1 00:01:19,440 --> 00:01:21,790 Good afternoon. You'’re on my land. 2 00:01:21,840 --> 00:01:25,100 Yes, pet, I know.Oh, do you? 3 00:01:25,140 --> 00:01:27,150 Well, clear off with you, then. 4 00:01:28,970 --> 00:01:32,110 And what if I don'’t?Ah. 5 00:01:32,150 --> 00:01:35,240 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 6 00:01:35,290 --> 00:01:37,370 No. Animals don'’t have rights. 7 00:01:40,900 --> 00:01:42,550 Steady, boy. 8 00:01:47,340 --> 00:01:49,860 Nobody has rights, really, do they? 9 00:01:49,910 --> 00:01:52,650 It'’s every bugger for himself as far as I can see. 10 00:01:52,690 --> 00:01:54,610 Are you mad? Do you know who I am?! 11 00:01:54,650 --> 00:01:56,870 I should hope so, duck. 12 00:01:56,920 --> 00:01:58,180 If you'’re not Lord Longbrass, 13 00:01:58,220 --> 00:02:00,610 I'’m in for a right bollocking. Are you? 14 00:02:00,660 --> 00:02:02,180 Are you?! 15 00:02:02,230 --> 00:02:03,440 Yes.Yeah. 16 00:02:03,490 --> 00:02:05,710 Not so chuffy now. 17 00:02:05,750 --> 00:02:07,140 Who are you? 18 00:02:07,190 --> 00:02:08,880 I'’m nobody, me. 19 00:02:08,930 --> 00:02:12,100 You... have been a bad boy. 20 00:02:12,150 --> 00:02:14,280 You'’ve to come with us. 21 00:02:14,320 --> 00:02:16,940 No. No. No! 22 00:02:16,980 --> 00:02:18,980 Ah! Let go! 23 00:02:19,020 --> 00:02:20,810 It'’s my day off. 24 00:02:20,850 --> 00:02:23,290 I could be at home with my feet up. 25 00:02:23,330 --> 00:02:25,200 Gaffer says no, it'’s job on. 26 00:02:25,250 --> 00:02:27,860 We'’ve to come out here, 27 00:02:27,900 --> 00:02:29,820 roadworks all the bloody way, 28 00:02:29,860 --> 00:02:32,470 to fetch you. 29 00:02:32,520 --> 00:02:35,210 Now, don'’t you be giving me any trouble, 30 00:02:35,260 --> 00:02:37,740 or I'’ll be vexed. 31 00:02:40,390 --> 00:02:41,870 Never mind the petrol money. 32 00:02:41,920 --> 00:02:44,090 Will they reimburse me? 33 00:02:44,140 --> 00:02:45,960 Will they heck. 34 00:04:57,530 --> 00:05:01,530 Slainte... you bastard. 35 00:05:03,620 --> 00:05:05,410 It'’s only Johnnie Walker, sorry. 36 00:05:05,450 --> 00:05:09,330 He'’s the second chap to kill himself this year. 37 00:05:09,370 --> 00:05:11,720 What? 38 00:05:11,760 --> 00:05:13,550 I thought it was a car crash. 39 00:05:13,590 --> 00:05:16,720 Broad daylight. A lamppost. 40 00:05:16,770 --> 00:05:19,380 Best driver in the regiment. 41 00:05:19,420 --> 00:05:20,550 Bollocks. 42 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 You see, when I go, 43 00:05:22,160 --> 00:05:25,380 save me a drop of the good stuff, eh? 44 00:05:25,430 --> 00:05:28,080 None of this cheap shite. 45 00:05:30,910 --> 00:05:32,740 Sometimes I wish I was back in the jungle. 46 00:05:32,780 --> 00:05:35,000 Oh, give over, Daveboy. 47 00:05:35,050 --> 00:05:36,400 There'’s a whole world out there for us. 48 00:05:36,440 --> 00:05:37,880 We'’re free men. 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,620 You'’ve been watching too much telly. 50 00:05:40,660 --> 00:05:42,230 You'’re doing well, then, are you, Alfie? 51 00:05:42,270 --> 00:05:46,270 Yeah. Can'’t grumble, Bazza. 52 00:05:46,320 --> 00:05:48,670 I'’ve started up a security firm. 53 00:05:48,710 --> 00:05:51,930 Business cards and all that. 54 00:05:51,980 --> 00:05:53,060 It'’s early days. 55 00:05:53,110 --> 00:05:56,150 Dear boy, you are way too softhearted 56 00:05:56,200 --> 00:05:57,330 to be a businessman. 57 00:05:57,370 --> 00:05:59,980 Hey, I can be hard when I need to be. 58 00:06:00,030 --> 00:06:02,510 You remember those Malaysian pirates? 59 00:06:02,550 --> 00:06:04,470 Yeah, fair play. 60 00:06:04,510 --> 00:06:06,080 Th-They were good lads. 61 00:06:06,120 --> 00:06:07,250 Too soft, Alfie. 62 00:06:07,300 --> 00:06:09,600 You'’ll be eaten up. 63 00:06:09,650 --> 00:06:11,870 Yeah, well, we'’ll see, won't we? 64 00:06:11,910 --> 00:06:13,260 Tossers. 65 00:06:46,640 --> 00:06:48,990 Wake up, brothers and sisters! 66 00:06:49,030 --> 00:06:53,080 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 67 00:06:53,120 --> 00:06:55,130 Brother will fight with brother! 68 00:06:55,170 --> 00:06:56,910 Father will fight with son! 69 00:06:56,950 --> 00:06:59,440 Your houses will burn! 70 00:07:29,200 --> 00:07:31,420 Evening. Uh, may I?Uh, sure. 71 00:07:33,290 --> 00:07:34,600 Thank you. 72 00:07:37,650 --> 00:07:39,040 My apologies. 73 00:07:40,740 --> 00:07:42,870 Thank you.Good evening. 74 00:07:42,910 --> 00:07:44,480 Good evening. 75 00:07:48,010 --> 00:07:52,490 Pennyworth, you'’re opening the door too abruptly. 76 00:07:52,530 --> 00:07:54,490 We open like so. 77 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 With discreet panache. 78 00:08:01,800 --> 00:08:05,720 Discreet panache it is, sir.Anyway, 79 00:08:05,760 --> 00:08:07,590 I need you downstairs. 80 00:08:20,520 --> 00:08:23,340 We just got here. I'’m not leaving. 81 00:08:23,390 --> 00:08:25,650 Finish up your drink...MAN 2: She says she doesn'’t want to leave. 82 00:08:25,700 --> 00:08:26,870 Are you deaf, mate? 83 00:08:26,910 --> 00:08:29,180 No, my hearing'’s 100%, actually. 84 00:08:29,220 --> 00:08:30,920 Now, Patricia, get up. We'’re leaving.PATRICIA: No. 85 00:08:30,960 --> 00:08:33,790 Good evening, madam. 86 00:08:33,830 --> 00:08:36,050 Gentlemen... having a pleasant evening? 87 00:08:37,920 --> 00:08:41,150 Sir, this woman here is my sister, 88 00:08:41,190 --> 00:08:43,230 and these gentlemen are-- 89 00:08:43,280 --> 00:08:45,580 Well, I don'’t know who they are or what their agenda is, 90 00:08:45,630 --> 00:08:47,460 but she'’s drunk, and I would like to take her 91 00:08:47,500 --> 00:08:50,150 to a safe place.Jesus, Tommy. 92 00:08:50,200 --> 00:08:51,760 You followed me all the way to goddamn Europe? 93 00:08:51,810 --> 00:08:53,940 What kind of a weird fascist are you? 94 00:08:53,980 --> 00:08:56,250 I am here on business, Patricia. 95 00:08:56,290 --> 00:08:59,510 Aren'’t you all grown up. 96 00:08:59,560 --> 00:09:01,640 I don'’t know this man. You can go. 97 00:09:01,690 --> 00:09:04,780 That true, miss? He'’s your brother? 98 00:09:06,300 --> 00:09:07,870 And what if he is? 99 00:09:07,910 --> 00:09:11,650 Well, there'’s nothing more important than family, is there? 100 00:09:11,700 --> 00:09:13,180 Apart from your health, of course. 101 00:09:13,220 --> 00:09:14,270 Right, lads? 102 00:09:14,310 --> 00:09:16,920 A lot of front for a door monkey. 103 00:09:16,960 --> 00:09:18,880 Don'’t be like that. 104 00:09:18,920 --> 00:09:20,620 You'’ve got to have your health, haven'’t you? 105 00:09:20,660 --> 00:09:23,450 Exercise, fresh air. That'’s the thing. 106 00:09:23,490 --> 00:09:25,230 A good long walk. 107 00:09:31,280 --> 00:09:33,330 Ah. 108 00:09:33,370 --> 00:09:34,850 My apologies. 109 00:09:37,330 --> 00:09:40,640 You either come with me or take ahold of yourself.Let me go. 110 00:09:40,680 --> 00:09:42,510 Help. Some help, please, someone. No.'’Cause you're drunk. 111 00:09:42,550 --> 00:09:43,640 You'’re embarrassing me. 112 00:09:43,690 --> 00:09:45,120 No.No need to embarrass... 113 00:09:45,170 --> 00:09:46,470 Oh! 114 00:09:46,510 --> 00:09:48,650 Patricia! Control yourself. 115 00:09:48,690 --> 00:09:50,260 You'’ve hit the man. 116 00:09:50,300 --> 00:09:51,780 Taxi. 117 00:09:51,820 --> 00:09:53,520 No, please don'’t cry, we're getting you out of here. 118 00:09:53,570 --> 00:09:54,700 I'’m sorry.You'’re coming home. Stop crying. 119 00:09:54,740 --> 00:09:56,610 I'’m fine.You are embarrassing me. 120 00:09:56,660 --> 00:09:58,270 In London, in public. 121 00:09:58,310 --> 00:09:59,570 I'’m sorry.Get in, please. 122 00:09:59,620 --> 00:10:00,830 Behave. 123 00:10:05,060 --> 00:10:06,580 I am so sorry. I didn'’t get your name. 124 00:10:06,620 --> 00:10:09,890 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 125 00:10:09,930 --> 00:10:12,540 Thank you so much for your assistance, Alfred. 126 00:10:12,580 --> 00:10:14,240 I apologize for my sister'’s behavior. 127 00:10:14,280 --> 00:10:15,850 I hope you'’re not too seriously hurt. 128 00:10:15,890 --> 00:10:17,630 No, I'’m fine, sir. Thank you. 129 00:10:17,680 --> 00:10:18,850 You'’re bleeding. 130 00:10:18,900 --> 00:10:20,460 Oh, really? 131 00:10:20,510 --> 00:10:23,640 Yes. Uh, I-- 132 00:10:23,680 --> 00:10:25,210 Fudge. Out of cards. 133 00:10:25,250 --> 00:10:29,120 Um... let me give you 134 00:10:29,170 --> 00:10:32,000 my phone number. 135 00:10:32,040 --> 00:10:33,610 If you have any medical expenses 136 00:10:33,650 --> 00:10:36,700 or any other issues, then please call me. 137 00:10:36,740 --> 00:10:39,740 I accept full liability. 138 00:10:39,790 --> 00:10:43,620 And, um, no need to involve the lawyers. 139 00:10:43,660 --> 00:10:45,100 It was a pleasure meeting you, Albert. 140 00:10:45,140 --> 00:10:48,710 Uh, Mr. Wayne. 141 00:10:48,750 --> 00:10:51,880 My card. Pennyworth Security. 142 00:10:54,100 --> 00:10:55,630 Fantastic. Thank you, Albert. 143 00:10:58,110 --> 00:10:59,460 Leave me alone. 144 00:10:59,500 --> 00:11:01,330 Your drunkenness is very embarrassing. 145 00:11:01,370 --> 00:11:04,240 I don'’t know you. Who the fuck are you?We'’re in London. 146 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 Need a hanky? 147 00:11:12,640 --> 00:11:15,950 Oh. Thank you. 148 00:11:16,000 --> 00:11:18,080 Did someone hit you? 149 00:11:18,130 --> 00:11:20,780 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 150 00:11:20,830 --> 00:11:22,130 Usually I duck. 151 00:11:23,660 --> 00:11:24,830 Alfred. 152 00:11:24,870 --> 00:11:27,010 Esme. 153 00:11:27,050 --> 00:11:28,490 Has it stopped? 154 00:11:28,530 --> 00:11:30,840 Yes. 155 00:11:30,880 --> 00:11:33,060 I'’ll, um-- I'’ll have this cleaned. 156 00:11:35,190 --> 00:11:36,840 Thank you.I'’ll get it 157 00:11:36,890 --> 00:11:38,060 back to you Saturday, if you'’d like. 158 00:11:38,100 --> 00:11:40,670 I don'’t work Saturdays. 159 00:11:40,720 --> 00:11:42,810 Me neither. 160 00:11:42,850 --> 00:11:44,680 We could meet in the park. It'’s gonna be a nice day. 161 00:11:44,720 --> 00:11:46,980 That'’s rather forward of you. 162 00:11:47,030 --> 00:11:48,160 No. 163 00:11:49,860 --> 00:11:51,600 I saw the weather forecast. 164 00:11:51,640 --> 00:11:52,730 Sunshine. 165 00:12:01,260 --> 00:12:03,700 At Downing Street today, the prime minister asked 166 00:12:03,740 --> 00:12:06,050 the general public to help in the unexplained 167 00:12:06,090 --> 00:12:08,570 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 168 00:12:08,610 --> 00:12:11,400 Rupert is a dear friend and valued colleague. 169 00:12:11,440 --> 00:12:13,050 We are deeply concerned, 170 00:12:13,100 --> 00:12:14,880 and we are praying for his safe return.Jesus, the bloke. 171 00:12:14,920 --> 00:12:17,490 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 172 00:12:17,540 --> 00:12:20,020 What a fucking mongoose. 173 00:12:20,060 --> 00:12:22,150 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 174 00:12:22,190 --> 00:12:24,720 Fucking Raven Society. 175 00:12:24,760 --> 00:12:26,590 Fuck the No-Names. 176 00:12:26,630 --> 00:12:28,370 What is the Raven Society? What'’s a No-Name? 177 00:12:28,420 --> 00:12:31,200 Don'’t you worry your pretty head, my dear. 178 00:12:31,240 --> 00:12:34,070 Don'’t be bloody patronizing. 179 00:12:37,030 --> 00:12:38,730 Rupert is a banker. 180 00:12:38,770 --> 00:12:40,510 Looks after money for the Raven Society. 181 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 They'’re... lunatics 182 00:12:42,560 --> 00:12:44,520 who want to overthrow the government 183 00:12:44,560 --> 00:12:46,910 and set up a fascist utopia. 184 00:12:46,960 --> 00:12:49,520 The No-Name League are fools 185 00:12:49,570 --> 00:12:50,870 who want to overthrow the government 186 00:12:50,920 --> 00:12:53,530 and set up a socialist utopia. 187 00:12:53,570 --> 00:12:56,620 Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no. 188 00:12:56,660 --> 00:12:59,800 We allow them to continue so long as they don'’t make too much noise. 189 00:13:01,190 --> 00:13:03,800 And Rupert'’s abduction 190 00:13:03,840 --> 00:13:07,150 is far too noisy. 191 00:13:08,890 --> 00:13:10,500 Maybe he ran away abroad, 192 00:13:10,540 --> 00:13:13,680 or jumped in the sea, or off the bridge. 193 00:13:13,720 --> 00:13:16,680 No. No such luck. 194 00:13:16,720 --> 00:13:20,600 No, some hidden springs are winding. 195 00:13:20,640 --> 00:13:23,300 Dark wheels are turning. 196 00:14:12,960 --> 00:14:15,830 Oh. My dear friend. 197 00:14:15,870 --> 00:14:19,440 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 198 00:14:19,480 --> 00:14:21,620 Why, Rupert? 199 00:14:21,660 --> 00:14:23,010 Why did you betray us? 200 00:14:23,050 --> 00:14:25,050 Go to hell, Harwood. 201 00:14:26,190 --> 00:14:28,970 We have people close to you. 202 00:14:29,010 --> 00:14:31,890 Very close. 203 00:14:31,930 --> 00:14:34,450 So we know that you talked to someone 204 00:14:34,500 --> 00:14:37,940 about our plan, but we don'’t know who. 205 00:14:37,980 --> 00:14:39,720 So that'’s why we're here. 206 00:14:39,760 --> 00:14:42,510 I need a name. 207 00:14:42,550 --> 00:14:44,860 And I, I need to understand... 208 00:14:44,900 --> 00:14:46,990 did you just become afraid? 209 00:14:47,030 --> 00:14:49,080 Not for myself. 210 00:14:49,120 --> 00:14:51,860 Afraid for my country, of what you'’ll do if given the chance. 211 00:14:51,910 --> 00:14:54,170 Well, you were wrong to be afraid. 212 00:14:54,210 --> 00:14:57,260 We have glorious days ahead of us. 213 00:14:57,300 --> 00:14:58,610 Here we are. 214 00:14:58,650 --> 00:15:00,870 In this room. 215 00:15:00,920 --> 00:15:02,180 I wasn'’t wrong. 216 00:15:08,840 --> 00:15:10,450 Who did you talk to? 217 00:15:10,490 --> 00:15:12,710 Give me a name. 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,980 Hmm? 219 00:15:32,120 --> 00:15:33,990 Daveboy. Bazza. 220 00:15:37,470 --> 00:15:38,430 Everyone all right? 221 00:15:38,480 --> 00:15:41,170 Aye. You?Yeah. 222 00:15:42,310 --> 00:15:44,130 Yeah. Look. 223 00:15:44,180 --> 00:15:47,400 We'’ll have a brew and then we'’ll head for the river. 224 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 Get her going then, Daveboy. 225 00:15:48,960 --> 00:15:50,660 Eh? 226 00:15:50,700 --> 00:15:52,970 How come it'’s always me that'’s got to make the tea? 227 00:15:53,010 --> 00:15:55,970 I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on. 228 00:15:56,010 --> 00:15:57,100 Tastes better when you make it. 229 00:15:57,150 --> 00:15:58,360 Aye. 230 00:15:58,410 --> 00:16:00,110 Uh, that'’s because I spunk in it, 231 00:16:00,150 --> 00:16:02,020 Spanish-- reminds you of your dad. 232 00:16:02,060 --> 00:16:03,850 Oh, yeah? 233 00:16:03,890 --> 00:16:06,110 Well, at least I know who my dad is. 234 00:16:06,160 --> 00:16:09,070 Hey, sit down, Spanish. 235 00:16:19,080 --> 00:16:21,260 Blood?Yes, Mum. 236 00:16:21,300 --> 00:16:23,260 This belongs to a woman. 237 00:16:23,300 --> 00:16:25,000 Yes, Mum. 238 00:16:25,040 --> 00:16:27,130 And so the sordid debauchery begins. 239 00:16:27,180 --> 00:16:28,440 Whose blood is it? 240 00:16:28,480 --> 00:16:29,920 Don'’t worry; it's mine. 241 00:16:29,960 --> 00:16:31,790 Oh, that'’s all right, then.What can you expect? 242 00:16:31,830 --> 00:16:35,450 Out all hours wrestling yobbos. 243 00:16:35,490 --> 00:16:37,450 I'’m not... 244 00:16:37,490 --> 00:16:39,230 It'’s a business, I'’m starting a business. 245 00:16:39,280 --> 00:16:40,580 Business. 246 00:16:40,620 --> 00:16:42,410 Where'’s your capital? 247 00:16:42,450 --> 00:16:45,410 Where'’s your staff? Where'’s your profits? 248 00:16:45,460 --> 00:16:47,630 You'’re a bouncer.Security consultant. 249 00:16:47,670 --> 00:16:50,030 Your family name and war record, 250 00:16:50,070 --> 00:16:52,980 you could find a very nice position in a good household. 251 00:16:53,030 --> 00:16:54,420 Chauffeur, head footman. 252 00:16:54,460 --> 00:16:56,860 World'’s your oyster. Do right, you'’re a butler 253 00:16:56,900 --> 00:16:59,300 before you'’re 40. But no. 254 00:16:59,340 --> 00:17:01,080 I want to be my own man. 255 00:17:01,120 --> 00:17:02,340 Meaning I'’m not? 256 00:17:03,470 --> 00:17:05,170 I didn'’t say that. 257 00:17:05,210 --> 00:17:07,480 Nobody'’s their own man, son. 258 00:17:07,520 --> 00:17:10,960 Not me, not you, nobody. 259 00:17:11,000 --> 00:17:13,310 Times change.No, they don'’t. 260 00:17:16,140 --> 00:17:17,660 Oh, hush up, the pair of you. 261 00:17:17,700 --> 00:17:19,100 You'’ll be giving me the migraine. 262 00:17:23,230 --> 00:17:25,060 Who'’s this woman, then? 263 00:17:25,100 --> 00:17:26,710 What woman? 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,090 Here you are, then. 265 00:17:51,170 --> 00:17:53,090 Here I am. 266 00:17:54,740 --> 00:17:56,350 Oh. 267 00:18:00,360 --> 00:18:02,270 Thank you. 268 00:18:02,310 --> 00:18:03,840 So, dancing, eh? 269 00:18:03,880 --> 00:18:06,450 That must be a lark.Oh, not really. 270 00:18:06,490 --> 00:18:08,410 We'’re just writhing about; it'’s frightfully vulgar. 271 00:18:08,450 --> 00:18:10,980 Ah. Looks good to me. 272 00:18:13,060 --> 00:18:15,240 Well, it pays the rent. 273 00:18:15,280 --> 00:18:17,420 I won'’t be dependent on my father. 274 00:18:17,460 --> 00:18:19,770 Just your old man, is it? 275 00:18:19,810 --> 00:18:21,510 My mother died when I was young. 276 00:18:21,550 --> 00:18:24,470 Oh.She was a dancer, too. 277 00:18:24,510 --> 00:18:27,120 Well, I started off at Sadler'’s Wells, 278 00:18:27,170 --> 00:18:29,910 and, um, well, then I got too hippy. 279 00:18:29,950 --> 00:18:31,600 I'’m an actress now. 280 00:18:31,650 --> 00:18:33,610 Well, actor. Trying to be. 281 00:18:33,650 --> 00:18:35,170 Oh. 282 00:18:35,220 --> 00:18:36,480 That'’s why you talk like that. 283 00:18:36,520 --> 00:18:39,180 Like what? 284 00:18:39,220 --> 00:18:40,610 Well, I thought you was acting 285 00:18:40,660 --> 00:18:42,570 la-di-da '’cause dancers, 286 00:18:42,620 --> 00:18:44,230 they don'’t need to talk posh, do they? 287 00:18:44,270 --> 00:18:46,050 But acting... that'’s different. 288 00:18:46,100 --> 00:18:48,010 Part of the job, innit? 289 00:18:49,620 --> 00:18:51,100 I'’m not talking posh. 290 00:18:51,150 --> 00:18:53,150 This is my normal accent. 291 00:18:53,190 --> 00:18:55,760 And it'’s a bloody good one. 292 00:18:58,890 --> 00:19:00,550 So, you'’re an actress, then? 293 00:19:00,590 --> 00:19:02,200 Yeah, just silly things, so far. 294 00:19:02,240 --> 00:19:04,330 But, um, I'’m in a play at the moment, actually, 295 00:19:04,380 --> 00:19:06,160 which might be quite good. Oh. 296 00:19:06,200 --> 00:19:07,680 Well, the part'’s good, anyway. 297 00:19:07,730 --> 00:19:09,560 It'’s just in some grotty little pub theater, 298 00:19:09,600 --> 00:19:11,820 but you never know.I like a good play. 299 00:19:11,860 --> 00:19:14,210 What'’s that one with the, um... 300 00:19:14,260 --> 00:19:15,950 pirate and the crocodile? 301 00:19:16,000 --> 00:19:18,220 Peter Pan? Yeah, that'’s the one. 302 00:19:18,260 --> 00:19:19,610 I saw it in the army. 303 00:19:19,650 --> 00:19:21,830 The crocodile, he'’s always creeping up on people. 304 00:19:21,870 --> 00:19:23,960 "Behind you!" 305 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 You'’d swear it was a real animal. 306 00:19:25,790 --> 00:19:27,360 It'’s a bloody good show. 307 00:19:28,490 --> 00:19:29,880 You were in the army? 308 00:19:29,920 --> 00:19:31,800 Ten years. 309 00:19:31,840 --> 00:19:33,800 I'’m against all that. 310 00:19:33,840 --> 00:19:36,190 Against all what? 311 00:19:36,230 --> 00:19:38,110 Wars. 312 00:19:38,150 --> 00:19:39,930 Army, killing. 313 00:19:39,980 --> 00:19:41,540 The whole grotesque charade. 314 00:19:56,430 --> 00:19:59,390 Have you ever... you know? 315 00:20:00,520 --> 00:20:01,870 Now and then. 316 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 You'’ve killed people? 317 00:20:05,520 --> 00:20:07,530 Came with the job. 318 00:20:07,570 --> 00:20:10,660 How could you? Didn'’t it... bother you? 319 00:20:11,790 --> 00:20:13,660 Still does. 320 00:20:15,190 --> 00:20:17,490 When my sergeant major gave me my first gun, 321 00:20:17,540 --> 00:20:19,840 he said, "This is not your gun. 322 00:20:19,890 --> 00:20:22,060 "This is the queen'’s gun. 323 00:20:22,110 --> 00:20:24,670 And these bullets, they'’re the queen's bullets." 324 00:20:26,420 --> 00:20:28,030 I was working for the queen. 325 00:20:28,070 --> 00:20:30,380 Makes it all right, do you see? 326 00:20:32,460 --> 00:20:33,860 No. No, not really. 327 00:20:36,770 --> 00:20:38,210 Well... 328 00:20:38,250 --> 00:20:40,210 I'’ll have no more to do with it now. 329 00:20:40,260 --> 00:20:42,210 Violence. 330 00:20:42,260 --> 00:20:44,740 No more. Peaceful life for me. 331 00:20:44,780 --> 00:20:46,260 You'’ve no worries there. 332 00:20:47,910 --> 00:20:49,660 You do seem like a gentle man. 333 00:20:53,310 --> 00:20:55,230 So go on, then. Give us some of your play. 334 00:20:55,270 --> 00:20:57,320 Oh, God, no.Oh, go on, please. 335 00:20:57,360 --> 00:20:59,270 No, no, no. Really, no. Well, what'’s your character called? 336 00:20:59,320 --> 00:21:00,930 "The sister." 337 00:21:00,970 --> 00:21:03,280 The sister. Big part, is it? 338 00:21:08,280 --> 00:21:09,890 You'’re blind, Johnny. 339 00:21:09,940 --> 00:21:12,030 Blind. 340 00:21:12,070 --> 00:21:13,330 You don'’t see me, damn you. 341 00:21:13,380 --> 00:21:15,330 You see only a mask. 342 00:21:15,380 --> 00:21:16,550 A glittering, mirrored mask 343 00:21:16,600 --> 00:21:17,860 of your own dark, polluted soul. 344 00:21:17,900 --> 00:21:20,430 Oh, steady on."Don'’t cry." 345 00:21:20,470 --> 00:21:22,560 Don'’t cry? 346 00:21:22,600 --> 00:21:23,990 Fuck you, Johnny. 347 00:21:24,040 --> 00:21:25,870 I would drown you in my tears if I could. 348 00:21:25,910 --> 00:21:27,210 I would kill you. 349 00:21:31,480 --> 00:21:33,740 Anyway. 350 00:21:33,790 --> 00:21:36,050 It'’s just something like that. 351 00:21:37,180 --> 00:21:39,750 No crocodiles, then? 352 00:21:39,790 --> 00:21:41,270 No. 353 00:21:41,320 --> 00:21:42,880 No animals at all, I'’m afraid. 354 00:21:42,930 --> 00:21:44,540 Well, that was very good. 355 00:21:44,580 --> 00:21:45,930 I was scared. 356 00:21:45,970 --> 00:21:47,320 Thank you. 357 00:22:58,610 --> 00:23:01,740 Hello, love. 358 00:23:01,790 --> 00:23:04,790 Would you like a boiled sweet? 359 00:23:06,840 --> 00:23:10,410 I saw your last varsity match. 360 00:23:10,450 --> 00:23:11,970 Took four wickets. 361 00:23:12,020 --> 00:23:14,450 Quite the glamour boy. 362 00:23:14,500 --> 00:23:17,020 All the women were madly in love. 363 00:23:17,060 --> 00:23:19,460 We often wondered... 364 00:23:19,500 --> 00:23:21,110 why you married Philippa. 365 00:23:22,980 --> 00:23:25,330 A barren marriage, is it not? 366 00:23:25,380 --> 00:23:28,380 What a terribly bleak phrase that is. 367 00:23:28,420 --> 00:23:31,030 Leaves a hole, I'’d imagine. 368 00:23:31,080 --> 00:23:33,910 Emotionally. 369 00:23:33,950 --> 00:23:36,300 Now, correct me if I'’m wrong, 370 00:23:36,340 --> 00:23:39,350 but it'’s Philippa who has the problem, not you. 371 00:23:39,390 --> 00:23:41,440 You'’re perfectly capable of siring children. 372 00:23:41,480 --> 00:23:43,660 No. 373 00:23:44,790 --> 00:23:46,570 No? You'’re not? 374 00:23:48,530 --> 00:23:50,710 Hmm. 375 00:23:50,750 --> 00:23:53,450 Perhaps we'’ve been given some faulty information. 376 00:23:56,540 --> 00:23:58,240 Sykes, come in! 377 00:24:10,730 --> 00:24:13,820 Good day to you, young man. 378 00:24:13,860 --> 00:24:17,430 Now, don'’t be afraid. No one wants to hurt you. 379 00:24:17,470 --> 00:24:20,560 But this is a matter of national importance. 380 00:24:20,610 --> 00:24:23,260 So I'’m going to ask you to be totally honest with me. 381 00:24:24,390 --> 00:24:26,350 What'’s your name? 382 00:24:26,390 --> 00:24:28,830 Martin, sir. 383 00:24:28,870 --> 00:24:30,830 Martin Falconer. 384 00:24:30,880 --> 00:24:32,490 What'’s your father'’s name? 385 00:24:34,140 --> 00:24:36,140 You'’re a bastard, aren't you? 386 00:24:36,190 --> 00:24:39,230 Yes, sir. I-I am. 387 00:24:39,280 --> 00:24:42,280 My father'’s a very important man. 388 00:24:42,320 --> 00:24:43,890 I'’m not-- 389 00:24:43,930 --> 00:24:46,110 He'’s not at liberty to acknowledge... 390 00:24:46,150 --> 00:24:48,150 Stop. 391 00:24:48,200 --> 00:24:50,330 Yes, thank you, Martin. That'’s enough. 392 00:24:50,370 --> 00:24:51,810 You'’re a very brave boy 393 00:24:51,850 --> 00:24:53,860 and you'’ve done your country a great service. 394 00:24:53,900 --> 00:24:55,380 Thank you, Sykes. 395 00:25:06,780 --> 00:25:08,220 Fine young man. 396 00:25:08,260 --> 00:25:09,570 You must be very proud. 397 00:25:14,350 --> 00:25:16,010 Give me the name. 398 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 Thomas Wayne. 399 00:25:30,630 --> 00:25:32,330 Hmm. 400 00:25:52,520 --> 00:25:54,180 Hello, Mother. 401 00:25:54,220 --> 00:25:56,700 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 402 00:25:56,750 --> 00:25:59,490 She was spitting mad, but sober at least. 403 00:26:01,530 --> 00:26:04,230 My work is going fine, thank you. 404 00:26:04,270 --> 00:26:07,670 I believe that I might'’ve uncovered a large fraud. 405 00:26:07,710 --> 00:26:09,370 In fact, I'’m working on it right now, 406 00:26:09,410 --> 00:26:12,020 so maybe I should just... 407 00:26:12,060 --> 00:26:14,110 Oh? 408 00:26:14,150 --> 00:26:15,940 Did she? 409 00:26:17,810 --> 00:26:20,680 Well, send her my regards. 410 00:26:20,730 --> 00:26:22,600 No, Mother. 411 00:26:22,640 --> 00:26:24,120 Just my regards. 412 00:26:53,850 --> 00:26:56,810 Go and tell those useless buggers they missed. 413 00:26:56,850 --> 00:26:58,720 He'’s away. 414 00:27:16,870 --> 00:27:18,610 Bloody idiots. 415 00:27:43,420 --> 00:27:44,720 I'’m nervous... 416 00:27:44,770 --> 00:27:46,900 about meeting your parents. 417 00:27:47,860 --> 00:27:49,380 Are you? 418 00:27:49,420 --> 00:27:51,950 No.I am. 419 00:27:54,080 --> 00:27:55,730 Why do you like me? 420 00:27:55,780 --> 00:27:58,000 What sort of question'’s that? 421 00:27:58,040 --> 00:27:59,650 Jolly easy one, I should think. 422 00:28:03,790 --> 00:28:05,740 You make me feel like anything is possible. 423 00:28:05,790 --> 00:28:07,790 Good answer. 424 00:28:07,830 --> 00:28:09,830 Just in time.Well, I was gonna say I like 425 00:28:09,880 --> 00:28:11,490 your boobs, but I thought better of it. 426 00:28:11,530 --> 00:28:13,190 I'’m learning, 427 00:28:13,230 --> 00:28:15,190 see? 428 00:28:15,230 --> 00:28:16,710 Fair play. Now you. 429 00:28:17,840 --> 00:28:19,150 You'’re very alive. 430 00:28:19,190 --> 00:28:21,370 Well, that'’s not saying much, is it? 431 00:28:21,410 --> 00:28:23,760 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 432 00:28:23,810 --> 00:28:25,240 No, seriously. 433 00:28:25,280 --> 00:28:29,380 Sometimes, I don'’t feel very alive. 434 00:28:31,510 --> 00:28:32,810 You bring me back to life. 435 00:28:43,960 --> 00:28:46,090 That'’s the best thing anyone'’s ever said to me. 436 00:29:00,760 --> 00:29:04,320 It'’s very nice to meet you at last, Esme. 437 00:29:04,370 --> 00:29:06,410 Where did you get those earrings? They'’re very unusual. 438 00:29:06,460 --> 00:29:08,850 Oh, thank you, Mrs. Pennyworth-- uh, Mary. 439 00:29:08,890 --> 00:29:10,500 Um, they'’re from India. 440 00:29:10,550 --> 00:29:12,850 Oh. Alfred was in India, 441 00:29:12,900 --> 00:29:14,900 weren'’t you? Brought me back a lovely tablecloth. 442 00:29:14,940 --> 00:29:16,210 Didn'’t tell me that. 443 00:29:16,250 --> 00:29:18,210 He won medals there. 444 00:29:18,250 --> 00:29:20,300 Nish, Mum.Well, you did. 445 00:29:20,340 --> 00:29:23,040 He'’s so modest. Never talks about what he did. 446 00:29:23,080 --> 00:29:24,780 Rules, Mum. 447 00:29:24,820 --> 00:29:27,830 Esme, what, what does your father do? 448 00:29:27,870 --> 00:29:30,920 He'’s a vicar, Mr. Pennyworth. 449 00:29:30,960 --> 00:29:33,220 Well, more of a dean, of Salisbury. 450 00:29:33,270 --> 00:29:35,620 Ah. More of a dean. 451 00:29:35,660 --> 00:29:37,010 Of Salisbury. 452 00:29:39,920 --> 00:29:41,620 More beef, Esme? 453 00:29:41,670 --> 00:29:44,280 No, thank you, Mary. It'’s ever so scrumptious, though. 454 00:29:44,320 --> 00:29:46,670 What does your father think of your acting career? 455 00:29:46,710 --> 00:29:47,890 Don'’t mind him, Esme, 456 00:29:47,930 --> 00:29:49,240 he'’ll be rude if he likes. 457 00:29:49,280 --> 00:29:52,070 It'’s a perfectly polite question, love. 458 00:29:52,110 --> 00:29:55,850 Acting'’s a respectable profession... 459 00:29:55,900 --> 00:29:58,200 nowadays. 460 00:30:00,770 --> 00:30:03,030 Uh, my father doesn'’t approve, 461 00:30:03,080 --> 00:30:05,470 Mr. Pennyworth. 462 00:30:05,520 --> 00:30:07,300 But he'’s willing to let me try. 463 00:30:07,340 --> 00:30:10,260 He believes that young people should have adventures. 464 00:30:11,390 --> 00:30:13,130 Good for him, eh? 465 00:30:13,180 --> 00:30:14,570 Adventures. 466 00:30:14,610 --> 00:30:17,140 He approves of Alfred, then, does he? 467 00:30:17,180 --> 00:30:20,400 I'’m sure he'll like Alfred very much. 468 00:30:20,440 --> 00:30:22,010 Oh, he'’s not met him? 469 00:30:22,050 --> 00:30:23,880 But you think he'’ll like him? 470 00:30:23,930 --> 00:30:25,880 Good. 471 00:30:25,930 --> 00:30:27,890 Oh, I'’m sure they'll have a great deal to talk about. 472 00:30:27,930 --> 00:30:29,710 My word, yes. A great deal. 473 00:30:29,760 --> 00:30:31,500 I think you'’ve had enough sherry, Dad. 474 00:30:31,540 --> 00:30:35,070 Who'’s to say? Who's to say? 475 00:30:35,110 --> 00:30:37,070 So sorry, Esme. 476 00:30:38,420 --> 00:30:39,850 It'’s quite all right. 477 00:30:45,340 --> 00:30:46,820 Listen... 478 00:30:46,860 --> 00:30:48,430 Don'’t apologize. You have a wonderful family. 479 00:30:48,470 --> 00:30:50,040 You should be very proud of them. 480 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 No, I wasn'’t gonna apologize. I am proud of them. 481 00:30:52,130 --> 00:30:53,740 I was just gonna say I'’m not my family. 482 00:30:53,780 --> 00:30:55,740 I'’m not my dad. 483 00:30:55,780 --> 00:30:57,740 You know, uh, they'’re a part of me, 484 00:30:57,780 --> 00:30:59,480 yeah, but they'’re not all of me. 485 00:30:59,530 --> 00:31:01,530 And you'’re not just a vicar's daughter, either, are you? 486 00:31:01,570 --> 00:31:03,360 No. No, I'’m not. 487 00:31:03,400 --> 00:31:05,050 But it made me think about us. 488 00:31:05,100 --> 00:31:06,790 Yeah, I was thinking, too. 489 00:31:06,840 --> 00:31:09,490 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 490 00:31:09,540 --> 00:31:11,450 We'’ll move in together. 491 00:31:13,580 --> 00:31:15,110 Ez? 492 00:31:17,200 --> 00:31:19,680 Alfred, I love you so much. 493 00:31:19,720 --> 00:31:21,720 And I wish, I-I wish we could just go away 494 00:31:21,770 --> 00:31:23,810 and live on a desert island together, but we can'’t. 495 00:31:23,850 --> 00:31:24,940 We'’re here. 496 00:31:26,290 --> 00:31:29,900 What'’s wrong with here? 497 00:31:33,520 --> 00:31:35,210 One day, I want to be married. 498 00:31:35,260 --> 00:31:37,520 And I want to have a nice little house with a garden 499 00:31:37,560 --> 00:31:39,390 and children and a dog and all of that. 500 00:31:39,440 --> 00:31:40,610 We can have that. 501 00:31:40,650 --> 00:31:41,920 Alfred, you work in a nightclub. 502 00:31:41,960 --> 00:31:44,700 I have plans. You know I have. 503 00:31:44,740 --> 00:31:46,530 Well, what'’s our future? Where is this going? 504 00:31:46,570 --> 00:31:47,970 How are we going to live? 505 00:31:48,010 --> 00:31:49,620 What if we end up poor, squabbling 506 00:31:49,660 --> 00:31:51,800 in some squalid little flat...Look, 507 00:31:51,840 --> 00:31:53,450 I'’m gonna make something of myself, Ez. 508 00:31:53,490 --> 00:31:55,450 I am. 509 00:31:55,490 --> 00:31:57,450 I know you are. 510 00:31:57,500 --> 00:31:59,590 Well, I hope you are. 511 00:31:59,630 --> 00:32:00,800 I think we both come from different worlds, 512 00:32:00,850 --> 00:32:02,760 and I think it'’s too difficult. 513 00:32:02,810 --> 00:32:05,330 I'’m sorry. 514 00:32:05,370 --> 00:32:07,510 I'’m going to go. 515 00:32:21,740 --> 00:32:24,440 Alfie! 516 00:32:24,480 --> 00:32:25,870 Alfie! 517 00:32:25,920 --> 00:32:27,610 Alfie! 518 00:32:33,400 --> 00:32:35,710 Esme! 519 00:32:37,930 --> 00:32:38,760 Alfie! 520 00:32:50,330 --> 00:32:52,860 Call us when you'’ve got Thomas Wayne. We'’ll do a swap. 521 00:32:54,080 --> 00:32:55,820 You'’ve got till tomorrow. 522 00:33:11,090 --> 00:33:13,090 Who'’s Thomas Wayne? 523 00:33:17,840 --> 00:33:19,670 There'’s been a kidnapping. 524 00:33:19,710 --> 00:33:22,320 Is that right, sir?My girlfriend, Esme Winikus. 525 00:33:22,360 --> 00:33:24,980 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 526 00:33:25,020 --> 00:33:26,720 no plates, took her off the street. 527 00:33:26,760 --> 00:33:28,370 Slow down, son. 528 00:33:28,410 --> 00:33:29,980 Have you been drinking? 529 00:33:30,020 --> 00:33:31,680 No. Here. 530 00:33:31,720 --> 00:33:33,160 They left a note. Look. 531 00:33:38,290 --> 00:33:40,690 One moment, sir. 532 00:33:40,730 --> 00:33:42,780 Yeah. 533 00:33:53,180 --> 00:33:54,530 Oi? 534 00:33:54,570 --> 00:33:56,700 Hello? 535 00:34:24,770 --> 00:34:25,950 Hello? 536 00:34:25,990 --> 00:34:27,910 What you playing at? 537 00:34:27,950 --> 00:34:30,520 Old Bill can'’t help you. 538 00:34:30,560 --> 00:34:32,700 Fetch Thomas Wayne like I told you. 539 00:34:32,740 --> 00:34:34,310 I don'’t know who he is. 540 00:34:34,350 --> 00:34:37,530 For Esme'’s sake, I hope you'’re lying. 541 00:34:37,570 --> 00:34:39,530 What a smasher she is, eh? 542 00:34:39,570 --> 00:34:42,230 Skin like silk.I swear to God... 543 00:34:42,270 --> 00:34:43,880 Bring us the yank. 544 00:34:49,190 --> 00:34:51,110 The yank? 545 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 What'’s wrong? 546 00:35:05,290 --> 00:35:07,690 Nothing, Mum. Business. 547 00:35:07,730 --> 00:35:09,120 Oh, that'’s good. 548 00:35:09,170 --> 00:35:11,470 Business is good, isn'’t it? 549 00:35:18,480 --> 00:35:20,610 I'’ll put the kettle on, then. 550 00:35:23,960 --> 00:35:26,660 The service requested is not available. 551 00:35:26,710 --> 00:35:28,450 Please replace... 552 00:35:43,420 --> 00:35:46,990 You watch. The bitch will miss that gate. 553 00:35:55,950 --> 00:35:57,480 Mr. Batley? 554 00:36:02,740 --> 00:36:04,400 I'’m gonna say a name. 555 00:36:04,440 --> 00:36:06,220 And you are gonna tell us 556 00:36:06,270 --> 00:36:08,010 everything you know about that name. 557 00:36:08,050 --> 00:36:09,360 Understand? 558 00:36:11,320 --> 00:36:13,670 Thomas Wayne. 559 00:36:15,010 --> 00:36:16,970 Renting Wexdale Farm. 560 00:36:17,020 --> 00:36:20,540 I put in high-voltage cabling, he didn'’t say what for. 561 00:36:20,590 --> 00:36:22,890 Paid in cash, quick as you like. 562 00:36:22,940 --> 00:36:25,240 Nice chap. Yank. 563 00:36:28,070 --> 00:36:31,120 Thanks for your time. 564 00:36:34,250 --> 00:36:36,170 Cheers. 565 00:36:43,870 --> 00:36:45,780 No. 566 00:36:48,050 --> 00:36:49,880 You all right? 567 00:36:49,920 --> 00:36:51,790 Magic. 568 00:36:51,830 --> 00:36:53,750 Auld lang syne, eh? 569 00:36:53,790 --> 00:36:57,270 Daveboy, you understand that we'’re not here to blot anyone? 570 00:36:57,320 --> 00:37:00,450 Oh, aye. Aye, understood. 571 00:37:02,980 --> 00:37:04,370 Piece of cake, Alfie. 572 00:37:04,410 --> 00:37:06,890 No dogs, no sentries. 573 00:37:20,560 --> 00:37:22,870 Hands on your head, now! 574 00:37:22,910 --> 00:37:24,650 You'’re Thomas Wayne? 575 00:37:25,870 --> 00:37:27,480 No. 576 00:37:27,520 --> 00:37:30,390 I am Thomas Wayne. 577 00:37:30,440 --> 00:37:32,180 Anyone else here?No. 578 00:37:33,480 --> 00:37:35,400 Where'’s your phone? 579 00:37:37,530 --> 00:37:38,840 Uh... 580 00:37:42,100 --> 00:37:44,280 Well, whatever you'’re being paid, 581 00:37:44,320 --> 00:37:47,320 I am willing and able to pay far more. 582 00:37:47,370 --> 00:37:49,280 Name a price.Quiet. 583 00:37:49,330 --> 00:37:50,680 Whoa, whoa, whoa, 584 00:37:50,720 --> 00:37:52,070 h-hold on, now. 585 00:37:52,110 --> 00:37:53,460 He said "name a price." 586 00:37:55,070 --> 00:37:56,330 Hush. 587 00:37:58,070 --> 00:38:00,250 Hello.I have him. 588 00:38:00,290 --> 00:38:02,250 Smashing. 589 00:38:02,300 --> 00:38:04,080 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 590 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 in two hours.No, I need more time. 591 00:38:06,130 --> 00:38:07,480 Make it dawn. 592 00:38:09,610 --> 00:38:11,350 Dawn, then. 593 00:38:11,390 --> 00:38:12,570 Now let me speak to Esme. 594 00:38:12,610 --> 00:38:13,830 Sorry, duck. 595 00:38:13,870 --> 00:38:15,660 It'’s more than my job's worth. 596 00:38:15,700 --> 00:38:20,310 And if you'’re thinking of any skullduggery, think on. 597 00:38:24,100 --> 00:38:25,580 Tell me everything you know 598 00:38:25,620 --> 00:38:27,280 about these people who want you. 599 00:38:27,320 --> 00:38:30,590 I don'’t know who they are. 600 00:38:30,630 --> 00:38:32,460 You'’re the doorman from that nightclub, aren'’t you? 601 00:38:32,500 --> 00:38:33,890 Excuse my memory. 602 00:38:33,940 --> 00:38:36,460 What was your name?Never you mind. 603 00:38:36,500 --> 00:38:38,110 Talk. 604 00:38:42,600 --> 00:38:45,820 I'’m a financial forensics analyst. 605 00:38:45,860 --> 00:38:48,300 I recently discovered a banking fraud, 606 00:38:48,340 --> 00:38:50,690 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 607 00:38:50,740 --> 00:38:53,350 to some far-reaching criminal conspiracy. 608 00:38:53,390 --> 00:38:55,480 I don'’t know who the conspirators are yet, 609 00:38:55,520 --> 00:38:58,180 but they have already tried to kill me. 610 00:38:58,220 --> 00:39:00,010 I assume Esme is somebody very close to you, 611 00:39:00,050 --> 00:39:02,400 so I can'’t appeal to your compassion or your avarice, 612 00:39:02,440 --> 00:39:04,970 but I do appeal to your reason. 613 00:39:05,010 --> 00:39:08,620 If they kill me, they have to kill you. 614 00:39:08,670 --> 00:39:10,280 They can'’t afford to have any loose ends. 615 00:39:10,320 --> 00:39:11,450 The stakes are too high. 616 00:39:11,500 --> 00:39:13,630 There will be no "exchange." 617 00:39:13,670 --> 00:39:16,070 That'’s possible. 618 00:39:16,110 --> 00:39:18,980 If you have some alternative plan, I'’m happy to listen. 619 00:39:19,020 --> 00:39:22,720 I am not qualified to formulate such a plan. 620 00:39:22,770 --> 00:39:26,250 No. I can'’t think of anything either. 621 00:39:26,290 --> 00:39:28,340 You, Bazza? 622 00:39:28,380 --> 00:39:30,340 Nothing comes to mind. 623 00:39:32,470 --> 00:39:35,820 Um, you'’re not gonna ask my opinion, no? 624 00:39:37,570 --> 00:39:39,350 Fair play. 625 00:39:39,390 --> 00:39:42,180 You got a better plan? 626 00:39:42,220 --> 00:39:44,180 No. 627 00:39:44,220 --> 00:39:45,490 I might'’ve though. 628 00:39:45,530 --> 00:39:48,400 It'’s the principle. 629 00:39:56,280 --> 00:39:58,240 Cheer up, pet. 630 00:39:58,280 --> 00:40:00,110 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 631 00:40:00,150 --> 00:40:01,630 It'’ll sort you right out. 632 00:40:02,980 --> 00:40:05,380 I didn'’t do anything. 633 00:40:05,420 --> 00:40:07,250 I don'’t know anything. 634 00:40:07,290 --> 00:40:08,940 Please don'’t hurt me. 635 00:40:08,990 --> 00:40:10,470 Relax. 636 00:40:10,510 --> 00:40:12,640 I won'’t bite. 637 00:40:12,690 --> 00:40:14,300 We'’ve other staff for that. 638 00:40:18,520 --> 00:40:22,520 Hey, your boyfriend, he'’s a right character, isn'’t he? 639 00:40:25,050 --> 00:40:29,360 He thinks you'’ve got gold knickers on, that one. 640 00:40:44,680 --> 00:40:47,240 Is Esme your wife? 641 00:40:48,550 --> 00:40:50,030 No. 642 00:40:52,120 --> 00:40:54,900 Girlfriend? 643 00:40:54,950 --> 00:40:56,950 Well, as it happens, she dumped me about a minute 644 00:40:56,990 --> 00:40:59,300 before your friends took her. 645 00:40:59,340 --> 00:41:02,430 Well, why would she do that? 646 00:41:02,480 --> 00:41:04,780 Not good enough for her. 647 00:41:09,090 --> 00:41:12,140 Well, perhaps you'’re better off without her. 648 00:41:12,180 --> 00:41:15,450 Perhaps you'’re selling our lives for an unworthy woman. 649 00:41:15,490 --> 00:41:17,930 Uh, you'’ll, you'll forgive my bluntness. 650 00:41:17,970 --> 00:41:20,670 I don'’t want to die. 651 00:41:20,710 --> 00:41:23,110 Married, are you? 652 00:41:23,150 --> 00:41:26,200 No. Wait, I don'’t want to know. 653 00:41:26,240 --> 00:41:28,590 I'’m not. 654 00:41:28,630 --> 00:41:30,980 Well, good. 655 00:41:34,070 --> 00:41:36,730 I ask one favor. 656 00:41:36,770 --> 00:41:39,560 In the unlikely event that you survive me, 657 00:41:39,600 --> 00:41:42,470 please tell my parents that I faced death honorably. 658 00:41:44,950 --> 00:41:46,910 Really? 659 00:41:46,960 --> 00:41:48,430 That'’s what you want to say? 660 00:41:48,480 --> 00:41:50,870 Why not? 661 00:41:50,920 --> 00:41:54,570 Well, it'’s your shout, mate. 662 00:41:57,400 --> 00:41:59,180 I'’ll do my best to keep you alive, 663 00:41:59,230 --> 00:42:04,020 but if things go pear-shaped, I'’ll tell them that. 664 00:42:04,060 --> 00:42:05,710 And it'’s true. 665 00:42:05,760 --> 00:42:08,110 You'’ve been very decent about all this. 666 00:42:09,980 --> 00:42:13,070 My name'’s Alfred Pennyworth, by the way. 667 00:42:13,110 --> 00:42:15,980 Well, Mr. Pennyworth, 668 00:42:16,030 --> 00:42:17,810 I urge you to reconsider. 669 00:42:40,360 --> 00:42:42,880 Everyone in the car, step out with your hands raised. 670 00:42:45,490 --> 00:42:46,450 Let me see Esme! 671 00:42:46,490 --> 00:42:49,280 She'’s not there. 672 00:42:49,320 --> 00:42:51,630 Step out of the car with your hands raised. 673 00:42:51,670 --> 00:42:52,590 I told you. 674 00:42:55,500 --> 00:42:56,680 Not until I see her. 675 00:42:56,720 --> 00:42:58,900 Step out of the car. Do it now! 676 00:43:01,810 --> 00:43:04,640 Okay. Okay. 677 00:43:04,690 --> 00:43:06,300 We'’re coming. 678 00:43:08,380 --> 00:43:10,560 Get down on the floor and brace yourself. 679 00:43:40,590 --> 00:43:43,940 Hear tell you'’re a dancer, are you? 680 00:43:46,810 --> 00:43:50,690 Speak up.Yes. 681 00:43:50,730 --> 00:43:52,860 Any good? 682 00:43:52,910 --> 00:43:54,560 Not really. 683 00:43:54,600 --> 00:43:55,870 Go on. 684 00:43:55,910 --> 00:44:00,090 I'’ll bet you're a right cracker, innit you? 685 00:44:01,960 --> 00:44:03,790 I love dancing, me. 686 00:44:20,370 --> 00:44:21,680 Hello? 687 00:44:21,720 --> 00:44:23,330 Your team is all fucked. 688 00:44:23,370 --> 00:44:25,640 This is completely bloody unnecessary! 689 00:44:25,680 --> 00:44:27,510 Bet some of these lads have wives and children. 690 00:44:27,550 --> 00:44:29,810 Oh, I know. Bless. 691 00:44:29,860 --> 00:44:31,290 What do you want to do now? 692 00:44:31,340 --> 00:44:32,820 Start again. 693 00:44:32,860 --> 00:44:34,560 Same deal. Wayne for Esme. 694 00:44:34,600 --> 00:44:36,170 Only this time, don'’t fuck about. 695 00:44:36,210 --> 00:44:39,910 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 696 00:44:39,950 --> 00:44:42,570 Where and when? 697 00:44:42,610 --> 00:44:45,480 Let me speak to Esme. There'’s no deal 698 00:44:45,520 --> 00:44:46,700 if I don'’t speak to her. 699 00:44:57,930 --> 00:44:59,100 Hello? 700 00:44:59,150 --> 00:45:01,060 Esme, are you all right? 701 00:45:01,110 --> 00:45:02,720 No. 702 00:45:02,760 --> 00:45:05,020 Have they hurt you?No. 703 00:45:05,070 --> 00:45:07,460 Okay. Look, everything'’s gonna be all right. 704 00:45:07,500 --> 00:45:08,900 I'’m coming to get you.Yes. Please. 705 00:45:08,940 --> 00:45:10,110 No one'’s gonna hurt you. 706 00:45:10,160 --> 00:45:11,990 It'’s just a misunderstand... 707 00:45:12,030 --> 00:45:14,550 Where and when? 708 00:45:14,600 --> 00:45:16,770 Camden Town tube station. 709 00:45:16,820 --> 00:45:18,730 6:00 this evening. 710 00:45:25,830 --> 00:45:28,570 Well, holy moly, guys, can'’t you see? 711 00:45:28,610 --> 00:45:30,090 They'’re going to do the exact same thing again. 712 00:45:30,130 --> 00:45:31,140 She won'’t be there. 713 00:45:31,180 --> 00:45:33,090 Oh. You don'’t think so? 714 00:45:33,140 --> 00:45:35,100 I can assure you. 715 00:45:35,140 --> 00:45:36,530 She will not be there. 716 00:45:36,580 --> 00:45:37,930 Oh, we'’re safe now, boys. 717 00:45:37,970 --> 00:45:41,280 Fucking Napoleon'’s here. 718 00:45:41,320 --> 00:45:43,580 Lads? 719 00:45:43,630 --> 00:45:45,760 One of you is taking us to Esme sharpish, 720 00:45:45,800 --> 00:45:47,370 or there'’ll be serious grief. 721 00:45:47,410 --> 00:45:48,890 I'’m not messing about. 722 00:45:48,940 --> 00:45:51,160 I mean it. 723 00:45:51,200 --> 00:45:52,240 Alfie, man. 724 00:45:52,290 --> 00:45:55,120 Step over here. Step over here. 725 00:45:57,250 --> 00:45:59,770 Right. You heard the man. 726 00:45:59,820 --> 00:46:01,470 Now which one of you two grizzling bastards 727 00:46:01,510 --> 00:46:02,690 wants to live? 728 00:46:02,730 --> 00:46:04,130 Fuck you! 729 00:46:05,520 --> 00:46:07,170 Jesus. 730 00:46:07,220 --> 00:46:09,000 Why'’d you do that? 731 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 That was a convincer. 732 00:46:11,570 --> 00:46:14,790 Now your man'’s convinced, isn'’t he? 733 00:46:14,830 --> 00:46:15,960 Aren'’t you? 734 00:46:16,010 --> 00:46:18,700 Harwood House. Sussex. 735 00:46:21,320 --> 00:46:23,230 In the basement. 736 00:46:23,270 --> 00:46:25,490 See? No bother. 737 00:46:25,540 --> 00:46:27,370 We'’re not bloody animals. 738 00:46:27,410 --> 00:46:31,240 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 739 00:46:31,280 --> 00:46:33,500 Well, I just did it. 740 00:46:33,550 --> 00:46:35,550 That'’s me, eh? 741 00:47:12,020 --> 00:47:13,190 Bitch! 742 00:47:16,680 --> 00:47:17,590 You! 743 00:47:44,750 --> 00:47:45,660 Help! 744 00:47:48,790 --> 00:47:51,230 Help! I'’m being held captive! 745 00:47:54,890 --> 00:47:56,020 Very sorry, Your Lordship, sir. 746 00:47:56,060 --> 00:47:57,410 Won'’t happen again. 747 00:47:57,460 --> 00:47:59,590 Take her back downstairs. 748 00:47:59,630 --> 00:48:02,850 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 749 00:48:02,900 --> 00:48:05,460 And you go home. Immediately. 750 00:48:05,510 --> 00:48:07,070 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 751 00:48:07,120 --> 00:48:08,680 Sir. 752 00:48:12,380 --> 00:48:14,470 I'’m sorry about the intrusion, 753 00:48:14,520 --> 00:48:15,690 ladies and gentlemen. 754 00:48:15,730 --> 00:48:16,870 My work 755 00:48:16,910 --> 00:48:19,300 for the country is honorable and necessary. 756 00:48:19,350 --> 00:48:22,180 Sometimes ugly. 757 00:48:22,220 --> 00:48:24,130 I'’m afraid we're gonna have to cut the evening short. 758 00:48:26,350 --> 00:48:27,660 Thank you for coming. 759 00:48:57,340 --> 00:48:58,650 Mr. Aziz, sir. 760 00:49:01,780 --> 00:49:04,310 All of them are wearing these. 761 00:49:04,350 --> 00:49:05,650 Raven Society. 762 00:49:05,700 --> 00:49:10,010 Just our ruddy luck. Be a dear. 763 00:49:10,050 --> 00:49:12,180 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 764 00:49:29,850 --> 00:49:31,900 If you don'’t hear from me in one hour, 765 00:49:31,940 --> 00:49:33,810 then you take him to the American Embassy. 766 00:49:36,250 --> 00:49:38,210 If the swap'’s still on, I'’ll call the phone box. 767 00:49:38,250 --> 00:49:40,860 Three rings means bring him in. 768 00:49:40,910 --> 00:49:42,520 Righto. 769 00:49:42,560 --> 00:49:44,650 And no coming in after me unless I ring three times. 770 00:49:44,690 --> 00:49:45,870 That'’s an order. 771 00:49:45,910 --> 00:49:47,260 See him. 772 00:49:47,300 --> 00:49:50,090 When were you promoted?An order. 773 00:49:50,130 --> 00:49:53,050 If I may, sir...No, you may not. 774 00:49:53,090 --> 00:49:56,230 Okay.One hour. 775 00:49:56,270 --> 00:49:57,710 Then go to the embassy. 776 00:50:07,540 --> 00:50:09,240 Hello. 777 00:50:12,070 --> 00:50:14,070 You will be Miss... Winikus. 778 00:50:24,080 --> 00:50:25,300 What are you going to do? 779 00:50:25,340 --> 00:50:28,690 Oh, I don'’t decide what I do. 780 00:50:28,740 --> 00:50:29,870 That'’s what the governor does. 781 00:50:35,440 --> 00:50:36,880 Sit down there, will you please, miss? 782 00:50:46,490 --> 00:50:48,190 Sit. 783 00:51:46,160 --> 00:51:47,770 Good evening, madam. 784 00:51:48,900 --> 00:51:50,250 Tell me, 785 00:51:50,300 --> 00:51:51,820 where would I find the young lady captive? 786 00:51:56,480 --> 00:51:57,740 If you please? 787 00:52:01,050 --> 00:52:02,180 Thanks. 788 00:52:32,210 --> 00:52:34,860 You might gorge 789 00:52:34,910 --> 00:52:37,650 on this dairy product. 790 00:52:37,690 --> 00:52:39,960 Seven letters, 791 00:52:40,000 --> 00:52:42,130 ending in "R." 792 00:52:44,220 --> 00:52:46,140 Please. 793 00:52:46,180 --> 00:52:48,010 Please, I beg of you, just let me go. 794 00:52:49,830 --> 00:52:52,530 I do understand your frustration, miss. 795 00:52:52,580 --> 00:52:56,970 There'’s a proper hoo-ha upstairs. 796 00:52:57,020 --> 00:52:58,890 We'’ll get started soon as they sort it out. 797 00:52:58,930 --> 00:53:01,410 Fuck off and die. 798 00:53:05,020 --> 00:53:06,160 Cheddar. 799 00:53:14,340 --> 00:53:17,210 Thank you for coming, Alfred. 800 00:53:19,340 --> 00:53:21,870 My name is Lord Harwood. 801 00:53:21,910 --> 00:53:23,350 How do you do? 802 00:53:23,390 --> 00:53:26,960 Have you heard of the Raven Society? 803 00:53:27,000 --> 00:53:29,180 You run a gang of herberts with guns. 804 00:53:29,220 --> 00:53:30,530 The Old Bill are scared of you. 805 00:53:30,570 --> 00:53:32,960 You'’re some kind of secret gestapo. 806 00:53:33,010 --> 00:53:34,580 Not at all. 807 00:53:34,620 --> 00:53:37,930 We have no silly Gothic regalia or skulls. 808 00:53:37,970 --> 00:53:40,280 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 809 00:53:40,320 --> 00:53:41,970 And you'’re the top man, are you? 810 00:53:42,020 --> 00:53:44,410 A simple foot soldier. 811 00:53:44,450 --> 00:53:46,540 If I don'’t call my colleagues inside the next ten minutes, 812 00:53:46,590 --> 00:53:47,850 they'’re coming in. 813 00:53:47,890 --> 00:53:50,030 Well, unless you have a battalion of colleagues, 814 00:53:50,070 --> 00:53:51,940 I rather fancy that we'’ll survive. 815 00:53:51,980 --> 00:53:55,510 Please understand, I wish neither you 816 00:53:55,550 --> 00:53:57,510 nor Esme any harm. 817 00:53:57,550 --> 00:53:59,080 All I want is Thomas Wayne. 818 00:53:59,120 --> 00:54:02,600 Or rather, his silence. And I will have it. 819 00:54:02,650 --> 00:54:04,260 With your help or without. 820 00:54:04,300 --> 00:54:07,610 So why are we talking then?Your army report states that 821 00:54:07,650 --> 00:54:09,780 you'’re a quartermaster in the Catering Corps. 822 00:54:13,440 --> 00:54:15,090 That'’s not strictly true, is it? 823 00:54:15,140 --> 00:54:18,270 The army never lies. 824 00:54:18,310 --> 00:54:20,230 SAS, I presume? Hmm? 825 00:54:20,270 --> 00:54:24,540 You tell me.I think you know, Alfred, 826 00:54:24,580 --> 00:54:26,320 that this great nation of ours 827 00:54:26,370 --> 00:54:30,020 is at war with itself. 828 00:54:30,070 --> 00:54:33,330 The forces of order and virtue battling 829 00:54:33,370 --> 00:54:35,590 extreme evil.Still... 830 00:54:35,640 --> 00:54:36,900 mustn'’t grumble. 831 00:54:36,940 --> 00:54:41,120 You know what this country needs? 832 00:54:41,160 --> 00:54:42,340 Love. 833 00:54:42,380 --> 00:54:45,250 Only the love of true patriots 834 00:54:45,300 --> 00:54:48,080 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 835 00:54:48,130 --> 00:54:51,170 and corruption and sin into which it has fallen. 836 00:54:51,220 --> 00:54:53,130 And the battle begins very soon. 837 00:54:53,180 --> 00:54:56,130 What battle?Well... 838 00:54:56,180 --> 00:54:58,180 I speak figuratively. Technically, 839 00:54:58,220 --> 00:54:59,920 you'’d have to call it a coup d'’état. 840 00:54:59,960 --> 00:55:01,710 What do you think of that? 841 00:55:01,750 --> 00:55:04,580 As a rule, if you have to use French words for something, 842 00:55:04,620 --> 00:55:05,750 I don'’t like it. 843 00:55:07,890 --> 00:55:09,710 We will take back this country 844 00:55:09,760 --> 00:55:11,320 from the corrupt weaklings 845 00:55:11,370 --> 00:55:14,410 in the name of the queen and of strong British patriots. 846 00:55:14,460 --> 00:55:16,680 Does the queen know? 847 00:55:16,720 --> 00:55:19,460 No. Not yet. 848 00:55:19,510 --> 00:55:22,470 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 849 00:55:22,510 --> 00:55:24,770 of this country, then there are many in the royal family 850 00:55:24,820 --> 00:55:25,860 who certainly do. 851 00:55:28,560 --> 00:55:31,170 We will succeed. 852 00:55:31,210 --> 00:55:34,610 But the struggle will be hard and cruel, 853 00:55:34,650 --> 00:55:36,870 as all noble struggles are. 854 00:55:36,910 --> 00:55:38,310 We'’ll need men like you. 855 00:55:38,350 --> 00:55:41,700 Strong men.You'’re offering me a job. 856 00:55:41,750 --> 00:55:43,440 No. A mission. 857 00:55:43,490 --> 00:55:46,360 And what would I be doing, exactly? 858 00:55:46,400 --> 00:55:48,060 Radical change inevitably requires 859 00:55:48,100 --> 00:55:49,270 a degree of physical force. 860 00:55:49,320 --> 00:55:52,320 Violence, you mean?Well, that is 861 00:55:52,370 --> 00:55:53,320 your métier, is it not? 862 00:55:53,370 --> 00:55:55,280 There you go again. 863 00:55:55,320 --> 00:55:58,200 That was foreigners, for the queen. 864 00:55:58,240 --> 00:56:00,330 You'’re talking about British people? 865 00:56:00,370 --> 00:56:02,460 Traitors. 866 00:56:02,510 --> 00:56:04,380 Criminals and deviants. 867 00:56:04,420 --> 00:56:07,380 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 868 00:56:07,420 --> 00:56:08,860 Esme'’s released, scot-free. 869 00:56:12,040 --> 00:56:14,390 I'’ll bring you Wayne, 870 00:56:14,430 --> 00:56:17,780 and I'’ll join your society, 871 00:56:17,830 --> 00:56:19,440 but you let Esme go first. 872 00:56:19,480 --> 00:56:21,520 And lose my only bargaining chip? 873 00:56:21,570 --> 00:56:23,870 I don'’t think so. Well, 874 00:56:23,920 --> 00:56:26,180 what'’s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 875 00:56:26,220 --> 00:56:27,840 What have I just been saying to you? 876 00:56:27,880 --> 00:56:29,580 You are far too important a person 877 00:56:29,620 --> 00:56:32,360 to be topped willy-nilly. 878 00:56:32,410 --> 00:56:35,320 I need you. Your country needs you. 879 00:56:37,020 --> 00:56:39,720 Make the call, Alfred. 880 00:56:39,760 --> 00:56:43,940 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 881 00:56:45,370 --> 00:56:46,900 Call them. 882 00:56:49,030 --> 00:56:50,380 Call them. 883 00:56:54,300 --> 00:56:55,470 Damn it. 884 00:56:55,520 --> 00:56:56,780 Wait. 885 00:56:56,820 --> 00:56:58,210 I'’ll get out here. 886 00:56:58,260 --> 00:57:03,040 Uh, Davey, you heard him, there'’s no going in after. 887 00:57:03,090 --> 00:57:07,480 I'’m not deaf, am I? It'’s your awful driving, Bazza, 888 00:57:07,530 --> 00:57:10,660 makes me sick. I'’d sooner walk. 889 00:57:10,700 --> 00:57:12,400 It'’s a long way home, Daveboy. 890 00:57:12,450 --> 00:57:15,400 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 891 00:57:21,450 --> 00:57:23,370 Jesus. 892 00:57:23,410 --> 00:57:26,810 If shite occurs, 893 00:57:26,850 --> 00:57:29,030 and you'’re playing "Lili Marlene" for me, 894 00:57:29,070 --> 00:57:31,770 make mine an Islay single malt. 895 00:57:37,510 --> 00:57:39,040 Not too peaty. 896 00:57:41,390 --> 00:57:43,300 What is he doing? 897 00:57:43,350 --> 00:57:45,910 Being Celtic. 898 00:57:48,350 --> 00:57:50,570 I'’m waiting, Alfred. 899 00:57:56,710 --> 00:57:58,060 Lovely color, this brandy. 900 00:58:07,540 --> 00:58:12,510 Now, I don'’t like doing violence... 901 00:58:12,550 --> 00:58:13,900 and I don'’t like you, mate. 902 00:58:13,940 --> 00:58:17,640 I strongly suspect that you'’re gonna tuck us up. 903 00:58:17,680 --> 00:58:20,470 In fact, I know you will. 904 00:58:20,510 --> 00:58:23,250 It'’s a shame. 905 00:58:23,300 --> 00:58:24,870 Your trust I could'’ve earned, 906 00:58:24,910 --> 00:58:29,570 but a squeamish soldier is not something I can use. 907 00:58:29,610 --> 00:58:31,570 Pity. 908 00:58:31,610 --> 00:58:33,350 You'’re a good man, 909 00:58:33,400 --> 00:58:35,350 and Esme deserves none of this. 910 00:58:45,100 --> 00:58:47,100 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 911 00:59:01,120 --> 00:59:02,210 Give me a damage report. 912 00:59:02,250 --> 00:59:05,380 Alfie! 913 00:59:05,430 --> 00:59:08,210 It'’s me! Daveboy! 914 00:59:08,260 --> 00:59:10,650 Saving your sassenach arse again! 915 00:59:11,480 --> 00:59:13,440 Ah! You pig! 916 00:59:13,480 --> 00:59:16,260 Sorry about your friends, 917 00:59:16,310 --> 00:59:18,530 but it'’s a war and there will be bloodshed. 918 00:59:20,270 --> 00:59:22,050 Yeah. 919 00:59:24,840 --> 00:59:26,970 That'’s true. 920 00:59:32,500 --> 00:59:34,020 Drop it. 921 00:59:35,760 --> 00:59:37,330 Where are the keys? 922 00:59:41,940 --> 00:59:43,070 Thanks. 923 00:59:47,690 --> 00:59:48,990 Think about what you'’re doing, Alfred. 924 01:00:01,790 --> 01:00:03,570 Davey. 925 01:00:03,620 --> 01:00:04,750 Where'’s the yank, 926 01:00:04,790 --> 01:00:06,620 you daft bastard?He'’s safe. 927 01:00:06,660 --> 01:00:07,970 Don'’t worry. 928 01:00:10,060 --> 01:00:11,580 You shot a granny? 929 01:00:26,030 --> 01:00:27,030 Alfred! 930 01:00:41,610 --> 01:00:43,220 Turn away. 931 01:00:51,580 --> 01:00:54,100 Esme. 932 01:00:54,140 --> 01:00:56,410 You all right? 933 01:00:56,450 --> 01:01:00,280 No. I want to go home. 934 01:01:27,000 --> 01:01:28,960 Good morning, madam. 935 01:01:29,010 --> 01:01:30,750 Gentlemen. 936 01:01:30,790 --> 01:01:34,660 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 937 01:01:34,710 --> 01:01:36,710 Come with me. 938 01:01:36,750 --> 01:01:38,230 It'’s all right. 939 01:01:43,320 --> 01:01:45,460 Spot of bother? 940 01:02:16,660 --> 01:02:17,750 Hello again. 941 01:02:21,360 --> 01:02:22,930 Hello. 942 01:02:22,970 --> 01:02:24,280 Where'’s Esme, then? 943 01:02:24,320 --> 01:02:25,890 I don'’t know. 944 01:02:25,930 --> 01:02:27,980 Get away, you just rescued her. 945 01:02:28,020 --> 01:02:29,200 Where is she? 946 01:02:29,240 --> 01:02:31,200 She left me.Oh. 947 01:02:31,240 --> 01:02:34,590 There'’s gratitude, eh? Little minx. 948 01:02:35,720 --> 01:02:38,030 Now I'’m sorry, miss, 949 01:02:38,070 --> 01:02:40,690 I don'’t know your name. 950 01:02:40,730 --> 01:02:43,990 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 951 01:02:44,040 --> 01:02:46,520 but you don'’t need to bring my mum and dad into it. 952 01:02:46,560 --> 01:02:50,220 No. I don'’t. 953 01:02:50,260 --> 01:02:52,740 But that'’s just me. 954 01:02:52,790 --> 01:02:54,740 Vindictive. 955 01:02:54,790 --> 01:02:55,960 Bloody deviant. 956 01:02:56,010 --> 01:02:57,830 Don'’t talk to her, Alfred. 957 01:02:57,880 --> 01:03:00,580 Now then, be nice, and mind you don'’t keep 958 01:03:00,620 --> 01:03:02,530 creeping towards me like that, 959 01:03:02,580 --> 01:03:04,710 or I'’ll have your mum's guts all over this nice settee. 960 01:03:04,750 --> 01:03:06,490 I like your mum. 961 01:03:06,540 --> 01:03:09,450 She'’s got gumption. Haven'’t you? 962 01:03:09,500 --> 01:03:10,850 You'’re not well, love. 963 01:03:10,890 --> 01:03:13,330 You need doctors. 964 01:03:13,370 --> 01:03:14,940 Cheek. 965 01:03:14,980 --> 01:03:17,980 I'’m fit as a fiddle, me. 966 01:03:18,030 --> 01:03:20,160 It'’s you looks a bit peaky. 967 01:03:20,200 --> 01:03:22,290 Where'’s Esme? 968 01:03:22,340 --> 01:03:24,950 Honestly, I don'’t know. I wish I did. 969 01:03:26,380 --> 01:03:29,170 Tell them to go away. 970 01:03:29,210 --> 01:03:31,390 Go away! 971 01:03:31,430 --> 01:03:32,830 Alfie, it'’s me. 972 01:03:32,870 --> 01:03:35,260 Hmm. Alfie? 973 01:03:35,310 --> 01:03:37,700 We need to talk. 974 01:03:37,740 --> 01:03:40,660 Anyone opens their gob, shoot Mum. 975 01:03:40,700 --> 01:03:44,880 Alfie, please just come and talk to me. 976 01:03:44,920 --> 01:03:45,880 Alfie? 977 01:03:49,710 --> 01:03:50,840 Alfie? 978 01:03:52,020 --> 01:03:53,670 Hello, pet. 979 01:03:56,150 --> 01:03:59,290 You can stop worrying. There she is. 980 01:03:59,330 --> 01:04:02,640 Oh, I thought you'’d left him. 981 01:04:02,680 --> 01:04:04,250 I told her. I said, 982 01:04:04,290 --> 01:04:06,120 "That lad thinks you'’ve got gold knickers on." 983 01:04:06,160 --> 01:04:08,030 Put that gun in his ear. 984 01:04:08,080 --> 01:04:09,990 Yeah, it'’s okay, it's okay. 985 01:04:10,040 --> 01:04:11,910 Last time I saw this lass, 986 01:04:11,950 --> 01:04:14,560 she made me look a right clown. Didn'’t you, eh? 987 01:04:14,610 --> 01:04:17,870 Why? Why? 988 01:04:17,910 --> 01:04:19,870 I was nice to you, wasn'’t I? 989 01:04:19,920 --> 01:04:22,090 I could'’ve done all sorts, but I didn'’t, 990 01:04:22,140 --> 01:04:25,090 did I? I apologize. 991 01:04:25,140 --> 01:04:27,180 Apology not accepted. 992 01:04:27,230 --> 01:04:29,620 I hate snobby cows like you. 993 01:04:29,660 --> 01:04:31,230 All the same. 994 01:04:31,270 --> 01:04:33,930 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 995 01:04:33,970 --> 01:04:36,500 Miss, can I ask you something? 996 01:04:36,540 --> 01:04:37,890 Shut it, you! 997 01:04:39,460 --> 01:04:41,550 I'’m not dirt, Esme. 998 01:04:41,590 --> 01:04:44,030 I'’m a human being like you. 999 01:04:44,070 --> 01:04:46,420 I'’ve got feelings. 1000 01:04:46,460 --> 01:04:48,030 I see that now. 1001 01:04:48,070 --> 01:04:51,120 Oh, so she sees it now. 1002 01:04:51,160 --> 01:04:52,910 So you admit you thought I was dirt before. 1003 01:04:52,950 --> 01:04:55,730 No. No, I never thought that. 1004 01:04:55,780 --> 01:04:58,480 You little liar. 1005 01:05:01,130 --> 01:05:04,220 Please don'’t do that.Or else what? 1006 01:05:24,410 --> 01:05:26,590 Mind that, love. 1007 01:05:44,040 --> 01:05:45,170 Come. 1008 01:05:47,740 --> 01:05:50,880 Prime Minister, the American ambassador'’s on the phone. 1009 01:05:50,920 --> 01:05:52,830 Thank you, Roger. 1010 01:06:01,540 --> 01:06:04,320 Hank, how splendid to hear from you. 1011 01:06:08,370 --> 01:06:10,720 Oh, thank you so much, Hank. 1012 01:06:10,770 --> 01:06:12,900 It'’s most kind of you to cry cavey. 1013 01:06:12,940 --> 01:06:16,160 We know all about that little situation, 1014 01:06:16,210 --> 01:06:19,340 and we'’ve taken care of it. 1015 01:06:19,380 --> 01:06:20,860 Yes. 1016 01:06:20,910 --> 01:06:23,650 A storm in a teacup. Mm. 1017 01:06:25,740 --> 01:06:29,090 Well, a few disgruntled civil servants 1018 01:06:29,130 --> 01:06:30,830 will lose their pensions, no doubt. 1019 01:06:30,870 --> 01:06:34,010 But otherwise, no harm, no foul. 1020 01:06:34,050 --> 01:06:36,790 Cheerio. 1021 01:06:49,540 --> 01:06:52,200 Dear me, James. 1022 01:06:52,240 --> 01:06:55,380 Here'’s a pickle, eh? 1023 01:07:01,380 --> 01:07:03,820 How are we going to keep this quiet? 1024 01:07:10,300 --> 01:07:11,960 I'’ve been promoted to a permanent posting. 1025 01:07:12,000 --> 01:07:16,790 If I have any security needs, 1026 01:07:16,830 --> 01:07:18,750 I thought perhaps you and I could come 1027 01:07:18,790 --> 01:07:19,920 to some kind of arrangement. 1028 01:07:21,050 --> 01:07:24,100 An annual contract perhaps. 1029 01:07:24,140 --> 01:07:26,320 Well, that'’s very amiable of you. 1030 01:07:26,360 --> 01:07:28,230 I thought you'’d resent me, abducting you and that. 1031 01:07:28,280 --> 01:07:30,410 No. No hard feelings. 1032 01:07:30,450 --> 01:07:32,460 Just the highest respect for your competence. 1033 01:07:34,070 --> 01:07:35,940 Your business jolly near got us killed. 1034 01:07:35,980 --> 01:07:38,900 She'’s not wrong. 1035 01:07:38,940 --> 01:07:40,460 What is your business exactly? 1036 01:07:40,510 --> 01:07:42,340 The company I work for works for the government 1037 01:07:42,380 --> 01:07:44,690 of the United States of America, under the strictest 1038 01:07:44,730 --> 01:07:48,990 standards of honor and justice. 1039 01:07:49,040 --> 01:07:52,080 Ah. You'’re a hat job. 1040 01:07:52,130 --> 01:07:54,130 Pardon? 1041 01:07:54,170 --> 01:07:56,220 A spook. 1042 01:07:56,260 --> 01:07:58,390 A foreign intelligence officer. CIA? 1043 01:08:01,620 --> 01:08:05,140 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1044 01:08:05,180 --> 01:08:06,400 Swear on your mum. 1045 01:08:06,450 --> 01:08:09,750 My mother is not germane here. I am not 1046 01:08:09,800 --> 01:08:12,280 a hat job. 1047 01:08:16,330 --> 01:08:17,940 Right. 1048 01:08:20,020 --> 01:08:22,680 Well, I can see your mind is made up. 1049 01:08:22,720 --> 01:08:24,680 I shan'’t keep you. 1050 01:08:24,730 --> 01:08:26,640 Though, I must tell you, 1051 01:08:26,680 --> 01:08:30,080 I'’m not easily discouraged. I will be back. 1052 01:08:30,120 --> 01:08:32,120 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1053 01:08:32,170 --> 01:08:33,860 But Alfie doesn'’t need a job. 1054 01:08:33,910 --> 01:08:35,260 He'’ll have plenty of business opportunities 1055 01:08:35,300 --> 01:08:36,480 once he gets his medal. 1056 01:08:36,520 --> 01:08:39,000 He'’s going to be a national hero. 1057 01:08:39,040 --> 01:08:41,130 I'’ll see you out, 1058 01:08:41,180 --> 01:08:42,830 shall I? 1059 01:09:10,990 --> 01:09:12,900 I won'’t bite. 1060 01:09:39,760 --> 01:09:41,450 I'’m very grateful to you, Alfred. 1061 01:09:43,020 --> 01:09:45,630 Deeply grateful. 1062 01:09:47,760 --> 01:09:48,940 Promise me one thing. 1063 01:09:50,850 --> 01:09:53,250 Of course, Your Majesty. 1064 01:09:53,290 --> 01:09:54,420 Anything. 1065 01:09:54,470 --> 01:09:56,600 Promise me your silence. 1066 01:09:56,640 --> 01:10:00,860 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1067 01:10:00,910 --> 01:10:03,260 You must never tell a soul what you did for your country. 1068 01:10:03,300 --> 01:10:06,650 Never, ma'’am. 1069 01:10:06,700 --> 01:10:09,310 Not a soul. I promise. 1070 01:10:09,350 --> 01:10:11,270 My dear, 1071 01:10:11,310 --> 01:10:12,920 loyal friend, 1072 01:10:12,960 --> 01:10:16,360 I fear dark times lay ahead, 1073 01:10:16,400 --> 01:10:19,230 and loyalties will be tested. 1074 01:10:26,540 --> 01:10:29,940 I'’ll be back! I'll be back! 1075 01:10:29,980 --> 01:10:32,900 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org