1 00:00:01,336 --> 00:00:02,952 În episodul anterior: 2 00:00:04,027 --> 00:00:05,976 Am deschis o firmă de protecție. 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,950 Ești prea blând să fii om de afaceri. 4 00:00:08,977 --> 00:00:10,453 Vei fi mâncat. 5 00:00:10,496 --> 00:00:12,194 - ...drumul! - ...ori te stăpânești. 6 00:00:13,471 --> 00:00:16,636 Regret nespus. Dacă ai ceva cheltuieli medicale, sună-mă. 7 00:00:16,696 --> 00:00:19,070 Cartea mea. Protecție Pennyworth. 8 00:00:19,114 --> 00:00:20,844 Mă fut în Societatea Corbului. 9 00:00:20,884 --> 00:00:25,632 Niște țicniți care vor să răstoarne guvernul și să instaleze o utopie fascistă. 10 00:00:25,705 --> 00:00:27,928 Se-ntorc roți întunecate. 11 00:00:28,394 --> 00:00:31,895 Națiunea asta măreață a noastră e în război cu sine însăși. 12 00:00:32,169 --> 00:00:33,946 Cu cine ai vorbit? 13 00:00:34,229 --> 00:00:36,057 Dă-mi numele. 14 00:00:36,154 --> 00:00:38,109 Thomas Wayne. 15 00:00:46,638 --> 00:00:47,997 PROTECȚIE PENNYWORTH 16 00:00:50,726 --> 00:00:52,269 Ai fost în armată? 17 00:00:52,452 --> 00:00:53,713 Zece ani. 18 00:00:53,757 --> 00:00:55,436 Nu te-a tulburat? 19 00:00:56,124 --> 00:00:57,499 Încă mă tulbură. 20 00:00:57,555 --> 00:00:59,078 Lasă-te jos, Spaniolule. 21 00:01:03,941 --> 00:01:05,421 Alfie! 22 00:01:07,702 --> 00:01:10,662 Sună-ne când îl ai pe Thomas Wayne. Vom face un schimb. 23 00:01:12,822 --> 00:01:15,126 - Îl am. - Senzațional. 24 00:01:15,268 --> 00:01:17,886 Dacă mă omoară pe mine, trebuie să te omoare și pe tine. 25 00:01:21,858 --> 00:01:23,921 Unul din voi ne va duce repejor la Esme. 26 00:01:23,963 --> 00:01:25,095 Conacul Harwood. 27 00:01:26,582 --> 00:01:28,313 Toți poartă de-astea. 28 00:01:28,357 --> 00:01:29,798 Societatea Corbului. 29 00:01:31,085 --> 00:01:34,308 Ne vom recupera țara asta de la molâii corupți. 30 00:01:34,327 --> 00:01:35,680 Ne trebuiesc bărbați ca tine. 31 00:01:41,718 --> 00:01:43,507 Gândește-te la ce faci, Alfred. 32 00:01:44,128 --> 00:01:45,374 Sucește-te. 33 00:01:47,846 --> 00:01:49,387 Mă întorc eu. 34 00:01:49,769 --> 00:01:51,119 Mă întorc! 35 00:03:04,916 --> 00:03:06,937 Uită-te la mine. 36 00:03:11,931 --> 00:03:14,804 Vă rog, domnule Spintecător! 37 00:03:57,811 --> 00:04:00,000 EPISODUL 2 FATA CRÂȘMARULUI 38 00:04:03,309 --> 00:04:06,309 Traducerea: Reef 39 00:04:19,177 --> 00:04:20,916 - Ce ai cu mine? - Haide. 40 00:04:20,929 --> 00:04:22,472 - De ce? Te rog! - Ți-am mai spus. 41 00:04:22,498 --> 00:04:24,715 - Stai, trebuie să vorbesc... - Afară. 42 00:04:25,954 --> 00:04:27,205 Ia-l. 43 00:04:44,944 --> 00:04:46,337 Alfred. 44 00:04:46,501 --> 00:04:47,824 Dle Wayne. 45 00:04:48,163 --> 00:04:49,896 Thomas. Te rog. 46 00:04:49,936 --> 00:04:51,211 Soră-ta nu-i aici, Thomas. 47 00:04:51,255 --> 00:04:53,952 Nu, e acasă cu mama, din fericire. 48 00:04:53,979 --> 00:04:55,312 Am venit să te văd pe tine. 49 00:04:56,306 --> 00:04:57,640 Cum e Esme? 50 00:04:57,905 --> 00:04:59,498 Despre ce e vorba? 51 00:04:59,535 --> 00:05:01,645 Succint ca întotdeauna. 52 00:05:02,397 --> 00:05:05,931 Ți-am spus că aș putea avea nevoie de serviciile tale într-o bună zi. 53 00:05:06,051 --> 00:05:07,924 Azi e ziua aia. 54 00:05:08,401 --> 00:05:11,057 Am o slujbă pentru tine, dacă ești interesat. 55 00:05:11,063 --> 00:05:14,004 - Momentan sunt foarte ocupat. - Observ asta. 56 00:05:14,064 --> 00:05:16,960 Prefer oricând scosul bețivilor războaielor secrete. 57 00:05:16,980 --> 00:05:19,936 Slujba la care mă gândesc e legală și absolut pe față. 58 00:05:20,023 --> 00:05:21,677 Onorabilă, chiar. 59 00:05:22,315 --> 00:05:23,920 Și plata, excelentă. 60 00:05:24,139 --> 00:05:25,790 Ai vrea să auzi detaliile? 61 00:05:25,855 --> 00:05:28,167 Nu, nu aș vrea. 62 00:05:28,365 --> 00:05:30,781 Nu că nu te-aș crede, dle Wayne. 63 00:05:30,974 --> 00:05:34,926 Dar prietena mea aproape a murit din cauza celor cu care te asociezi. 64 00:05:34,998 --> 00:05:36,950 A trebuit să omor oameni. 65 00:05:42,694 --> 00:05:44,915 Dar toate-s bune când se termină cu bine. 66 00:05:45,081 --> 00:05:48,282 Ai face țării tale un mare serviciu. 67 00:05:49,090 --> 00:05:51,561 Am tot servit-o de la 16 ani. 68 00:05:51,659 --> 00:05:53,488 Acum îmi servesc mie. 69 00:06:01,749 --> 00:06:05,383 Un nume, și durerea va înceta, dragul meu. 70 00:06:06,075 --> 00:06:10,412 Cine e liderul Societății Corbului? 71 00:06:13,332 --> 00:06:14,512 Vremea ceaiului. 72 00:06:14,556 --> 00:06:17,790 Minunat! Muream fără. 73 00:06:17,897 --> 00:06:19,410 Pune-l pe masă. 74 00:06:21,966 --> 00:06:24,479 Cine e liderul 75 00:06:24,522 --> 00:06:26,640 Societății Corbului? 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,489 Marș. 77 00:06:50,188 --> 00:06:51,606 Bonsoar, donșoară. 78 00:06:53,098 --> 00:06:55,786 - Ce-i în sanvișuri? - Pastă de pește. 79 00:06:56,553 --> 00:06:58,757 Nu-mi place pasta de pește. 80 00:07:00,283 --> 00:07:02,183 N-am oglindă. 81 00:07:03,219 --> 00:07:05,719 - Cum arăt? - Destul de bine. 82 00:07:06,300 --> 00:07:08,348 Vreau să arăt cel mai bine în ziua aia. 83 00:07:08,392 --> 00:07:11,227 Nu c-aș fi rău, dar vei avea un sac pe cap. 84 00:07:11,594 --> 00:07:13,484 Nu și colo sus. 85 00:07:14,662 --> 00:07:16,529 Acolo crezi că ajungi? 86 00:07:16,555 --> 00:07:19,313 N-am făcut nica, sunt nevinovată. 87 00:07:19,347 --> 00:07:21,087 Poate ești, poate nu ești. 88 00:07:21,167 --> 00:07:22,972 Nu-i cadrul meu, donșoară. 89 00:07:23,015 --> 00:07:24,756 Oricum... 90 00:07:25,521 --> 00:07:28,249 Mersi că vorbești cu mine, pisi. 91 00:07:29,385 --> 00:07:31,897 E plictisitoare așteptarea morții. 92 00:07:32,037 --> 00:07:35,288 - Îți pot cere un serviciu? - Nu-i voie. Știi asta. 93 00:07:35,332 --> 00:07:37,245 Nimic rău. 94 00:07:37,708 --> 00:07:39,871 Vreau doar să mă ții de mână. 95 00:07:41,109 --> 00:07:43,252 - Lasă-te. - Doar o clipă. 96 00:07:43,279 --> 00:07:46,047 Mă poți atinge, nu? Sigur că poți. 97 00:07:46,094 --> 00:07:48,496 Dacă ar trebui să mă cauți de arme? 98 00:07:48,585 --> 00:07:50,630 Ai arme? 99 00:07:51,522 --> 00:07:53,114 Nu. 100 00:07:53,477 --> 00:07:55,693 N-am nicio armă. 101 00:07:57,049 --> 00:07:59,296 Vreau doar să mă țină de mână 102 00:07:59,636 --> 00:08:02,707 cineva cumsecade, înaintea călăului. 103 00:08:19,951 --> 00:08:21,804 Adăpostiți-vă! 104 00:08:30,174 --> 00:08:32,179 Un bănuț pentru gândurile tale? 105 00:08:38,712 --> 00:08:40,510 Pari tulburat. 106 00:08:43,344 --> 00:08:45,753 Mă gândeam să pun de-un ceai. 107 00:08:57,382 --> 00:08:59,950 "Lapsang sou..." ce? Unde-i ceaiu-ăl bun? 108 00:09:01,264 --> 00:09:02,905 Unde l-ai lăsat. 109 00:09:06,023 --> 00:09:08,730 - La cât e șmecheria? - Cortina se ridică la 7. 110 00:09:08,773 --> 00:09:10,166 Emoționată? 111 00:09:10,209 --> 00:09:11,744 Zdruncinată. 112 00:09:12,164 --> 00:09:14,620 Am visat-o pe Bet Sykes toată noaptea. 113 00:09:14,740 --> 00:09:18,174 Am visat că mă aștepta în stația de autobuz de pe Strada Goodge. 114 00:09:18,175 --> 00:09:19,561 Auzi. 115 00:09:19,661 --> 00:09:21,672 E la Poarta Nouă, ori în Turn, 116 00:09:21,678 --> 00:09:23,741 și va rămâne acolo, nu-ți face griji. 117 00:09:23,755 --> 00:09:25,105 Ăleia nu-i mai dau drumul. 118 00:09:26,880 --> 00:09:28,838 Deci hai: dă-ne câta interpretare. 119 00:09:29,242 --> 00:09:31,200 Fă "Ești orb, Johnny". Partea aia. 120 00:09:31,840 --> 00:09:34,055 Ești orb, Johnny. Orb. 121 00:09:34,108 --> 00:09:36,789 Nu mă vezi pe mine. Pe mine, fir-ai. 122 00:09:37,087 --> 00:09:38,676 Încă îmi dă fiori. 123 00:09:41,023 --> 00:09:43,335 Vei fi la teve cât ai zice pește. 124 00:09:45,211 --> 00:09:46,797 Chiar ești trist. 125 00:09:49,003 --> 00:09:52,169 Uite: doar să fim clari. 126 00:09:52,242 --> 00:09:55,111 Când ești actriță vestită și alea, n-am să te trag înapoi. 127 00:09:55,658 --> 00:09:58,498 - Să mă tragi înapoi? - De la șanse mai bune. 128 00:09:58,693 --> 00:10:00,564 Ce, gen alți bărbați? 129 00:10:01,696 --> 00:10:03,393 Orice va trebui să faci. 130 00:10:03,562 --> 00:10:05,129 N-am să te trag înapoi. 131 00:10:06,463 --> 00:10:08,334 Încerci să mă părăsești? 132 00:10:09,742 --> 00:10:11,908 N-am să te mint, Ez. 133 00:10:11,948 --> 00:10:14,883 Dacă afacerea nu-mi ia avânt, n-am să te trag în jos după mine. 134 00:10:14,926 --> 00:10:16,481 Erai mereu atât de optimist. 135 00:10:16,514 --> 00:10:19,635 Recunoaște: nu vei fi fericită în vreo locuință socială prin Poplar. 136 00:10:19,648 --> 00:10:23,021 Ție îți trebuie o casă în Chelsea, mese la restaurante - homari, fripturi. 137 00:10:23,028 --> 00:10:25,740 - Eu nu-ți pot da de-alea. - Chiar încerci să mă părăsești. 138 00:10:25,747 --> 00:10:28,755 - Încerc să fiu realist. - La zmei cu realismul. 139 00:10:28,812 --> 00:10:31,162 Ne iubim - e tot ce contează. 140 00:10:31,247 --> 00:10:33,338 Atunci de ce nu ți-am cunoscut încă tatăl? 141 00:10:37,353 --> 00:10:39,086 Fiindcă-i anost ca dracu'. 142 00:10:39,169 --> 00:10:40,475 De-aia. 143 00:10:48,637 --> 00:10:50,203 În plus... 144 00:10:51,041 --> 00:10:53,172 Aștept momentul potrivit. 145 00:10:55,451 --> 00:10:56,719 Da. 146 00:10:58,475 --> 00:11:00,273 Tre' să plec. 147 00:11:01,109 --> 00:11:02,632 Succes. 148 00:11:02,670 --> 00:11:04,149 Actorii nu spun "Succes". 149 00:11:04,201 --> 00:11:05,716 Spunem "rupe un picior". 150 00:11:05,760 --> 00:11:07,051 Ei bine... 151 00:11:07,683 --> 00:11:09,652 Rupe un picior, atunci. 152 00:11:18,272 --> 00:11:20,230 Și Colin Grasu' ce-a zis? 153 00:11:20,417 --> 00:11:21,819 A, da. 154 00:11:22,305 --> 00:11:23,821 A zis nu. 155 00:11:24,115 --> 00:11:27,042 Ai zis c-a zis că sigur îi trebuie protecție. 156 00:11:27,075 --> 00:11:30,039 Da. Aia a fost înainte de a mă da afară pizda aia păgână. 157 00:11:31,133 --> 00:11:33,506 Nu-ți pierde încrederea, Alfie. 158 00:11:33,744 --> 00:11:35,572 Ai să fii om mare. 159 00:11:35,748 --> 00:11:37,068 O știu. 160 00:11:37,186 --> 00:11:39,050 Toate bune, flăcăi? Ca de obicei? 161 00:11:39,081 --> 00:11:40,643 - Da, de ce nu. - Le aduc colo. 162 00:11:40,674 --> 00:11:42,514 - Mersi. - Mulțam. 163 00:11:53,303 --> 00:11:55,309 Toate bune, Jason? Ca de obicei? 164 00:11:55,315 --> 00:11:57,516 Unde-i fata mea? Sandra. 165 00:11:57,529 --> 00:11:59,267 Se pregătește. 166 00:11:59,320 --> 00:12:00,597 O pintă tare? 167 00:12:00,687 --> 00:12:02,463 Aștept după Sandra. 168 00:12:02,883 --> 00:12:04,616 Ea dă pintă mai bună. 169 00:12:04,862 --> 00:12:07,263 - Știi ce zic? - Da. 170 00:12:07,618 --> 00:12:08,973 Sandra! 171 00:12:17,057 --> 00:12:19,798 O pintă tare, te rog, Sandra. 172 00:12:22,951 --> 00:12:24,921 Trasă lent și bine, 173 00:12:25,026 --> 00:12:27,150 să te pot privi. 174 00:12:28,465 --> 00:12:29,714 Scuze, Jason. 175 00:12:29,727 --> 00:12:32,368 Tare neîndemânatic azi. Nu știu ce m-a apucat. 176 00:12:40,820 --> 00:12:42,286 Ești tristă? 177 00:12:43,415 --> 00:12:45,163 Te-a întristat careva? 178 00:12:45,353 --> 00:12:46,547 Nu. 179 00:12:46,636 --> 00:12:50,483 De te-a întristat careva, Sandra, aș înnebuni. 180 00:12:53,313 --> 00:12:54,923 Doar slăbită. 181 00:12:55,806 --> 00:12:58,375 Ai zbateri amoroase. 182 00:12:58,489 --> 00:13:01,297 Da? Zi-mi, cine-i? 183 00:13:01,385 --> 00:13:06,047 Am să-l spintec. 184 00:13:08,056 --> 00:13:10,623 Sincer, Jason, nu sunt tristă. 185 00:13:10,800 --> 00:13:12,494 Sunt fericită. 186 00:13:14,716 --> 00:13:18,354 Ești tare frumoasă când zâmbești. 187 00:13:19,054 --> 00:13:20,599 Vino mai aproape. 188 00:13:21,278 --> 00:13:22,673 Haide. 189 00:13:23,485 --> 00:13:26,487 Mai. Aproape. 190 00:13:30,455 --> 00:13:32,691 Toți te cred fată cuminte. 191 00:13:34,938 --> 00:13:37,104 Dar te știu eu ce ești. 192 00:13:48,326 --> 00:13:50,133 Ne vedem curând... 193 00:13:50,302 --> 00:13:52,110 Dragostea mea. 194 00:14:07,244 --> 00:14:08,376 Sid? 195 00:14:08,997 --> 00:14:10,228 Alfie. 196 00:14:10,659 --> 00:14:12,226 Ce-a fost toată aia? 197 00:14:14,290 --> 00:14:17,414 Sandra mea e fată faină, dar necoaptă la minte. 198 00:14:17,562 --> 00:14:20,569 Știți? Vine tânărul ăla săptămâna trecută. 199 00:14:20,605 --> 00:14:24,324 Ea îi zâmbește, cum face ea. El înțelege greșit. 200 00:14:24,363 --> 00:14:26,432 Acum nu-i mai dă pace bietei fete. 201 00:14:26,482 --> 00:14:28,361 Și-i unu' din ăi mai răi. 202 00:14:28,480 --> 00:14:30,462 A făcut lucruri oribile. 203 00:14:30,492 --> 00:14:32,624 E crâșma ta, zi-i să se ducă învârtindu-se. 204 00:14:32,642 --> 00:14:34,918 I-aș zice, dar el e Jason. 205 00:14:35,126 --> 00:14:38,169 Mă-sa-i sora Omului din Whitechapel. 206 00:14:41,810 --> 00:14:43,542 Cine-i Omul din Whitechapel? 207 00:14:43,586 --> 00:14:45,314 Nu-i rostim numele. 208 00:14:45,700 --> 00:14:47,371 Nu-i un om bun. 209 00:14:47,807 --> 00:14:49,747 Fie cine-o fi. 210 00:14:50,074 --> 00:14:52,764 Protecție Pennyworth te poate rezolva. 211 00:14:52,810 --> 00:14:54,177 Poți, Alfie? 212 00:14:54,521 --> 00:14:55,823 Ce să pot? 213 00:14:56,888 --> 00:14:59,736 De-ai ști pe cineva care știe pe cineva. 214 00:14:59,776 --> 00:15:01,414 Știi tu, de departe... 215 00:15:01,450 --> 00:15:04,102 - Vrei să-l tamponezi pe ăla? - Nu mai striga. 216 00:15:04,169 --> 00:15:07,716 Zic și eu: plătesc cât trebe, dacă știi pe cineva. 217 00:15:07,756 --> 00:15:09,568 Nu știu pe nimeni de genul ăla. 218 00:15:09,612 --> 00:15:12,571 Dacă tamponatul iese din discuție, 219 00:15:12,627 --> 00:15:15,421 lasă-l pe Alfie să aibă o discuție deoparte cu flăcăul. 220 00:15:15,427 --> 00:15:16,945 O discuție deoparte? 221 00:15:16,992 --> 00:15:18,518 Nu știi cum aburește Alfie? 222 00:15:18,551 --> 00:15:22,698 Cad păsările din pomi și chiloțeii de pe măicuțe. 223 00:15:22,863 --> 00:15:26,119 - Adevărat, Alfie? - Nu. Exagerează. 224 00:15:26,770 --> 00:15:29,762 Uite: îs disperat. Dacă poți face ceva, 225 00:15:29,831 --> 00:15:31,398 are să-ți merite osteneala. 226 00:15:35,344 --> 00:15:37,564 Știam eu că-i prea prietenoasă. 227 00:15:37,748 --> 00:15:40,055 Dar aducea mușterii, nu? 228 00:15:40,381 --> 00:15:44,379 Doamna, odihnească-se în pace, ar fi pus cumva capăt la asta. 229 00:15:44,516 --> 00:15:46,373 Dar eu n-am făcut-o. 230 00:15:47,172 --> 00:15:49,890 De i se întâmplă ceva rău acum, 231 00:15:50,597 --> 00:15:52,282 îmi fac felul. 232 00:16:00,000 --> 00:16:01,523 Ce ai? 233 00:16:01,720 --> 00:16:03,791 Aia era o slujbă. 234 00:16:03,896 --> 00:16:07,090 Omul din Whitechapel conduce Partea de Est. 235 00:16:07,243 --> 00:16:10,103 Tu nu știi ce face oamenilor care îl nesocotesc. 236 00:16:10,130 --> 00:16:11,369 Ce-ți pasă? 237 00:16:11,413 --> 00:16:14,875 Încerc să-mi zidesc o afacere bună, să mă pot așeza și avea copii. 238 00:16:14,891 --> 00:16:17,241 Misiunile sinucigașe nu-s parte din plan. 239 00:16:17,279 --> 00:16:20,568 Alfie, ai uitat cine ești. 240 00:16:21,547 --> 00:16:24,671 Ești SAS-u' mă-sii. 241 00:16:24,697 --> 00:16:27,559 Și acum te temi și să zici numele vreunei pizde? 242 00:16:28,947 --> 00:16:32,723 Qui audet ("Cine cutează"), Alfie. 243 00:16:33,843 --> 00:16:36,367 Qui audet-u' mă-sii. 244 00:16:48,528 --> 00:16:49,856 Snap! 245 00:16:50,293 --> 00:16:52,332 Prea rapid pentru mine, George. 246 00:16:52,646 --> 00:16:54,768 Jupân al snapului, ce mai. 247 00:16:56,310 --> 00:16:58,068 Unde mi-e câștigul, atunci? 248 00:17:00,331 --> 00:17:02,203 Acum mă rușinez. 249 00:17:04,074 --> 00:17:05,945 Pariu-i pariu, Bet. 250 00:17:07,197 --> 00:17:08,903 Tare nostim. 251 00:17:09,392 --> 00:17:11,045 Fie, atunci. 252 00:17:11,626 --> 00:17:13,876 Da' vezi că doar unu'. 253 00:17:13,997 --> 00:17:15,956 Și fără mozoale. 254 00:17:21,482 --> 00:17:24,049 Mi-ai fost prieten bun, George. 255 00:17:25,147 --> 00:17:26,740 Sunt tare recunoscătoare. 256 00:17:27,799 --> 00:17:30,790 A fost plăcut să te cunosc. 257 00:17:31,184 --> 00:17:32,821 Taci. 258 00:17:34,323 --> 00:17:35,748 Vin-aici. 259 00:17:49,035 --> 00:17:50,729 Mușcă-mă, femeie, 260 00:17:50,773 --> 00:17:54,434 junghie-mă, dar te implor, nu-mi plânge. 261 00:17:54,453 --> 00:17:57,258 "Nu-mi plânge". Să nu plâng? 262 00:17:57,471 --> 00:17:58,802 Te fut, Johnny. 263 00:17:58,896 --> 00:18:02,619 Te-aș îneca în lacrimile mele de aș putea. Te-aș ucide! 264 00:18:03,192 --> 00:18:05,004 Nu poți, dragostea mea. 265 00:18:05,120 --> 00:18:07,801 Nu poți ucide un om de două ori. 266 00:18:08,151 --> 00:18:10,280 Cine sunt eu, fir-ar? 267 00:18:10,334 --> 00:18:12,841 Cine ești tu? Cine sunt eu? 268 00:18:12,925 --> 00:18:15,537 Tu nu mă iubești. Nici măcar nu mă vezi! 269 00:18:15,580 --> 00:18:17,643 Ești orb, Johnny! 270 00:18:17,857 --> 00:18:19,070 Orb. 271 00:18:23,164 --> 00:18:24,678 Bravo! 272 00:18:27,157 --> 00:18:29,116 - Excelent! - Bravo! 273 00:18:29,159 --> 00:18:30,421 Bravo! 274 00:18:30,465 --> 00:18:31,849 Tare fain! 275 00:18:43,519 --> 00:18:45,328 Bună de ceva, piesa? 276 00:18:48,700 --> 00:18:50,697 Nu v-aș putea spune, dle inspector. 277 00:18:51,092 --> 00:18:52,645 Esme a fost bună. 278 00:18:53,526 --> 00:18:55,264 Pasionat de teatru? 279 00:18:55,297 --> 00:18:59,083 Truc de polițist secret din partea mea, știu. Îmi cer scuze, dar... 280 00:18:59,302 --> 00:19:00,847 Am o întrebare pentru dumneata. 281 00:19:00,860 --> 00:19:03,560 Am răspuns deja la mii de întrebări pentru ai voștri. 282 00:19:03,580 --> 00:19:05,626 - Îmi puteți citi declarația. - Am citit-o. 283 00:19:05,632 --> 00:19:09,429 Ai observat, fără îndoială, că o întrebare evidentă nu s-a pus. 284 00:19:09,496 --> 00:19:12,777 N-au întrebat dacă Lord Harwood a numit și alți conspiratori. 285 00:19:12,830 --> 00:19:15,318 - Nu voiau să știe. - Nu în scris. 286 00:19:16,031 --> 00:19:17,981 Aș vrea să știu eu verbal. 287 00:19:18,034 --> 00:19:20,254 Și eu aș vrea să știu ceva. 288 00:19:20,412 --> 00:19:22,246 Ce s-a ales de Bet Sykes? 289 00:19:22,273 --> 00:19:24,954 - N-am auzit de ea. - Așa și trebuie. 290 00:19:25,405 --> 00:19:28,044 Ea nu mai există - nu oficial. 291 00:19:28,262 --> 00:19:31,787 - Nu trebuie să vă mai temeți de ea. - Păi eu mă tem. 292 00:19:34,560 --> 00:19:37,094 O spânzură cu glugă pe cap pentru uciderea lui Longbrass 293 00:19:37,119 --> 00:19:39,034 la următoarea sărbătoare legală. 294 00:19:40,478 --> 00:19:42,314 - Mă bucur să știu. - Nu știi. 295 00:19:43,324 --> 00:19:45,355 Harwood n-a numit pe nimeni. 296 00:19:46,054 --> 00:19:49,067 Firește. Nu-i atât de prost. 297 00:19:50,070 --> 00:19:52,246 Nu contează - trebuia să întreb. 298 00:19:54,412 --> 00:19:56,445 Cât încă te am, bătrâne. 299 00:19:56,591 --> 00:20:00,707 Se poate să fii abordat de niște inși cam dubioși. 300 00:20:00,859 --> 00:20:04,080 Primul contact va fi un tip al naibii de plăcut, 301 00:20:04,345 --> 00:20:06,971 probabil cineva cunoscut și de încredere. 302 00:20:07,028 --> 00:20:11,740 Va veni cu o propunere atractivă - ai crede că nobilă și lucrativă. 303 00:20:13,557 --> 00:20:17,063 Dacă și când apare tipul ăsta, poate îmi dai de știre. 304 00:20:17,661 --> 00:20:21,491 Ți-aș putea spune lucruri interesante despre organizația pe care o reprezintă. 305 00:20:21,605 --> 00:20:23,867 De ce nu-mi spuneți acum? 306 00:20:24,013 --> 00:20:26,031 Te-au abordat deja? 307 00:20:26,730 --> 00:20:28,014 Nu. 308 00:20:28,922 --> 00:20:30,944 Dacă nu te abordează, 309 00:20:31,164 --> 00:20:33,828 am spus unui civil ceva ce n-are nevoie să știe. 310 00:20:33,834 --> 00:20:35,002 Alfie! 311 00:20:36,750 --> 00:20:38,131 La revedere, domn inspector. 312 00:20:38,288 --> 00:20:39,855 Rupe un picior. 313 00:20:39,978 --> 00:20:41,948 A fost splendid, Ez! 314 00:20:42,031 --> 00:20:44,163 Chiar bine. Arăți ca un star de cinema. 315 00:20:44,207 --> 00:20:46,860 - Prostii - pe bune, a mers, măcar? - Plângeau unii. 316 00:20:46,933 --> 00:20:48,255 Bărbați - i-am văzut. 317 00:20:48,324 --> 00:20:49,760 - Nu... - Ba da. 318 00:21:04,389 --> 00:21:06,368 Îți priesc ouăle cu urda vacii, este? 319 00:21:06,424 --> 00:21:07,776 De numa'. 320 00:21:08,710 --> 00:21:10,668 Înainte să pleci... 321 00:21:13,562 --> 00:21:18,212 Fii bun, pune timbre și leapădă-le într-o cutie de scrisori. 322 00:21:18,512 --> 00:21:21,061 - Știi că nu pot face asta. - Ba poți. 323 00:21:21,101 --> 00:21:22,506 Nu pot. 324 00:21:23,332 --> 00:21:25,960 Nu poți fute deținuți, dar aia ai făcut. 325 00:21:26,002 --> 00:21:28,004 - E diferit. - Cum? 326 00:21:28,173 --> 00:21:30,122 E cuvântul meu împotriva celui al tău, nu? 327 00:21:31,261 --> 00:21:32,840 Ba nu este. 328 00:21:35,100 --> 00:21:39,290 Se face că doctorii de azi pot zice al cui e orice sloboz. 329 00:21:39,503 --> 00:21:41,012 Fapt real. 330 00:21:41,165 --> 00:21:42,787 Am citit în Sunday's. 331 00:21:44,669 --> 00:21:48,402 Știința modernă, deh. A dracu' de spectaculoasă. 332 00:21:48,445 --> 00:21:50,229 Dă-l încoa. 333 00:21:50,430 --> 00:21:52,252 Am și altele. 334 00:21:52,536 --> 00:21:55,135 Butoi de sloboz mai ești, nu, George? 335 00:21:55,162 --> 00:21:57,420 Mare și gras, zmeu la sex. 336 00:21:57,506 --> 00:22:00,196 Voi spune directorului că mi-ai mai trimis scrisori. 337 00:22:00,239 --> 00:22:02,326 Aia-i ajutarea trădătorului. 338 00:22:02,639 --> 00:22:04,899 În chingi și spânzurătoare cu tine. 339 00:22:04,959 --> 00:22:07,129 Doamne. Te rog, nu face... 340 00:22:07,158 --> 00:22:08,740 Gura. Ia-le. 341 00:22:14,605 --> 00:22:16,695 Timbre de calitate, grijă. 342 00:22:24,641 --> 00:22:26,361 Adăpostiți-vă! 343 00:22:35,405 --> 00:22:37,057 Sunt studentă la Artă naivă, 344 00:22:37,084 --> 00:22:40,105 într-o aventură furtunoasă cu un tânăr poet genial și vulcanic. 345 00:22:40,149 --> 00:22:41,861 Încerc să pătrund prin alienația lui. 346 00:22:41,887 --> 00:22:43,258 Vai de mine... 347 00:22:43,303 --> 00:22:47,472 - Dar iese bine la final, nu-i așa? - Nu, aia ar fi tare convențional. 348 00:22:48,810 --> 00:22:52,164 - Mary mă-nvață să fac pâine. - E pâine la dugheana de pe colț. 349 00:22:52,189 --> 00:22:56,197 A face pâine e genul de lucruri pe care trebuie să le știe fiecare tânără. 350 00:22:56,329 --> 00:22:58,604 Dacă e să se mărite... 351 00:22:58,790 --> 00:23:01,417 Ce faci seara asta? Poți veni iar la piesă? 352 00:23:01,423 --> 00:23:02,575 Iar? 353 00:23:03,580 --> 00:23:04,826 Aș vrea. 354 00:23:04,869 --> 00:23:07,125 Adică încerc, dar sunt prins seara asta. 355 00:23:07,591 --> 00:23:09,552 O slujbă, de fapt. 356 00:23:09,886 --> 00:23:11,583 Prima - prima ca lumea. 357 00:23:11,707 --> 00:23:13,369 Ura! 358 00:23:13,403 --> 00:23:14,700 Alfie, e senzațional! 359 00:23:14,705 --> 00:23:16,240 Ce presupune? 360 00:23:16,327 --> 00:23:18,891 - Nimic primejdios, nu? - Nu... 361 00:23:19,995 --> 00:23:22,040 Nu. Mediere. 362 00:23:22,090 --> 00:23:23,480 Așa îi spunem în branșă. 363 00:23:23,540 --> 00:23:24,933 Așa mândră-s de tine... 364 00:23:24,982 --> 00:23:27,516 - Vezi? Se îndreaptă lucrurile. - Da, e doar un început. 365 00:23:27,569 --> 00:23:30,847 Dacă nu poți veni la piesă, vii la petrecerea de după? 366 00:23:30,852 --> 00:23:33,917 Nu începe până la 11. Teribil de pretențioasă. 367 00:23:34,116 --> 00:23:36,730 - Am să-ncerc. - Hai, va fi trăsnet. 368 00:23:36,773 --> 00:23:38,070 Am să-ncerc. 369 00:23:52,796 --> 00:23:54,179 Unde-i Sandra? 370 00:23:54,378 --> 00:23:55,629 Sosește și ea. 371 00:23:55,666 --> 00:23:57,269 O pintă tare? 372 00:23:58,449 --> 00:23:59,936 Sandra! 373 00:24:04,786 --> 00:24:06,318 Iată-te. 374 00:24:13,068 --> 00:24:15,326 O pintă tare, te rog, porumbița mea. 375 00:24:19,262 --> 00:24:21,482 Ce? Nu-mi arunci niciun cuvânt? 376 00:24:21,946 --> 00:24:23,634 Tăcere? 377 00:24:24,253 --> 00:24:25,420 Scuze. 378 00:24:26,089 --> 00:24:29,202 Mă gândeam dacă trebuie schimbat butoiul. 379 00:24:30,520 --> 00:24:32,340 Te temi de mine, Sandra? 380 00:24:34,100 --> 00:24:35,786 Eu cred că da, 381 00:24:35,830 --> 00:24:37,788 dar nu-i nimic. 382 00:24:37,832 --> 00:24:39,355 Nițică teamă 383 00:24:39,398 --> 00:24:41,749 e tare sexy. 384 00:24:41,792 --> 00:24:44,972 Toate bune, Sandra? O pintă tare când ești gata, scumpo. 385 00:24:50,627 --> 00:24:51,954 Cum îți zice? 386 00:24:53,422 --> 00:24:54,657 Alfred. 387 00:24:55,728 --> 00:24:56,876 Io-s Jason. 388 00:24:57,321 --> 00:24:59,375 Jason Spintecător. 389 00:24:59,684 --> 00:25:00,903 Bine, omu. 390 00:25:01,194 --> 00:25:02,923 Când dai pinta aia, scumpo? 391 00:25:06,561 --> 00:25:08,239 Ești din zonă, Alfred? 392 00:25:08,300 --> 00:25:09,412 Sunt. 393 00:25:09,438 --> 00:25:11,346 - Dar nu știi cine-s eu? - Ba știu. 394 00:25:11,907 --> 00:25:13,256 Numa' ce mi-ai zis. 395 00:25:13,317 --> 00:25:14,910 Jason Jason Spintecător. 396 00:25:17,457 --> 00:25:19,831 Mor după o pintă. Haide. 397 00:25:22,291 --> 00:25:24,937 Am o-ntrebare... Alfred. 398 00:25:25,117 --> 00:25:28,277 - S-auzim. - Gândește bine înainte să răspunzi. 399 00:25:29,652 --> 00:25:32,158 Ți-ai fute mama să-i salvezi viața? 400 00:25:32,559 --> 00:25:36,263 - Amuzantă întrebare. - Serioasă. Foarte importantă. 401 00:25:37,076 --> 00:25:38,501 Ți-ai 402 00:25:38,624 --> 00:25:40,143 fute mama 403 00:25:40,257 --> 00:25:41,901 să-i salvezi viața? 404 00:25:41,939 --> 00:25:44,086 Da sau... 405 00:25:44,165 --> 00:25:45,614 Nu. 406 00:25:48,119 --> 00:25:51,541 Problemele tale personale nu mă privesc, Jason. 407 00:25:52,221 --> 00:25:54,315 Dar să știi că te-a mințit maică-ta. 408 00:25:54,402 --> 00:25:56,269 Futând-o, n-o vindeci de nimic. 409 00:25:59,593 --> 00:26:01,157 Ce pula mea stați colo? 410 00:26:01,202 --> 00:26:02,595 Fuga după el! 411 00:26:27,544 --> 00:26:28,778 Jason. 412 00:26:28,905 --> 00:26:31,589 Nu se va sfârși bine pentru tine, omule. 413 00:26:31,946 --> 00:26:34,482 Promite să-i dai pace Sandrei și nu mai zicem nimic. 414 00:26:34,567 --> 00:26:35,741 Ce să fac? 415 00:26:36,967 --> 00:26:38,908 San... Sandrei? 416 00:26:39,615 --> 00:26:41,443 Zi că-i dai pace 417 00:26:41,494 --> 00:26:44,117 și-ți dau drumul să pleci. 418 00:26:46,618 --> 00:26:47,731 Tu... 419 00:26:47,736 --> 00:26:49,178 Chiar ești... 420 00:26:49,179 --> 00:26:50,398 Dus. 421 00:26:51,356 --> 00:26:52,972 Nu la fel de dus ca mă-ta. 422 00:26:54,708 --> 00:26:55,970 Așa, omu. 423 00:27:04,838 --> 00:27:05,942 Gata! 424 00:27:05,952 --> 00:27:07,117 Dave! 425 00:27:07,125 --> 00:27:09,395 Daveboy! Calmează-te. 426 00:27:12,981 --> 00:27:14,365 Scuze. 427 00:27:15,645 --> 00:27:18,279 Unchiul meu vă scoate mațele pentru asta. 428 00:27:18,373 --> 00:27:20,902 Mațele! Sunteți morți! 429 00:27:20,942 --> 00:27:22,649 Sunteți morți! 430 00:27:23,045 --> 00:27:24,845 Cine sunt eu, fir-ar? 431 00:27:24,867 --> 00:27:27,123 Cine ești tu? Cine sunt eu? 432 00:27:27,176 --> 00:27:29,873 Tu nu mă iubești. Nici măcar nu mă vezi! 433 00:27:29,956 --> 00:27:31,871 Ești orb, Johnny! 434 00:27:32,920 --> 00:27:34,421 Orb. 435 00:28:21,048 --> 00:28:23,194 Ăsta da truc. 436 00:28:27,027 --> 00:28:28,584 Cine ești? 437 00:28:28,627 --> 00:28:30,601 Cum ai pătruns aici? 438 00:28:30,837 --> 00:28:32,977 Nu vă supărați, dle Spintecător, 439 00:28:33,104 --> 00:28:34,895 pentru cineva de ținuta dvs., 440 00:28:34,938 --> 00:28:36,548 aveți protecție jenantă. 441 00:28:36,698 --> 00:28:38,656 Sau poate tu ești bun în meseria ta. 442 00:28:39,943 --> 00:28:41,783 Poate puțin din fiecare. 443 00:28:41,898 --> 00:28:44,410 Oricum, iată-mă. 444 00:28:45,083 --> 00:28:47,740 Alfred Pennyworth mă numesc. 445 00:28:47,754 --> 00:28:50,557 Vă știu numele de când eram țânc, dle Spintecător. 446 00:28:50,562 --> 00:28:53,740 Vă nutresc un mare respect. Sunt onorat să vă cunosc. 447 00:28:54,061 --> 00:28:56,845 "Gestionare protecție Pennyworth. 448 00:28:57,096 --> 00:28:59,811 Nicio slujbă prea mare ori prea măruntă." 449 00:29:01,744 --> 00:29:04,657 Ce-i asta - manevră promoțională? 450 00:29:04,690 --> 00:29:06,144 Ați putea zice așa. 451 00:29:06,369 --> 00:29:09,981 Eu i-aș zice mai mult gest de bunăvoință și respect. 452 00:29:13,033 --> 00:29:14,620 - Încetează. - Dragă, era chimie... 453 00:29:14,633 --> 00:29:16,120 - Felicitări. - Mulțumim. 454 00:29:16,140 --> 00:29:17,957 - Chiar mi-a plăcut. - Ești prea drăguț. 455 00:29:17,984 --> 00:29:19,655 - Mersi mult. - Dragă, era chimie. 456 00:29:19,679 --> 00:29:21,724 - Nu poți mima așa... - Aiurea. 457 00:29:35,779 --> 00:29:37,952 Nici să nu miști! 458 00:29:44,251 --> 00:29:45,661 Cum te numești? 459 00:29:45,790 --> 00:29:47,049 Jason. 460 00:29:47,402 --> 00:29:48,564 Nu. 461 00:29:49,325 --> 00:29:50,659 Numele tău... 462 00:29:50,797 --> 00:29:52,587 E Turnător. 463 00:29:53,580 --> 00:29:55,296 Ești un mic turnător 464 00:29:55,499 --> 00:29:57,409 zvârcolitor. 465 00:29:57,527 --> 00:29:59,783 Sunt Jason Spintecător! 466 00:30:01,156 --> 00:30:02,879 Miros groază. 467 00:30:03,212 --> 00:30:06,615 Știi că groaza miroase diferit de frică? 468 00:30:07,088 --> 00:30:09,763 Nici n-am început măcar. 469 00:30:10,375 --> 00:30:11,797 Tu... 470 00:30:12,373 --> 00:30:15,525 Ai să te frângi ca o rămurică. 471 00:30:18,186 --> 00:30:19,521 Cum... 472 00:30:19,564 --> 00:30:21,634 Te numești? 473 00:30:23,124 --> 00:30:24,825 Să aduc sculele? 474 00:30:24,899 --> 00:30:26,984 Ce zici, turnătorule? Să aducă sculele? 475 00:30:27,030 --> 00:30:28,472 Am să-i dau pace Sandrei. 476 00:30:28,544 --> 00:30:31,155 Uitați: nu mă mai apropii de ea, jur! 477 00:30:31,472 --> 00:30:32,746 Sandra? 478 00:30:33,464 --> 00:30:36,044 - Ce ne pasă nouă de Sandra? - Cine-i Sandra? 479 00:30:36,103 --> 00:30:39,386 Ce vreți? Ce am făcut? Nici nu vă știu! 480 00:30:40,305 --> 00:30:41,850 Aduc sculele. 481 00:30:49,960 --> 00:30:51,518 Năucitoare lucrare. 482 00:30:51,616 --> 00:30:53,731 Ai fost o revelație. 483 00:30:54,358 --> 00:30:55,731 Eu sunt Jeremy. 484 00:30:55,774 --> 00:30:57,733 Eu îmi aștept iubitul. 485 00:30:57,893 --> 00:31:01,034 Nu-i tot actor, nu? Niciodată nu funcționează. 486 00:31:01,128 --> 00:31:04,777 Nu. El tună peste oameni în puterea nopții și-i omoară. 487 00:31:06,312 --> 00:31:07,412 Bine... 488 00:31:30,518 --> 00:31:31,780 Vă rog! 489 00:31:31,838 --> 00:31:34,580 Ultima ocazie. 490 00:31:37,272 --> 00:31:40,057 Cum te... 491 00:31:40,973 --> 00:31:42,515 Numești? 492 00:31:43,449 --> 00:31:45,707 - Turnător. - Nu te aud. 493 00:31:45,900 --> 00:31:47,023 Turnător. 494 00:31:47,054 --> 00:31:48,844 "Mă numesc Turnător, DOMNULE!" 495 00:31:48,884 --> 00:31:51,047 Mă numesc Turnător - domnule. 496 00:31:51,091 --> 00:31:52,519 Așa da. 497 00:31:53,119 --> 00:31:55,512 De unde ești, turnătorule? 498 00:31:56,229 --> 00:31:57,847 Din Whitechapel. 499 00:31:59,483 --> 00:32:01,398 Cine-i unchiu' John? 500 00:32:08,588 --> 00:32:11,006 - Cine-i unchiu' John? - John Spintecător! 501 00:32:11,038 --> 00:32:12,741 John Spintecător? 502 00:32:13,454 --> 00:32:15,141 Marele om? 503 00:32:15,528 --> 00:32:17,537 Lucrezi pentru el, da? 504 00:32:18,251 --> 00:32:19,380 Da. 505 00:32:19,423 --> 00:32:21,358 El nu te poate ajuta acum, este? 506 00:32:22,367 --> 00:32:23,601 Nu. 507 00:32:26,435 --> 00:32:27,621 Băiete... 508 00:32:27,635 --> 00:32:30,938 Vreau să mă asculți tare atent. 509 00:32:32,493 --> 00:32:34,669 Ni se rupe de tine. 510 00:32:34,797 --> 00:32:37,130 Ni se rupe de tine. 511 00:32:37,217 --> 00:32:38,739 Ești nimic. 512 00:32:38,921 --> 00:32:40,314 Nimeni. 513 00:32:40,542 --> 00:32:41,818 Futu-i. 514 00:32:42,854 --> 00:32:44,376 Te lăsăm să trăiești... 515 00:32:44,850 --> 00:32:47,521 Dacă ne zici de unchiu-tu John. 516 00:32:48,031 --> 00:32:50,511 - Vrei să trăiești, nu? - Da, domnule! 517 00:32:50,604 --> 00:32:54,178 Atunci zi-ne tot ce știi despre John Spintecător! 518 00:32:55,117 --> 00:32:56,780 Tot! 519 00:32:57,209 --> 00:32:58,329 Zi "da". 520 00:32:58,350 --> 00:32:59,682 - Da. - Da cum? 521 00:32:59,721 --> 00:33:02,966 Da, domnule! Vă zic tot, domnule? 522 00:33:03,027 --> 00:33:04,276 Suficient. 523 00:33:11,126 --> 00:33:13,059 Propriul meu sânge și trup. 524 00:33:18,300 --> 00:33:21,391 - Iertare. - Nu te mai smiorcăi. 525 00:33:22,650 --> 00:33:25,962 De nu i-ar frânge inima surorii mele... 526 00:33:26,459 --> 00:33:28,461 Te-aș jupui de viu. 527 00:33:29,399 --> 00:33:31,406 Să-i frâng inima? 528 00:33:32,291 --> 00:33:34,803 N-a văzut destule grozăvii? 529 00:33:35,206 --> 00:33:36,310 Dumnezeule... 530 00:33:36,323 --> 00:33:37,564 Dumnezeule, iertare... 531 00:33:37,601 --> 00:33:39,300 Nu-mi vorbi mie... 532 00:33:39,547 --> 00:33:41,288 Despre Dumnezeu. 533 00:33:42,766 --> 00:33:44,681 Părăsești Londra. 534 00:33:44,699 --> 00:33:47,040 Nu-mi pasă unde te duci. 535 00:33:47,307 --> 00:33:49,941 Dacă te întorci... 536 00:33:50,446 --> 00:33:52,184 Îți tai... 537 00:33:52,342 --> 00:33:54,431 Fața... 538 00:33:54,642 --> 00:33:55,991 Cu tot. 539 00:34:15,513 --> 00:34:17,079 Baftă, omu. 540 00:34:23,678 --> 00:34:25,480 Futu-i! 541 00:34:40,405 --> 00:34:42,755 Destinatar: ESME WINIKUS 542 00:35:01,613 --> 00:35:03,240 Dragă Esme, 543 00:35:03,588 --> 00:35:05,313 Te salut din nou. 544 00:35:05,746 --> 00:35:07,930 Sper că ești fericită și sănătoasă. 545 00:35:07,990 --> 00:35:10,441 Subsemnata se ține voioasă. 546 00:35:10,488 --> 00:35:14,667 Îți scriu să-ți spun ce mult mi-a plăcut timpul petrecut împreună. 547 00:35:14,754 --> 00:35:18,036 Ești o persoană frumoasă și specială. 548 00:35:18,080 --> 00:35:20,126 De eram vreodată liberă, 549 00:35:20,169 --> 00:35:22,432 cred că deveneam bune prietene. 550 00:35:22,476 --> 00:35:25,250 Iartă și uită, așa zic eu. 551 00:35:25,303 --> 00:35:26,612 Oricum... 552 00:35:26,686 --> 00:35:28,884 Fii cuminte. Pa deocamdată. 553 00:35:29,068 --> 00:35:30,979 Prietena ta, Bet. 554 00:35:31,732 --> 00:35:33,786 Pupici, pupici... 555 00:35:33,972 --> 00:35:35,496 Pupici. 556 00:35:41,181 --> 00:35:43,073 Sunt intrigat. 557 00:35:43,616 --> 00:35:46,124 Ce te aștepți să fac acum? 558 00:35:46,308 --> 00:35:48,552 Mă aștept să fiți supărat pe noi. 559 00:35:48,719 --> 00:35:50,260 E firesc. 560 00:35:51,358 --> 00:35:52,644 Ce urmărești? 561 00:35:52,671 --> 00:35:54,323 Ce scrie pe carte. 562 00:35:54,403 --> 00:35:56,203 Gestionare protecție. 563 00:35:56,830 --> 00:35:58,675 Sunteți foști soldați. 564 00:35:58,802 --> 00:36:01,157 Dintr-un regiment bun. 565 00:36:01,297 --> 00:36:04,042 - Corpul de aprovizionare. - Bucătari! 566 00:36:06,863 --> 00:36:08,984 Ce ți-a făcut ție Jason? 567 00:36:09,739 --> 00:36:12,346 I-am cerut să dea pace unei fete și n-a vrut. 568 00:36:12,439 --> 00:36:13,831 Un erou. 569 00:36:14,468 --> 00:36:16,353 Iubita ta, oare? 570 00:36:16,425 --> 00:36:17,996 Doar o slujbă. 571 00:36:18,070 --> 00:36:20,827 "Nicio slujbă prea mare ori prea măruntă". 572 00:36:21,709 --> 00:36:24,103 Sper că te-au plătit bine. 573 00:36:24,941 --> 00:36:27,754 Zi-mi de ce n-ar trebui să te arunc în cuptorul ăla. 574 00:36:27,807 --> 00:36:29,499 Păi plec într-o clipă. 575 00:36:29,543 --> 00:36:31,458 Mă aștept că pot da de tine. 576 00:36:31,501 --> 00:36:33,352 Așa mă aștept și eu. 577 00:36:33,616 --> 00:36:36,715 Până dați, voi fi un necaz de care nu aveți nevoie. 578 00:36:36,915 --> 00:36:38,786 Și ăla e ultimul lucru care vreau să fiu. 579 00:36:39,764 --> 00:36:41,106 Vino. 580 00:36:41,797 --> 00:36:43,538 Privește o minunăție. 581 00:36:52,090 --> 00:36:54,325 Astea sunt măruntaiele. 582 00:36:54,619 --> 00:36:55,731 Cunosc. 583 00:36:55,815 --> 00:36:57,817 Firește. Bucătar. 584 00:36:59,196 --> 00:37:01,242 Așa culori subtile. 585 00:37:02,426 --> 00:37:03,689 Găsești... 586 00:37:03,863 --> 00:37:05,840 Toate alea... 587 00:37:06,155 --> 00:37:08,084 În stomac. 588 00:37:08,843 --> 00:37:11,062 Suverieni de aur, odată. 589 00:37:11,212 --> 00:37:14,302 I-am cumpărat mamei o poșetă din crocodil. 590 00:37:15,870 --> 00:37:18,470 Ce fel de necaz vei fi? 591 00:37:19,854 --> 00:37:22,422 Vine în toate formele și mărimile, nu-i așa? 592 00:37:22,562 --> 00:37:25,398 Tânărul ăsta credea că e un necaz. 593 00:37:25,598 --> 00:37:27,743 Acum e potroace. 594 00:37:28,813 --> 00:37:31,828 Privind partea bună a lucrurilor, dle Spintecător, 595 00:37:32,267 --> 00:37:34,335 am obținut amândoi un rezultat, nu? 596 00:37:34,451 --> 00:37:38,089 Clienta mea e în siguranță, dvs. ați scăpat de o verigă slabă. 597 00:37:39,352 --> 00:37:42,030 Nimic mai bun ca plăcinta cu rinichi. 598 00:37:42,989 --> 00:37:44,640 Mirosul discret de pișat. 599 00:37:54,454 --> 00:37:56,238 Să ne așezăm. 600 00:38:07,002 --> 00:38:08,395 Un pahar cu vin? 601 00:38:08,772 --> 00:38:10,309 Nu, mersi. 602 00:38:10,874 --> 00:38:12,528 Cum știai... 603 00:38:12,733 --> 00:38:14,432 Că Jason e slab? 604 00:38:15,166 --> 00:38:16,982 A trebuit o singură privire. 605 00:38:17,012 --> 00:38:18,567 O singură privire? 606 00:38:18,739 --> 00:38:20,592 El tresare. 607 00:38:20,708 --> 00:38:23,266 Toți știu că Spintecătorii nu tresar. 608 00:38:23,396 --> 00:38:25,061 Nu-i în regulă. 609 00:38:25,790 --> 00:38:28,473 Un fel de piață neagră prin toată Partea de Est, nu? 610 00:38:30,025 --> 00:38:33,721 Mi-am zis: iată ocazia să fac un serviciu șefului. 611 00:38:36,363 --> 00:38:37,910 Din... 612 00:38:38,053 --> 00:38:40,021 Bunăvoință și respect. 613 00:38:40,064 --> 00:38:41,428 Exact. 614 00:38:43,045 --> 00:38:45,371 Aveam propriile motive, firește. 615 00:38:45,919 --> 00:38:48,440 Afacerea n-a prins încă aripi, ca să fiu sincer. 616 00:38:48,647 --> 00:38:50,374 Și știam că slujba asta era riscantă, 617 00:38:50,407 --> 00:38:54,254 dar mi-am zis că trebuia să fac ceva dramatic pentru a pune afacerea în mișcare. 618 00:38:54,352 --> 00:38:57,645 Nu, sperai că voi fi amuzat de obrăznicia ta 619 00:38:57,918 --> 00:38:59,736 și te voi lăsa să pleci. 620 00:38:59,737 --> 00:39:00,936 Nu. 621 00:39:01,509 --> 00:39:04,185 Speram că mă veți lăsa să operez pe moșia dvs., 622 00:39:04,245 --> 00:39:06,552 că dați veste că sunt cușer. 623 00:39:08,384 --> 00:39:10,747 Crede că-i afacere! 624 00:39:11,565 --> 00:39:13,473 Șmecher ca pula. 625 00:39:13,942 --> 00:39:16,700 Iscusit judecător de caractere, crede el. 626 00:39:19,495 --> 00:39:21,806 Îi recunosc meritele. 627 00:39:22,326 --> 00:39:24,486 E jucător viteaz. 628 00:39:25,936 --> 00:39:28,199 E prost sau isteț? 629 00:39:29,224 --> 00:39:31,052 Nu pot spune. 630 00:39:32,144 --> 00:39:33,509 Care din două? 631 00:39:33,553 --> 00:39:35,250 Asta-i o întrebare tare bună. 632 00:39:50,526 --> 00:39:51,890 Care din două? 633 00:39:52,049 --> 00:39:53,840 Prost sau isteț? 634 00:39:53,846 --> 00:39:55,869 Miza prudentă ar fi pe prost. 635 00:39:57,228 --> 00:39:59,796 Dar trebuie să-ți iei precauții, nu-i așa? 636 00:40:41,975 --> 00:40:43,491 Doamne mulțamu-ți că ești tu! 637 00:40:44,388 --> 00:40:46,315 Scuze - ești bine? 638 00:40:48,523 --> 00:40:51,529 - Unde-ai fost? E ora 4. - La muncă. 639 00:40:52,501 --> 00:40:54,121 Ce s-a întâmplat? 640 00:40:55,983 --> 00:40:57,480 Era să mor. 641 00:41:03,287 --> 00:41:04,644 Biata de tine. 642 00:41:04,687 --> 00:41:07,044 Trebuie că a fost șoc teribil. Vino aici. 643 00:41:07,168 --> 00:41:08,785 E-n regulă. 644 00:41:15,094 --> 00:41:17,587 M-am simțit așa speriată și singură fără tine aici. 645 00:41:18,658 --> 00:41:20,370 Îmi pare rău, Ez. 646 00:41:21,423 --> 00:41:24,620 Îmi pare rău pentru Bet Sykes și toată treaba aia murdară. 647 00:41:24,664 --> 00:41:25,996 Încetează. 648 00:41:26,681 --> 00:41:28,123 M-ai salvat. 649 00:41:28,358 --> 00:41:31,261 Nu-i murdară, ci romantică. 650 00:41:32,105 --> 00:41:34,238 Când o pui așa... 651 00:41:37,067 --> 00:41:39,052 Ce ai pe sacou? 652 00:41:39,365 --> 00:41:40,839 Pe tot spatele, ce ai... 653 00:41:40,860 --> 00:41:42,595 E noroi, nu-i nimic. 654 00:41:42,638 --> 00:41:43,857 Doar noroi. 655 00:41:43,900 --> 00:41:45,215 Am căzut. 656 00:42:02,658 --> 00:42:04,686 O scrisoare, doamnă. 657 00:42:14,931 --> 00:42:16,420 Dragă Peggy, 658 00:42:16,482 --> 00:42:17,787 Sper că ești bine. 659 00:42:17,991 --> 00:42:19,743 Regret că îți scriu 660 00:42:19,769 --> 00:42:23,631 să-ți zic adio și cu bine, fiindcă, mă crezi au ba, sunt în Turnul Londrei 661 00:42:23,644 --> 00:42:27,279 și mă gâtuie ticăloșii săptămâna viitoare pentru ceva ce nu am făcut. 662 00:42:27,336 --> 00:42:29,526 Mereu mi-ai fost soră bună. 663 00:42:29,632 --> 00:42:32,333 Îți doresc sănătate și fericire pentru viitor. 664 00:42:32,453 --> 00:42:34,509 Adu-ți te rog aminte de mine când n-oi mai fi. 665 00:42:34,563 --> 00:42:36,375 Cu toată considerația, 666 00:42:36,415 --> 00:42:39,252 sora ta iubitoare, Bet. 667 00:42:39,372 --> 00:42:41,348 Pupici, pupici, pupici. 668 00:42:45,353 --> 00:42:49,110 ~ Nu-i voi trăda 669 00:42:49,171 --> 00:42:51,950 ~ Încrederea 670 00:42:52,909 --> 00:42:56,208 ~ Deși toți zic 671 00:42:56,885 --> 00:42:58,441 ~ S-o fac 672 00:43:00,296 --> 00:43:02,442 - Fain de tot, Alfie. - Cu plăcere, colega. 673 00:43:02,948 --> 00:43:04,764 ~ Devotată 674 00:43:04,807 --> 00:43:06,950 ~ Doar 675 00:43:06,970 --> 00:43:10,354 ~ Câtă vreme 676 00:43:10,458 --> 00:43:15,202 ~ El mă vrea. 677 00:43:17,941 --> 00:43:20,082 Bravo, mândro! 678 00:43:24,044 --> 00:43:25,306 Bravo ție, Alfie. 679 00:43:25,349 --> 00:43:26,962 Mersi, Jobbo. 680 00:43:28,036 --> 00:43:29,429 Nu bea aia. 681 00:43:29,958 --> 00:43:31,443 E groaznică. 682 00:43:32,359 --> 00:43:34,733 Habar n-aveam că ești o personalitate așa vestită. 683 00:43:34,786 --> 00:43:37,319 La crâșma asta toți ne știm între noi. 684 00:43:37,335 --> 00:43:40,043 Te adoră. Ai salvat viața cuiva, sau ceva? 685 00:43:40,074 --> 00:43:41,863 Așa-s ei, prietenoși. 686 00:43:42,802 --> 00:43:44,666 Lipsesc o clipă. 687 00:43:45,326 --> 00:43:47,256 Nu-l lăsa pe ăla lângă tine. 688 00:43:47,281 --> 00:43:48,581 Mâini. 689 00:43:53,569 --> 00:43:56,603 Alfie, vorbele nu-s de-ajuns. 690 00:43:57,115 --> 00:43:58,861 Da, așa e. 691 00:43:59,084 --> 00:44:00,564 Da, chiar. 692 00:44:01,565 --> 00:44:03,305 A meritat până la ultimul bănuț. 693 00:44:03,409 --> 00:44:05,668 Nu mai vorbim de asta - muți. 694 00:44:05,688 --> 00:44:06,819 Ca mormântul. 695 00:44:06,852 --> 00:44:08,512 De-ntreabă însă careva de mine, 696 00:44:08,612 --> 00:44:10,997 le poți spune că ești un client satisfăcut. 697 00:44:11,030 --> 00:44:12,527 Ajută la reputație. 698 00:44:12,570 --> 00:44:13,670 Priceput. 699 00:44:15,704 --> 00:44:17,347 - Sands. - Mersi, Alfie. 700 00:44:17,383 --> 00:44:18,688 Cu plăcere. 701 00:44:19,708 --> 00:44:21,865 - Mersi, Daveboy. - Da. 702 00:44:22,885 --> 00:44:24,673 Fiți binecuvântați. 703 00:44:26,628 --> 00:44:28,411 - Uite. - Da. 704 00:44:33,295 --> 00:44:35,248 Arginții lui Lucifer... 705 00:44:35,583 --> 00:44:38,509 - Dar ce mă-sa. - Sid nu-i înger, dar nici Lucifer. 706 00:44:38,553 --> 00:44:41,005 Râde și glumește cât vrei, Alfie. 707 00:44:41,038 --> 00:44:42,787 Dar știi pe ce cale am apucat. 708 00:44:42,827 --> 00:44:44,254 Măi, labă tristă. 709 00:44:44,298 --> 00:44:46,512 Cine-a zis că ăla care cutează câștigă? 710 00:44:46,574 --> 00:44:48,694 Mi-a dat din cap însuși omul întunecat. 711 00:44:48,737 --> 00:44:51,003 Se-nalță afacerea ca racheta. 712 00:44:51,030 --> 00:44:53,568 - Vezi tu. - Nu zic că-i greșit ce ai făcut. 713 00:44:53,611 --> 00:44:55,520 Zic doar ce și cum. 714 00:44:55,593 --> 00:44:58,007 Am făcut un pact cu Satana, Alfie. 715 00:44:58,121 --> 00:45:00,618 Un pact cu Satana. 716 00:45:00,662 --> 00:45:02,145 Da, am mai făcut de-alea. 717 00:45:02,165 --> 00:45:03,691 De multe ori. 718 00:45:04,058 --> 00:45:05,416 De prea multe, poate. 719 00:45:05,422 --> 00:45:07,188 Auzi - mă descurc eu cu Spintecătorul. 720 00:45:07,203 --> 00:45:09,020 Tu să tot zâmbești, rază de soare. 721 00:45:16,783 --> 00:45:19,693 - Nu destul de zgomotos pentru tine? - Ba, e minunat. 722 00:45:24,243 --> 00:45:25,510 Eu. 723 00:45:25,935 --> 00:45:27,068 Eu. 724 00:45:27,183 --> 00:45:28,593 Ai zis ceva? 725 00:45:28,864 --> 00:45:30,297 Eu. 726 00:45:30,897 --> 00:45:33,076 Nu, va trebui mai tare. 727 00:45:34,424 --> 00:45:35,719 Eu. 728 00:45:36,624 --> 00:45:38,754 Eu sunt liderul. 729 00:45:39,348 --> 00:45:40,733 Eu. 730 00:45:42,421 --> 00:45:45,115 Nu spui adevărul, nu-i așa? 731 00:45:46,299 --> 00:45:48,405 Pe onoarea ta și așa mai departe? 732 00:45:48,449 --> 00:45:50,320 Muist căcat la cur... 733 00:45:53,308 --> 00:45:55,260 Tu, James? 734 00:45:55,768 --> 00:45:58,379 Liderul Societății Corbului? 735 00:46:00,392 --> 00:46:02,381 Extraordinar. 736 00:46:03,042 --> 00:46:05,596 Ascuns la vedere, da? 737 00:46:06,344 --> 00:46:08,318 Al dracului de isteț. 738 00:46:09,283 --> 00:46:12,460 Vrei să aranjezi o lovitură. Să conduci țara? 739 00:46:12,603 --> 00:46:15,389 Viteaz și ingenios, cu siguranță, 740 00:46:15,663 --> 00:46:18,740 dar smintit ca pula. 741 00:46:20,244 --> 00:46:21,971 Într-adevăr. 742 00:46:22,570 --> 00:46:25,747 M-ai pus într-o afurisită de încurcătură. 743 00:46:25,791 --> 00:46:27,904 Nu pot executa pur și simplu un lord, 744 00:46:28,057 --> 00:46:30,124 nici nu te pot reține la nesfârșit. 745 00:46:30,166 --> 00:46:32,569 Habeas corpus (reținere ilegală), toată prostia aia. 746 00:46:32,667 --> 00:46:34,925 Să-ți fut pe pizda de mă-ta. 747 00:46:35,758 --> 00:46:38,064 Mda, am luat ideea în considerare, 748 00:46:38,092 --> 00:46:41,075 dar momentul potrivit nu s-a arătat niciodată. 749 00:46:42,850 --> 00:46:44,162 Încă... 750 00:46:44,890 --> 00:46:47,512 Plin de spirit, nu, James? 751 00:46:47,518 --> 00:46:49,727 Încă îndrăzneț. 752 00:46:49,771 --> 00:46:51,610 Și bravo ție. 753 00:46:51,747 --> 00:46:54,795 Dar mă tem că nu va merge. 754 00:46:57,094 --> 00:46:59,454 Trimiteți-l pe Lord Harwood la... 755 00:46:59,854 --> 00:47:01,184 Frizeri. 756 00:47:01,275 --> 00:47:03,434 Să îl țină în viață. 757 00:47:06,266 --> 00:47:08,137 Dar să-l frângă. 758 00:47:19,279 --> 00:47:21,493 Nu te cred. Doamna aia drăguță în roz? 759 00:47:21,553 --> 00:47:24,020 - Pe viața mea. - Arăta așa respectabil! 760 00:47:24,327 --> 00:47:25,565 Și tu arăți. 761 00:47:25,576 --> 00:47:29,077 - Nu-i un lucru prea amabil de spus. - Nu, nu insinuez că ai fi o nerușinată. 762 00:47:29,202 --> 00:47:32,988 Știi că genul mai bun de fete fac sex înaintea căsătoriei zilele astea. 763 00:47:33,032 --> 00:47:35,845 E perfect acceptabil; modern, practic. 764 00:47:35,872 --> 00:47:37,892 Nu. Ziceam că ești minunată, atâta tot. 765 00:47:38,290 --> 00:47:39,734 E vorba de implicație. 766 00:47:39,777 --> 00:47:41,388 De implicație. 767 00:47:41,548 --> 00:47:43,119 Încetează. 768 00:47:43,372 --> 00:47:44,852 Ce, acum ești supărată pe mine? 769 00:47:44,912 --> 00:47:46,493 Da, de fapt sunt. 770 00:47:46,643 --> 00:47:47,877 Bine. 771 00:47:47,924 --> 00:47:50,917 Fiindcă oamenii supărați sunt sinceri și noi trebuie să discutăm. 772 00:47:50,971 --> 00:47:53,725 Nu mai încerca să schimbi subiectul. Despre ce să discutăm? 773 00:47:53,748 --> 00:47:55,351 Despre viitor. 774 00:47:55,706 --> 00:47:57,927 Nu știm ce vine, nu? 775 00:47:58,040 --> 00:48:00,927 Dar a nu ști e parte din amuzament. 776 00:48:01,364 --> 00:48:03,289 Ceea ce știu: 777 00:48:03,627 --> 00:48:06,003 Știu că ești o prințesă. 778 00:48:06,250 --> 00:48:08,777 Și știu că aș ucide balauri pentru tine. 779 00:48:08,894 --> 00:48:12,016 Că te voi ocroti mereu, te voi respecta mereu 780 00:48:12,058 --> 00:48:14,445 și te voi iubi mereu cu toată inima mea. 781 00:48:33,336 --> 00:48:35,471 Trebuie s-o spui. 782 00:48:43,580 --> 00:48:44,930 Te măriți cu mine? 783 00:48:46,670 --> 00:48:49,376 Da. Mă mărit. 784 00:48:55,150 --> 00:48:56,579 Uite, pune-ți-l. 785 00:48:57,822 --> 00:48:59,432 Ai exersat asta? 786 00:48:59,683 --> 00:49:01,076 A fost tare bine. 787 00:49:01,193 --> 00:49:03,630 Nu. A cam ieșit așa. 788 00:49:40,524 --> 00:49:42,161 ÎNCHISOAREA TURNUL LONDREI NUMĂRUL 54 789 00:50:09,623 --> 00:50:11,625 Bună ziua, doamnelor și domnilor. 790 00:50:11,668 --> 00:50:16,804 Bun-venit la o difuziune națională specială în direct de la Eșafodul New Tyburn. 791 00:50:18,448 --> 00:50:21,997 Acest program vă este oferit de Curtea Cancelariei Majestății Sale, 792 00:50:22,004 --> 00:50:26,074 în colaborare cu Brigada de Execuții din Londra Mare. 793 00:50:26,999 --> 00:50:28,149 MURIȚI! MURIȚI! 794 00:50:29,469 --> 00:50:31,601 Sponsorizat de Ceai Mugital, 795 00:50:31,645 --> 00:50:33,967 o ceașcă britanică grozavă. 796 00:50:37,728 --> 00:50:40,557 Mai întâi, James Savile. Viol. 797 00:50:40,594 --> 00:50:43,284 Sodomie. Omucidere. 798 00:50:53,891 --> 00:50:55,243 Doamne-sfinte... 799 00:50:59,412 --> 00:51:02,763 Următorii la ștreang: Peter Piper. Furt. 800 00:51:02,806 --> 00:51:05,613 Roger Smith. Omucidere. Ultraj. 801 00:51:05,660 --> 00:51:07,845 Matthew Johnson. Viol. 802 00:51:15,318 --> 00:51:19,323 Aceștia sunt vrednicii bărbați și femei ai Brigăzii de Execuție, desfășurându-și... 803 00:51:21,559 --> 00:51:25,898 Vă mulțumim pentru veghea la o Anglie sigură și civilizată. 804 00:51:39,969 --> 00:51:42,885 Și acum, execuția finală a zilei. 805 00:51:43,058 --> 00:51:46,864 Deținuta anonimă numărul 54. 806 00:51:46,905 --> 00:51:48,297 Pentru înaltă trădare. 807 00:51:48,354 --> 00:51:49,616 Asta-i ea. 808 00:51:49,660 --> 00:51:51,271 Da? E-n regulă. 809 00:52:12,917 --> 00:52:14,283 S-a terminat. 810 00:52:14,640 --> 00:52:16,530 Scriind în iad pe vecie. 811 00:52:16,616 --> 00:52:18,981 Futută-n cur de demoni solzoși. 812 00:52:22,725 --> 00:52:24,428 Pun de-un ceai. 813 00:52:40,466 --> 00:52:42,088 Mergem la o pintă? 814 00:52:42,120 --> 00:52:43,559 La una bună, domnule. 815 00:52:57,508 --> 00:52:59,063 Ești bine? 816 00:52:59,518 --> 00:53:01,022 Nu prea rău. 817 00:53:01,534 --> 00:53:03,318 Da-mi cam chiorăie mațele. 818 00:53:03,362 --> 00:53:05,015 Potol penal la Turn. 819 00:53:07,192 --> 00:53:09,361 E un Happy Eater imediat după Luton. 820 00:53:09,404 --> 00:53:11,930 Un mic dejun drăguț are să te dreagă. 821 00:53:12,965 --> 00:53:15,965 Traducerea: Reef