1 00:00:24,160 --> 00:00:25,920 Lisa! 2 00:00:38,360 --> 00:00:41,520 - Du ser godt ud. - Tak. 3 00:00:41,640 --> 00:00:43,600 - Vi ses. - Hyg dig. 4 00:00:43,720 --> 00:00:46,680 - Tak, mor. Farvel. - Farvel, mor. 5 00:00:48,680 --> 00:00:51,360 - Jeg er på vej. - Kom nu! 6 00:00:51,480 --> 00:00:53,800 Jeg er klar, tøser. 7 00:01:05,400 --> 00:01:10,600 - Fart på, Krzysztof. Jeg knokler løs. - Jeg kan ikke gøre det hurtigere. 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,840 Når Brexit træder i kraft, ryger du ud på røv og albuer. 9 00:01:14,960 --> 00:01:18,280 - Rend mig! - Tag den her. 10 00:01:22,640 --> 00:01:27,480 - Det er karaoke-aften. Glem det. - Åh gud. 11 00:01:34,000 --> 00:01:39,320 - Jeg kan ikke fortælle dig det. - Hvad mener du? 12 00:01:39,440 --> 00:01:42,680 - Hører du, hvad jeg siger? - Nej. 13 00:01:42,800 --> 00:01:46,560 - Holly? Holly! - Lad det ligge, Dylan. 14 00:02:04,880 --> 00:02:09,480 - Du skulle have taget imod den drink. - Fyren var 60 år gammel. 15 00:02:11,280 --> 00:02:14,760 En sidste omgang. 16 00:02:59,160 --> 00:03:01,960 - Du kiggede på mig. - Du stod på scenen. 17 00:03:03,240 --> 00:03:08,200 - Hvad hedder du derhjemme? - Jeg hedder Sean. 18 00:03:09,200 --> 00:03:11,360 Jeg hedder Lisa. 19 00:04:12,720 --> 00:04:16,640 - Mor, har du set mit gymnastiktøj? - I køkkenet. 20 00:04:23,840 --> 00:04:24,880 Pis! 21 00:04:41,600 --> 00:04:45,800 Godmorgen. Vi fik anmeldelsen kl. 7. 22 00:04:45,920 --> 00:04:50,320 Jess Meredith ville vække sine børn, men deres senge var tomme. 23 00:04:50,440 --> 00:04:53,360 Og de tager ikke... 24 00:04:56,360 --> 00:04:59,480 - Godmorgen, KA Armstrong. - Trafikken var tæt. 25 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 Pis og papir. 26 00:05:02,080 --> 00:05:06,720 De savnede er Dylan og Holly Meredith, tvillinger på 15 år. 27 00:05:06,840 --> 00:05:09,480 De kom ikke hjem fra ungdomsklubben. 28 00:05:09,600 --> 00:05:12,760 De er i højrisikogruppen, så sagen har topprioritet. 29 00:05:12,880 --> 00:05:16,640 Ordensbetjente tjekker klubben og stemmer dørklokker. 30 00:05:16,760 --> 00:05:20,440 Stu indretter efterforskningslokalet. Lisa er kontaktbetjent. 31 00:05:20,560 --> 00:05:25,960 Tal med familien. I har jeres instrukser. Tak. 32 00:05:26,080 --> 00:05:29,240 Et øjeblik, chef. 33 00:05:29,360 --> 00:05:34,440 - Jeg har sagen om børnepushere. - Savnede børn har forrang. 34 00:05:34,560 --> 00:05:38,080 Nå ja... Og Med kommer med dig. 35 00:05:42,040 --> 00:05:45,400 - Hvad? - Sæt ham ind i tingene. 36 00:05:46,600 --> 00:05:51,880 - Lad ham få gavn af din erfaring. - Kom. 37 00:06:03,120 --> 00:06:06,480 Der er hun jo, karaoke-dronningen. 38 00:06:06,600 --> 00:06:10,960 - Hvordan har hovedet det? - Skidt. Det er din skyld. 39 00:06:11,080 --> 00:06:13,600 - Tak. - Det er i orden. 40 00:06:13,720 --> 00:06:18,640 Jeg har ingen praktisk erfaring, men jeg har taget kurset og det hele. 41 00:06:18,760 --> 00:06:23,320 Jeg har en dundrende hovedpine, så kan vi holde igen med snakken? 42 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Ja, selvfølgelig. 43 00:06:32,240 --> 00:06:35,840 Vi er forbindelsesleddet mellem familien og efterforskningen. 44 00:06:35,960 --> 00:06:39,160 Når vi møder dem, så lad mig føre ordet. 45 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 - Tager du pis på mig? - Undskyld. 46 00:06:44,160 --> 00:06:47,440 Jeg har lige fået barn. En skøn, lille pige... 47 00:06:47,560 --> 00:06:52,240 Spar mig. Efterlad privatlivet derhjemme. Vi har en opgave. 48 00:07:05,360 --> 00:07:10,080 Vi er primært kriminalbetjente og skal ikke bare lave te. 49 00:07:10,200 --> 00:07:14,320 Vi er efterforskere og videregiver vores viden til teamet. 50 00:07:24,000 --> 00:07:26,760 Er I fra politiet? Det var sgu på tide. 51 00:07:26,880 --> 00:07:32,800 Deres far leder efter dem. Han kunne ikke vente på, at I fik fingeren ud. 52 00:07:32,920 --> 00:07:36,720 Der er sendt eftersøgningshold ud. Må vi komme ind? 53 00:07:36,840 --> 00:07:38,640 Mange tak. 54 00:07:40,960 --> 00:07:42,840 Hej med jer. 55 00:07:44,600 --> 00:07:47,880 - Skal de ikke i skole? - Nej, jeg holder dem hjemme. 56 00:07:48,000 --> 00:07:52,120 - Jeg har været helt rundt på gulvet. - Det er klart. 57 00:07:52,240 --> 00:07:54,840 - Du hedder Jess, ikke? - Jo. 58 00:07:54,960 --> 00:07:59,120 Jeg er KA Armstrong. Bare kald mig Lisa. 59 00:07:59,240 --> 00:08:02,480 - Det er KB Kharim. - Bare kald mig Med. 60 00:08:04,320 --> 00:08:07,240 Vi er kontaktbetjente. Ved du, hvad det er? 61 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 Kan vi tale i enrum? 62 00:08:18,280 --> 00:08:21,960 - Klarer du dig, skat? - Ja. 63 00:08:22,080 --> 00:08:24,840 - Gå ovenpå. - Jeg vil blive her. 64 00:08:24,960 --> 00:08:29,040 - Jeg skal bare tale med din mor. - Det tager kun et øjeblik. 65 00:08:31,640 --> 00:08:36,600 Jess, KB Kharim og jeg er din kontakt til efterforskningen. 66 00:08:36,720 --> 00:08:42,480 Vi skal støtte dig og familien i en meget svær periode. 67 00:08:42,600 --> 00:08:47,440 Jeg har ikke brug for jeres støtte. I skal bare finde mine børn. 68 00:08:47,560 --> 00:08:51,120 - Vi gør alt, hvad vi kan. - Hvad er det præcis, fordi... 69 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 - Undskyld. - Det er helt i orden. 70 00:08:57,880 --> 00:09:01,800 KB Kharim, laver du os ikke en kop te? Er det i orden? 71 00:09:01,920 --> 00:09:05,800 - Ja, selvfølgelig. - Tak, Med. 72 00:09:08,920 --> 00:09:11,440 Vi er her for at hjælpe. 73 00:09:11,560 --> 00:09:14,920 Jeg vil bare hjælpe. Du får lige mit kort. 74 00:09:15,040 --> 00:09:19,800 Hvis der er noget, så ring, ikke? Hvis du har nogen spørgsmål. 75 00:09:19,920 --> 00:09:25,760 - Hvis du vil råbe og skrige, så ring. - Tak. 76 00:09:25,880 --> 00:09:29,440 Hvis det skal fungere, skal du også hjælpe os. 77 00:09:30,560 --> 00:09:34,640 - Hvad skal jeg gøre? - Fortæl os alt om Dylan og Holly. 78 00:09:34,760 --> 00:09:38,960 Om familie, venner, skolen, deres påklædning, alt. 79 00:09:39,080 --> 00:09:43,640 Så laver vi en profil, der kan hjælpe os med at finde dem. 80 00:09:43,760 --> 00:09:46,200 Fint nok. 81 00:09:47,640 --> 00:09:50,400 Nu kommer min mand. 82 00:09:55,160 --> 00:09:59,280 Det er min mand, Sean. Sean, det er Lisa fra politiet. 83 00:10:03,800 --> 00:10:07,520 - Det er de seneste, jeg har. - De er gode. Tak, Jess. 84 00:10:09,800 --> 00:10:14,120 I må selv komme mælk og sukker i. 85 00:10:15,000 --> 00:10:19,480 Kan I komme på en grund til, at tvillingerne skulle være stukket af? 86 00:10:19,600 --> 00:10:23,880 Nej. Det ville de ikke gøre. 87 00:10:25,560 --> 00:10:27,600 Sean? 88 00:10:30,280 --> 00:10:31,800 Nej. 89 00:10:33,560 --> 00:10:37,960 - Nej, helt bestemt ikke. - Hvordan kan I være så sikre? 90 00:10:40,120 --> 00:10:44,280 Fordi ungerne ikke mangler noget. 91 00:10:45,880 --> 00:10:49,640 De er glade, og det er vi også, så... 92 00:10:59,680 --> 00:11:03,520 De ville ikke bare tage af sted uden at sige noget. 93 00:11:05,400 --> 00:11:09,360 - Har nogen af dem en kæreste? - Nej. 94 00:11:09,480 --> 00:11:14,520 Ville de have fortalt jer det? Mine teenagere fortæller mig ikke alt. 95 00:11:14,640 --> 00:11:19,240 - Jeg kan ikke tænke klart. - Jeg ved godt, det er hårdt. 96 00:11:22,480 --> 00:11:26,720 Vi skal se deres ting igennem. Må vi se deres værelser? 97 00:11:47,000 --> 00:11:49,720 Begynd derinde. 98 00:11:51,640 --> 00:11:55,760 - Deler de værelse? - Ja, vi mangler plads. 99 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 Kan de komme overens? Mine to skændes konstant. 100 00:11:59,040 --> 00:12:05,040 Det er anderledes med tvillinger. De har altid haft et tæt forhold. 101 00:12:07,440 --> 00:12:10,760 Vi tager harddisken med. Hvad med telefoner? 102 00:12:10,880 --> 00:12:13,760 Dylan glemmer altid sin. 103 00:12:13,880 --> 00:12:18,080 Holly må have sin egen, men hun svarer ikke. 104 00:12:18,200 --> 00:12:23,360 Jeg har ringet en million gange, men den går direkte på svareren. 105 00:12:25,880 --> 00:12:30,720 Det her er spild af tid. I burde lede efter dem, ikke snuse rundt her. 106 00:12:30,840 --> 00:12:33,880 - I finder dem jo ikke her, vel? - Du er oprevet. 107 00:12:34,000 --> 00:12:37,040 Men vi har en opgave, så lad os udføre den. 108 00:12:40,800 --> 00:12:43,160 Lisa? 109 00:12:45,520 --> 00:12:49,000 Det tager vi med. Beklager. 110 00:12:49,120 --> 00:12:52,280 - Hvad er det? - Det er mit. 111 00:12:52,400 --> 00:12:57,440 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Undskyld, mor. 112 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Du hedder Kelly, ikke? 113 00:12:59,920 --> 00:13:03,640 Vi tager det med, vasker det og tager det med tilbage. Okay? 114 00:13:03,760 --> 00:13:05,480 Det var sødt. 115 00:13:05,600 --> 00:13:10,400 - Er det her virkelig nødvendigt? - Ja, det er jeg bange for. 116 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 Så, så. 117 00:13:50,920 --> 00:13:54,000 Hvis I har brug for noget, så ring. 118 00:13:58,800 --> 00:14:02,640 - Er det altid sådan? - Ja, deres børn er forsvundet. 119 00:14:17,000 --> 00:14:20,440 - Hvem er SPOC? - Single Point Of Contact. 120 00:14:20,560 --> 00:14:23,560 - Havde du ikke taget kurset? - Jeg bestod ikke. 121 00:14:23,680 --> 00:14:26,120 - Det er Jess, moderen. - Hvordan har hun det? 122 00:14:26,240 --> 00:14:29,480 - Hun er helt i spåner. - Og faderen? 123 00:14:29,600 --> 00:14:31,840 Du ved... 124 00:14:33,560 --> 00:14:36,040 Hvad regner du med? 125 00:14:37,520 --> 00:14:42,200 - Har du det godt? - Ja, jeg er bare... 126 00:14:44,520 --> 00:14:47,840 Jeg har ondt af dem. Staklerne er helt ude af den. 127 00:14:47,960 --> 00:14:51,960 Vi efterlyser dem i radio, tv og på nettet og tjekker skolerne. 128 00:14:52,080 --> 00:14:56,040 Hvis vi finder ud af noget, får I det at vide. 129 00:14:56,160 --> 00:14:59,320 Hvorfor sagde du ikke, at faderen blev hidsig? 130 00:14:59,440 --> 00:15:02,080 Lige et øjeblik. 131 00:15:02,200 --> 00:15:05,440 Chef? Undskyld, men det er Med. 132 00:15:05,560 --> 00:15:09,880 Det er en højprofileret sag, så jeg har ikke tid til at oplære en ny. 133 00:15:10,000 --> 00:15:12,440 - Har du et problem med ham? - Nej. 134 00:15:12,560 --> 00:15:15,880 Han er i vejen, og jeg kan ikke holde ham i hånden. 135 00:15:16,000 --> 00:15:19,240 Han er en god dreng. Giv ham en chance. 136 00:15:24,160 --> 00:15:30,200 Vi kom skævt ind på hinanden, så skal vi ikke begynde forfra? 137 00:15:30,320 --> 00:15:32,000 - Jo. - Fint. 138 00:15:32,120 --> 00:15:35,680 - Skriv en rapport om hjemmebesøget. - Hvad? 139 00:15:35,800 --> 00:15:39,000 Jeg er snart tilbage. Du skal ikke arkivere den. 140 00:15:39,120 --> 00:15:43,760 - Jeg skal jo tage ved lære af dig. - Nu lærer du at skrive en rapport. 141 00:15:43,880 --> 00:15:45,800 Vi ses. 142 00:16:25,600 --> 00:16:32,400 Holly og Dylan gik ikke på skolen, men de er en del af lokalsamfundet. 143 00:16:32,520 --> 00:16:36,320 Nogle af jer kender dem. 144 00:16:36,440 --> 00:16:39,880 Lad os gøre alt for at hjælpe med at finde dem. 145 00:16:40,920 --> 00:16:45,200 Nu giver jeg ordet til vicekriminalkommissær Manning. 146 00:16:49,880 --> 00:16:54,600 Vi vil meget gerne høre om Dylans og Hollys færden. 147 00:16:56,240 --> 00:17:01,600 De blev sidst set i ungdomsklubben på Croft Lane i aftes. 148 00:17:01,720 --> 00:17:06,760 Fandeme uhyggeligt. X. Og de er ikke blevet set siden. 149 00:17:06,880 --> 00:17:11,480 Vi tager rundt på alle byens skoler og vil tale med alle - 150 00:17:11,600 --> 00:17:15,280 - der var i ungdomsklubben i aftes. 151 00:17:15,400 --> 00:17:18,880 Vi har brug for at vide det, I ved - 152 00:17:19,000 --> 00:17:23,400 - uanset hvor ubetydeligt det kan forekomme. Okay? 153 00:17:23,520 --> 00:17:28,080 Mit team er her hele dagen. 154 00:17:28,200 --> 00:17:32,800 Hvis I har noget at fortælle os, hvad som helst - 155 00:17:32,920 --> 00:17:36,120 - så tøv ikke med at kontakte os. 156 00:17:37,760 --> 00:17:43,880 - Gå hjem. Jeg leder selv videre. - Glem det. Jeg er deres onkel. 157 00:17:44,000 --> 00:17:47,560 Sean, jeg har hørt om Dylan og Holly. Min mor sagde det. 158 00:17:47,680 --> 00:17:52,880 - Vi skal nok finde dem, Nick. - Alt vel, Nick? Vil du hjælpe os? 159 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Fint nok. Du går sammen med Krzysztof. 160 00:17:59,880 --> 00:18:02,640 Kom. 161 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 Bare gå. Jeg indhenter dig. 162 00:18:11,800 --> 00:18:16,960 Hvorfor løj du om, at I var en lykkelig familie? 163 00:18:17,080 --> 00:18:19,600 Hvad taler du om? Vi er lykkelige. 164 00:18:19,720 --> 00:18:23,560 Må jeg være fri? Vi knaldede i en gyde i aftes. 165 00:18:30,400 --> 00:18:33,480 - Har du sagt det til nogen? - Hvad tror du selv? 166 00:18:33,600 --> 00:18:36,640 Jess må ikke få det at vide. Vi har et barn på vej. 167 00:18:36,760 --> 00:18:40,000 Jeg begik en fejl. Det var en enlig svale. 168 00:18:40,120 --> 00:18:44,480 - Jeg er ikke sådan. - Bare vær ærlig. 169 00:18:44,600 --> 00:18:48,400 Skal jeg finde tvillingerne, må du sige sandheden. 170 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 Fint nok. 171 00:18:56,840 --> 00:19:01,000 Det har ikke gået særlig godt. 172 00:19:02,400 --> 00:19:06,600 Hverken med mig og Jess, penge eller børnene. 173 00:19:06,720 --> 00:19:11,840 - Hvad er der med børnene? - Du har jo selv en familie. 174 00:19:13,160 --> 00:19:15,640 Så ved du, hvordan det er. 175 00:19:17,360 --> 00:19:20,280 Det er ikke altid en dans på roser. 176 00:19:22,000 --> 00:19:24,280 Pengene er små... 177 00:19:27,120 --> 00:19:30,120 ...så vi har skændtes. Meget. 178 00:19:31,160 --> 00:19:34,840 Og det hjælper ikke, at socialforvaltningen er efter os. 179 00:19:34,960 --> 00:19:39,960 Skænderierne er taget til, fordi vi skal have et barn til. 180 00:19:40,080 --> 00:19:42,520 Fandens også. 181 00:19:44,640 --> 00:19:51,240 Og måske har de fornemmet det. 182 00:19:51,360 --> 00:19:56,960 Måske er de løbet hjemmefra bare for at komme væk fra alt det. 183 00:20:01,080 --> 00:20:06,640 Jeg vil bare have dem hjem igen... i god behold. 184 00:20:09,720 --> 00:20:13,480 For jeg elsker de unger som mine egne. 185 00:20:15,560 --> 00:20:20,160 - Mit eget kød og blod. - Hvad? 186 00:20:22,400 --> 00:20:26,000 Vidste du ikke det? Har hun ikke fortalt dig det? 187 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 Fortalt mig hvad? 188 00:20:33,560 --> 00:20:37,640 Jess var sammen med en anden før i tiden. 189 00:20:37,760 --> 00:20:42,000 Hun havde allerede tvillingerne, da vi mødte hinanden. 190 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Fantastisk. 191 00:20:51,040 --> 00:20:54,800 Hvis det her skal fungere, skal du være ærlig. Hele tiden. 192 00:20:54,920 --> 00:20:58,840 - Det er jeg også. - Sean er jo ikke tvillingernes far. 193 00:20:58,960 --> 00:21:02,080 - Er det vigtigt? - Alt er vigtigt. 194 00:21:02,200 --> 00:21:06,960 Sean er den eneste far, de har haft. Deres far skred for flere år siden. 195 00:21:07,080 --> 00:21:12,640 - Og godt det samme. - Hvad hedder han? 196 00:21:12,760 --> 00:21:15,120 Lee Ward. 197 00:21:17,120 --> 00:21:21,680 De har ikke engang hans navn. De hedder Meredith efter Sean. 198 00:21:21,800 --> 00:21:24,080 - Hvor bor han nu? - Aner det ikke. 199 00:21:24,200 --> 00:21:29,800 - Vi har mistet forbindelsen. - Kan han have bortført dem? 200 00:21:29,920 --> 00:21:34,320 De ragede ham en skid dengang. Skulle det have ændret sig? 201 00:21:34,440 --> 00:21:38,400 Kan de være taget ud for at finde ham af egen drift? 202 00:21:38,520 --> 00:21:42,560 Hvorfor skulle de gøre det? De har det godt her. 203 00:21:44,960 --> 00:21:48,280 Det er deres hjem. 204 00:21:48,400 --> 00:21:51,680 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 205 00:22:05,480 --> 00:22:08,120 Hvordan går det med dig? 206 00:22:12,800 --> 00:22:16,000 Tror du, at de kan være løbet hjemmefra? 207 00:22:17,680 --> 00:22:23,360 - I så fald vil jeg ikke bebrejde dem. - Hvad får dig til at sige det? 208 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Det ville være det bedste for dem. 209 00:22:38,400 --> 00:22:42,760 - Sam? Sam! - Hejsa. 210 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 - Har du det godt? - Ja. Jeg har bare travlt. 211 00:22:47,840 --> 00:22:52,200 - Så skal jeg da ikke forsinke dig. - Hvad vil du, Abby? 212 00:22:54,200 --> 00:22:58,600 - Sige hej. Slap dog af. - Bare lad mig være! 213 00:23:02,960 --> 00:23:05,920 Går det? 214 00:23:06,040 --> 00:23:08,840 Skal du ikke ud og spille den af? 215 00:23:08,960 --> 00:23:11,560 Den gjorde nas. 216 00:23:13,240 --> 00:23:16,400 - Luk røven. - Hvad er der? 217 00:23:25,080 --> 00:23:29,120 Jeg er altså ikke kun tebrygger. Jeg lavede godt nok teen. 218 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 - Hvad fabler du om? - Lad mig tale ud. 219 00:23:32,360 --> 00:23:37,560 Jeg skal stå i lære hos dig og få gavn af din erfaring, sagde chefen. 220 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 Du har ret. Følg med. 221 00:23:45,080 --> 00:23:51,040 Første lektion: Viktimologi. Vi skal vide alt om ofrene. 222 00:23:51,160 --> 00:23:54,400 Først tegner vi stamtræet. 223 00:23:56,280 --> 00:24:00,520 Tvillingerne Dylan og Holly. 224 00:24:00,640 --> 00:24:04,240 Og deres mor, Jess. 225 00:24:04,360 --> 00:24:06,680 Far, Sean. 226 00:24:06,800 --> 00:24:10,720 Men han er ikke deres rigtige far. Han hedder Lee Ward. 227 00:24:10,840 --> 00:24:14,480 - Ro på. - Rub neglene. Jess' mor, Margaret. 228 00:24:14,600 --> 00:24:18,200 Hendes bror, Ryan. Og de andre børn: 229 00:24:18,320 --> 00:24:20,840 Kelly og Jake. 230 00:24:20,960 --> 00:24:25,880 Vi deler al viden. Pengeforhold, kontoudtog, offentlige ydelser. 231 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 Tidslinjen er færdig. De var i klubben mellem kl. 20 og 22.30. 232 00:24:32,120 --> 00:24:36,560 Teknikerne har sporet Hollys mobil dertil. Derefter mister de signalet. 233 00:24:36,680 --> 00:24:40,760 Medieafdelingen arrangerer et pressemøde. Forbered familien. 234 00:24:40,880 --> 00:24:45,080 - Hvem er det? - Lee Ward, deres biologiske far. 235 00:24:45,200 --> 00:24:50,000 Han har været ude af billedet i flere år, men I skal opspore ham. 236 00:24:50,120 --> 00:24:56,440 Lokalområdet gav pote. Naboerne hører tit skænderier. 237 00:24:56,560 --> 00:25:01,240 Hævede stemmer, Seans og Dylans. Koncentrer jer om det. 238 00:25:01,360 --> 00:25:06,400 Børnene forlod klubben kl. 22.30. Hvor var Sean på det tidspunkt? 239 00:25:17,440 --> 00:25:19,720 - Hør her... - Du fører ordet. 240 00:25:19,840 --> 00:25:22,520 Du tager jo ved lære. 241 00:25:23,760 --> 00:25:27,480 Vi har fået meldinger om skænderier i huset. 242 00:25:27,600 --> 00:25:32,160 Naboerne har hørt hævede stemmer, især mellem dig og Dylan, Sean. 243 00:25:33,320 --> 00:25:36,400 - Sludder. - Skændtes I slet ikke? 244 00:25:36,520 --> 00:25:42,800 Dylan er ikke let at styre, men Sean har aldrig lagt hånd på ham. 245 00:25:42,920 --> 00:25:46,760 Er det, fordi han har været indlagt? Han styrtede på cykel. 246 00:25:46,880 --> 00:25:50,800 Der skete ikke andet. Bare spørg sagsbehandleren. 247 00:25:55,400 --> 00:25:58,760 - Må jeg tale med Sean i enrum? - Hvad? 248 00:25:58,880 --> 00:26:02,680 - Med, tag dig af Jess. - Hvorfor skal I tale i enrum? 249 00:26:02,800 --> 00:26:08,600 - Vil du med ud og have en kop te? - Nej, jeg vil sgu ikke have noget te. 250 00:26:08,720 --> 00:26:12,640 Hvis du har noget at sige, kan du sige det foran mig. 251 00:26:12,760 --> 00:26:16,360 Fint nok. Sean, hvor var du i aftes kl. 22.30? 252 00:26:16,480 --> 00:26:21,480 - Hvorfor spørger du ham om det? - Det er i orden, Jess. 253 00:26:25,440 --> 00:26:29,640 Jeg var i byen og få et par glas med kollegerne. 254 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 - Bare spørg dem. - Hvor var I? 255 00:26:34,680 --> 00:26:37,920 - Pubber på strandpromenaden. - Hvilke? 256 00:26:38,040 --> 00:26:43,480 - Det her er jo latterligt. - Bare svar på spørgsmålet. 257 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 - Hvorfor spørger du om det her? - Hvilke pubber? 258 00:26:49,600 --> 00:26:55,040 The Cavendish og så The Royal. Der var karaoke-aften. 259 00:26:55,160 --> 00:27:01,320 - Hvad tid gik du fra The Royal? - Omkring kl. 22.30. 260 00:27:02,800 --> 00:27:05,160 Okay. Hvad gjorde du så? 261 00:27:07,720 --> 00:27:11,440 Hvad handler det om? Har han noget med sagen at gøre? 262 00:27:11,560 --> 00:27:16,480 - Jeg skal vide, hvor folk var. - Han er deres far, deres rigtige far. 263 00:27:16,600 --> 00:27:21,440 - Det er bare for at få et overblik. - Det her er for åndssvagt. 264 00:27:21,560 --> 00:27:24,600 Jeg havde intet med det at gøre. 265 00:27:24,720 --> 00:27:30,920 Vi vil finde ud af, hvad der er sket, og få børnene hjem i god behold. 266 00:27:33,440 --> 00:27:37,320 Hvor gik du hen efter The Royal? 267 00:27:42,640 --> 00:27:47,200 Jeg drak videre med gutterne. Det blev en glad aften. 268 00:27:51,040 --> 00:27:54,560 Jeg var hjemme ved midnatstid. Er du så tilfreds? 269 00:27:54,680 --> 00:27:58,560 - Ja, jeg tjekker oplysningerne. - Jeg laver en kop te. 270 00:28:21,200 --> 00:28:25,080 Jeg håber, at du var der, hvor du sagde, at du var. 271 00:28:27,600 --> 00:28:29,520 For ellers... 272 00:28:37,720 --> 00:28:41,800 Hold jer til den aftalte udtalelse. Det vigtige er at få budskabet ud. 273 00:28:45,040 --> 00:28:49,360 - Jeg tror ikke, at jeg kan klare det. - Selvfølgelig kan du det. 274 00:28:49,480 --> 00:28:53,040 - Kan jeg have skræmt dem væk? - Hvorfor siger du det? 275 00:28:53,160 --> 00:28:58,520 Måske har jeg sagt eller gjort noget. 276 00:28:59,800 --> 00:29:02,800 - Lisa? - Må jeg lige... 277 00:29:02,920 --> 00:29:05,880 Jeg er byrådsmedlem Hesketh. Jeg vil bare sige - 278 00:29:06,000 --> 00:29:12,080 - at byrådet og hele byen støtter jer. 279 00:29:12,200 --> 00:29:15,880 - Vi tænker på jer og beder for jer. - Tak. 280 00:29:16,000 --> 00:29:19,560 - Hvis der er noget, jeg kan gøre... - Tak, Brian. 281 00:29:23,720 --> 00:29:25,520 Tak, kammerat. 282 00:29:26,480 --> 00:29:28,320 Bliv hos dem. 283 00:29:31,960 --> 00:29:35,160 - Nå? - Der var skænderier, men ikke vold. 284 00:29:35,280 --> 00:29:39,640 Socialforvaltningen har grebet ind én gang, men gik ikke videre. 285 00:29:39,760 --> 00:29:43,480 - Og Seans færden? - Han var i byen med kolleger. 286 00:29:43,600 --> 00:29:48,280 På The Cavendish og The Royal. De kan sige god for ham. 287 00:29:48,400 --> 00:29:52,360 Jeg får Stu til at hente overvågningsvideoerne fra pubberne. 288 00:29:52,480 --> 00:29:56,840 - Det kan jeg gøre på vejen. - Okay. 289 00:29:57,960 --> 00:29:59,920 Lad os komme i gang. 290 00:30:28,560 --> 00:30:30,200 Hvad skal det være? 291 00:30:30,320 --> 00:30:34,680 Jeg er her i embeds medfør. Må jeg se jeres overvågningsvideo? 292 00:30:56,200 --> 00:31:01,800 Du skulle have set hende. Hun er desperat og kastede sig over Sam. 293 00:31:04,680 --> 00:31:06,120 Hvad sagde du? 294 00:31:06,240 --> 00:31:09,040 - Ikke noget. - Hvad sagde du? 295 00:31:09,160 --> 00:31:12,040 - Jeg sagde bare... - Jeg hørte det godt! 296 00:31:22,080 --> 00:31:25,560 Hvad foregår der her? Læg den mobil væk. 297 00:31:35,800 --> 00:31:37,680 Hallo? 298 00:31:40,400 --> 00:31:43,080 Hvad? 299 00:31:43,960 --> 00:31:48,280 - Jeg kommer med det samme. - Hej. Hvor brænder det? 300 00:31:48,400 --> 00:31:53,240 - Det er min datter. Hold skansen. - Tager du privatlivet med på job? 301 00:32:04,960 --> 00:32:08,040 Hun gør det ikke igen, vel? 302 00:32:08,160 --> 00:32:11,560 - Sig, at du ikke gør det igen. - Det er jo ikke første gang. 303 00:32:11,680 --> 00:32:15,160 - Hun begik en fejl. Hun er et barn. - Beklager. 304 00:32:15,280 --> 00:32:19,800 Reglerne er klare. Jeg kan ikke komme med flere undskyldninger for hende. 305 00:32:19,920 --> 00:32:24,600 - Jeg har ikke noget valg. - Kom nu, Bernie. Vi er veninder. 306 00:32:27,360 --> 00:32:32,360 Abbie, du er bortvist i to uger. 307 00:32:32,480 --> 00:32:35,600 I den periode må du ikke komme på skolen - 308 00:32:35,720 --> 00:32:40,680 - eller på offentlige steder i skoletiden uden god grund. 309 00:32:54,840 --> 00:32:59,320 - Har du tænkt dig at sige noget? - Hvad skal jeg sige? 310 00:32:59,440 --> 00:33:03,760 "Undskyld, mor, fordi jeg har trukket dig væk fra jobbet." 311 00:33:03,880 --> 00:33:06,800 Undskyld, mor. Dit job er meget vigtigere. 312 00:33:06,920 --> 00:33:11,840 - Ja, det er. Hvorfor kan du ikke... - Hvad? Slide lige så hårdt som Rob? 313 00:33:11,960 --> 00:33:14,320 Han er i det mindste... 314 00:33:17,760 --> 00:33:22,240 - Ikke tale i mobil bag rattet. - Ti stille. Det var ikke til dig. 315 00:33:22,360 --> 00:33:26,840 - Ti så stille! Gentag det lige. - Er det et dårligt tidspunkt? 316 00:33:26,960 --> 00:33:30,600 - Nej, det er bare Abbie. - Din vagt er ikke forbi. 317 00:33:30,720 --> 00:33:34,800 - Jeg ved det godt. Hvad er der? - Det er den biologiske far. 318 00:33:34,920 --> 00:33:39,240 Han så dem i tv og har henvendt sig. 319 00:33:39,360 --> 00:33:43,280 Det gik rigtig fint. 320 00:33:44,720 --> 00:33:51,000 Det var godt. Mig, Jess... og tvillingerne. 321 00:33:54,320 --> 00:33:56,800 Så mødte hun ham. 322 00:33:58,200 --> 00:34:03,800 - Alt ændrede sig, da hun mødte ham. - Hvordan det? 323 00:34:03,920 --> 00:34:09,360 Han er en ubehagelig fyr. Hun blev aldrig den samme igen. 324 00:34:12,200 --> 00:34:17,280 - Hvornår så du sidst tvillingerne? - For 10 år siden. 325 00:34:17,400 --> 00:34:22,600 Jeg har et helt nyt liv nu. Jeg er blevet gift igen og har børn. 326 00:34:22,720 --> 00:34:25,880 Jeg begyndte forfra. Det var jeg nødt til. 327 00:34:26,000 --> 00:34:29,680 Har tvillingerne aldrig taget kontakt til dig? 328 00:34:29,800 --> 00:34:32,880 Jeg ved ikke, hvad hun har fortalt dem om mig. 329 00:34:33,000 --> 00:34:36,080 Hvilket billede hun har tegnet af mig. 330 00:34:36,200 --> 00:34:41,520 - Har du ikke forsøgt at kontakte dem? - Det kunne jeg ikke. 331 00:34:41,640 --> 00:34:45,400 Det endte i noget værre rod med skilsmissen. 332 00:34:47,840 --> 00:34:51,960 Jeg mistede børnene. Jeg mistede alt. 333 00:34:54,240 --> 00:34:56,760 Og nu sker det her. 334 00:34:58,960 --> 00:35:04,040 - Hvad synes du om ham? - Han virker ærlig. 335 00:35:04,160 --> 00:35:08,280 Desto større grund til at rette blikket mod stedfaderen. 336 00:35:53,640 --> 00:35:57,240 Har overvågningsvideoen givet noget? 337 00:35:57,360 --> 00:36:01,560 Som han sagde, ankom de til The Royal lidt før kl. 22. 338 00:36:01,680 --> 00:36:05,800 Vennerne går kl. 22.44, men Sean er der ikke. 339 00:36:07,960 --> 00:36:10,680 Men vi har fanget ham senere. 340 00:36:10,800 --> 00:36:14,200 Han er sammen med dem igen kl. 23.40. 341 00:36:16,680 --> 00:36:20,360 Han sagde da, at de var sammen hele aftenen. 342 00:36:21,840 --> 00:36:28,560 - Hvorfor gik han ikke med vennerne? - Han kan have taget bagudgangen. 343 00:36:28,680 --> 00:36:31,800 - Hvorfor skulle han gøre det? - Det ved jeg ikke. 344 00:36:31,920 --> 00:36:35,040 Der er over en time, vi ikke kan gøre rede for. 345 00:36:35,160 --> 00:36:39,520 - Er der ikke mere på båndet? - Nej, det er det hele. 346 00:36:39,640 --> 00:36:44,080 Vi skal finde ud af, hvor han var hvert eneste minut den aften. 347 00:36:44,200 --> 00:36:48,000 Hvis han gik ud for at pisse, vil jeg vide det. 348 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Har du ikke hørt om at banke på? 349 00:37:28,520 --> 00:37:32,760 Jeg har banket på og råbt som en gal. Aftensmaden er færdig. 350 00:37:32,880 --> 00:37:35,480 - Jeg kommer nu. - Hvad laver du? 351 00:37:35,600 --> 00:37:39,760 - Du burer dig inde med computeren. - Jeg chatter med mine venner. 352 00:37:39,880 --> 00:37:43,400 Chat med dem senere. Maden bliver kold. 353 00:37:49,320 --> 00:37:51,800 "Jeg er klar, når du er klar." 354 00:37:55,640 --> 00:37:57,520 "Bevis det." 355 00:38:30,320 --> 00:38:32,360 Hvad så? 356 00:38:35,640 --> 00:38:39,120 - Hvad laver I? - Vi sætter bygningen i stand. 357 00:38:43,320 --> 00:38:47,960 - Hvad synes du om det? - Det er noget lort. 358 00:38:48,080 --> 00:38:51,760 Det var en ren øjebæ tidligere. 359 00:38:51,880 --> 00:38:53,880 Nej, den var fed. 360 00:38:55,960 --> 00:38:58,320 Jeg kom her med min far. 361 00:39:01,360 --> 00:39:05,440 Vil du se dig omkring og mindes gamle dage? 362 00:39:22,240 --> 00:39:26,160 Før i tiden var der spillemaskiner - 363 00:39:26,280 --> 00:39:29,560 - forlystelser og candyfloss. 364 00:39:29,680 --> 00:39:33,160 Men det har I sgu lortet godt til. 365 00:39:33,280 --> 00:39:35,160 Ja. 366 00:39:36,840 --> 00:39:40,760 Vi er jo ikke færdige endnu. Bare vent og se. 367 00:39:41,880 --> 00:39:44,320 Tag den her på. 368 00:39:46,200 --> 00:39:49,840 Sikkerhed frem for alt. 369 00:39:58,480 --> 00:40:01,760 - Hvordan ser jeg ud? - Du ser skøn ud. 370 00:40:03,920 --> 00:40:07,600 - Jeg hedder i øvrigt Vincent. - Abbie. 371 00:40:19,840 --> 00:40:22,200 Abbie? 372 00:40:22,320 --> 00:40:26,200 Har du set Abbie? Hun er ikke kommet hjem. 373 00:40:26,320 --> 00:40:29,920 - Har du ringet til hende? - Ja, jeg er ikke dum. 374 00:40:30,040 --> 00:40:34,200 - Hun tager den ikke. - Satans. Hun skulle blive her. 375 00:40:34,320 --> 00:40:37,080 - Nu skal I få fred. - Nej, bliv bare. 376 00:40:37,200 --> 00:40:41,320 - Du er travlt optaget. Det er fint. - Farvel. 377 00:40:41,440 --> 00:40:44,480 - Farvel, Lisa. - Det er jeg ked af, Tom. 378 00:40:46,160 --> 00:40:49,200 Jeg sagde jo, at hun ikke tager den. 379 00:40:49,320 --> 00:40:52,680 Abbie, det er mor. Ring, når du hører beskeden. 380 00:40:52,800 --> 00:40:56,440 - Hun er nok ude med veninderne. - Hun er jo blevet sendt hjem. 381 00:40:56,560 --> 00:41:00,760 Og de der børn er forsvundet. Hun er din datter og dit ansvar. 382 00:41:00,880 --> 00:41:03,880 Jeg ved det godt, mor! 383 00:41:04,000 --> 00:41:08,480 - Jeg sagde jo, hun ville dukke op. - Hvor fanden har du været? 384 00:41:11,960 --> 00:41:15,280 Hallo? Jeg er på vej. 385 00:41:31,040 --> 00:41:34,720 - Hvem fandt det? - Muslingesamlere. Udlændinge. 386 00:41:34,840 --> 00:41:36,880 Det er hernede. 387 00:41:52,560 --> 00:41:54,880 Det er Dylan. 388 00:41:55,880 --> 00:41:57,800 Åh gud. 389 00:42:50,480 --> 00:42:53,520 - Hvad er der? - Må vi komme ind, Jess? 390 00:42:53,640 --> 00:42:57,440 - Nej... - Hvad sker der? 391 00:42:57,560 --> 00:43:02,120 - Lad os gøre det indenfor. - Nej, nej, nej. 392 00:43:04,160 --> 00:43:06,040 Bare sig det. 393 00:43:07,520 --> 00:43:11,280 Vi har fundet et lig ved stenmolen. Det er en dreng. 394 00:43:11,400 --> 00:43:14,240 Det gør mig virkelig ondt. 395 00:43:15,640 --> 00:43:18,560 - Hvor er han? - Sean, det går ikke. 396 00:43:18,680 --> 00:43:21,720 - Det er et gerningssted. - Jeg vil se ham! 397 00:43:26,560 --> 00:43:30,720 Tager du dig af Jess? Jeg kommer tilbage. 398 00:43:48,240 --> 00:43:51,560 - Du må ikke komme forbi. - Jeg er sgu hans far. 399 00:43:51,680 --> 00:43:54,720 - Jeg vil se min søn. Slip mig. - Lad os gå hjem. 400 00:43:54,840 --> 00:43:56,640 Lad mig være! 401 00:44:00,120 --> 00:44:03,640 Anhold ham. Han kommer her og spiller den sørgende far. 402 00:44:03,760 --> 00:44:07,000 Han var væk i en time og har løjet om sin færden. 403 00:44:07,120 --> 00:44:10,680 De har været på kant før. Anhold ham, ellers gør jeg det. 404 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 Fint nok. Jeg taler med ham. 405 00:44:14,000 --> 00:44:16,600 - Sean? - Hvad? 406 00:44:17,800 --> 00:44:20,720 Hvorfor løj du om, hvor du var i aftes? 407 00:44:20,840 --> 00:44:24,920 Du var ikke sammen med vennerne hele tiden, så hvor var du? 408 00:44:25,040 --> 00:44:27,640 - Du ved da, hvor jeg var? - Nej. 409 00:44:27,760 --> 00:44:32,880 - Vi var sammen. Jeg knaldede dig. - Ja, i hele ti minutter! 410 00:44:33,000 --> 00:44:37,200 - Hvor var du resten af tiden? - Pis. Det her er noget pis. 411 00:44:37,320 --> 00:44:41,200 Vi skal vide, hvor du var, og hvad du lavede. 412 00:44:43,120 --> 00:44:45,800 Mener du det alvorligt? 413 00:44:45,920 --> 00:44:49,760 Hvis du ikke har noget at skjule, så fortæl mig det dog. 414 00:44:51,480 --> 00:44:53,640 Ved du hvad? 415 00:44:53,760 --> 00:44:56,600 Op i røven med det her. Og med dig! 416 00:44:58,120 --> 00:45:01,640 Sean Meredith, du er anholdt for drabet på Dylan Meredith. 417 00:45:01,760 --> 00:45:07,120 Du behøver ikke at udtale dig, men det kan skade dit forsvar at tie. 418 00:45:07,240 --> 00:45:11,400 Alt, hvad du siger, kan blive brugt som bevis. Er det forstået? 419 00:45:11,520 --> 00:45:13,480 Er det forstået? 420 00:46:18,520 --> 00:46:21,680 - Det er herinde. - Nej, jeg kan ikke. 421 00:46:21,800 --> 00:46:23,880 Ja, det er hårdt. 422 00:46:25,960 --> 00:46:28,080 Jeg gør det. 423 00:46:37,480 --> 00:46:41,560 - Med, tager du dig af Jess? - Ja. Kom her og sæt dig. 424 00:46:43,880 --> 00:46:46,400 Går det? Kom. 425 00:46:52,240 --> 00:46:54,280 Okay? 426 00:47:02,200 --> 00:47:05,320 Ja, det er vores Dylan. 427 00:47:06,840 --> 00:47:10,560 - Hvad døde han af? - Hovedskaderne. 428 00:47:12,080 --> 00:47:14,880 Det ser ud, som om han har kæmpet imod. 429 00:47:15,000 --> 00:47:18,600 - Du gode gud. - Ja. 430 00:47:19,960 --> 00:47:22,640 Du gode gud, altså! 431 00:47:33,480 --> 00:47:36,920 Det her er spild af tid. Jeg havde intet med det at gøre. 432 00:47:37,040 --> 00:47:41,480 - Jeg er deres far. - Stedfar. 433 00:47:41,600 --> 00:47:45,040 - Jeg er sgu deres far. Okay? - Så sig, hvor du var. 434 00:47:45,160 --> 00:47:48,920 Det har jeg sagt. Hvor mange gange skal jeg sige det? 435 00:47:49,040 --> 00:47:52,160 Men du løj. Du sagde, du var ude med vennerne. 436 00:47:52,280 --> 00:47:55,000 - Det var jeg også. - Ikke hele aftenen, vel? 437 00:47:55,120 --> 00:48:00,720 - De forlod pubben uden dig. - Jeg var på pubben. 438 00:48:07,680 --> 00:48:11,920 Jeg gik ud bagved for at trække frisk luft og blive klar i hovedet. 439 00:48:12,040 --> 00:48:17,680 - Da jeg kom ind, var gutterne gået. - Hvor lang tid var du ude? En time? 440 00:48:17,800 --> 00:48:22,920 - Det ved jeg ikke. Jeg var fuld. - Ingen vidner har set dig. 441 00:48:23,040 --> 00:48:26,800 Ingen kan sige god for dig, og der er ingen overvågningsvideo. 442 00:48:28,640 --> 00:48:33,080 Hvis du er så sikker, hvorfor sigter du mig så ikke? 443 00:48:35,800 --> 00:48:40,120 Netop. Du har ikke noget på mig, og det her er spild af tid! 444 00:48:41,920 --> 00:48:46,640 Han er fjendtlig, usamarbejdsvillig og gør ikke sig selv nogen tjenester - 445 00:48:46,760 --> 00:48:50,760 - men han har ret. Vi har ikke nok til at gå til anklagemyndigheden. 446 00:48:50,880 --> 00:48:54,840 Vi kan kun tilbageholde ham i et døgn. Lisa, hvordan har familien det? 447 00:48:54,960 --> 00:49:00,840 De er helt ude af sig selv, især Jess. Vi skal træde meget varsomt. 448 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 Tal med Seans venner. Kan de kaste lys over sagen? 449 00:49:04,320 --> 00:49:07,440 Hvorfor sagde de ikke, at Sean blev væk? 450 00:49:07,560 --> 00:49:13,080 Sean er stadig hovedmistænkt, men vi holder alle muligheder åbne. 451 00:49:13,200 --> 00:49:18,680 - Stu, hvad med ungdomsklubben? - Vi har afhørt alle. Ingen så noget. 452 00:49:18,800 --> 00:49:23,520 Vi har overvågningsvideoen og tjekker de sociale medier, mobiler og selfier. 453 00:49:23,640 --> 00:49:29,520 Eftersøgningen omfatter nu området mellem klubben og fundstedet. 454 00:49:29,640 --> 00:49:33,120 Tak, Stu. Hold os underrettet. 455 00:49:33,240 --> 00:49:36,440 Det er ikke længere bare en sag om savnede personer. 456 00:49:36,560 --> 00:49:40,360 Det er en drabssag. 457 00:49:40,480 --> 00:49:44,320 Et barn er dødt, og det andet er stadig forsvundet. 458 00:49:46,120 --> 00:49:49,040 Vi skal finde hende. 459 00:50:23,760 --> 00:50:26,360 Har du nok chips der? 460 00:50:33,080 --> 00:50:35,720 Må jeg lige tale med jer? 461 00:50:52,640 --> 00:50:56,160 - Hej. - Du ser godt ud. 462 00:50:58,280 --> 00:51:04,920 - Hvad vil du, Sam? - Jeg hørte, hvad der skete på skolen. 463 00:51:05,040 --> 00:51:10,440 - Jeg ville bare se til dig. - Hvorfor? Var du bekymret for mig? 464 00:51:10,560 --> 00:51:16,080 Nej. Jeg tænkte bare på, om du havde brug for en at snakke med. 465 00:51:17,440 --> 00:51:20,240 Jeg har det fint. Tak, fordi du spurgte. 466 00:51:25,080 --> 00:51:28,480 - Babacowski? - Babakowski. 467 00:51:28,600 --> 00:51:31,400 - Du må stave det for mig. - Det her er noget pis. 468 00:51:31,520 --> 00:51:35,480 - Hvornår bliver Sean løsladt? - Det er det, jeg vil tale med jer om. 469 00:51:35,600 --> 00:51:40,360 - Vi har fortalt politiet alt. - Hvordan lød forklaringen? 470 00:51:40,480 --> 00:51:45,840 I siger, at I var sammen med Sean hele aftenen, men det passer ikke. 471 00:51:45,960 --> 00:51:49,960 På overvågningsvideoen forlader I The Royal alene. 472 00:51:52,320 --> 00:51:56,720 - Hvor var Sean? - Han var blevet væk. 473 00:51:56,840 --> 00:52:00,280 Skulle I ikke have nævnt det for os? 474 00:52:00,400 --> 00:52:03,960 Vi var på druk, så jeg bemærkede det ikke. Hvad betyder det? 475 00:52:04,080 --> 00:52:10,560 Det betyder, at I kan få problemer, hvis I har tilbageholdt oplysninger. 476 00:52:10,680 --> 00:52:15,120 Det, der er sket med tvillingerne, har intet med Sean at gøre. 477 00:52:15,240 --> 00:52:18,080 Han elsker de unger. 478 00:52:31,360 --> 00:52:34,120 - Hvad så? - Det gav ikke noget konkret. 479 00:52:34,240 --> 00:52:38,000 Han blev væk, men de lagde ikke noget i det. 480 00:52:38,120 --> 00:52:41,920 Stu har tjekket de sociale medier fra den aften. 481 00:52:42,040 --> 00:52:48,360 Sean optræder ingen steder, men det her er taget uden for ungdomsklubben. 482 00:52:48,480 --> 00:52:52,640 - Kender du ham, Dylan står med? - Han var i forsamlingshuset lige før. 483 00:52:52,760 --> 00:52:58,640 Han hedder Nicholas Mooney. Han er svagt begavet og bor hos sin mor. 484 00:52:58,760 --> 00:53:03,000 Hun sidder i kørestol. Diabetes. Jeg har sendt Stu derover. 485 00:53:03,120 --> 00:53:07,440 - Det ligner ikke en hyggelig sludder. - Og han er en gammel kending. 486 00:53:07,560 --> 00:53:12,240 Han brækkede næsen på et barn, men slap med en advarsel. 487 00:53:12,360 --> 00:53:15,120 Der er noget, I skal se. 488 00:53:18,320 --> 00:53:22,680 Gudfader. "Faderen fortæller det hele." 489 00:53:22,800 --> 00:53:26,960 Hvordan kan han sige, at jeg var uegnet som mor? 490 00:53:28,640 --> 00:53:33,880 - Det var ham, der var uegnet som far. - Har artiklen slet ikke noget på sig? 491 00:53:34,000 --> 00:53:37,240 - Nej. - Heller ikke det, han siger om Sean? 492 00:53:37,360 --> 00:53:41,320 Ifølge Lee var Sean inde i billedet, før I gik fra hinanden. 493 00:53:41,440 --> 00:53:48,040 Sean reddede familien. Uden Sean var det ikke gået, da Lee skred. 494 00:53:48,160 --> 00:53:51,800 Lee siger, at Sean ikke viste interesse for tvillingerne. 495 00:53:51,920 --> 00:53:55,480 - Han lyver! - Tvillingerne blev fjernet. 496 00:53:55,600 --> 00:54:00,400 Din mor måtte tage sig af dem. Passer det? 497 00:54:03,280 --> 00:54:06,640 Ja, det gør det. 498 00:54:08,520 --> 00:54:12,680 Hun brød sammen, da tvillingerne blev født. 499 00:54:14,360 --> 00:54:17,040 Hun kunne ikke magte det. 500 00:54:18,520 --> 00:54:22,920 Og Lee var ikke til nogen hjælp, den uduelige stodder. 501 00:54:25,880 --> 00:54:29,000 - Undskyld. - Hold nu op. 502 00:54:31,280 --> 00:54:34,920 Man må bare holde skruen i vandet, ikke? 503 00:54:39,640 --> 00:54:46,600 Du sagde, at du ikke ville bebrejde tvillingerne, hvis de var stukket af. 504 00:54:46,720 --> 00:54:48,680 Hvad mente du med det? 505 00:54:50,160 --> 00:54:52,960 Se dig omkring. 506 00:54:53,080 --> 00:54:58,000 - Det er ikke lutter lagkage her. - Jeg har set det, der var værre. 507 00:55:00,000 --> 00:55:03,240 Og så har jeg slet ikke nævnt Sean. 508 00:55:06,200 --> 00:55:08,320 Hvad med ham? 509 00:55:10,000 --> 00:55:14,320 Han er ikke den store forbedring i forhold til Lee. 510 00:55:14,440 --> 00:55:18,200 - På hvilken måde? - Som ægtemand og far. 511 00:55:18,320 --> 00:55:22,880 Men han har aldrig gjort tvillingerne fortræd. 512 00:55:23,000 --> 00:55:27,600 - Han elsker de unger. - Hvad er det, du siger? 513 00:55:29,800 --> 00:55:34,080 Han er ingen engel. Man kan ikke regne med ham. 514 00:55:34,200 --> 00:55:37,160 Han forsvinder, og man ved ikke, hvor han er. 515 00:55:37,280 --> 00:55:42,000 Han skulle hente tvillingerne den aften. 516 00:55:42,120 --> 00:55:45,720 Men det gjorde han ikke. Det er ham i en nøddeskal. 517 00:55:50,040 --> 00:55:53,560 Man kan ikke stole på ham. 518 00:55:56,640 --> 00:56:00,560 Har du givet hende en hovedpinepille? Jeg ringer tilbage. 519 00:56:00,680 --> 00:56:05,280 - Undskyld. Barnet har det skidt. - Bliver du her og holder skansen? 520 00:56:05,400 --> 00:56:09,720 - Jeg skal hen til den biologiske far. - Ja, selvfølgelig. 521 00:56:17,000 --> 00:56:19,640 Ja, ja. Jeg kommer nu. 522 00:56:23,320 --> 00:56:26,720 Mrs. Mooney? KA Stewart. 523 00:56:26,840 --> 00:56:30,880 - Hvad er der galt? - Er Nick hjemme? 524 00:56:31,000 --> 00:56:36,600 - Nej, han leder efter hende pigen. - Må jeg komme ind? 525 00:56:45,120 --> 00:56:47,320 Må jeg spille med? 526 00:56:48,600 --> 00:56:50,400 Undskyld. 527 00:56:52,720 --> 00:56:57,680 Det er Dylans. Han slår dig ihjel, når han kommer hjem. 528 00:56:57,800 --> 00:57:01,360 Det er i orden. Dylan siger ikke noget til det. 529 00:57:04,120 --> 00:57:08,640 Mandag aften? Nick var her sammen med mig hele aftenen. 530 00:57:12,640 --> 00:57:16,160 Vi har beviser for, at han var i ungdomsklubben. 531 00:57:16,280 --> 00:57:20,880 Hvad skulle han der? Han er jo en voksen mand. 532 00:57:21,000 --> 00:57:23,880 Det er det, jeg vil finde ud af. 533 00:57:25,960 --> 00:57:31,480 - Du siger, at han ikke har en mobil. - Han har aldrig villet have en. 534 00:57:31,600 --> 00:57:34,680 De skader hjernen. 535 00:57:36,160 --> 00:57:39,160 Det må være en fejltagelse. 536 00:57:40,800 --> 00:57:45,720 - Når du hører fra ham, så ring. - Ja. Vi vil bare hjælpe. 537 00:57:48,080 --> 00:57:50,800 Jeg er sikker på, at han kan forklare det. 538 00:57:50,920 --> 00:57:57,560 - Han kan afklare det hele for jer. - Jeg finder selv ud. Tak. 539 00:58:22,480 --> 00:58:24,880 De ville ikke vinkle den sådan. 540 00:58:25,000 --> 00:58:28,760 Selvfølgelig ville de det. Det gør de altid. 541 00:58:28,880 --> 00:58:31,880 - Jeg troede, det ville hjælpe. - Hvordan det? 542 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 De sagde, det ville sprede budskabet, så hvis hun er derude... 543 00:58:38,120 --> 00:58:41,840 Det her er ikke måden, Lee. 544 00:58:41,960 --> 00:58:45,560 Det hjælper ikke at sprede løgne og sladder. 545 00:58:45,680 --> 00:58:51,920 - Nu er jeg med. Du er på deres side. - Nej, jeg er politibetjent. 546 00:58:52,040 --> 00:58:57,160 Det er det her, de gør. Også hende. Hun vendte også tvillingerne mod mig. 547 00:58:57,280 --> 00:59:02,280 Det her handler kun om at få sandheden frem og finde Holly. 548 00:59:02,400 --> 00:59:06,160 Jeg er kontaktbetjent, og du tilhører familien. 549 00:59:06,280 --> 00:59:12,480 Jeg har et ansvar over for dig. Jeg holder dig underrettet hele vejen. 550 00:59:12,600 --> 00:59:18,520 Du bliver ikke holdt udenfor, men du må ikke tale med nogen om sagen. 551 00:59:18,640 --> 00:59:23,200 Begynd nu. Tag hjem og lad være med at tage imod flere penge. 552 00:59:25,600 --> 00:59:28,040 Hører du? 553 00:59:36,040 --> 00:59:38,680 - Er chefen her? - Han afhører Sean. 554 00:59:38,800 --> 00:59:41,160 Det drejer sig om Sean. 555 00:59:41,280 --> 00:59:45,720 Vi overvåger et hus på Lime Street på en mistanke om menneskehandel. 556 00:59:45,840 --> 00:59:51,640 Han er blevet set komme og gå flere gange, senest mandag aften. 557 00:59:54,200 --> 00:59:57,240 Han ankommer kl. 22.49 - 558 00:59:57,360 --> 00:59:59,720 - og går igen kl. 23.38. 559 01:00:06,520 --> 01:00:09,000 Hvad laver han derinde? 560 01:00:09,120 --> 01:00:14,440 Det er arnested for stoffer og prostitution. 561 01:00:14,560 --> 01:00:18,640 Hvem bor der? Har du en liste over lejerne? 562 01:00:41,040 --> 01:00:42,800 Hej. 563 01:00:44,520 --> 01:00:47,520 Går det, mester? Undskyld. 564 01:00:57,880 --> 01:01:01,040 - Hvem er det? - Er Krzysztof hjemme? 565 01:01:01,160 --> 01:01:04,560 - Nej, han er her ikke. - Har du et øjeblik? 566 01:01:04,680 --> 01:01:08,400 - Hvem er du? - Jeg er politibetjent. 567 01:01:08,520 --> 01:01:13,720 Må jeg komme ind, eller skal jeg skaffe en ransagningskendelse? 568 01:01:17,360 --> 01:01:20,520 - KA Lisa Armstrong. - Hanna. 569 01:01:20,640 --> 01:01:23,240 Må jeg komme ind, Hanna? 570 01:01:25,160 --> 01:01:26,320 Tak. 571 01:01:26,440 --> 01:01:32,120 Jeg efterforsker drabet på Dylan Meredith og hans søsters forsvinden. 572 01:01:32,240 --> 01:01:36,720 Vi forsøger at få et overblik over folks færden den aften. 573 01:01:38,200 --> 01:01:41,760 - Det her handler om Sean, ikke? - Kender du Sean? 574 01:01:41,880 --> 01:01:45,240 Han arbejder sammen med min mand, Krzysztof. 575 01:01:46,920 --> 01:01:51,640 Okay. Sagen er bare, at Sean var her den aften. 576 01:01:51,760 --> 01:01:57,080 Han ankom kl. 22.49 og gik kl. 23.38. 577 01:01:57,200 --> 01:01:59,880 - Hvad lavede han? - Spørg ham. 578 01:02:00,000 --> 01:02:02,640 Han vil ikke sige det, så nu spørger jeg dig. 579 01:02:02,760 --> 01:02:07,640 - Jeg ved det ikke. - Det her er en drabsefterforskning. 580 01:02:07,760 --> 01:02:14,400 Jeg skal vide, hvad han lavede, så vi kan udelukke ham fra efterforskningen. 581 01:02:14,520 --> 01:02:17,200 Han var sammen med mig. 582 01:02:19,400 --> 01:02:22,960 Altså sammen på den måde? 583 01:02:26,440 --> 01:02:28,120 Fint nok. 584 01:02:29,560 --> 01:02:34,360 - Var det en engangsaffære? - Nej, det var det ikke. 585 01:02:38,520 --> 01:02:44,360 Han knaldede altså sin vens kone i det tidsrum, den utro møghund. 586 01:02:44,480 --> 01:02:49,520 Nu har vi redegjort for Seans aften, så kan vi se bort fra ham nu? 587 01:03:04,800 --> 01:03:07,960 Du er løsladt mod kaution. 588 01:03:13,040 --> 01:03:18,040 - Hvad så nu? - Nu skal vi finde Nick Mooney. 589 01:03:18,160 --> 01:03:21,520 Få en status fra ordenspolitiet. Han er derude. 590 01:03:43,360 --> 01:03:45,600 Jess... 591 01:03:47,840 --> 01:03:50,080 Hvad er der? 592 01:03:51,400 --> 01:03:55,120 Nå... Hej. 593 01:03:58,600 --> 01:04:00,320 Kom her. 594 01:04:06,240 --> 01:04:10,360 Jeg går ud og leder efter Holly, ikke? 595 01:04:10,480 --> 01:04:12,640 - Okay? - Ja. 596 01:04:20,200 --> 01:04:22,080 Hejsa. 597 01:04:23,760 --> 01:04:26,160 - Hej. - Skrider det fremad? 598 01:04:26,280 --> 01:04:31,520 - Burde du ikke være i skole? - Jeg er blevet bortvist. 599 01:04:31,640 --> 01:04:35,160 - Nå, så det er du? - Japper. 600 01:04:40,280 --> 01:04:42,560 Er du sulten? 601 01:05:00,760 --> 01:05:04,840 - Sean! - Giv mig lige et øjeblik. 602 01:05:06,240 --> 01:05:09,880 - Hvorfor nævnte du ikke Lime Street? - Hold din kæft. 603 01:05:10,000 --> 01:05:14,280 Du har spildt alles tid. Også politiets. 604 01:05:14,400 --> 01:05:18,640 Din familie har været i vridemaskinen, og de har nok at kæmpe med. 605 01:05:18,760 --> 01:05:22,040 Hvorfor sagde du ikke, du var sammen med Hanna? 606 01:05:22,160 --> 01:05:25,440 Jeg ved ikke, hvor du får energien fra. 607 01:05:25,560 --> 01:05:31,080 - Men du er dæleme udholdende. - Du har ingen ret til at dømme mig. 608 01:05:31,200 --> 01:05:34,400 Hvorfor sagde du det ikke? 609 01:05:34,520 --> 01:05:37,280 Jeg skammede mig. 610 01:05:37,400 --> 01:05:42,280 Tvillingerne var derude et sted, og de havde brug for mig. 611 01:05:42,400 --> 01:05:45,960 Og hvor var jeg? Hvad lavede jeg? 612 01:05:47,160 --> 01:05:52,160 Hvis Jess havde hørt sandheden, havde det været forbi. 613 01:05:52,280 --> 01:05:56,520 Tror du ikke, at jeg gerne ville gøre det om? 614 01:05:59,800 --> 01:06:03,240 Og have hentet dem i klubben, som jeg havde lovet. 615 01:06:04,840 --> 01:06:08,560 Så var det her måske ikke sket, og Dylan ville... 616 01:06:10,480 --> 01:06:13,360 Måske ville Dylan stadig være i live. 617 01:06:13,480 --> 01:06:18,680 Jeg burde have været der, for de havde brug for mig. 618 01:06:35,240 --> 01:06:39,480 - Hvordan går det? - Jeg har styr på det. Du dræbte mig. 619 01:06:39,600 --> 01:06:42,800 - Med? - Ja. Det går fint her. 620 01:06:42,920 --> 01:06:45,800 Kan du blive der, mens jeg taler med chefen? 621 01:06:45,920 --> 01:06:47,800 Ja. Farvel. 622 01:06:47,920 --> 01:06:52,560 Du må ikke... Det der er snyd. Nu vinder jeg. 623 01:06:54,680 --> 01:06:57,360 Jeg har talt med en klubmedarbejder. 624 01:06:57,480 --> 01:07:02,520 Nick Mooney kommer tit i klubben "for musikkens skyld". 625 01:07:02,640 --> 01:07:05,240 Han har skræmt flere af de unge. 626 01:07:05,360 --> 01:07:10,080 Stu har tjekket overvågningsvideoen fra den aften. 627 01:07:14,360 --> 01:07:17,120 - Skal han hjem? - Det er i den anden retning. 628 01:07:17,240 --> 01:07:22,360 Han skal ned til strandpromenaden, hvor Dylans lig blev fundet. 629 01:07:29,000 --> 01:07:31,160 Han skal findes. 630 01:07:35,040 --> 01:07:39,760 Sig ikke, at jeg aldrig tager dig med på fin restaurant. 631 01:07:40,760 --> 01:07:44,040 Hvorfor blev du bortvist? 632 01:07:45,840 --> 01:07:48,600 Jeg slog en i gulvet. 633 01:07:51,160 --> 01:07:54,160 Du er fuld af overraskelser, hvad? 634 01:07:56,320 --> 01:07:59,040 Du skulle bare vide. 635 01:08:04,440 --> 01:08:09,560 - Nå, det har været sjovt. - Ja. 636 01:08:10,880 --> 01:08:14,600 Pligten kalder. Jeg skal hente noget. 637 01:08:16,480 --> 01:08:20,680 - Du må da gerne tage med. - Jeg er bare i vejen. 638 01:08:20,800 --> 01:08:23,840 Det er du ikke. Kom nu. 639 01:08:49,240 --> 01:08:51,680 Sam? Sam! 640 01:08:53,000 --> 01:08:55,760 - Kommer du hjem til os i weekenden? - Nej. 641 01:08:55,880 --> 01:08:59,680 - Hvorfor ikke? - Spørg din søster. 642 01:09:01,320 --> 01:09:05,680 - Hvad kommer det hende ved? - Rob, glem det. 643 01:09:11,360 --> 01:09:13,840 Hvad handlede det om? 644 01:09:15,960 --> 01:09:18,160 "Klokken slår, tiden går." 645 01:10:41,760 --> 01:10:46,120 - Vent, vent! - Hvor er han? Skaf et nyt våben. 646 01:10:46,240 --> 01:10:51,040 - Jeg går til venstre, du til højre. - Hvornår kan vi få Dylan tilbage? 647 01:10:52,840 --> 01:10:56,680 Hvornår kan vi få Dylan hjem? Han burde sidde der. 648 01:10:56,800 --> 01:11:01,240 Han burde være sammen med os, sin familie. 649 01:11:01,360 --> 01:11:06,880 Ikke endnu, er jeg bange for. Ikke mens efterforskningen er i gang. 650 01:11:07,000 --> 01:11:12,320 - Det er et bevis, de undersøger. - Hvabehar? "Det"? 651 01:11:14,400 --> 01:11:17,160 - Nej, liget. - Det er min søn. 652 01:11:17,280 --> 01:11:20,360 - Ja. - Det er min søn! 653 01:11:20,480 --> 01:11:23,600 - Det må du undskylde. - Ud af mit hus! Ud! 654 01:11:30,640 --> 01:11:35,680 Jeg skulle lige til at ringe. Vi skal opspore og afhøre Nicholas Mooney. 655 01:11:35,800 --> 01:11:39,040 Jeg afhører ham med en sigtets rettigheder. 656 01:11:39,160 --> 01:11:44,000 - Fint. Det er bare... - Har du styr på det? 657 01:11:44,120 --> 01:11:48,400 Kan du komme forbi? Det går helt amok. 658 01:11:48,520 --> 01:11:51,240 Nej, jeg vil ikke have ham i mit hus! 659 01:12:07,560 --> 01:12:09,320 Pas på! 660 01:12:11,160 --> 01:12:13,960 Dyrk lige den udsigt. 661 01:12:15,160 --> 01:12:17,640 Hvad synes du om den? 662 01:12:20,040 --> 01:12:21,960 Den er smuk. 663 01:12:26,400 --> 01:12:28,160 Vent lidt. 664 01:12:28,280 --> 01:12:33,480 - Hvad er der? - Pis. Jeg har sendt et forkert... 665 01:12:33,600 --> 01:12:37,160 - Kan du ikke lide mig? - Jo, jeg kan. 666 01:12:37,280 --> 01:12:41,120 - Men du er kun et barn. - Fint nok. Jeg er med. 667 01:12:43,920 --> 01:12:46,520 Han skal ud herfra! 668 01:12:46,640 --> 01:12:50,920 Han er et fjols, men han er grøn. Han skulle ikke have haft ansvaret. 669 01:12:51,040 --> 01:12:54,840 Beklager. Det skal ikke ske igen. 670 01:12:54,960 --> 01:12:57,120 Jeg taler med ham. 671 01:13:01,840 --> 01:13:05,440 - Undskyld. - Sig det til Jess og børnene. 672 01:13:05,560 --> 01:13:09,520 - Ja, det har jeg også gjort. - Jeg lukker op. 673 01:13:12,560 --> 01:13:16,600 Nick Mooney, jeg er KA Armstrong. Bliv her, Med! 674 01:13:45,880 --> 01:13:50,120 Nick, du gør det bare værre. Tag det roligt. 675 01:13:50,240 --> 01:13:53,120 Jeg vil bare tale med dig. Nick... 676 01:14:00,080 --> 01:14:03,680 "Det gør mig ondt. Nick." 677 01:14:04,600 --> 01:14:08,560 Nick Mooney, du er anholdt for overfald på en betjent. 678 01:14:08,680 --> 01:14:11,600 Lig stille! 679 01:14:11,720 --> 01:14:15,640 Jeg skal tale med dig om mordet på Dylan Meredith. 680 01:14:15,760 --> 01:14:23,080 Du er ikke anholdt for det. Din værge er her sammen med din advokat. 681 01:14:23,200 --> 01:14:25,640 Det er ikke første gang, du er her. 682 01:14:25,760 --> 01:14:30,360 I september 2017 blev du anholdt for legemsbeskadigelse - 683 01:14:30,480 --> 01:14:32,640 - og fik en advarsel. 684 01:14:32,760 --> 01:14:36,480 Lad Nick tale for sig selv. 685 01:14:38,000 --> 01:14:42,160 Du kom op at slås med to teenagere. Den ene måtte på hospitalet. 686 01:14:44,280 --> 01:14:47,120 Kommer du ofte op at slås, Nick? 687 01:14:48,800 --> 01:14:51,080 Ingen kommentarer. 688 01:14:51,200 --> 01:14:53,840 Den betjent, du overfaldt i dag - 689 01:14:53,960 --> 01:14:57,880 - ville udspørge dig om din færden den aften, tvillingerne forsvandt. 690 01:14:58,000 --> 01:15:03,160 Mrs. Mooney, du er her ikke for at svare på vegne af Nick. 691 01:15:05,960 --> 01:15:10,400 Hvis du ikke har noget at skjule, Nick, hvorfor stak du så af? 692 01:15:13,840 --> 01:15:17,480 Ingen kommentarer. 693 01:15:17,600 --> 01:15:21,160 Du efterlod det her kort foran familien Merediths hus. 694 01:15:25,280 --> 01:15:28,800 Hvad gør dig ondt, Nick? 695 01:15:30,320 --> 01:15:33,160 Ingen kommentarer. 696 01:15:35,360 --> 01:15:39,440 Det her foto blev taget ved klubben den aften, tvillingerne forsvandt. 697 01:15:39,560 --> 01:15:43,200 Man ser dig skændes med Dylan. 698 01:15:46,760 --> 01:15:51,400 - Han kritiserede mig. - For hvad? 699 01:15:53,120 --> 01:15:58,720 Han sagde, at jeg var i vejen, og kaldte mig alt muligt. 700 01:16:03,120 --> 01:16:06,080 Alt muligt slemt. 701 01:16:06,200 --> 01:16:10,120 - Hvad for eksempel, Nick? - Sinke. 702 01:16:12,800 --> 01:16:17,200 Hvad gjorde du, da han kaldte dig det? 703 01:16:17,320 --> 01:16:20,360 - Ikke noget. - Langede du ud efter ham? 704 01:16:20,480 --> 01:16:22,600 Jeg gjorde ikke noget! 705 01:16:26,640 --> 01:16:30,920 Det er senere samme aften. Hvor skulle du hen? 706 01:16:34,640 --> 01:16:36,560 Jeg skulle hjem. 707 01:16:38,600 --> 01:16:42,640 Dit hus ligger jo i den modsatte retning. 708 01:16:46,200 --> 01:16:48,360 Jeg bad ham om... 709 01:16:48,480 --> 01:16:51,360 Hvis du bliver ved med at afbryde - 710 01:16:51,480 --> 01:16:56,200 - er jeg nødt til at få dig fjernet og erstattet med en sagsbehandler. 711 01:16:56,320 --> 01:17:00,960 Før han gik, bad jeg ham om at hente smøger nede på hjørnet. 712 01:17:01,080 --> 01:17:05,520 Det er det eneste sted, der har åbent på det tidspunkt. 713 01:17:07,080 --> 01:17:08,680 Hej. 714 01:17:10,200 --> 01:17:12,240 Hej med dig. 715 01:17:17,040 --> 01:17:19,000 Abbie! 716 01:17:20,520 --> 01:17:24,120 Hør her. Du må undskylde det lige før. 717 01:17:24,240 --> 01:17:29,840 - Jeg ville ikke gøre dig ked af det. - Det gjorde du heller ikke. 718 01:17:29,960 --> 01:17:32,600 Jeg kan godt lide dig. 719 01:17:32,720 --> 01:17:36,880 Du er skøn, men du er 15 år. 720 01:17:46,080 --> 01:17:50,040 Det bliver jeg jo ikke ved med at være, vel? 721 01:17:50,160 --> 01:17:54,480 Jeg har fødselsdag om et par uger... eller måneder. 722 01:17:57,440 --> 01:18:01,000 Vi kan vel stadig være venner, ikke? 723 01:18:02,160 --> 01:18:06,040 - Hvorfor vil du være venner? - Fordi jeg godt kan lide dig. 724 01:18:09,480 --> 01:18:12,400 Hvor skal du hen? 725 01:18:12,520 --> 01:18:15,040 Vil du have et lift? 726 01:18:21,000 --> 01:18:25,000 Vi har givet Nick en advarsel for overfaldet - 727 01:18:25,120 --> 01:18:28,920 - men kan ikke tilbageholde ham i Meredith-sagen. 728 01:18:29,040 --> 01:18:33,080 Sårbar voksen og hjælper på fuld tid. 729 01:18:33,200 --> 01:18:37,760 Vi tjekker moderens historie og afhører ham. Mere kan vi ikke nu. 730 01:18:43,360 --> 01:18:48,840 Du skal underrette os om din færden, og du må ikke forlade byen. 731 01:18:48,960 --> 01:18:51,520 - Vi skal tale med dig igen. - Lad os nu gå. 732 01:18:51,640 --> 01:18:56,600 - Skal jeg køre jer hjem? - Nej, vi klarer det selv. 733 01:18:56,720 --> 01:19:01,840 Hvis du har brug for at snakke, så ring til mig. 734 01:19:14,840 --> 01:19:20,080 Du går på Morecambe Park School, ikke? 735 01:19:20,200 --> 01:19:25,240 - Jo. - Kender du en, der hedder Wilko? 736 01:19:25,360 --> 01:19:29,920 - Ja, han går et par klasser over mig. - Gider du give ham noget fra mig? 737 01:19:32,840 --> 01:19:36,960 - Hvad er det? - Det er privat. 738 01:19:40,440 --> 01:19:43,200 Jeg må ikke komme på skolen. 739 01:19:46,680 --> 01:19:49,120 Fint nok. Hvis du ikke vil. 740 01:19:50,960 --> 01:19:53,120 Det sagde jeg ikke, vel? 741 01:19:56,240 --> 01:20:00,400 Han bankede på vores dør, men du må ikke sige, hvad der skete. 742 01:20:00,520 --> 01:20:02,720 - Hvad sker der? - Hør her. 743 01:20:02,840 --> 01:20:07,840 Jeg må kun sige, at en lokal mand har hjulpet os med efterforskningen. 744 01:20:07,960 --> 01:20:09,640 Nick Mooney. 745 01:20:09,760 --> 01:20:14,720 - Vi måtte lade ham gå indtil videre. - Hvad har Nick med sagen at gøre? 746 01:20:14,840 --> 01:20:19,640 Det er frustrerende, men der er regler for, hvad jeg må sige. 747 01:20:19,760 --> 01:20:24,440 Vi skal fortælle dig alt, men du siger ikke en skid til os. 748 01:20:24,560 --> 01:20:27,760 Bland dig udenom. Du har gjort nok skade. 749 01:20:27,880 --> 01:20:33,680 Jeg er også mor, og det her er også mit skrækscenarie. 750 01:20:33,800 --> 01:20:38,120 Men det er ikke dit skrækscenarie. Det er vores. 751 01:20:38,240 --> 01:20:40,400 Kom her. 752 01:20:53,960 --> 01:20:57,120 Tror I, det var ham? 753 01:20:59,320 --> 01:21:05,120 - Nick? Var han indblandet? - Jeg må ikke tale om det, Sean. 754 01:21:05,240 --> 01:21:10,800 Hvad er det her for noget pis? I spilder tiden på at anholde mig. 755 01:21:10,920 --> 01:21:13,840 - Hvor er han nu? - Jeg vil ikke tale om det. 756 01:21:13,960 --> 01:21:17,440 Gå ind til din kone. 757 01:21:54,240 --> 01:21:56,160 "Vildt." 758 01:21:58,280 --> 01:22:01,960 "Jeg troede ikke, du havde det i dig." "Godt gået." 759 01:22:11,960 --> 01:22:13,520 Pis. 760 01:22:23,280 --> 01:22:26,560 Hvad vil du? 761 01:22:26,680 --> 01:22:29,880 Giv mig en slurk af den der. 762 01:22:30,000 --> 01:22:32,680 Ellers siger jeg det til mor. 763 01:22:43,320 --> 01:22:48,120 - Har du bare tænkt dig at sidde der? - Hvad skal jeg da gøre? 764 01:22:48,240 --> 01:22:52,480 - Hvad som helst. - Jeg har været ude at lede, Jess. 765 01:22:52,600 --> 01:22:56,800 - Jeg har ledt i rigtig mange timer. - Uden at finde en skid. 766 01:23:01,520 --> 01:23:05,760 - Hvis du bare havde hentet dem. - Hold din kæft. 767 01:23:05,880 --> 01:23:08,680 Så ville Dylan være i live, og Holly ville være her. 768 01:23:08,800 --> 01:23:11,600 Hold så kæft! 769 01:23:11,720 --> 01:23:16,160 Tvillingerne har aldrig raget dig en skid. 770 01:23:16,280 --> 01:23:18,760 - Helt ærligt. - Det er sandt. 771 01:23:18,880 --> 01:23:23,720 De er ikke dine, så du er pisseligeglad med dem. 772 01:23:31,320 --> 01:23:33,840 Hvad er der sket med Sam? 773 01:23:36,080 --> 01:23:39,400 - Ikke noget. Hvorfor? - Jeg talte med ham i skolen. 774 01:23:41,640 --> 01:23:45,000 Han virkede lidt... nedtrykt. 775 01:23:45,120 --> 01:23:47,360 Godt. 776 01:23:56,360 --> 01:24:00,720 - Det er klamt, ikke? - Det er ulækkert. 777 01:24:09,240 --> 01:24:12,440 - Er du sikker på, at jeg ikke... - Hvad? 778 01:24:14,800 --> 01:24:17,960 Det ved jeg ikke. Trænger mig på. 779 01:24:18,080 --> 01:24:20,000 Kom her. 780 01:24:25,720 --> 01:24:27,960 Lige et øjeblik. 781 01:24:29,920 --> 01:24:32,680 Drik det! Drik det! 782 01:24:33,840 --> 01:24:36,240 Hvad fanden foregår der? 783 01:24:37,960 --> 01:24:40,120 Hvor er jeres mor? 784 01:24:59,240 --> 01:25:04,760 - Jeg giver dem en skideballe. - Det handler ikke om det. 785 01:25:04,880 --> 01:25:07,280 - Nu skal I få fred. - Sæt dig ned, Tom! 786 01:25:07,400 --> 01:25:12,400 - Mor, jeg har ikke tid til det her. - Jeg kan ikke gribe ind i al evighed. 787 01:25:12,520 --> 01:25:15,560 - Du er 58 år. - Jeg taler ikke om at dø. 788 01:25:15,680 --> 01:25:19,440 Hvad taler du så om? 789 01:25:19,560 --> 01:25:23,400 Tom har spurgt, om jeg vil flytte ind hos ham. 790 01:25:25,240 --> 01:25:28,160 Det er jo skønt. 791 01:25:28,280 --> 01:25:31,120 De har brug for deres mor, Lisa. 792 01:25:45,320 --> 01:25:48,640 "Er du frisk på en udfordring til?" 793 01:26:06,200 --> 01:26:09,240 Unger? Unger! 794 01:26:09,360 --> 01:26:11,560 Kom herned. 795 01:27:08,200 --> 01:27:12,480 - Godnat, mor. - Du skal ikke lade dig gå på af dem. 796 01:27:14,560 --> 01:27:19,520 De kender os ikke og ved ikke noget om os. 797 01:27:57,120 --> 01:27:59,640 Jeg siger det ikke igen. Kom herned! 798 01:28:13,400 --> 01:28:16,600 Satans. Bliv der. 799 01:28:16,720 --> 01:28:21,160 - Hallo? - Lisa, dykkerne har fundet noget. 800 01:28:23,200 --> 01:28:26,000 Jeg kommer nu. 801 01:28:26,120 --> 01:28:29,720 Bliv her. Vi taler sammen senere. 802 01:28:50,320 --> 01:28:53,160 Undskyld mig. Tak. 803 01:29:06,840 --> 01:29:09,600 Det er Hollys. 804 01:29:43,960 --> 01:29:46,320 Danske tekster: Thomas Egesholm Dansk Video Tekst