1 00:00:10,354 --> 00:00:12,360 Tn. Pennyworth, Aku Martha Kane. 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,057 Apa yang bisa kubantu, Nona Kane? 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,406 Aku butuh pengemudi sekaligus pengawal. 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,104 Iklanmu mengatakan kau mantan militer 5 00:00:18,279 --> 00:00:20,324 10.000 pound 6 00:00:20,368 --> 00:00:22,674 Dan dia punya banyak pekerjaan untuk kita. 7 00:00:22,718 --> 00:00:24,111 Apa kabar buruknya? 8 00:00:24,154 --> 00:00:25,329 Dia No-Names. 9 00:00:25,373 --> 00:00:27,766 Aku bermimpi tentang Sykes sepanjang malam. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,072 Aku bermimpi bahwa dia sedang menungguku 11 00:00:29,116 --> 00:00:30,943 ..di halte bus di Goodge Street. 12 00:00:36,253 --> 00:00:38,951 -Dia pikir kau sudah mati. -Itu romantis, kan? 13 00:00:38,995 --> 00:00:40,388 Kembali hidup. 14 00:00:40,431 --> 00:00:42,085 Walau sekarang kau melakukannya dengan cukup baik, 15 00:00:42,129 --> 00:00:43,826 Jadi kaupikir kau cukup baik untuk Esme? 16 00:00:43,869 --> 00:00:45,088 Apakah itu benar? 17 00:00:45,132 --> 00:00:46,307 "Timur adalah Timur, dan Barat adalah Barat, 18 00:00:46,350 --> 00:00:47,351 dan tidak ada yang kedua... " 19 00:00:47,395 --> 00:00:48,831 Aku sangat cinta 20 00:00:48,874 --> 00:00:50,050 dengan Esme, tuan. 21 00:00:50,093 --> 00:00:51,225 Itu sebabnya Aku di sini-- 22 00:00:51,268 --> 00:00:53,096 untuk meminta restu menikahinya. 23 00:00:53,140 --> 00:00:55,620 Aku akan mencabut hak warisnya. 24 00:00:55,664 --> 00:00:57,318 Apakah kau mengerti? 25 00:00:57,361 --> 00:01:00,408 Ya, Tentu 26 00:01:00,451 --> 00:01:02,714 Beri tahu perdana menteri 27 00:01:02,758 --> 00:01:04,803 Aku telah melihat hari-hari terakhirnya datang. 28 00:01:04,847 --> 00:01:06,066 Untuk setiap tetes 29 00:01:06,109 --> 00:01:08,024 darahku tumpahkan, dia akan membayar. 30 00:01:08,068 --> 00:01:11,114 Negara ini akan bangkit dalam nama-Ku, dan dia akan mati. 31 00:01:34,398 --> 00:01:35,878 Jangan khawatir. 32 00:01:35,921 --> 00:01:37,488 Ini akan baik-baik saja. 33 00:01:39,621 --> 00:01:40,970 Ayo 34 00:01:54,331 --> 00:01:57,334 Maaf telah mengganggumu. Maafkan Aku. 35 00:01:57,378 --> 00:01:59,293 -Berani sekali kau! -Tolong, aku minta maaf mengganggumu. 36 00:01:59,336 --> 00:02:00,903 -Jauhkan tangan kotormu itu dariku. -Tuan, nyonya. 37 00:02:00,946 --> 00:02:03,210 Dasar gelandangan jorok sialan! 38 00:02:03,253 --> 00:02:06,038 Ayo, ayo pergi. 39 00:02:22,968 --> 00:02:24,927 Halo kawan. 40 00:02:24,970 --> 00:02:27,059 Hari yang berat? 41 00:02:28,191 --> 00:02:29,714 Oh, kau... 42 00:02:29,758 --> 00:02:31,760 Bukankah wajahmu tuamu ini sangat tampan? 43 00:02:31,803 --> 00:02:33,675 Kau pasti selalu mengais 44 00:02:33,718 --> 00:02:34,937 makanan di pojokan itu, kan.? 45 00:02:34,980 --> 00:02:36,286 Siapa namamu? 46 00:02:36,330 --> 00:02:39,202 Tidak tidak Tidak. Tidak. Jangan khawatir, sayangku. 47 00:02:41,030 --> 00:02:42,597 Kita sesama Kristen 48 00:02:42,640 --> 00:02:45,469 kau suka secangkir teh dan sandwich? 49 00:02:45,513 --> 00:02:47,210 Ya? 50 00:02:47,254 --> 00:02:50,126 Ya, ya, tentu saja kau mau. 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,302 Ikut aku. Ya? 52 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 Sini. 53 00:02:53,999 --> 00:02:55,218 Kau baik sekali pada orang susah sepertiku. 54 00:02:55,262 --> 00:02:56,611 Ya? 55 00:02:56,654 --> 00:02:57,960 Baiklah, ayolah. 56 00:02:58,003 --> 00:02:59,962 Jalanlah dengan perlahan. Yah, bagus. 57 00:03:00,005 --> 00:03:01,703 Ya. Ya, ya. 58 00:03:04,176 --> 00:03:14,491 SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR 59 00:03:44,084 --> 00:03:47,744 Pennyworth Episode 04 : Lady Penelope 60 00:04:04,592 --> 00:04:06,681 Inspektur Aziz. 61 00:04:06,724 --> 00:04:08,248 Salam hangat. 62 00:04:08,291 --> 00:04:10,162 Wajahmu kelihatannya sangat serius. 63 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 Mari bicara sebentar 64 00:04:21,957 --> 00:04:23,350 kau mengecewakanku. 65 00:04:23,393 --> 00:04:25,439 Kupikir kau harus berbicara denganku 66 00:04:25,482 --> 00:04:27,484 sebelum membuat keputusan gegabah. 67 00:04:27,528 --> 00:04:28,920 Gegabah? Aku? 68 00:04:28,964 --> 00:04:30,748 Lanjutkan 69 00:04:30,792 --> 00:04:34,491 Bekerja untuk geng kekerasan bawah tanah yang fanatik bukan gegabah? 70 00:04:34,535 --> 00:04:36,928 Fanatik apa ini? 71 00:04:36,972 --> 00:04:38,756 kau bekerja untuk Martha Kane 72 00:04:38,800 --> 00:04:40,236 yang bekerja untuk Thomas Wayne 73 00:04:40,280 --> 00:04:41,933 yang bekerja untuk No-Names League. 74 00:04:41,977 --> 00:04:44,327 Itu pertama kali aku mendengarnya. 75 00:04:44,371 --> 00:04:47,287 Aku bisa saja menangkapmu sekarang disini dan melihatmu digantung di akhir pekan. 76 00:04:47,330 --> 00:04:48,940 Ya tentu bisa 77 00:04:48,984 --> 00:04:51,595 Aku harap kau akan memberi tahuku mengapa kau tidak mau. 78 00:04:53,118 --> 00:04:55,338 kau adalah hadiah, Alfred. 79 00:04:55,382 --> 00:04:57,384 Ingat kata-kataku, 80 00:04:57,427 --> 00:04:59,647 perang saudara akan datang. 81 00:04:59,690 --> 00:05:01,605 Lihat sekelilingmu. 82 00:05:01,649 --> 00:05:04,956 Berapa banyak dari orang-orang ini yang memahami perang? 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,872 Berapa banyak dari mereka yang bisa memerintah dalam pertempuran? 84 00:05:07,916 --> 00:05:09,309 Nah, penari itu ada di sana 85 00:05:09,352 --> 00:05:11,876 bisa menyerang Rusia sendiri. 86 00:05:11,920 --> 00:05:13,530 Aku, 87 00:05:13,574 --> 00:05:16,490 Aku tidak akan memerintahkan siapa pun, dalam pertempuran apa pun, di mana pun. 88 00:05:16,533 --> 00:05:19,362 Setiap orang harus memilih satu sisi. Itulah aturannya. 89 00:05:19,406 --> 00:05:21,495 Bukan Aku. 90 00:05:23,279 --> 00:05:26,195 Aku diberitahu Yang Mulia bahwa ia cukup terkejut denganmu. 91 00:05:26,238 --> 00:05:28,589 Dia pikir kau... gagah. 92 00:05:28,632 --> 00:05:30,112 Benarkah? 93 00:05:30,155 --> 00:05:32,201 Katakan padanya aku juga menyukainya. 94 00:05:32,244 --> 00:05:33,594 Dengan rasa hormatku 95 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 Jika bukan karena hatinya yang lembut, 96 00:05:36,988 --> 00:05:39,382 kau, Tn. Bashford dan Tn. MacDougal 97 00:05:39,426 --> 00:05:41,210 sudah akan di belenggu. 98 00:05:43,168 --> 00:05:44,518 Mereka tidak terlibat dalam hal ini. 99 00:05:44,561 --> 00:05:46,171 kalian semua akan jauh lebih aman 100 00:05:46,215 --> 00:05:47,608 jika kau bekerja untuk ratumu. 101 00:05:47,651 --> 00:05:50,480 Mmm. Dia tidak menggajiku cukup banyak 102 00:05:50,524 --> 00:05:53,309 Berhenti bekerja dengannya.. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,267 atau kalian semua akan digantung. 104 00:05:56,921 --> 00:05:58,662 Pesan diterima. 105 00:06:01,535 --> 00:06:03,058 Oh 106 00:06:03,101 --> 00:06:04,668 Ngomong-ngomong 107 00:06:04,712 --> 00:06:06,191 bagaimana Esme? 108 00:06:06,235 --> 00:06:07,802 Karirnya berkembang? 109 00:06:07,845 --> 00:06:10,195 Ya benar. 110 00:06:10,239 --> 00:06:13,416 Apa yang dia pikirkan tentang pekerjaanmu untuk No-Names? 111 00:06:13,460 --> 00:06:14,983 Kenapa kau bertanya? 112 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 Penasaran. 113 00:06:17,681 --> 00:06:20,467 Sudah tugasku sebagai Wakil Kepolisian. 114 00:06:20,510 --> 00:06:21,946 Sampai Jumpa. 115 00:06:41,009 --> 00:06:43,011 Oh, sial. 116 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 Apakah Nyonya Blake ada? 117 00:06:56,198 --> 00:06:59,201 Maaf, Ny. Blake pindah ke Hindia Barat tahun lalu. 118 00:07:00,507 --> 00:07:02,770 -Jamaika? -Tidak, Trinidad. 119 00:07:02,813 --> 00:07:04,728 Aku punya alamat barunya. 120 00:07:13,824 --> 00:07:15,609 Senang berjumpa denganmu. 121 00:07:15,652 --> 00:07:17,741 -Thomas Wayne. -Martha Kane. 122 00:07:19,264 --> 00:07:21,876 Aku telah mendengar banyak kabar tentangmu, Nona Kane. 123 00:07:21,919 --> 00:07:24,487 kau sangat dihormati di organisasi. 124 00:07:24,531 --> 00:07:27,098 Sedikit misterius, tapi, uh... 125 00:07:27,142 --> 00:07:29,100 Mengapa gadis Amerika yang baik sepertimu 126 00:07:29,144 --> 00:07:31,233 bergabung dengan No-Name League? 127 00:07:31,276 --> 00:07:32,800 Mendukung perang kotor sekelompok orang 128 00:07:32,843 --> 00:07:34,410 Aku bisa menanyakan hal yang sama kepadamu. 129 00:07:34,454 --> 00:07:36,412 Aku? 130 00:07:36,456 --> 00:07:37,631 Itu rumit. 131 00:07:37,674 --> 00:07:38,806 Aku? 132 00:07:38,849 --> 00:07:41,025 Aku mudah bosan. 133 00:07:41,069 --> 00:07:42,592 Aku suka kegembiraan. 134 00:07:42,636 --> 00:07:44,464 Oh benarkah? 135 00:07:44,507 --> 00:07:46,378 Seperti seorang petualang. 136 00:07:46,422 --> 00:07:48,642 kau lebih menganggapku tipe idealis. 137 00:07:48,685 --> 00:07:50,470 Benarkah? 138 00:07:50,513 --> 00:07:52,776 Yah, seseorang bisa menjadi keduanya, kurasa. 139 00:07:54,125 --> 00:07:56,301 Jadi, kau seorang gadis bangsawan, ya? 140 00:07:56,345 --> 00:07:57,781 Pergilah, Setan. 141 00:07:57,825 --> 00:07:59,653 Iblis. 142 00:07:59,696 --> 00:08:01,524 kau? Gotham. 143 00:08:01,568 --> 00:08:03,700 Aku belum pernah bertemu. 144 00:08:03,744 --> 00:08:06,268 Apakah menakutkan seperti yang dikatakan orang? 145 00:08:07,530 --> 00:08:08,662 Sangat aman dan kau akan aman . 146 00:08:08,705 --> 00:08:10,054 Dalam 20 tahun, Gotham akan menjadi 147 00:08:10,098 --> 00:08:11,273 Zurich dari Pesisir Timur. 148 00:08:12,753 --> 00:08:14,537 Sekarang... 149 00:08:14,581 --> 00:08:16,583 kepemimpinan Raven Society 150 00:08:16,626 --> 00:08:18,628 merahasiakan identitas mereka. 151 00:08:18,672 --> 00:08:21,065 Mereka baru saja memilih bos baru. 152 00:08:21,109 --> 00:08:23,415 Kita perlu tahu siapa itu. 153 00:08:23,459 --> 00:08:25,330 Ada orang dalamku di Raven Society 154 00:08:25,374 --> 00:08:27,855 yang akan memberi tahu kita identitas pemimpin baru itu untuk suatu imbalan. 155 00:08:27,898 --> 00:08:30,945 kau dan Pennyworth harus bertemu dengan orang ini. 156 00:08:30,988 --> 00:08:33,513 Detailnya... 157 00:08:33,556 --> 00:08:35,297 di berkas itu... 158 00:08:35,340 --> 00:08:37,342 dan dana... 159 00:08:37,386 --> 00:08:40,128 akan digunakan atas kebijakanmu. 160 00:08:40,171 --> 00:08:43,653 Dan Aku memintamu untuk tandatangani... 161 00:08:43,697 --> 00:08:45,742 Ini. 162 00:08:49,311 --> 00:08:52,575 Kesepakatan yang Aku buat dengan Pennyworth tidak melibatkan senjata. 163 00:08:52,619 --> 00:08:54,229 Dan itu adalah kesepakatan yang tepat untuk dilakukan. 164 00:08:54,272 --> 00:08:57,188 Sekarang... kita libatkan dia. 165 00:08:59,060 --> 00:09:01,453 Jika dia menolak... 166 00:09:01,497 --> 00:09:02,585 tawarkan dia lebih banyak uang. 167 00:09:02,629 --> 00:09:03,717 Apa pun yang dia diperlukan. 168 00:09:03,760 --> 00:09:06,415 Dia layak untuk itu. 169 00:09:06,458 --> 00:09:09,549 Atau setidaknya League mengira dia bisa dipercaya. 170 00:09:18,035 --> 00:09:19,994 Pertarungan jalanan antara Sayap kiri dan kanan 171 00:09:20,037 --> 00:09:24,085 dari geng kriminal telah mengakibatkan tiga kematian 172 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 dan banyak luka-luka. 173 00:09:25,652 --> 00:09:28,524 Polisi mengatakan organisasi terlarang 174 00:09:28,568 --> 00:09:32,006 dikenal sebagai Raven Socitey dan No-Name Leagues 175 00:09:32,049 --> 00:09:33,660 yang harus disalahkan atas kekerasan ini. 176 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 Gantung mereka semuanya. 177 00:09:35,662 --> 00:09:37,925 Berjas Hitam, Merah, 178 00:09:37,968 --> 00:09:39,187 mereka semua sama. 179 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 Bagai pot tanpa bunga. 180 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Wanita cantik itu baru saja masuk. 181 00:09:49,763 --> 00:09:51,591 Hai. 182 00:09:51,634 --> 00:09:53,549 Nona Kane. Halo. 183 00:09:55,203 --> 00:09:56,944 Cola, tolong. 184 00:09:56,987 --> 00:09:59,076 Cola untuk wanita ini. 185 00:10:01,383 --> 00:10:03,341 Bagaimana kabarmu? 186 00:10:03,385 --> 00:10:05,648 B-Baik. Kau, Nona Kane? 187 00:10:05,692 --> 00:10:08,085 Baik. Aku punya pekerjaan untukmu. 188 00:10:08,129 --> 00:10:10,958 -Maaf. Aku tidak bisa bekerja untukmu lagi. -Mengapa tidak? 189 00:10:11,001 --> 00:10:12,960 -Aku akan menikah. Nyonya. -Selamat. 190 00:10:13,003 --> 00:10:14,831 Tapi bagaimana hal itu memengaruhi perjanjian kita? 191 00:10:14,875 --> 00:10:16,398 Pikiranku harus dibersihkan. 192 00:10:16,441 --> 00:10:17,834 Pria yang sudah menikah tidak boleh dipusingkan hal seperti itu. 193 00:10:17,878 --> 00:10:19,270 Hmm. 194 00:10:19,314 --> 00:10:21,229 Tapi sebagian orang tidak. 195 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 Itu uang yang sangat banyak. 196 00:10:25,886 --> 00:10:27,888 Pernikahan itu mahal. 197 00:10:27,931 --> 00:10:29,716 kita akan bicarakan nanti. 198 00:10:33,545 --> 00:10:35,678 Sudah terlambat untuk mundur sekarang. 199 00:10:35,722 --> 00:10:37,462 kau sudah melangkah terlalu dalam. 200 00:10:38,942 --> 00:10:40,335 Aku terkesan. 201 00:10:40,378 --> 00:10:42,163 kau seakan-akan memerasku, 202 00:10:42,206 --> 00:10:43,904 dan sepertinya tidak main-main. 203 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 Terima kasih. 204 00:10:45,775 --> 00:10:47,734 Masalahnya, Nona Kane, 205 00:10:47,777 --> 00:10:50,693 Aku berbohong tentang alasanku untuk berhenti denganmu. 206 00:10:50,737 --> 00:10:53,087 Polisi sudah memberi tahuku tentangmu 207 00:10:53,130 --> 00:10:55,698 Kau terlambat memberitahuku. Sudah terlambat. 208 00:10:55,742 --> 00:10:58,701 Oh kau bilang Aku tidak kenal Thomas Wayne, 209 00:10:58,745 --> 00:11:00,616 tapi dia bosmu. kan? 210 00:11:00,660 --> 00:11:03,140 Maksudku, Dia itu tidak--. Aku baru kenal sekarang. 211 00:11:03,184 --> 00:11:05,490 Aku tidak mengenalnya sebelumnya. 212 00:11:05,534 --> 00:11:07,188 Polisi tahu itu? 213 00:11:07,231 --> 00:11:09,103 Untung bagimu, kau orang Amerika. 214 00:11:09,146 --> 00:11:12,802 kau bisa kabur dengan mudah. Jika aku jadi kau. 215 00:11:12,846 --> 00:11:16,066 Pekerjaan yang Aku bicarakan ini tidak punya sudut pandang pemerintah sama sekali. 216 00:11:16,110 --> 00:11:17,633 Polisi tidak akan keberatan. 217 00:11:17,677 --> 00:11:19,243 Bahkan, mereka mungkin akan menyetujuinya. 218 00:11:19,287 --> 00:11:21,550 Aku berkata, untung kau orang Amerika. 219 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 kau bisa kabur. jika aku jadi... 220 00:11:23,813 --> 00:11:26,120 -Aku mendengarmu. Itu tidak akan terjadi. -Nyonya Kane... 221 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 Martha. Hmm. 222 00:11:27,774 --> 00:11:30,472 -Aku butuh bantuanmu, Alfred. -Martha. 223 00:11:31,952 --> 00:11:34,694 Sersan lamaku punya lima aturan untuk tetap hidup. 224 00:11:34,737 --> 00:11:38,001 Aturan nomor satu: jangan jadi pahlawan. 225 00:11:38,045 --> 00:11:40,134 Aturan kedua : Hindari pahlawan. 226 00:11:40,177 --> 00:11:42,136 -Aku bukan pahlawan. -Semuanya mengatakan begitu. 227 00:11:42,179 --> 00:11:45,221 Apakah kau pernah mencoba telur gulung? Tidak. Pikirkan tentang uang ini. 228 00:11:45,265 --> 00:11:46,880 Peraturan nomor tiga: jangan memikirkan uang. 229 00:11:46,923 --> 00:11:49,186 kau membuat sendiri aturan-aturan ini kan? Akal sehat adalah akal sehat. 230 00:11:50,710 --> 00:11:52,886 Kuberitahu. kita berusaha untuk mendapatkan namanya 231 00:11:52,929 --> 00:11:54,626 pemimpin baru Raven Society. 232 00:11:55,932 --> 00:11:57,368 Jika kita berhasil, 233 00:11:57,412 --> 00:11:59,327 Aku akan membayar kau dua kali lipat. 234 00:11:59,370 --> 00:12:00,981 Uang tunai. 235 00:12:01,024 --> 00:12:02,809 Satu pekerjaan. 236 00:12:02,852 --> 00:12:04,462 Sekarang Aku takut. 237 00:12:04,506 --> 00:12:06,726 Karena kau akan mengatakan Ya? 238 00:12:09,250 --> 00:12:11,774 Ini adalah telur di dalam daging cincang. 239 00:12:11,818 --> 00:12:13,471 di dalam remah roti. 240 00:12:14,951 --> 00:12:17,301 Aku tidak tahu bagaimana mereka membuatnya. 241 00:12:32,316 --> 00:12:34,231 Halo, Ez. 242 00:12:37,974 --> 00:12:39,628 Sekarang, hal pertama - 243 00:12:39,671 --> 00:12:41,761 Perlahan-lahan... letakkan senjatanya 244 00:12:41,804 --> 00:12:44,024 di atas meja kecil di sana. 245 00:12:46,548 --> 00:12:48,202 Ayo. 246 00:12:51,596 --> 00:12:53,685 Benar. 247 00:12:53,729 --> 00:12:55,775 Kemari. 248 00:12:57,951 --> 00:12:59,126 Aku minta maaf. 249 00:12:59,169 --> 00:13:01,128 Aku telah berubah menjadi orang kecil yang penakut. 250 00:13:01,171 --> 00:13:02,694 kau tidak bisa mengatakan itu. 251 00:13:02,738 --> 00:13:05,175 Aku telah melihat kau beraksi. kau seperti serigala betina, Ez. 252 00:13:10,093 --> 00:13:12,356 Gordon Bennett. 253 00:13:12,400 --> 00:13:14,097 Bukankah Aku katakan untuk menggunakan hanya untuk jalan terakhir? 254 00:13:14,141 --> 00:13:15,751 Itu adalah pilihan terakhir. 255 00:13:15,795 --> 00:13:17,144 Siapa-siapa Gordon Bennett? 256 00:13:17,187 --> 00:13:19,015 Lupakan dia. kau bisa saja membunuhku. 257 00:13:20,147 --> 00:13:21,670 Aku mendengar suara. 258 00:13:21,713 --> 00:13:24,107 Itu seperti seseorang sedang mendengarkan di luar pintu. 259 00:13:24,151 --> 00:13:25,935 Nah, kebisingan macam apa yang kau dengar? 260 00:13:25,979 --> 00:13:27,545 Langkah kaki? Suara? 261 00:13:27,589 --> 00:13:30,200 Itu tidak terlalu berisik seperti keheningan yang mengerikan, 262 00:13:30,244 --> 00:13:32,812 seolah-olah seseorang berdiri di luar pintu hanya bernafas. 263 00:13:32,855 --> 00:13:35,771 Aku tahu perasaan itu. Menakutkan. 264 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Ya. 265 00:13:37,860 --> 00:13:39,514 Tetapi itu hanya imajinasimu. 266 00:13:39,557 --> 00:13:42,386 Aku tahu. Aku tahu. 267 00:13:44,562 --> 00:13:46,390 Sini, duduk. 268 00:13:48,436 --> 00:13:51,134 Sekarang, Aku berpikir, Ez... 269 00:13:51,178 --> 00:13:53,920 Aku mendapat pekerjaan besar segera, berjam-jam. 270 00:13:53,963 --> 00:13:55,922 Aku tidak ingin kau khawatir. 271 00:13:55,965 --> 00:13:58,011 Bagaimana kalau kau tinggal dengan ibu dan ayah? 272 00:13:58,054 --> 00:14:00,883 Kau tidak bicara dengan ayahmu dulu? 273 00:14:00,927 --> 00:14:02,406 Bukankah itu aneh? 274 00:14:02,450 --> 00:14:04,844 Yahh.., kau bisa menjadi tanda gencatan senjataku. 275 00:14:04,887 --> 00:14:07,194 Dan ibu akan senang. Sungguh? 276 00:14:07,237 --> 00:14:09,109 Dia akan memamerkanmu ke tetangga 277 00:14:09,152 --> 00:14:10,153 seperti kau adalah televisi berwarna. 278 00:14:22,122 --> 00:14:24,515 Sudah kubilang, aku punya klien di sebelah. 279 00:14:24,559 --> 00:14:27,040 Matikan itu. Aku sudah mematikannya. 280 00:14:27,083 --> 00:14:28,432 Ya, dan kemudian kau menyalakannya lagi 281 00:14:28,476 --> 00:14:29,564 Berikan itu padaku 282 00:14:32,567 --> 00:14:34,221 Aku tidak akan mengejarmu. 283 00:14:34,264 --> 00:14:36,005 Aku tidak akan marah. 284 00:14:37,441 --> 00:14:39,908 Jadi jangan coba-coba membuatku seperti itu. 285 00:14:44,492 --> 00:14:46,102 Terima kasih. 286 00:14:46,146 --> 00:14:47,408 Aku bosan. 287 00:14:49,410 --> 00:14:53,022 Itu karena kau tidak dewasa, dan, uh... 288 00:14:53,066 --> 00:14:54,937 bacalah buku, minumlah bir; Intinya jangan.. 289 00:14:54,981 --> 00:14:57,331 ...ganggu pekerjaanku. Apakah itu pekerjaan? 290 00:14:57,374 --> 00:14:59,768 Mencambuk orang tua bodoh dengan lilin di pantatnya? 291 00:14:59,811 --> 00:15:01,857 Kau benar-benar. 292 00:15:01,901 --> 00:15:04,729 kau yang belum mencium kentut untuk berapa lama? 293 00:15:04,773 --> 00:15:07,602 Hei Jalang. Hanya itu yang kau pedulikan. 294 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 Dan ini aku, 295 00:15:10,126 --> 00:15:11,388 masih segar dari tiang gantungan sialan itu. 296 00:15:11,432 --> 00:15:12,868 kau ingin Aku keluar? 297 00:15:12,912 --> 00:15:14,565 Dan siapa yang menempatkanmu di tiang gantungan? 298 00:15:14,609 --> 00:15:16,263 kau sendiri yang melakukannya, brengsek. 299 00:15:16,306 --> 00:15:18,178 Dan siapa yang membebaskanmu? 300 00:15:18,221 --> 00:15:20,441 Aku melakukannya. Aku. 301 00:15:20,484 --> 00:15:22,791 Tunjukkan rasa hormat. 302 00:15:38,589 --> 00:15:40,374 Bersihkan dirimu. 303 00:16:14,190 --> 00:16:15,626 Sst. 304 00:16:16,845 --> 00:16:17,977 Ber-etikalah. 305 00:16:34,080 --> 00:16:37,039 Langit-langit ini harus seperti teman lama. 306 00:16:39,607 --> 00:16:41,304 Noda lembab di sana... 307 00:16:41,348 --> 00:16:43,480 Mm-hmm.... disebut Bodger. 308 00:16:44,873 --> 00:16:47,397 Itu Bibi Madge mengejar jerapah. 309 00:16:47,441 --> 00:16:48,833 Mm-hmm. 310 00:16:48,877 --> 00:16:50,487 Dan yang itu... 311 00:16:50,531 --> 00:16:51,880 yah... 312 00:16:51,923 --> 00:16:54,230 Aku tidak bisa memberi tahu kau apa itu. 313 00:16:57,233 --> 00:16:58,582 Oh 314 00:16:58,626 --> 00:17:00,541 Aku tahu. 315 00:17:16,470 --> 00:17:18,428 Apakah kau tidak mengatakan sepatah kata pun. 316 00:17:18,472 --> 00:17:21,257 Aku tidak akan. 317 00:17:21,301 --> 00:17:22,824 Atau kau. 318 00:17:22,867 --> 00:17:25,174 Hapus pandangan sedih itu dari wajahmu. 319 00:17:26,654 --> 00:17:28,438 Diam. 320 00:17:39,362 --> 00:17:41,756 Pagi, Tn. P. 321 00:17:41,799 --> 00:17:43,062 Dia mencoba membuat perubahan. 322 00:17:43,105 --> 00:17:44,802 Aku, uh... 323 00:17:44,846 --> 00:17:47,022 Kuharap apartemen itu tidak terlalu membuatmu betah.. 324 00:17:47,066 --> 00:17:48,110 Esme. 325 00:17:48,154 --> 00:17:49,590 Tidak, itu sangat nyaman. 326 00:17:49,633 --> 00:17:51,896 Ah. kupikir ini adalah pertama kalinya kita punya 327 00:17:51,940 --> 00:17:54,682 seorang wanita muda yang belum menikah bermalam disini. 328 00:17:54,725 --> 00:17:57,206 -Curi-curi kesempatanmu sangat bagus. -Jangan memulai. 329 00:17:57,250 --> 00:17:59,556 kukatakan, jangan mulai. Aku pikir... 330 00:17:59,600 --> 00:18:01,341 ini panggilan untuk, eh, barang bagus. 331 00:18:01,384 --> 00:18:02,907 Selamat pagi, Esme. Pagi. 332 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 Dia pikir dia lucu. 333 00:18:04,474 --> 00:18:06,433 Sarapan sudah siap 334 00:18:06,476 --> 00:18:09,044 ..setelah ayahmu selesai sikat sepatunya. -Makan duluanlah, Bu. Ada pekerjaan. 335 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 Ayah, bersikap baiklah pada Esme. 336 00:18:10,915 --> 00:18:12,395 Aku akan kembali malam ini, 337 00:18:12,439 --> 00:18:14,267 atau besok lebih awal, mungkin. 338 00:18:15,355 --> 00:18:16,443 kau punya saputangan bersih? 339 00:18:16,486 --> 00:18:17,574 Ya tentu. 340 00:18:17,618 --> 00:18:19,054 Maukah kau meneleponku? 341 00:18:19,098 --> 00:18:20,708 Aku belum pergi latihan, jadi Aku akan berada di sini sepanjang hari. 342 00:18:20,751 --> 00:18:22,231 Aku akan mencoba. 343 00:18:26,148 --> 00:18:28,107 Landasan dan cinta 344 00:18:28,150 --> 00:18:31,153 adalah Yesus Kristus, Juruselamat kita. 345 00:18:31,197 --> 00:18:33,155 Dosa dunia... 346 00:18:38,987 --> 00:18:42,077 Dia akan membawa selusin mawar putih. 347 00:18:42,121 --> 00:18:44,210 Aku tidak bermaksud menyinggung, Nona Kane, 348 00:18:44,253 --> 00:18:47,256 tetapi apakah pistol di tasmu sudah terisi peluru? 349 00:18:47,300 --> 00:18:48,823 Sudah dalam mode aman. 350 00:18:48,866 --> 00:18:50,520 Aku punya teman bernama Robbo. 351 00:18:50,564 --> 00:18:53,219 Semua orang tertawa ketika namanya disebut, 352 00:18:53,262 --> 00:18:56,396 karena kata-kata terakhirnya adalah: "Sudah dalam mode aman." 353 00:18:56,439 --> 00:18:58,180 Aku mengerti maksudmu. 354 00:19:00,400 --> 00:19:01,923 Di sana. 355 00:19:08,669 --> 00:19:11,367 Bangun, sobat. 356 00:19:11,411 --> 00:19:13,500 kau akan ketinggalan keretamu. 357 00:19:15,589 --> 00:19:17,025 Sialan. 358 00:19:18,287 --> 00:19:20,028 Gelap. 359 00:19:20,071 --> 00:19:21,943 Kegelapan. Kegelapan. 360 00:19:21,986 --> 00:19:23,336 Tahan. 361 00:19:23,379 --> 00:19:25,033 kau akan baik-baik saja. 362 00:19:25,076 --> 00:19:26,991 Tahan. 363 00:19:28,558 --> 00:19:30,778 Ya Tuhan. 364 00:19:30,821 --> 00:19:32,475 Ini dia. 365 00:19:32,519 --> 00:19:34,216 Ayo, tidurlah. 366 00:19:34,260 --> 00:19:35,913 Kita semua akan mati. 367 00:19:35,957 --> 00:19:38,002 Ayolah. 368 00:19:38,046 --> 00:19:40,135 Bagaimana sekarang, nona? 369 00:19:40,179 --> 00:19:42,224 Aku mencoba untuk menyelesaikannya. 370 00:19:42,268 --> 00:19:44,531 -Menurutmu siapa yang melakukannya? -Dia akan membawa kita 371 00:19:44,574 --> 00:19:47,186 kepada pemimpin baru Raven Society. 372 00:19:47,229 --> 00:19:49,362 Jadi para Ravens ada di depanmu. 373 00:19:49,405 --> 00:19:51,190 Apa yang ada di dompetnya? 374 00:19:59,720 --> 00:20:01,417 Hah. 375 00:20:36,931 --> 00:20:39,063 Yah, itu omong kosong. 376 00:20:47,942 --> 00:20:49,900 Aku khawatir ini akan menjadi pengejaran sia-sia. 377 00:20:49,944 --> 00:20:52,555 Sejujurnya, Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 378 00:20:52,599 --> 00:20:55,863 Yah, kita tidak perlu memulai; mereka akan keluar mencari kita. 379 00:20:55,906 --> 00:20:57,430 Benar. 380 00:20:57,473 --> 00:20:59,083 Yah, kurasa begitu. 381 00:20:59,127 --> 00:21:01,608 Lalu kita akan menangkap satu dan membujuknya untuk bekerja sama. 382 00:21:02,739 --> 00:21:04,088 Apa sesederhana itu. 383 00:21:04,132 --> 00:21:06,352 Bagaimana jika mereka menangkap kita? 384 00:21:06,395 --> 00:21:09,050 mereka akan membawa kita ke pemimpin mereka, bukan? Kita tidak akan kalah. 385 00:21:10,617 --> 00:21:13,228 Kau, uh, apa kau bodoh? 386 00:21:13,272 --> 00:21:14,664 Yang benar itu "bercanda", nona. 387 00:21:14,708 --> 00:21:16,797 Aku tidak akan mengambil kencing klien. 388 00:21:16,840 --> 00:21:18,973 Aku suka tahu kebiasaan orang sini. 389 00:21:19,016 --> 00:21:21,497 Tapi di tempatku berasal , itu dianggap tidak sopan untuk mengejek orang. 390 00:21:21,541 --> 00:21:24,761 Dari mana kau berasal, jika kau tidak keberatan aku bertanya? 391 00:21:24,805 --> 00:21:27,024 Ceritanya panjang. 392 00:21:27,068 --> 00:21:28,374 Baiklah, 393 00:21:28,417 --> 00:21:30,332 Ayahmu adalah seorang tentara. 394 00:21:30,376 --> 00:21:31,638 Lifer. (tentara yang tetap mengabdi walau masa kewajibannya sudah habis) 395 00:21:31,681 --> 00:21:34,118 Aku tidak pernah mengerti orang-orang itu. 396 00:21:34,162 --> 00:21:36,730 Sepuluh tahun lebih dari cukup bagiku. 397 00:21:38,601 --> 00:21:41,865 Aku pikir jika kau tinggal terlalu lama, kau mulai kehilangan diri sendiri. 398 00:21:48,263 --> 00:21:50,091 Sudah saatnya. 399 00:22:12,026 --> 00:22:13,810 Kemana kau pergi? 400 00:22:13,854 --> 00:22:15,377 Apa pedulimu? 401 00:22:15,421 --> 00:22:17,118 Oh, jangan seperti itu. 402 00:22:17,161 --> 00:22:19,381 Aku sangat peduli. kau tahu. 403 00:22:19,425 --> 00:22:21,644 Yang tampan tetap tampan, kan? 404 00:22:21,688 --> 00:22:23,646 Aku tahu kapan aku tidak diinginkan. 405 00:22:23,690 --> 00:22:25,082 Kemana kau pergi? 406 00:22:25,126 --> 00:22:27,258 Aku pergi ke London, dan Aku tidak akan kembali. 407 00:22:27,302 --> 00:22:28,390 Selamat tinggal. 408 00:22:28,434 --> 00:22:30,261 London? Jangan bodoh. 409 00:22:30,305 --> 00:22:32,873 Ayo, Bet. Kita Bersaudara, eh? Bet? 410 00:22:42,099 --> 00:22:44,363 kau suka selai jeruk, Esme? 411 00:22:44,406 --> 00:22:46,539 Mmm Suka. 412 00:22:46,582 --> 00:22:48,541 Itu nikmat. 413 00:22:48,584 --> 00:22:51,587 Aku pikir, eh... Aku pikir.. 414 00:22:51,631 --> 00:22:53,546 orang Skotlandia yang menemukan selai jeruk. 415 00:22:53,589 --> 00:22:56,070 Aku pernah mendengar tentang itu 416 00:22:56,113 --> 00:22:58,333 Sampah. 417 00:22:58,377 --> 00:23:01,118 Marmalade adalah bahasa Portugis. 418 00:23:01,162 --> 00:23:02,424 Oh. 419 00:23:02,468 --> 00:23:03,904 - Aku bertanya, 420 00:23:03,947 --> 00:23:06,428 jeruk tidak tumbuh di Skotlandia, kan? 421 00:23:06,472 --> 00:23:08,778 Aku seharusnya bilang tidak. 422 00:23:08,822 --> 00:23:11,215 Dan di Lisbon... 423 00:23:11,259 --> 00:23:15,219 menurut kau apa yang mereka sebut panci besi besar? 424 00:23:15,263 --> 00:23:18,135 Aku tidak tahu. 425 00:23:18,179 --> 00:23:20,355 Di Lisbon, Esme, mereka memanggil 426 00:23:20,399 --> 00:23:22,226 pot besi besar... 427 00:23:22,270 --> 00:23:23,619 seekor marmalado. 428 00:23:28,015 --> 00:23:29,451 Tidak. 429 00:23:29,495 --> 00:23:31,627 Itulah yang kupikir 430 00:23:33,499 --> 00:23:36,806 Kau terpaku dengan selai Portugis-nya, kan? 431 00:23:36,850 --> 00:23:39,113 Aku yakin Pak P benar. 432 00:23:39,156 --> 00:23:40,723 Kau mau, uh, makanan, Esme? 433 00:23:41,811 --> 00:23:43,160 Um... 434 00:23:43,204 --> 00:23:44,510 Jangan, Esme, cinta. 435 00:23:44,553 --> 00:23:46,860 Tidak ada yang suka, kecuali Mr. P. 436 00:23:46,903 --> 00:23:50,080 Aku telah memasak satu juta, dan dia tetap mencelanya. 437 00:23:50,124 --> 00:23:52,126 Aku tidak setuju. 438 00:23:52,169 --> 00:23:53,910 Ini enak. 439 00:24:15,758 --> 00:24:17,934 Apa itu? 440 00:24:17,978 --> 00:24:21,198 -Maypole. -Untuk apa itu? 441 00:24:21,242 --> 00:24:24,463 Tidak ingin mengatakannya pada seoramg wanita 442 00:24:24,506 --> 00:24:26,465 Berpura-puralah aku bukan seorang wanita. 443 00:24:26,508 --> 00:24:29,293 Ini untuk pesta seks, nona. 444 00:24:29,337 --> 00:24:31,295 kau bercanda. 445 00:24:31,339 --> 00:24:33,776 Semuanya sudah diatur, orang-orang desa ini. 446 00:24:38,825 --> 00:24:41,262 Hei, maukah kau melihatnya? 447 00:24:41,305 --> 00:24:43,394 "Kamar Teh Kegelapan." 448 00:24:43,438 --> 00:24:45,875 Hmm. 449 00:24:58,801 --> 00:25:00,324 Pagi semuanya. 450 00:25:03,545 --> 00:25:04,590 Selamat datang. 451 00:25:04,633 --> 00:25:05,939 Silahkan duduk. 452 00:25:21,084 --> 00:25:23,304 Apa yang dapat Aku bantu? 453 00:25:23,347 --> 00:25:25,567 Tempat kecil yang indah di sini. 454 00:25:25,611 --> 00:25:27,482 kami juga berpikir begitu, tuan. 455 00:25:28,875 --> 00:25:30,616 Namanya aneh. 456 00:25:30,659 --> 00:25:32,095 Kamar Teh Kegelapan. 457 00:25:32,139 --> 00:25:33,793 Darkness (kegelapan). Itu namaku. 458 00:25:33,836 --> 00:25:36,012 Ah, tentu saja. 459 00:25:36,056 --> 00:25:38,058 Aku pesan... 460 00:25:38,101 --> 00:25:39,625 secangkir Teh India. 461 00:25:39,668 --> 00:25:41,104 Dan, um, haruskah kita pesan pancake? 462 00:25:41,148 --> 00:25:43,585 Tentu. Aku pesan. 463 00:25:43,629 --> 00:25:45,326 Teh Inida dan Pancake. 464 00:25:45,369 --> 00:25:47,110 Aku mengingat sebuah nama... 465 00:25:47,154 --> 00:25:50,070 Nyonya Dark-Ness, karena ada 466 00:25:50,113 --> 00:25:51,854 sebuah kisah sedih bersamanya. 467 00:25:51,898 --> 00:25:53,160 kita seharusnya 468 00:25:53,203 --> 00:25:54,944 untuk bertemu seorang pria pagi ini 469 00:25:54,988 --> 00:25:56,424 di Stasiun Paddington. 470 00:25:56,467 --> 00:25:58,774 Tai ketika kita bertemu dengannya, dia ditikam. 471 00:25:58,818 --> 00:26:02,561 Dia meninggal, tepat di depan kita. 472 00:26:02,604 --> 00:26:04,693 Dan dia hanya mengatakan satu hal sebelum pergi. 473 00:26:04,737 --> 00:26:06,565 "Kegelapan," 474 00:26:06,608 --> 00:26:08,784 dia berkata. 475 00:26:08,828 --> 00:26:10,569 "Kegelapan." 476 00:26:10,612 --> 00:26:11,744 Bukankah itu kebetulan yang aneh? 477 00:26:15,878 --> 00:26:17,837 Aku akan membawakanmu teh. 478 00:26:17,880 --> 00:26:19,360 Hmm. 479 00:26:20,491 --> 00:26:21,928 Hmm. 480 00:26:21,971 --> 00:26:23,669 Kau sangat blak-blakan. 481 00:26:23,712 --> 00:26:25,192 Itulah cara yang paling baik, nona. 482 00:26:25,235 --> 00:26:27,586 Tolong panggil aku Martha. Aku benci "nona." 483 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 Ya, Nona Maksudku Martha. 484 00:26:30,719 --> 00:26:31,894 Sekarang apa? 485 00:26:31,938 --> 00:26:33,200 Langkah mereka. 486 00:26:33,243 --> 00:26:34,854 Tapi saat kotoran itu mengenai kipas, (Ini kata kiasan mksdnya "bagaimana jika orang itu yang memang membunuh pria itu) 487 00:26:34,897 --> 00:26:36,377 apa yang harus Aku lakukan? 488 00:26:36,420 --> 00:26:38,031 Matikan kipas, kurasa. 489 00:26:38,074 --> 00:26:39,815 Atau berdirilah di belakang kotoran itu. 490 00:26:39,859 --> 00:26:42,470 Aku menyelesaikan pelatihan Korps Marinir AS 491 00:26:42,513 --> 00:26:44,603 Program Pelatihan Tempur di Fort Benning. 492 00:26:44,646 --> 00:26:46,169 Aku bisa menangani sendiri. 493 00:26:46,213 --> 00:26:47,867 kau meninggalkan kata-kata kasar kepadaku - 494 00:26:47,910 --> 00:26:49,956 jika itu terjadi, yang mana mungkin tidak. Semoga. 495 00:27:00,662 --> 00:27:02,185 Terima kasih. 496 00:27:08,148 --> 00:27:11,064 Haruskah kita minum itu? Maksudku, dia bisa menaruh 497 00:27:11,107 --> 00:27:12,543 ...sesuatu di tehnya. 498 00:27:12,587 --> 00:27:14,154 Meracuni teh? 499 00:27:14,197 --> 00:27:15,546 Tak pernah. 500 00:27:15,590 --> 00:27:17,331 Raven Society mungkin banyak, 501 00:27:17,374 --> 00:27:18,506 tapi mereka bukan orang Italia. 502 00:27:19,638 --> 00:27:21,117 Aku mengharapkan bosnya 503 00:27:21,161 --> 00:27:22,945 akan mencari bosnya, dan kemudian mereka akan mengirim 504 00:27:22,989 --> 00:27:25,600 ...beberapa pria bersenjata untuk menjemput kita. -Beberapa? 505 00:27:25,644 --> 00:27:27,689 kita hanya membutuhkan satu. 506 00:27:35,958 --> 00:27:37,873 Hmm. 507 00:27:39,919 --> 00:27:41,529 Jadi, kau akan menikah. 508 00:27:41,572 --> 00:27:42,835 Siapa wanita yang beruntung itu? 509 00:27:44,184 --> 00:27:46,229 Aku tidak yakin betapa beruntungnya dia. 510 00:27:46,273 --> 00:27:48,275 Maaf. Apakah itu pertanyaan kasar? 511 00:27:50,712 --> 00:27:53,541 Dia tidak tahu kalau aku terlibat dalam semua urusan ini. 512 00:27:53,584 --> 00:27:56,500 Jadi kau tahu. Bawa dia dan aku sedikit kacau. 513 00:27:56,544 --> 00:27:57,719 Aku mengerti. 514 00:27:59,068 --> 00:28:01,070 Esme. Esme namanya. 515 00:28:01,114 --> 00:28:02,681 Dia seorang aktris. 516 00:28:02,724 --> 00:28:04,291 Aktor. Ibu. 517 00:28:04,334 --> 00:28:06,728 Apakah kau punya fotonya? 518 00:28:06,772 --> 00:28:08,077 Ya. 519 00:28:13,909 --> 00:28:15,302 Hmm. 520 00:28:15,345 --> 00:28:16,695 Oh 521 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 Oh, dia terlihat baik, 522 00:28:18,784 --> 00:28:19,915 lemah lembut. 523 00:28:21,047 --> 00:28:22,657 Ya. 524 00:28:22,701 --> 00:28:24,050 Aku tidak pantas menerimanya. 525 00:28:24,093 --> 00:28:26,052 Aku berharap dia merasakan hal yang sama. 526 00:28:26,095 --> 00:28:27,314 Begitu juga sebaliknya, maksud Aku. 527 00:28:27,357 --> 00:28:28,794 Tidak 528 00:28:28,837 --> 00:28:30,186 Wanita tidak berpikir seperti itu, kan? 529 00:28:30,230 --> 00:28:31,753 Oh 530 00:28:31,797 --> 00:28:32,754 Benarkah? 531 00:28:32,798 --> 00:28:34,408 Ah, seorang wanita tahu nilainya. 532 00:28:34,451 --> 00:28:36,671 Maksudku, mereka melakukannya. kau melakukannya, bukan? 533 00:28:36,715 --> 00:28:38,455 Seorang pria harus mencari tahu. 534 00:28:38,499 --> 00:28:40,283 Wow. 535 00:28:40,327 --> 00:28:42,590 kau memang seorang pria berpenampilan tua yang terseksi. 536 00:28:42,633 --> 00:28:45,506 Aku tidak yakin apa itu "yang terseksi", nona. 537 00:28:45,549 --> 00:28:47,595 Tetapi jika mereka menyebutnya begitu. Aku bukan salah satunya 538 00:28:47,638 --> 00:28:49,466 Aku cuma seorang pria yang butuh wanita 539 00:28:49,510 --> 00:28:51,686 Apa? 540 00:28:55,821 --> 00:28:58,084 Dia wanita yang beruntung. 541 00:29:02,653 --> 00:29:04,873 kau telah membuatku merasa bersalah sekarang. 542 00:29:11,358 --> 00:29:14,883 Ah. Ini, eh, adalah layanan 50 tempat 543 00:29:14,927 --> 00:29:17,233 untuk menghormati Yang Mulia Baron Rutland, 544 00:29:17,277 --> 00:29:19,758 pada ulang tahunnya yang ke-60. 545 00:29:19,801 --> 00:29:22,586 Ini meja yang cantik. 546 00:29:22,630 --> 00:29:25,502 Mm. Ini cuma meja biasa tapi menarik perhatian entah bagaimana. 547 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 Oh 548 00:29:27,548 --> 00:29:29,245 Terima kasih, Esme. 549 00:29:29,289 --> 00:29:31,334 Ya, Aku, um... 550 00:29:31,378 --> 00:29:33,815 Aku cukup puas dengan yang itu. 551 00:29:35,599 --> 00:29:38,733 Ah. Ya, ini setidaknya.. 552 00:29:38,777 --> 00:29:40,604 sebuah meja formal untuk duta besar Prancis. 553 00:29:40,648 --> 00:29:42,911 Tn. P, 554 00:29:42,955 --> 00:29:45,566 ini mungkin sangat membosankan untukmu, 555 00:29:45,609 --> 00:29:47,002 dan kau harus mengatakan tidak 556 00:29:47,046 --> 00:29:48,917 jika kau lebih suka tidak melakukannya, tapi... Mm. 557 00:29:48,961 --> 00:29:52,660 apakah kau mempertimbangkan untuk membantuku merencanakan pernikahan kami? 558 00:29:52,703 --> 00:29:56,229 Hanya saja Aku ingin satu hari untuk membuat Alfie bangga. 559 00:29:56,272 --> 00:29:59,188 Dan, jujur saja denganmu, itu semua cukup menakutkan. 560 00:29:59,232 --> 00:30:00,668 Dan kau memiliki karunia seperti itu. 561 00:30:04,585 --> 00:30:08,023 Akan ku bantu, um... 562 00:30:08,067 --> 00:30:11,026 Aku akan senang dan merasa terhormat dapat membantumu, Esme. 563 00:30:15,814 --> 00:30:16,771 Ibu! 564 00:30:16,815 --> 00:30:19,252 Telepon! 565 00:30:19,295 --> 00:30:22,124 Santuylah, Aku punya telinga. 566 00:30:24,910 --> 00:30:26,781 Halo? 567 00:30:26,825 --> 00:30:28,609 Halo, Bu. Ini bukan urusanmu 568 00:30:28,652 --> 00:30:31,046 Apakah Esme ada di sana? Oh, halo, sayang. 569 00:30:31,090 --> 00:30:32,047 Apa kabar? 570 00:30:32,091 --> 00:30:33,875 suaranmu terdengar sangat dekat. 571 00:30:33,919 --> 00:30:36,051 Dimana kau? Apakah kau mengambil mantelmu? 572 00:30:36,095 --> 00:30:37,879 Karena sepertinya hujan lagi--. / Bu. 573 00:30:37,923 --> 00:30:40,142 Baiklah. Ya, Tuan, Tuan Bossy Boots. 574 00:30:40,186 --> 00:30:41,187 Segera. 575 00:30:42,362 --> 00:30:43,885 Di tempat kerja, katanya. 576 00:30:43,929 --> 00:30:45,104 Hanya punya waktu sebentar. 577 00:30:45,147 --> 00:30:47,846 Tidak ada waktu untuk dihabiskan untuk ibunya. 578 00:30:48,934 --> 00:30:50,152 Halo sayang. 579 00:30:50,196 --> 00:30:52,415 Halo, Ez. Cuma mau ngetes. 580 00:30:52,459 --> 00:30:54,417 Terima kasih. Bagaimana pekerjaannya? 581 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 Oh, kau tahu. Seperti biasa. 582 00:30:56,419 --> 00:30:58,813 Kuharap, emua orang masih ramah? 583 00:30:58,857 --> 00:31:00,641 Ya, kita memiliki waktu yang menyenangkan. 584 00:31:00,684 --> 00:31:02,730 Ayahmu hanya boneka beruang besar, benarkah, bukan? 585 00:31:02,773 --> 00:31:04,906 Boneka beruang? kau di rumah yang tepat, 586 00:31:04,950 --> 00:31:08,083 Oh haha. Oh, oh, apakah kau punya referensi warna cerah 587 00:31:08,127 --> 00:31:09,432 yang sangat kau sukai? 588 00:31:09,476 --> 00:31:11,434 Warna cerah? Tidak. 589 00:31:11,478 --> 00:31:14,089 Ya, Aku akan pergi ke apartemen Untuk mengurus cat rumah. 590 00:31:14,133 --> 00:31:16,309 Benarkah? Baiklah. 591 00:31:16,352 --> 00:31:17,658 Itu bagus. Warnanya bagus. 592 00:31:17,701 --> 00:31:19,312 Dengar, aku harus pergi. 593 00:31:19,355 --> 00:31:20,704 Untuk pekerjaan. 594 00:31:20,748 --> 00:31:22,532 Kapan kau - kapan kau kembali? 595 00:31:22,576 --> 00:31:25,274 Sulit dikatakan. Dengar, menginaplah di rumah Ibu. 596 00:31:25,318 --> 00:31:27,015 Aku cinta kamu. 597 00:31:51,692 --> 00:31:54,825 Esme, katakan padanya ketika kau sudah cukup melihatnya. 598 00:31:54,869 --> 00:31:57,132 Pak P mengatakan dia akan membantu kita dengan rencana pernikahan. 599 00:31:58,264 --> 00:31:59,308 Oh, benarkah? 600 00:32:00,788 --> 00:32:03,138 Itu sangat bagus, Aku yakin. 601 00:32:03,182 --> 00:32:05,227 Jangan ngambek! 602 00:32:05,271 --> 00:32:06,925 kau dapat membantu juga! 603 00:32:06,968 --> 00:32:08,970 Sial, aku membuatnya kesal sekarang, kan? 604 00:32:09,014 --> 00:32:10,058 Kau keluarlah! 605 00:32:14,193 --> 00:32:16,891 Jangan gunakan nada suara itu denganku, terima kasih. 606 00:32:18,675 --> 00:32:20,025 Dan aku tidak baper. 607 00:32:20,068 --> 00:32:21,287 Maafkan aku, Ibu. 608 00:32:21,330 --> 00:32:22,505 Aku seharusnya bertanya padamu dulu, tentu saja. 609 00:32:23,637 --> 00:32:25,682 Maukah kau membantu juga? 610 00:32:25,726 --> 00:32:26,727 Kumohon? 611 00:32:43,396 --> 00:32:46,094 Aku merasa seperti telah terkena di pakaianku... 612 00:32:46,138 --> 00:32:48,096 dan di rambutku. 613 00:33:01,980 --> 00:33:04,243 Oh, Tuhan. Lewat sini. 614 00:34:28,892 --> 00:34:30,894 Tidak apa-apa. 615 00:34:50,610 --> 00:34:51,437 Pergilah. 616 00:35:03,405 --> 00:35:05,842 Brengsek. 617 00:35:32,347 --> 00:35:34,523 kau baik-baik saja. 618 00:35:36,569 --> 00:35:38,527 Beberapa jahitan. 619 00:35:38,571 --> 00:35:40,529 kita akan menemukan dokter... 620 00:35:40,573 --> 00:35:42,183 dan kita akan membawamu pulang. 621 00:35:51,584 --> 00:35:53,151 Keparat! 622 00:35:53,194 --> 00:35:55,457 Hei, kita hidup dan berjalan. 623 00:35:55,501 --> 00:35:57,067 Itu hasilnya. 624 00:35:57,111 --> 00:35:59,809 Mm, seluruh operasi ini adalah kegagalan yang mengerikan. 625 00:36:01,202 --> 00:36:03,291 League kemungkinan akan mengusirku. 626 00:36:03,335 --> 00:36:05,163 Kalau kau menjadi prajurit perang, 627 00:36:05,206 --> 00:36:06,555 kau bisa gagal sebanyak yang kau suka - 628 00:36:06,599 --> 00:36:07,948 mereka tidak akan pernah mengusirmu. 629 00:36:07,991 --> 00:36:10,211 Tapi tidak akan ada yang tersisa. 630 00:36:10,255 --> 00:36:11,778 Itu adalah Angkatan Darat yang sebenarnya. 631 00:36:11,821 --> 00:36:13,997 No-Name League bukan hanya pasukan pura-pura. 632 00:36:14,041 --> 00:36:16,304 Bukan hanya prajurit yang bisa bertarung. 633 00:36:18,350 --> 00:36:20,700 Jangankan berkelahi. Bisakah kau berjalan? 634 00:36:20,743 --> 00:36:22,441 Tentu saja Aku bisa. 635 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 kau perlu ditangani oleh dokter. 636 00:36:24,007 --> 00:36:25,531 Aku melihat rumah sakit di dekat kota. 637 00:36:25,574 --> 00:36:26,793 Aku akan urus bajingan lainnya 638 00:36:27,837 --> 00:36:30,144 Sekarang ayo pergi. 639 00:36:35,280 --> 00:36:37,891 Mana jalannya? 640 00:36:46,987 --> 00:36:48,945 Halo. Apa yang terlihat menjadi masalah? 641 00:36:48,989 --> 00:36:49,946 Kakiku. 642 00:36:49,990 --> 00:36:51,470 Oh ya. 643 00:36:51,513 --> 00:36:54,255 Tunggu sebentar. Aku harus memanggil dokter. 644 00:36:54,299 --> 00:36:57,432 Jika kaudatang ke sini, tolong, rawat karpet. 645 00:37:05,048 --> 00:37:07,094 Bagaimana kabarmu, nona muda? 646 00:37:07,137 --> 00:37:09,009 Frances Gaunt. Margo. 647 00:37:09,052 --> 00:37:10,315 Margo Keen. 648 00:37:10,358 --> 00:37:12,142 Ah. 649 00:37:12,186 --> 00:37:15,276 Jadi, apa yang terjadi, Nona Keen? 650 00:37:15,320 --> 00:37:18,279 Yah, Aku khawatir.. Aku berjalan melalui pintu kaca. 651 00:37:18,323 --> 00:37:19,976 - Pintu kaca? - Aneh sekali. 652 00:37:20,020 --> 00:37:21,891 Mengapa ada yang punya pintu kaca? 653 00:37:21,935 --> 00:37:25,895 Uh, yah,..itu lebih mirip jendela Prancis. 654 00:37:25,939 --> 00:37:28,550 Jendela bergaya Perancis. Demi tuhan. Sangat absurd. 655 00:37:28,594 --> 00:37:30,552 Aku ingin pintu atau Aku ingin jendela, 656 00:37:30,596 --> 00:37:31,988 bukan kompromi setengah matang. 657 00:37:34,774 --> 00:37:36,950 Sekarang biar aku melihatnya. 658 00:37:45,785 --> 00:37:47,003 Apa itu buruk? 659 00:37:47,047 --> 00:37:48,483 Tidak. 660 00:37:48,527 --> 00:37:49,832 Tidak juga. 661 00:37:49,876 --> 00:37:51,007 Delapan atau sembilan jahitan. 662 00:37:55,360 --> 00:37:56,883 Sekarang, ini adalah obat bius 663 00:37:56,926 --> 00:37:58,972 untuk menghilangkan rasa sakit saat Aku menjahit. 664 00:37:59,015 --> 00:38:01,670 kau akan merasakan mabuk yang tidak menyenangkan. 665 00:38:06,414 --> 00:38:08,286 Itu dia. Anak yang baik. 666 00:38:10,723 --> 00:38:13,334 Apakah akan ada bekas luka? 667 00:38:13,378 --> 00:38:14,553 Sedikit, mungkin. 668 00:38:16,294 --> 00:38:18,296 Menambahkan karakter. 669 00:38:18,339 --> 00:38:21,168 Tapi aku tidak mau bekas luka. 670 00:38:23,605 --> 00:38:25,433 Ibuku punya bekas luka... 671 00:38:27,392 --> 00:38:29,350 ...dimana dia... 672 00:38:29,394 --> 00:38:31,134 Bekas luka... 673 00:38:32,397 --> 00:38:33,702 Perawat Dawson! 674 00:38:36,096 --> 00:38:37,793 Polisi yang adil. 675 00:38:37,837 --> 00:38:40,622 Aku lelah berlari. 676 00:38:40,666 --> 00:38:42,276 Hei. Santailah! 677 00:38:42,320 --> 00:38:43,669 Tidak perlu untuk itu! 678 00:38:43,712 --> 00:38:45,584 Kau menangkapku! kau adalah pahlawan! 679 00:38:45,627 --> 00:38:47,281 keparat! 680 00:38:47,325 --> 00:38:48,674 Tenangkan dirimu! 681 00:38:53,374 --> 00:38:55,333 kau yang harus menenangkan diri. 682 00:38:55,376 --> 00:38:57,465 Itu untuk Nyonya Kegelapan, 683 00:38:57,509 --> 00:38:59,293 kau bajingan pembunuh tak berperasaan. 684 00:38:59,337 --> 00:39:01,034 Ya, Aku sangat berduka tentang dia. 685 00:39:01,077 --> 00:39:03,384 Sangat disayangkan. 686 00:39:03,428 --> 00:39:06,561 Sekarang, dengarkan, kau perlu membawaku ke kelompokmu, 687 00:39:06,605 --> 00:39:07,562 Aku punya pesan untuknya. 688 00:39:08,781 --> 00:39:10,391 Ini sebuah pesan. 689 00:39:10,435 --> 00:39:12,785 Sebaiknya kau hentikan itu sekarang, sobat. 690 00:39:12,828 --> 00:39:15,135 Persetan. Hentikan apa? 691 00:39:15,178 --> 00:39:17,703 kau membunuh seorang wanita tua tanpa alasan sialan, 692 00:39:17,746 --> 00:39:19,269 kau kotor 693 00:39:19,313 --> 00:39:21,271 Bagaimana kalau kita pergi dan menembak ibumu di wajah? 694 00:39:21,315 --> 00:39:23,099 Sekarang sudah cukup. 695 00:39:23,143 --> 00:39:24,318 Atau apa? 696 00:39:26,451 --> 00:39:28,366 Demi keparat! 697 00:39:28,409 --> 00:39:31,107 Aku mencoba menawarkan di sini, seperti profesional. 698 00:39:31,151 --> 00:39:32,848 Apakah kau mengerti? Bisnis. 699 00:39:32,892 --> 00:39:35,329 Sekarang berhenti beranda dan bawa aku ke ketuamu 700 00:39:42,118 --> 00:39:44,338 Dijerat, eh? 701 00:39:44,382 --> 00:39:48,342 Pembunuh pemburu kejam di teluk. 702 00:39:48,386 --> 00:39:51,998 kita akan memanggang kau hidup-hidup di api unggun, tentara tua 703 00:39:52,041 --> 00:39:54,174 Menghibur pasukan? Hal semacam itu? 704 00:39:54,217 --> 00:39:55,480 Iya. 705 00:39:55,523 --> 00:39:57,264 kau punya pesan? 706 00:39:57,307 --> 00:40:00,267 kau adalah Raven Society, bukan? 707 00:40:00,310 --> 00:40:02,269 Tidak serupa dengan anggota bodohmu lainnya? 708 00:40:02,312 --> 00:40:03,836 Ada banyak kabar tentangmu hari ini. 709 00:40:05,098 --> 00:40:07,405 kami adalah Raven Society?, ya. 710 00:40:07,448 --> 00:40:08,971 Kalau, ya, 711 00:40:09,015 --> 00:40:11,409 Aku punya pesan penting untuk ketuamu 712 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 Dari No-Name League 713 00:40:13,019 --> 00:40:14,716 Lanjutkan. 714 00:40:14,760 --> 00:40:16,675 Apakah kau ketuanya, Pak? 715 00:40:16,718 --> 00:40:17,850 Sesuau yang kau mau, ya. 716 00:40:17,893 --> 00:40:18,851 Ya, tidak 717 00:40:18,894 --> 00:40:20,592 Aku perlu melihat ketua yang sebenarnya. 718 00:40:20,635 --> 00:40:23,682 Ketua yang asli tidak mau dilihat orang-orang sepertimu. 719 00:40:23,725 --> 00:40:27,207 Maka ketua yang asli itu tidak berhak menerima pesan itu. 720 00:40:27,250 --> 00:40:28,817 Tidak sulit, tuan. 721 00:40:28,861 --> 00:40:31,254 Cuma mengikuti perintahku. 722 00:40:48,576 --> 00:40:51,057 Jangan berdiri, sayangku. kau akan sangat pusing. 723 00:40:51,100 --> 00:40:52,537 Eh, apa yang terjadi? 724 00:40:52,580 --> 00:40:55,061 kau pingsan Kehilangan darah. Semuanya baik-baik saja. 725 00:40:55,104 --> 00:40:58,456 Sembilan jahitan dan bekas luka kecil yang menawan. 726 00:40:58,499 --> 00:41:01,459 kau sangat beruntung itu tidak jauh lebih buruk. 727 00:41:01,502 --> 00:41:03,199 Jendela Prancis, katamu? 728 00:41:04,331 --> 00:41:06,507 Bodoh sekali aku. 729 00:41:06,551 --> 00:41:10,163 Um... pakaianku? 730 00:41:10,206 --> 00:41:11,164 Sedang dicuci. 731 00:41:11,207 --> 00:41:12,165 Semuanya kotor. 732 00:41:14,733 --> 00:41:16,430 Teh? 733 00:41:16,474 --> 00:41:18,824 Teh hitam atau herbal? 734 00:41:18,867 --> 00:41:20,956 Ya silahkan. Apa pun yang kau miliki. 735 00:41:21,000 --> 00:41:21,827 Aku memiliki bir. 736 00:41:23,611 --> 00:41:26,222 Herbal, saja. 737 00:41:30,836 --> 00:41:32,664 Nah, apa pesannya? 738 00:41:33,795 --> 00:41:35,057 kau bukan orang yang bertanggung jawab. 739 00:41:35,101 --> 00:41:36,232 Ya, benar. 740 00:41:36,276 --> 00:41:38,104 Bagaimana kau bisa tahu? 741 00:41:38,147 --> 00:41:39,497 Aku bisa melihat sepatumu. 742 00:41:41,499 --> 00:41:43,849 Paling-paling kau cuma tangan kanannya, 743 00:41:43,892 --> 00:41:46,852 Aku perlu berbicara dengan pemimpin besarmu, pemimpin. 744 00:41:46,895 --> 00:41:49,071 Siapa namanya lagi? 745 00:41:49,115 --> 00:41:52,074 Aku tidak berpikir kau memiliki pesan untuk pemimpin. 746 00:41:52,118 --> 00:41:55,817 Aku pikir kau hanya menunda hukuman yang datang kepadamu. 747 00:41:55,861 --> 00:41:58,211 Mungkin. Mungkin tidak. 748 00:41:58,254 --> 00:42:00,474 Panggilanmu. 749 00:42:00,518 --> 00:42:03,216 kau sangat percaya diri untuk orang yang mau mati. 750 00:42:03,259 --> 00:42:06,001 Hanya orang bodoh yang tidak akan menendang bola ini di lantai atas. 751 00:42:11,659 --> 00:42:13,269 Sangat senang kita melewati jalan setapak. 752 00:42:13,313 --> 00:42:15,924 Wajah-wajah baru adalah suguhan langka di sini. 753 00:42:15,968 --> 00:42:18,536 Seseorang melihat orang membosankan yang sama berulang-ulang. 754 00:42:18,579 --> 00:42:20,233 Aku bisa membayangkannya. 755 00:42:20,276 --> 00:42:23,236 Aku sudah makan di setiap rumah di county. 756 00:42:23,279 --> 00:42:24,890 Aku sering melihat pengait pintu. 757 00:42:24,933 --> 00:42:26,631 Tangga spiral. Bidet. 758 00:42:29,416 --> 00:42:31,592 Aku telah melihat hal-hal mengerikan. 759 00:42:31,636 --> 00:42:33,855 Tapi Aku belum pernah melihat jendela Prancis. 760 00:42:33,899 --> 00:42:36,379 Di mana kau? 761 00:42:38,164 --> 00:42:39,774 Itu lucu. 762 00:42:39,818 --> 00:42:41,559 Um... 763 00:42:41,602 --> 00:42:44,213 Aku harus... Aku pasti masih pusing. 764 00:42:44,257 --> 00:42:47,086 Aku lupa nama keluarga. 765 00:42:47,129 --> 00:42:48,914 Aku belum pernah bertemu mereka sebelumnya. Teman dari teman. 766 00:42:48,957 --> 00:42:50,611 Tentu saja, kau masih pusing. 767 00:42:50,655 --> 00:42:52,657 kau butuh zat besi. Minumlah tehmu. 768 00:42:52,700 --> 00:42:54,354 Perawat Dawson! 769 00:42:55,703 --> 00:42:58,053 bisakah kau panggil Tanya,? 770 00:42:58,097 --> 00:42:59,402 Um... 771 00:42:59,446 --> 00:43:02,275 Apakah kau pikir pakaian Aku sudah kering sekarang? 772 00:43:02,318 --> 00:43:04,277 kau tidak akan membutuhkannya. 773 00:43:04,320 --> 00:43:05,626 Tidak? 774 00:43:05,670 --> 00:43:08,150 Tidak, kau dan seorang pemuda lain 775 00:43:08,194 --> 00:43:10,370 dikirim ke sini untuk menemukan dan membunuh 776 00:43:10,413 --> 00:43:12,677 pemimpin Raven Society. 777 00:43:12,720 --> 00:43:15,549 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi begitu saja. 778 00:43:15,593 --> 00:43:17,029 Maaf? 779 00:43:17,072 --> 00:43:19,553 kau membunuh Nyonya Darkness yang malang tanpa alasan 780 00:43:19,597 --> 00:43:22,600 dan melukai beberapa orang baik, dan untuk menutupi semuanya, 781 00:43:22,643 --> 00:43:24,819 kau datang tersandung tepat ke pintuku. 782 00:43:24,863 --> 00:43:26,734 Luar biasa. 783 00:43:26,778 --> 00:43:28,170 Apa yang kau bicarakan? 784 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 Inilah Aku yang kau cari. 785 00:43:33,785 --> 00:43:35,221 Aku adalah pemimpin baru dari Raven Society 786 00:43:35,264 --> 00:43:36,744 yang cari sekarang untuk dibunuh. 787 00:43:36,788 --> 00:43:39,355 Um... 788 00:43:39,399 --> 00:43:41,314 Maaf, Dokter, 789 00:43:41,357 --> 00:43:43,533 tetapi kau telah melakukan kesalahan. 790 00:43:43,577 --> 00:43:45,579 Itu atau, uh, kau sakit jiwa. 791 00:43:45,623 --> 00:43:47,363 Aku tidak tahu, tapi Aku akan pergi. 792 00:43:47,407 --> 00:43:49,322 Oh, jangan memaksakan diri. kau akan pingsan. 793 00:43:49,365 --> 00:43:50,889 Bawakan aku pakaianku! 794 00:43:50,932 --> 00:43:51,933 Pakaian kau telah terbakar. 795 00:43:51,977 --> 00:43:55,807 Aku tidak mencari kehormatan ini. 796 00:43:55,850 --> 00:44:00,246 Tidak, tapi setelah akhir sedih Jimmy Harwood, 797 00:44:00,289 --> 00:44:03,466 tak satu pun dari pria itu yang akan naik, jadi di sinilah aku, Tuhan telah bantu aku. 798 00:44:03,510 --> 00:44:06,731 Mencoba menyelamatkan negara celaka ini dari orang-orang sepertimu. 799 00:44:06,774 --> 00:44:08,907 Aku? Seseorang yang berhati lembut, 800 00:44:08,950 --> 00:44:10,386 idealis liberal yang mencari kebenaran. 801 00:44:11,866 --> 00:44:13,825 Aku kira itu Aku. 802 00:44:13,868 --> 00:44:16,741 Aku pikir kau melebih-lebihkan kekuatanku. 803 00:44:16,784 --> 00:44:20,179 Aku merasa sangat tergoda untuk membiarkanmu menuruti jalanmu. 804 00:44:20,222 --> 00:44:23,573 Tapi, sayangnya, kau membunuh salah satu dari orang-orang kami. 805 00:44:23,617 --> 00:44:26,228 Dan seorang wanita yang bertanggung jawab tidak boleh terlihat lembut. 806 00:44:26,272 --> 00:44:28,317 Aku harus memberi contoh tegas. 807 00:44:28,361 --> 00:44:29,841 Kolega Aku tahu Aku di sini. 808 00:44:29,884 --> 00:44:31,930 Apa yang akan dia lakukan? Panggil polisi? 809 00:44:31,973 --> 00:44:33,671 Luncurkan serangan? 810 00:44:35,803 --> 00:44:37,239 Siapa nama aslimu? 811 00:44:37,283 --> 00:44:39,981 Apakah itu penting? Tentu saja. 812 00:44:40,025 --> 00:44:43,028 Bukan untuk ku. Tapi Kepadamu. 813 00:44:43,071 --> 00:44:45,595 Tapi jangan khawatir atau mudah tersinggung. 814 00:44:48,686 --> 00:44:50,426 Apakah kau kenal wanita ini? 815 00:44:50,470 --> 00:44:52,428 Tidak, tidak, pandanglah orang itu. kau tahu dia? 816 00:44:54,474 --> 00:44:55,910 Tidak, ini bukan pertanyaan jebakan. 817 00:44:55,954 --> 00:44:57,825 kita juga tidak mengenalnya. 818 00:44:57,869 --> 00:44:59,697 kita memanggilnya Tanya karena dia terlihat seperti orang Rusia. 819 00:44:59,740 --> 00:45:02,874 Oh, sekarang, apakah kau yakin tidak mengenalnya? Iya. 820 00:45:02,917 --> 00:45:06,660 Ya, Aku bertanya kepada semua orang apakah mereka mengenalnya. 821 00:45:06,704 --> 00:45:08,096 Dia adalah wanita muda yang pemberani. 822 00:45:08,140 --> 00:45:09,402 Mencoba membunuhku, seperti kau. 823 00:45:09,445 --> 00:45:12,274 Dia tidak akan memberi tahu kita apa pun. 824 00:45:12,318 --> 00:45:15,060 Bahkan namanya pun tidak. Tidak peduli apa yang dilakukan padanya. 825 00:45:15,103 --> 00:45:18,977 Dia layak dimakamkan secara layak, oleh bangsanya sendiri. 826 00:45:19,020 --> 00:45:22,720 Jadi Aku menjaga dia seperti ini untuk saat ini. 827 00:45:22,763 --> 00:45:24,765 Bukankah kau pikir keluarga kau pasti ingin tahu 828 00:45:24,809 --> 00:45:26,027 apa yang terjadi padamu? 829 00:45:28,769 --> 00:45:30,684 Namamu. 830 00:45:43,871 --> 00:45:45,830 Nama Aku Martha. 831 00:45:45,873 --> 00:45:47,527 Martha Kane. 832 00:45:47,570 --> 00:45:50,573 Senang bertemu denganmu, Martha. 833 00:45:50,617 --> 00:45:51,661 Silahkan masuk. 834 00:45:53,533 --> 00:45:55,535 Nyonya pemimpin, maaf telah mengganggumu. 835 00:45:55,578 --> 00:45:57,058 kita menangkap mata-mata lainnya. 836 00:45:57,102 --> 00:45:58,973 Dia bilang dia punya pesan dari No-Names, 837 00:45:59,017 --> 00:46:00,322 hanya untuk telingamu. 838 00:46:09,592 --> 00:46:12,073 Halo, Alfred. 839 00:46:12,117 --> 00:46:13,683 Siapa itu? Apakah Aku mengenal kau? 840 00:46:13,727 --> 00:46:16,034 Semuanya sudah habis. Mereka tahu namaku. 841 00:46:16,077 --> 00:46:17,687 Mereka tahu segalanya. 842 00:46:17,731 --> 00:46:19,559 Oh Baik. 843 00:46:19,602 --> 00:46:21,039 Itu tidak baik. 844 00:46:21,082 --> 00:46:22,170 kau baik-baik saja? 845 00:46:22,214 --> 00:46:23,824 Lebih baik. 846 00:46:23,868 --> 00:46:25,783 Hari baik untukmu, anak muda. 847 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Alfred, kan? 848 00:46:27,436 --> 00:46:29,699 Siapa kau sekarang 849 00:46:29,743 --> 00:46:32,441 Frances Gaunt. Pemimpin Raven Society. 850 00:46:32,485 --> 00:46:34,835 Yang benar saja. Seorang wanita? 851 00:46:34,879 --> 00:46:36,663 Tidak heran kau adalah rahasia. 852 00:46:36,706 --> 00:46:38,099 Jangan macam-macam. 853 00:46:38,143 --> 00:46:40,188 -Apakah dia benar-benar ketua? -Sepertinya begitu. 854 00:46:40,232 --> 00:46:43,844 Oh, yah, kalau begitu, maafkan kurang ajar ku, Nyonya. 855 00:46:43,888 --> 00:46:45,454 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 856 00:46:45,498 --> 00:46:47,805 Dia adalah dokter. 857 00:46:47,848 --> 00:46:49,850 Ah. Sialan. 858 00:46:49,894 --> 00:46:51,809 Jadi, apakah kau punya pesan untukku? 859 00:46:51,852 --> 00:46:53,593 Apa? Pesan 860 00:46:53,636 --> 00:46:54,855 dari pemimpin No-Names. 861 00:46:54,899 --> 00:46:56,509 Oh ya. Tidak. 862 00:46:56,552 --> 00:46:58,076 Aku mengada-ada. Tidak ada pesan. 863 00:46:58,119 --> 00:46:59,033 kau bajingan. 864 00:47:00,426 --> 00:47:02,036 Santailah. 865 00:47:02,080 --> 00:47:03,603 Permainan yang adil, kau bahkan tidak membutuhkanku di sini 866 00:47:03,646 --> 00:47:05,300 jika aku tidak membiarkan diriku tertangkap. 867 00:47:05,344 --> 00:47:07,215 Sekarang, mengapa kau melakukan itu? 868 00:47:07,259 --> 00:47:09,304 Aku dibayar lebih banyak uang jika kita berhasil. 869 00:47:09,348 --> 00:47:10,523 Tampak sepadan dengan risikonya. 870 00:47:11,916 --> 00:47:15,006 Sekarang, nona Martha, Fort Benning sekarang. 871 00:47:42,729 --> 00:47:44,383 Oh, maaf, jika semuanya sama saja bagimu, 872 00:47:44,426 --> 00:47:45,906 bisakah kau menjelaskan alasanmu padaku? 873 00:47:45,950 --> 00:47:47,865 Aku ingin mengungkap semuanya dengan jelas. 874 00:47:47,908 --> 00:47:50,868 Demi tuhan, Atas apa kau menahanku untuk ini? 875 00:47:50,911 --> 00:47:52,478 Kau membunuh Ny. Darkness. 876 00:47:52,521 --> 00:47:54,132 Itu kecelakaan. 877 00:47:54,175 --> 00:47:55,873 Aku sangat berduka tentangnya. 878 00:47:55,916 --> 00:47:58,223 kami disuruh mencari tahu namamu. Cuma itu. 879 00:47:58,266 --> 00:48:01,226 kami tidak sepertimu. 880 00:48:01,269 --> 00:48:02,618 kita tidak membunuh dan menyiksa orang. 881 00:48:02,662 --> 00:48:04,055 sayangku, 882 00:48:04,098 --> 00:48:06,709 terlepas dari keberanianmu, kau benar-benar bodoh. 883 00:48:06,753 --> 00:48:09,538 Ya, bagaimanapun. pekerjaan sudah selesai. 884 00:48:09,582 --> 00:48:11,192 Beri kita mobil 885 00:48:11,236 --> 00:48:12,672 dan beberapa botol bir, dan kami akan berangkat. 886 00:48:17,851 --> 00:48:19,853 Hari ini di Berlin, Kanselir Jerman Braun 887 00:48:19,897 --> 00:48:22,116 menandatangani perjanjian pembagian kekuasaan dengan senat Belanda 888 00:48:22,160 --> 00:48:25,119 yang akan memungkinkan otonomi parsial Belanda 889 00:48:25,163 --> 00:48:27,121 dalam kekuasaan Jerman. 890 00:48:27,165 --> 00:48:30,864 Kanselir Braun secara pribadi menjamin pakta tersebut. 891 00:48:30,908 --> 00:48:34,737 Untuk berita lokal, penggemar musik pop remaja terkejut 892 00:48:34,781 --> 00:48:38,785 mengetahui bahwa Cliff Richard dan Shadows putus 893 00:48:38,828 --> 00:48:40,308 untuk mengejar karir yang terpisah. 894 00:48:40,352 --> 00:48:41,831 Menteri Kebudayaan Mulia 895 00:48:41,875 --> 00:48:43,355 belum mengeluarkan status... 896 00:48:50,188 --> 00:48:52,799 Aku belum menghitungnya. 897 00:48:52,842 --> 00:48:54,279 Yah, jika kau tidak bisa percaya kelompok radikal bawah tanah yang gila, 898 00:48:54,322 --> 00:48:56,324 siapa yang bisa kau percaya 899 00:48:57,369 --> 00:48:59,327 Bersulang. 900 00:48:59,371 --> 00:49:01,895 Bersulang. 901 00:49:03,984 --> 00:49:06,378 Mmm 902 00:49:08,684 --> 00:49:11,383 kau menikmati diri sendiri hari ini, bukan? 903 00:49:11,426 --> 00:49:14,386 Yah, misi tercapai, tidak ada patah tulang, 904 00:49:14,429 --> 00:49:15,953 uang tunai - itu menyenangkan. 905 00:49:15,996 --> 00:49:17,737 Maksudku kau menikmati dekat dengan kematian. 906 00:49:17,780 --> 00:49:20,914 Kematian? Yang benar saja. 907 00:49:20,958 --> 00:49:23,003 kita sudah hampir dibakar hidup-hidup. Itu sudah cukup buruk. 908 00:49:23,047 --> 00:49:24,874 Semuanya lucu bagimu. 909 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 Ini semacam paksaan, bukan? 910 00:49:29,488 --> 00:49:31,881 Aku punya teman bernama Spanyol. 911 00:49:31,925 --> 00:49:34,623 Dia biasa mengatakan hidup itu seperti komedi atau tragedi, 912 00:49:34,667 --> 00:49:36,669 dan kau harus memilih satu atau yang lain. 913 00:49:36,712 --> 00:49:38,540 Aku lebih suka tertawa. 914 00:49:41,195 --> 00:49:43,676 Aku akan minum untuk itu. 915 00:49:43,719 --> 00:49:45,808 Komedi. 916 00:49:52,293 --> 00:49:54,992 kau sangat menguasai permainan hari ini, kalau boleh kukatakan begitu, Nona Martha. 917 00:49:55,035 --> 00:49:57,995 Sangat menguasai 918 00:49:58,038 --> 00:50:00,606 Atasanmu akan menjadikanmu kapten atau semacamnya. 919 00:50:00,649 --> 00:50:02,521 Hmm. 920 00:50:02,564 --> 00:50:04,740 Aku meragukan itu. 921 00:50:04,784 --> 00:50:08,309 Politik semua itu masih... suram bagiku. 922 00:50:08,353 --> 00:50:11,356 Suram... itu tidak baik. 923 00:50:11,399 --> 00:50:13,358 Kenapa kau berurusan dengan orang-orang ini? 924 00:50:15,490 --> 00:50:16,709 Ceritanya panjang. 925 00:50:16,752 --> 00:50:19,059 kau punya banyak cerita panjang. 926 00:50:19,103 --> 00:50:21,366 kau harus percaya pada sesuatu. 927 00:50:21,409 --> 00:50:22,497 Benarkah? Hmm. 928 00:50:22,541 --> 00:50:23,629 Bukan Aku. 929 00:50:23,672 --> 00:50:24,804 kau suka mengatakan itu. 930 00:50:24,847 --> 00:50:26,632 kau tahu itu tidak benar. 931 00:50:26,675 --> 00:50:28,851 Oh, kau bisa melihat kebenaran dengan menembusku, bukan? 932 00:50:28,895 --> 00:50:30,810 Tidak. 933 00:50:32,072 --> 00:50:33,943 kau cukup misterius. 934 00:50:33,987 --> 00:50:35,510 Hmm. 935 00:50:40,559 --> 00:50:42,169 kau mengatakan sesuatu yang membuatnya terjebak dipikiranku. 936 00:50:43,736 --> 00:50:47,174 Katamu ayahku berbohong. 937 00:50:47,218 --> 00:50:51,483 Katamu semua prajurit punya mimpi buruk. 938 00:50:51,526 --> 00:50:53,224 "Berbohong" adalah kata yang salah. 939 00:50:53,267 --> 00:50:54,877 Aku yakin ayahmu pria yang jujur. 940 00:50:56,923 --> 00:50:59,186 Dia membuat pancake dengan wajahnya di atasnya, 941 00:50:59,230 --> 00:51:01,493 berpakaian seperti bajak laut di Halloween. 942 00:51:02,581 --> 00:51:04,539 Ayahku seperti itu. 943 00:51:04,583 --> 00:51:07,194 Senang. Mm-hmm. 944 00:51:07,238 --> 00:51:10,676 Dan kemudian dia meninggal dalam kecelakaan mobil. 945 00:51:10,719 --> 00:51:12,547 Padahal dia adalah pengemudi yang sangat baik. 946 00:51:12,591 --> 00:51:14,984 Dalam pengalamanku, 947 00:51:15,028 --> 00:51:17,813 pengemudi terbaik adalah ketika mengantarmu pada kecelakaan 948 00:51:17,857 --> 00:51:19,119 Terlalu percaya diri 949 00:51:25,647 --> 00:51:28,476 Ngomong-ngomong, aku... 950 00:51:28,520 --> 00:51:29,999 Lebih baik aku pergi. 951 00:51:51,891 --> 00:51:54,763 Aku tak bermaksud... 952 00:51:54,807 --> 00:51:57,026 kau sebaiknya pergi. 953 00:51:57,070 --> 00:51:58,854 Ya. 954 00:52:03,511 --> 00:52:08,690 Ya, senang bekerja denganmu, Nona Kane. 955 00:52:08,734 --> 00:52:12,390 Semoga sukses ini dapat menumbangkan negara dan semuanya. 956 00:52:12,433 --> 00:52:14,653 Semoga beruntung bagimu juga, Alfred. 957 00:52:43,943 --> 00:52:45,901 Terima kasih Pak. 958 00:52:45,945 --> 00:52:48,556 Terima kasih banyak. 959 00:52:48,600 --> 00:52:50,428 Hei, lihat ini. 960 00:52:50,471 --> 00:52:52,299 Mau biskuit, ya? 961 00:52:52,343 --> 00:52:54,997 Mengangguklah. 962 00:52:55,041 --> 00:52:57,130 Oh, anak baik, anak baik. 963 00:52:57,174 --> 00:53:00,002 Ya, itu... ya, ya, bagus. 964 00:53:13,886 --> 00:53:17,455 Alfie, tiba-tiba Aku mendapat dorongan untuk memilih cat. 965 00:53:17,498 --> 00:53:19,718 Aku akan kembali paling lambat jam 11:00. 966 00:53:19,761 --> 00:53:22,068 Jika kau pulang cepat datang dan bantu Aku. 967 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 Aku mencintaimu, Esme. 968 00:54:55,615 --> 00:55:06,448 SUB BY : SYAHRUL MUBARAK AMIR 969 00:55:01,613 --> 00:55:06,413 bgst endingnya