 Ador o criză. 1001 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 Păcat că te duci, nu? 1002 00:53:06,313 --> 00:53:10,361 Este bine să lucrezi cu bărbați în care poți avea încredere. 1003 00:53:10,491 --> 00:53:13,320 Adică, cu adevărat încredere. 1004 00:53:14,713 --> 00:53:17,324 Da este. 1005 00:53:55,710 --> 00:53:57,582 Unsprezece secunde. 1006 00:53:57,712 --> 00:53:59,758 Bună treabă. 1007 00:53:59,888 --> 00:54:01,629 Dar uită-te la fața lui. 1008 00:54:01,760 --> 00:54:03,718 Inestetic. 1009 00:54:03,849 --> 00:54:06,547 Luați în considerare impactul vizual. 1010 00:54:06,678 --> 00:54:08,506 Dacă Proiectul Stormcloud este pus în acțiune, 1011 00:54:08,636 --> 00:54:11,073 acesta trebuie să pară eficient și uman. 1012 00:54:11,204 --> 00:54:14,251 Victimele trebuie să pară că ar fi murit pașnic. 1013 00:54:17,471 --> 00:54:18,690 Urmați-mă.