1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:14,472 --> 00:00:15,890
- لقد نفد.
- نفد منهم؟
4
00:00:16,349 --> 00:00:17,809
- أجل.
- حليب اللوز؟
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,185
نفد منهم كلّ شيء.
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,522
لا عليك. أيّ حليب تريد؟
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,190
- حليب اللوز.
- حليب اللوز؟
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
- أجل.
- يمكنني فعل ذلك. أنا ساحر.
9
00:00:30,613 --> 00:00:33,366
آكل بعض اللوز. أمهلني لحظة.
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,300
أنت لا تنزعج من الإرضاع
في الأماكن العامّة، صحيح؟
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,385
يا إلهي! إنّه حقًّا يخرج من هنالك.
12
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
ما هذا؟
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
تفضّل.
14
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
يا إلهي! هذا يؤلم.
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,353
- حليب الصويا؟
- أجل.
16
00:01:02,437 --> 00:01:03,855
حبوب الصويا.
17
00:01:07,901 --> 00:01:13,198
هل يبدو هذا مناسبًا؟ تبًّا!
هذه صلصة الصويا. ذلك الجانب الخطأ. آسف.
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
لم أسقط أيّ شعر هنالك.
19
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
أخلط هذا قليلًا.
20
00:01:17,535 --> 00:01:19,037
أظنّك بحاجة للمزيد قليلًا.
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,415
هذا عجيب، يا رجل!
22
00:01:22,499 --> 00:01:23,541
ها نحن ذا.
23
00:01:24,417 --> 00:01:26,878
- سنأخذ بعضًا معنا.
- هل هذا يناسبك؟
24
00:01:28,129 --> 00:01:29,297
يا إلهي.
25
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
ما رأيك؟
26
00:01:33,843 --> 00:01:36,513
- تذوّقه أنت أوّلًا.
- أنا لا أشرب منتجي.
27
00:01:38,765 --> 00:01:40,725
- هل أنت أمّ؟
- نعم.
28
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
"مشاكل أبويّة"
29
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
مرحبًا.
30
00:01:50,026 --> 00:01:52,112
كانت هذه السّنة الماضية كبيرةً بالنسبة لي.
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,823
حصلت أخيرًا على ما أردته حقًّا...
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
موسم ثان.
33
00:01:57,325 --> 00:01:59,202
كما صرت أبًا.
34
00:01:59,285 --> 00:02:01,955
هذا ابني، "جاكسون". هل تصدّقون؟
35
00:02:02,497 --> 00:02:04,290
الأبوّة أمر مجنون.
36
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
أتعلّم الكثير، لكن أحسب أنّي أفي بالغرض.
37
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
ما الذي تحتاجه؟
38
00:02:07,710 --> 00:02:09,753
هل أنت جائع؟ لا عليك.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
أبوك هنا. تريد بعض الحليب؟
لا تريد الحليب؟
40
00:02:13,550 --> 00:02:14,634
هل حفّاظتك متسخة؟
41
00:02:15,135 --> 00:02:17,095
لنذهب، بابا. هيّا بنا.
42
00:02:18,388 --> 00:02:21,766
كوني أبًا جديدًا، أسأل نفسي دائمًا
إن كنت ناجحًا فيما أفعل.
43
00:02:23,143 --> 00:02:25,979
كلّ ما عرفته عن الحياة انقلب رأسًا على عقب
44
00:02:26,062 --> 00:02:28,273
بهذا الإنسان الصغير الذي بالكاد أعرفه،
45
00:02:29,023 --> 00:02:30,692
لكن لا أطيق الابتعاد عنه.
46
00:02:31,442 --> 00:02:35,113
لحسن الحظ، بفضل يوم أخذ الأطفال إلى العمل،
لا يجب عليّ تركه دائمًا.
47
00:02:35,905 --> 00:02:37,532
- كيف الحال؟
- بخير. كيف أنت؟
48
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
- أنا "جاستين".
- "ماريسا".
49
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
يسرّني لقاؤك. هذا "جاكسون". إنّه ابني.
50
00:02:41,744 --> 00:02:43,329
إنّه يوم أخذ الأطفال إلى العمل.
51
00:02:43,413 --> 00:02:44,455
أحبّ ذلك. أجل.
52
00:02:44,539 --> 00:02:46,207
- هل أريك بعض السحر؟
- نعم.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,044
إذًا، سنؤدّي حيلة أوراق و...
54
00:02:50,253 --> 00:02:52,714
تبًّا. هلّا تحملينه؟
55
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
- فقط كي أخلي يديّ.
- مرحبًا.
56
00:02:55,425 --> 00:02:56,926
أهلًا، يا صغيري.
57
00:02:57,051 --> 00:02:58,845
- تعرفين أوراق اللعب، صحيح؟
- نعم.
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,264
- سمّي أيّ ورقة.
- بصوت مرتفع؟
59
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
- أجل.
- حسنًا.
60
00:03:02,307 --> 00:03:07,270
- ملك البستوني.
- ملك البستوني إذًا. رائع.
61
00:03:07,645 --> 00:03:11,107
ملك البستوني.
62
00:03:11,441 --> 00:03:12,317
ها هو.
63
00:03:12,567 --> 00:03:13,860
حسنًا. ملك البستوني.
64
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
راقبي كيف أجعل ملك البستوني...
65
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
يختفي. انظري لهذا. لا يوجد ملك البستوني.
66
00:03:21,534 --> 00:03:24,037
- أتعلمين أين عاد للظهور؟
- كلّا.
67
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
تفقّدي القنّينة.
68
00:03:29,417 --> 00:03:30,460
انظر لهذا!
69
00:03:30,543 --> 00:03:33,046
- كيف فعلها أبوك؟
- هل أنت فخور بأبيك؟
70
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
كيف حالكم يا رفاق؟
71
00:03:36,049 --> 00:03:36,883
أنا أب.
72
00:03:38,676 --> 00:03:39,844
لا بأس عليك.
73
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
سأؤدّي سحر قراءة الأفكار معكم.
74
00:03:42,347 --> 00:03:44,474
فكّر في أيّ حيوان من الحديقة.
75
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
وجدته؟ أخبرني حين تجد واحدًا.
أنت مركّز على هذا الحيوان؟
76
00:03:47,727 --> 00:03:48,770
- نعم؟
- وجدته.
77
00:03:50,021 --> 00:03:53,900
سأعطيه منديله. هل تريد منديلك؟
78
00:03:53,983 --> 00:03:56,277
حسنًا. إنّه يستهلك حوالي 10 من هذه في اليوم.
79
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
ها نحن ذا، يا صاح. خذ هذه و...
80
00:03:59,155 --> 00:04:00,323
حاول معها فقط.
81
00:04:00,990 --> 00:04:02,450
هذا سيكسبني بعض الوقت.
82
00:04:03,243 --> 00:04:05,662
إذًا، حيوانك هو الفيل.
83
00:04:05,954 --> 00:04:07,455
- لا.
- حقًّا؟
84
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
- القرد؟
- لا.
85
00:04:08,998 --> 00:04:10,541
- الأصلوت؟
- لا.
86
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
- ماذا إذًا؟
- الحمار الوحشي.
87
00:04:13,419 --> 00:04:14,712
- الحمار الوحشي؟
- أجل.
88
00:04:14,837 --> 00:04:17,673
حسنًا. أنا شارد الذهن قليلًا مع...
عجبًا، هل أنت بخير؟
89
00:04:18,007 --> 00:04:19,716
يا رجل، لقد التهمت المنديل.
90
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
آه، الحمار الوحشي!
91
00:04:22,553 --> 00:04:23,763
- ماذا؟
- أنظر.
92
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
- مهلًا.
- أجل.
93
00:04:27,892 --> 00:04:29,102
عجبًا!
94
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
- لقد أحسنت تعليمه. واو!
- أجل!
95
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
ابني عبقري!
96
00:04:34,440 --> 00:04:35,650
هل معكم "سوزان"؟
97
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
- ابني يحبّ من اسمهنّ "سوزان".
- لا.
98
00:04:40,738 --> 00:04:43,283
أودّ أن أريه سحرًا مختلفًا.
99
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
- حسنًا.
- سحر الهروب.
100
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
- هل معك أغلال؟
- كلّا.
101
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
- معي شريط لاصق.
- جيّد.
102
00:04:50,498 --> 00:04:52,333
هلّا تأتين هنا
103
00:04:52,417 --> 00:04:56,087
وتربطينه حول إبهاميّ؟
104
00:04:56,796 --> 00:04:57,839
هذا... عجبًا.
105
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
حسنًا. اقطعيه الآن.
106
00:05:01,759 --> 00:05:03,011
حسن. ممتاز.
107
00:05:03,219 --> 00:05:06,222
- هلّا تأخذين ذلك الغطاء؟
- حسنًا.
108
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
- قومي بتغطيتي قليلًا.
- حسن.
109
00:05:10,810 --> 00:05:15,273
وسأحاول الهروب من هذا الرّباط إن استطعت.
110
00:05:15,648 --> 00:05:17,859
صغيري! مهلًا للحظة.
111
00:05:18,192 --> 00:05:21,195
لا عليك، يا رجل. لا عليك.
112
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
ها أنت ذا. قاعدة الـ 5 ثوان.
113
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
حسنًا، أين كنت؟
114
00:05:25,199 --> 00:05:27,410
تأكّدي فقط أنّ الرّباط مشدود.
115
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
مشدود جدًّا.
116
00:05:28,536 --> 00:05:30,913
الآن، سنبدأ. ها نحن ذا. أغطّي هذه.
117
00:05:31,456 --> 00:05:32,749
ثمّ... ماذا؟
118
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
يا رجل! مهلًا.
119
00:05:36,419 --> 00:05:38,880
لا عليك يا صاح. ها نحن ذا.
120
00:05:39,756 --> 00:05:40,882
لا تضعها في فمك.
121
00:05:40,965 --> 00:05:42,717
- هل يمكنك إزالة الغطاء؟
- أجل.
122
00:05:43,384 --> 00:05:45,595
سنبدأ من جديد. أنت ربطتني للتوّ، صحيح؟
123
00:05:45,678 --> 00:05:48,431
وقد بدأ لون أصابعي في التغيّر حقًّا.
124
00:05:48,514 --> 00:05:50,600
غطّني. رائع.
125
00:05:51,142 --> 00:05:52,852
- تأكّدي أنّه لا يزال مشدودًا.
- تمام.
126
00:05:52,935 --> 00:05:56,230
هل يمكنك تغطيته بالغطاء؟ ممتاز. و...
127
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
أتعلمين؟ يجب على الأغلب أن أركّز عليه فحسب.
128
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
تعال يا صاح. تعال.
129
00:06:03,363 --> 00:06:05,073
ماذا؟ هذا مذهل.
130
00:06:05,698 --> 00:06:08,201
لقد أدهشتني للتوّ. قلبي يخفق بشدّة.
131
00:06:08,284 --> 00:06:10,745
آمل أنّك نظّفت تلك المصّاصة، يا صاح،
فقد كانت متسخة.
132
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
كانت على الأرض.
133
00:06:14,123 --> 00:06:15,249
أتعلمين ما هذا؟
134
00:06:16,793 --> 00:06:17,627
خدع أبويّة.
135
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
قطعة نصف دولار.
136
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
إنّها معضوضة.
137
00:06:29,222 --> 00:06:31,682
والآن، صارت مبصوقة.
138
00:06:33,643 --> 00:06:34,727
خدع أبويّة.
139
00:06:35,228 --> 00:06:36,104
هل فهمتموها؟
140
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
أنا وزوجتي أحيانًا نستخدم لغةً فظّة.
141
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
مرحبًا أيّها *****!
142
00:06:41,317 --> 00:06:45,696
لذا في محاولة للجم أفواهنا البذيئة
ووضع قدوة حسنة لابننا.
143
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
أحضرنا مرطبان شتائم.
144
00:06:46,864 --> 00:06:48,282
هل تستعملون مرطبان شتائم؟
145
00:06:48,616 --> 00:06:50,535
- أخي عنده واحدة.
- ما هي القوانين؟
146
00:06:51,077 --> 00:06:54,288
إذا شتمت، عليك وضع دولار في البرطمان.
147
00:06:54,372 --> 00:06:58,292
إن وضعت برطمان شتائم في منزلك،
هل سيمتلئ بسرعة؟
148
00:06:58,418 --> 00:06:59,293
لن يكون فيه شيء.
149
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
- إذًا أنت لا تشتمين منذ مدّة؟
- لا.
150
00:07:01,379 --> 00:07:02,547
سيكون هذا شيّقًا.
151
00:07:02,630 --> 00:07:05,174
هل تعرفين أيّ شتيمة؟
ما هي شتيمتك المفضّلة؟
152
00:07:05,258 --> 00:07:06,092
*****.
153
00:07:06,300 --> 00:07:07,260
أجل، أرأيت؟
154
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
هذا جنون.
155
00:07:08,553 --> 00:07:11,514
- ابن *****.
- أجل، هذا جيّد.
156
00:07:11,639 --> 00:07:12,515
أيّها الـ*****!
157
00:07:12,598 --> 00:07:13,516
*****.
158
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
- *****
- نعم! ها نحن ذا!
159
00:07:18,062 --> 00:07:20,731
- *****
- نعم، هذه هي.
160
00:07:20,857 --> 00:07:22,650
- ***** العفريت.
- عجبًا.
161
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
- *****
- عفريت؟
162
00:07:24,068 --> 00:07:25,027
***** العفريت.
163
00:07:25,111 --> 00:07:28,739
***** ***** ***** ***** ***** *****
164
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
أشعر بذلك. أشعر بالوزن.
165
00:07:31,492 --> 00:07:32,410
عجبًا!
166
00:07:33,744 --> 00:07:35,788
- *****.
- هل تلك بالفرنسية؟
167
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
- إنّها عملة يورو.
- يا إلهي! كيف فعلت...؟
168
00:07:38,958 --> 00:07:41,586
أجل، بحسب اللغة المستعملة، فإنّها تعطيك...
169
00:07:41,669 --> 00:07:42,962
أنت *****، يا صاح.
170
00:07:43,296 --> 00:07:44,505
أستراليّة!
171
00:07:44,589 --> 00:07:45,882
سأجرّب شتيمة كنديّة.
172
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
***** آسف!
173
00:07:49,010 --> 00:07:50,428
إنّه دولار كندي.
174
00:07:52,597 --> 00:07:55,433
أحيانًا تعلق. أعد رأسك للخلف. افتح فمك.
175
00:07:57,351 --> 00:08:00,688
افتح فمك أكثر قليلًا.
والآن، هات أكبر شتيمة تعرفها.
176
00:08:00,897 --> 00:08:04,150
- *****
- ها نحن ذا!
177
00:08:04,275 --> 00:08:05,568
من فمي مباشرةً، يا صاح.
178
00:08:05,943 --> 00:08:07,612
فكّري في شتيمة سيّئة حقًّا.
179
00:08:07,862 --> 00:08:10,823
شتيمة من فرط سوئها لا يمكنك لفظها أبدًا.
180
00:08:11,282 --> 00:08:13,159
- فكّري فيها فقط.
- حسنًا، وجدتها.
181
00:08:13,242 --> 00:08:15,369
دعيني أحاول التقاطها. مهلًا.
182
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
ما هذا *****؟!
183
00:08:19,665 --> 00:08:20,541
واو!
184
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
ما هذا *****؟!
185
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
***** ***** ***** ***** *****
186
00:08:26,839 --> 00:08:29,133
***** **** الغبيّ ****
187
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
***** *****
188
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
- ***** الشقيّ.
- أجل!
189
00:08:32,053 --> 00:08:33,638
لن تكفي الحصّالة لكلّ هذا.
190
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
- عجبًا!
- *****!
191
00:08:35,222 --> 00:08:36,224
ما هذا *****؟
192
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
- أنظر. لقد جنيت بعض النقود.
- حسنًا.
193
00:08:38,683 --> 00:08:39,727
الشتم مكسب.
194
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
بالفعل.
195
00:08:41,479 --> 00:08:43,231
إذًا، سنشتري شيئًا تحتاجه...
196
00:08:45,066 --> 00:08:45,900
قطعة صابون.
197
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
- حسنًا، أمّي.
- كي تغسل به ذلك الفم البذيء.
198
00:08:51,239 --> 00:08:54,116
أنا في العادة رجل هادئ الطبع،
لكن منذ أن صرت أبًا،
199
00:08:54,200 --> 00:08:56,494
أصبحت موسوسًا حول سلامة الأطفال.
200
00:08:56,827 --> 00:09:00,414
لذا كي أزيل الشكوك،
قمت بزيارة مجموعة لأمان الأطفال.
201
00:09:00,790 --> 00:09:02,500
لأحدّث بعض الآباء الجدد الآخرين.
202
00:09:02,583 --> 00:09:04,335
مؤخّرًا، قامت بابتلاع عملة معدنية.
203
00:09:05,753 --> 00:09:07,255
لم نسترجعها بعد.
204
00:09:07,463 --> 00:09:08,422
لذا...
205
00:09:08,589 --> 00:09:09,590
- حقًّا؟
- نعم.
206
00:09:09,674 --> 00:09:11,133
- كم مضى عليها؟
- شهر.
207
00:09:11,759 --> 00:09:15,346
صغيري وجد مقصًّا. وجعل يركض به،
208
00:09:15,846 --> 00:09:17,390
يقصّ الهواء به.
209
00:09:17,473 --> 00:09:20,142
حين تهمّ بأخذ شيء ما من طفل صغير،
فإنّه يركض أسرع.
210
00:09:21,435 --> 00:09:23,896
آمل أنّ بعض تقنياتي غير المألوفة
211
00:09:23,980 --> 00:09:26,691
ستساعد هؤلاء الآباء في تجنّب
كوارث في المستقبل.
212
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
أنا موسوس جدًّا حيال
سلامة المقابس الكهربائية.
213
00:09:30,278 --> 00:09:32,196
هذا مرتفع بأكثر من متر، وذلك جيّد،
214
00:09:32,280 --> 00:09:33,531
لكن الطفل يمكنه التسلّق،
215
00:09:34,073 --> 00:09:35,616
شخصيًّا، ما أقترحه
216
00:09:36,367 --> 00:09:41,497
هو أن تتخلّصوا من تلك المقابس كليًّا.
217
00:09:42,623 --> 00:09:43,457
كيف؟
218
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
عجبًا.
219
00:09:45,835 --> 00:09:47,211
هذا آمن للأطفال حقًّا.
220
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
تعالوا معي.
221
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
إليكم نصيحة لأمان الأطفال.
222
00:09:51,382 --> 00:09:55,803
مشكلة منظّفات الزجاج
أنّها زرقاء وتشبه العصير.
223
00:09:56,178 --> 00:09:58,347
والعصير لذيذ.
224
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
لذا من الأسهل أن تحوّلوا منظّف الزّجاج
225
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
إلى شيء لا يرغب الأطفال في شربه.
226
00:10:03,853 --> 00:10:04,687
مثلًا،
227
00:10:05,646 --> 00:10:06,480
راقبوا الملصق،
228
00:10:07,064 --> 00:10:09,775
منظّف الزجاج صار ويسكي.
229
00:10:10,818 --> 00:10:14,614
بالطبع، إن كان الأطفال بإمكانهم
قراءة الملصق، فأيضًا بإمكانهم معرفة
230
00:10:14,697 --> 00:10:17,199
أنّ الويسكي ليس أزرق. الويسكي لونه...
231
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
بنّي.
232
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
واو!
233
00:10:23,539 --> 00:10:24,957
سأريكم شيئًا آخر.
234
00:10:25,041 --> 00:10:28,878
من يخبرني أيّ الأدوات هي الأخطر
235
00:10:29,045 --> 00:10:31,172
في منطقة أدوات الأطفال؟
236
00:10:31,797 --> 00:10:33,674
- المنشار الكهربائي؟
- لا.
237
00:10:33,758 --> 00:10:35,426
المنشار اليدوي؟
238
00:10:35,593 --> 00:10:36,427
- هذا؟
- أجل.
239
00:10:36,636 --> 00:10:38,262
- كلّا، آمن جدًّا.
- حسنًا.
240
00:10:38,346 --> 00:10:39,805
- المطرقة؟
- أيّ مطرقة؟
241
00:10:39,930 --> 00:10:40,890
تلك هناك.
242
00:10:40,973 --> 00:10:43,392
هذه؟ كلّا، هذه أكثر أداة آمنة.
243
00:10:43,476 --> 00:10:46,103
- ماذا عن المطرقة الأخرى؟
- هذه؟
244
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
أنت محقّة تمامًا.
245
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
هل تعلمين لماذا هذه المطرقة خطيرة جدًّا؟
246
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
- لا.
- ذلك لأنّها مضحكة.
247
00:10:54,650 --> 00:10:56,950
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
248
00:10:57,698 --> 00:10:59,992
صحيح؟ لا يبدو أنّكم تصدّقون
249
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
أنّ هذه أداة بالغة الخطورة.
250
00:11:01,827 --> 00:11:04,163
- لا تبدو كذلك.
- ليست خطيرة.
251
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
سأريكم كيف يمكنها أن تكون خطيرة.
252
00:11:08,834 --> 00:11:09,752
إبريق زجاجي.
253
00:11:11,087 --> 00:11:12,129
دعوني أريكم
254
00:11:12,463 --> 00:11:16,467
لماذا عليكم ألّا تدعوا أطفالكم يلعبون بـ...
مطرقة مضحكة.
255
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
مستعدّون؟
256
00:11:26,852 --> 00:11:28,312
أظنّ أنّها ليست...
257
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
بتلك الخطورة.
258
00:11:32,191 --> 00:11:33,150
ما الذي حدث للتّو؟
259
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
سؤال:
260
00:11:40,658 --> 00:11:41,909
خدع أبويّة
261
00:11:42,743 --> 00:11:44,745
كيف تجعل المنديل يرقص؟
262
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
تعزف له أنفك.
263
00:11:52,545 --> 00:11:53,379
تعزف أنفك.
264
00:11:54,547 --> 00:11:55,464
تتمخّط.
265
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
- أنت تفهمني.
- أجل.
266
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
خدع أبويّة.
267
00:12:01,053 --> 00:12:01,929
هل فهمتموها؟
268
00:12:02,722 --> 00:12:06,308
بدأ ابني يحاول تناول الهاتف
وسنّه ليس إلّا بضعة أشهر.
269
00:12:06,642 --> 00:12:09,353
إنّه مهووس. لا أعلم أين تعلّم ذلك.
270
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
إمضاء الوقت أمام الشاشة يضرّ دماغي.
فما بالكم بدماغه.
271
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
لذا جمعت بعض أطفال الجيران
لأقف على حجم المشكلة.
272
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
من منكم لديه هاتف محمول؟
273
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
كم عمرك؟
274
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
- 6.
- ولديك هاتف محمول؟
275
00:12:25,494 --> 00:12:26,996
كم كان عمرك حين حصلت على هاتف؟
276
00:12:28,164 --> 00:12:28,998
2.
277
00:12:30,416 --> 00:12:31,751
أعلم أنّي أبدو خائفًا،
278
00:12:31,834 --> 00:12:33,419
لكنّني في الحقيقة مرتعب.
279
00:12:33,836 --> 00:12:36,005
لذلك طوّرت بديلًا بلا شاشة
280
00:12:36,088 --> 00:12:37,506
آمل أن يفضّله ابني.
281
00:12:38,007 --> 00:12:40,760
ويبدو أنّ عندي سنةً فقط لأقنعه.
282
00:12:41,135 --> 00:12:42,344
هذا "الآيفون" الجديد.
283
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
أمسك بهذا.
284
00:12:44,096 --> 00:12:45,931
حسنًا، وسأتراجع فقط.
285
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
حتى يُشدّ الخيط.
286
00:12:48,476 --> 00:12:51,020
ما رأيك؟ أليس هذا أروع من "الآيفون"؟
287
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
كلّا.
288
00:12:53,689 --> 00:12:56,817
واضح أنّ تقنية هاتفي متراجعة جدًّا
بالنسبة لهؤلاء الخبراء الصّغار.
289
00:12:57,401 --> 00:12:59,528
لكن مهلًا حتى يروا المواصفات الإضافيّة.
290
00:12:59,612 --> 00:13:01,614
يمكن لهذه أيضًّا إرسال رسائل نصّية.
291
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
ماذا؟
292
00:13:02,990 --> 00:13:04,742
ما نوع الرّسائل التي سترسلونها لي؟
293
00:13:05,701 --> 00:13:06,911
رمز تعبيري.
294
00:13:07,077 --> 00:13:09,163
هيّا، اهمس برمزك التعبيري في الحساء.
295
00:13:14,293 --> 00:13:17,296
- هل أرسلت لي رمز الغائط؟ مقرف!
- يبدو مثل الغائط!
296
00:13:18,964 --> 00:13:19,799
ما رأيكم بهذا؟
297
00:13:19,924 --> 00:13:21,967
هل تريدون أن أريكم كيف يلتقط "السيلفي"؟
298
00:13:22,051 --> 00:13:23,219
نعم!
299
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
إنّه يلتقط "سيلفيات" حساء.
300
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
- مستعدّون لالتقاطها؟
- أجل.
301
00:13:28,974 --> 00:13:29,809
ابتسموا.
302
00:13:34,271 --> 00:13:35,856
ماذا؟
303
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
- ها هي.
- واو! أحبّ هذه الصورة!
304
00:13:41,403 --> 00:13:42,238
هذه صورتك.
305
00:13:44,073 --> 00:13:45,825
- هل تستخدمون "فيس تايم"؟
- نعم.
306
00:13:45,908 --> 00:13:49,411
تعلمون كيف أنّ "فيس تايم"
يشعرك بأنّك هناك حقًّا؟
307
00:13:49,745 --> 00:13:51,664
هذه تقوم بشيء أفضل حتى من "فيس تايم".
308
00:13:52,289 --> 00:13:54,291
يمكنها نقلك آنيًّا
309
00:13:54,583 --> 00:13:56,043
كي تكون هنالك حقًّا.
310
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
هيّا، جميعكم، تعالوا معي.
311
00:14:01,882 --> 00:14:04,051
إذًا، بدلًا من علب الحساء،
312
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
سنستخدم علب القمامة.
313
00:14:07,972 --> 00:14:08,931
نضع واحدةً...
314
00:14:12,101 --> 00:14:12,935
هناك.
315
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
والأخرى...
316
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
هنا.
317
00:14:19,650 --> 00:14:21,151
وبدل استخدام الخيط
318
00:14:21,902 --> 00:14:23,070
سنستخدم حبلًا.
319
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
- ماذا؟
- هل نجرّبه؟
320
00:14:25,030 --> 00:14:27,116
- أجل!
- حسنًا، لنفعلها!
321
00:14:28,534 --> 00:14:30,953
أوّلًا، عليك الدخول في علبة قمامة.
322
00:14:34,456 --> 00:14:37,167
ثم تضع مؤخرتك على قعرها.
323
00:14:37,626 --> 00:14:39,086
وتمسك الغطاء.
324
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
حين أقول 3
325
00:14:40,713 --> 00:14:42,965
قولوا جميعًا، "إرسال"، اتفقنا؟
326
00:14:43,299 --> 00:14:47,303
1... 2... 3... إرسال!
327
00:14:50,431 --> 00:14:51,348
تمّ الاستقبال!
328
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
ماذا؟
329
00:14:56,979 --> 00:14:59,899
- هل يمكننا رؤية الأخرى؟
- كيف فعلت ذلك؟
330
00:15:01,901 --> 00:15:02,860
رائع، أليس كذلك؟
331
00:15:02,943 --> 00:15:04,069
أجل!
332
00:15:04,153 --> 00:15:05,863
العلب هي الأفضل، صحيح؟
333
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
أجل!
334
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
لا نحتاج الهواتف حتى سنّ الـ 40، صح؟
335
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
لا!
336
00:15:14,204 --> 00:15:16,206
كم توجد نقود داخل هذا القفص؟
337
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
5 سنتات.
338
00:15:17,875 --> 00:15:21,045
ماذا يُسمّى قفص يخلو من 5 سنتات؟
339
00:15:21,253 --> 00:15:22,755
قفص يخلو من 5 سنتات؟
340
00:15:24,548 --> 00:15:26,675
"نيكولاس كيج".
341
00:15:30,304 --> 00:15:31,138
الممثّل.
342
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
"نيك"؟ أوه.
343
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
خدع أبويّة.
344
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
هل فهمتموها؟
345
00:15:36,310 --> 00:15:37,436
بفضل الإنترنت،
346
00:15:37,519 --> 00:15:39,688
اكتشفت شيئًا مذهلًا عن الأبوّة.
347
00:15:40,147 --> 00:15:43,275
على ما يبدو، فإنّ للآباء ردود فعل خارقة.
348
00:15:43,901 --> 00:15:47,529
لأتأكّد من جاهزيّتي إذا ما احتاج ابني
لقواي الخارقة لإنقاذه،
349
00:15:47,613 --> 00:15:50,449
ذهبت لأواجه رياضيّين محترفين بلا أبناء
350
00:15:50,532 --> 00:15:52,618
من فريق "لوس انجليس تشارجرز" لكرة القدم.
351
00:15:52,701 --> 00:15:55,245
- لقد شدّ عضلة مأبضيّة.
- أوه لا.
352
00:15:55,329 --> 00:15:57,414
- إصابة رياضيّة.
- هل شددت عضلة مأبضيّة؟
353
00:15:59,166 --> 00:16:01,126
- هل سمعت بـ "ردود أفعال الآباء"؟
- نعم.
354
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
حين يكون الطفل على وشك
أن يتأذّى فيقوم الأب بـ...
355
00:16:04,129 --> 00:16:04,964
بالضبط.
356
00:16:05,047 --> 00:16:07,174
سوف نقوم بشيء وحده الأب يمكنه فعله.
357
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
إنّه اختبار كرة الطاولة.
358
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
خذ واحدة.
359
00:16:14,682 --> 00:16:15,557
ممتاز.
360
00:16:16,600 --> 00:16:19,353
سوف يقوم كلّ منّا برمي الكرة للأعلى
361
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
ويحاول إمساكها على أنفه.
362
00:16:22,356 --> 00:16:24,066
لا تشعروا بالحزن إذا عجزتم.
363
00:16:24,149 --> 00:16:26,235
ذلك يعني فقط أنّ ليس لديكم أولاد بعد.
364
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
لنر ما عندكم.
365
00:16:36,996 --> 00:16:39,873
ها نحن ذا.
366
00:16:40,290 --> 00:16:42,042
ماذا؟
367
00:16:42,126 --> 00:16:43,168
ليس سيّئًا، صحيح؟
368
00:16:43,419 --> 00:16:44,336
ماذا؟
369
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
حين تكون أبًا، عليك تغيير الحفّاظات بسرعة.
أتعلمون قصدي؟
370
00:16:48,590 --> 00:16:50,801
اختر رزمة أوراق. خذ هذه.
371
00:16:50,884 --> 00:16:54,388
لا تخرجها من العلبة بعد.
أيّ ورقة تمثّل حفّاظةً متّسخة؟
372
00:16:55,139 --> 00:16:56,015
أخبرني.
373
00:16:58,934 --> 00:17:00,019
"بستوني الخدم."
374
00:17:00,102 --> 00:17:02,479
- "بستوني الخدم"؟
- ماذا؟
375
00:17:03,105 --> 00:17:06,525
هذا دليل على أنّه لم يلعب الورق في حياته.
376
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
- "بستوني الخدم"؟
- نعم.
377
00:17:08,109 --> 00:17:10,654
إذًا سأعدّ إلى 3. وحينها،
378
00:17:10,738 --> 00:17:13,906
أوّل من يجد "خادم البستوني"
يفوز باختبار ردود الفعل.
379
00:17:14,657 --> 00:17:15,826
- مستعدّ؟
- أجل.
380
00:17:15,909 --> 00:17:16,743
حسنًا.
381
00:17:17,744 --> 00:17:20,748
1... 2... 3.
382
00:17:23,000 --> 00:17:25,461
- هيّا، يا رجل!
- إنّها تأبى أن تُفتح.
383
00:17:25,544 --> 00:17:28,047
إنّها عالقة، يا رجل.
384
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
هل أنت تغش؟
385
00:17:30,257 --> 00:17:32,676
إنّها عالقة، يا رجل. هل ترى؟
386
00:17:32,801 --> 00:17:34,803
- وجدتها.
- لقد فعل شيئًا ما...!
387
00:17:34,928 --> 00:17:37,306
اسمع. عليك أن تحظى بولد.
388
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
سأجد ورقتك أيضًا.
389
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
ها قد أخرج رزمتك.
390
00:17:43,103 --> 00:17:43,937
لنر هنا.
391
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
"خادم البستوني".
392
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
ها هي.
393
00:17:47,232 --> 00:17:49,651
لا عليك. إذًا هذه نقطة لي.
394
00:17:50,235 --> 00:17:52,237
وصفر لفريق "تشارجرز".
سنجرّب شيئًا آخر.
395
00:17:53,655 --> 00:17:55,824
- هل أنت أيمن أم أعسر؟
- كلاهما.
396
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
- ماذا تفعل بيسراك؟
- آكل وأكتب.
397
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
- ماذا تفعل بيمينك؟
- أرمي وأطلق.
398
00:18:00,204 --> 00:18:02,081
حسنًا. هذا جيّد. خذ يدك اليسرى.
399
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
واجعل قبضةً مرفوعةً هكذا.
400
00:18:05,167 --> 00:18:06,001
لا ترسلها.
401
00:18:06,710 --> 00:18:10,089
حين أقول "الآن"، افتح يدك اليسرى
وأغلقها بسرعة خاطفة.
402
00:18:10,172 --> 00:18:12,758
سأنقضّ بسرعة وأوقّع على راحة يدك
قبل أن تشعر بشيء.
403
00:18:13,092 --> 00:18:14,259
كيف؟ لأنّني أب.
404
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
1... 2... 3... الآن!
405
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
تمّ الأمر. انظر.
406
00:18:25,646 --> 00:18:28,649
أر الكاميرا. انظروا، لقد فعلتها.
407
00:18:30,484 --> 00:18:33,570
لكن بقي لي بعض الوقت،
فوقّعت على أيديكم جميعًا. انظروا.
408
00:18:33,654 --> 00:18:35,364
- يا رجل!
- لا يُصدّق!
409
00:18:38,575 --> 00:18:39,743
بربّك، يا رجل!
410
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
أظهر للكاميرا هنا.
411
00:18:48,544 --> 00:18:51,547
- كونك تلعب ظهيرًا، يجب أن تكون سريعًا، صح؟
- صحيح.
412
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
إذًا لنر من الأسرع.
413
00:18:53,465 --> 00:18:54,341
هيّا بنا.
414
00:18:54,466 --> 00:18:56,802
تخيّل أنّ هذا خاتم البطولة.
415
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
وهذا...
416
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
هو فم طفلك
417
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
على وشك ابتلاع خاتم البطولة.
418
00:19:02,015 --> 00:19:04,351
ليس في هذا خطر اختناق فحسب، ولكن،
419
00:19:04,852 --> 00:19:07,396
إن كنت محظوظًا،
فسيخرج الخاتم من الجهة الأخرى،
420
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
لن يكون الخاتم نفسه أبدًا.
421
00:19:09,773 --> 00:19:13,944
لذا علينا خطف ذلك الخاتم من موضع الخطر.
422
00:19:14,862 --> 00:19:17,656
سنقف هنالك ثمّ نركض بسرعة.
423
00:19:18,240 --> 00:19:20,701
اتفقنا؟ لقد تدرّبت على هذا.
424
00:19:22,077 --> 00:19:24,955
لا فرصة لديه أن يصل قبل "أوستن".
425
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
لديّ وقفة أبويّة نوعًا ما.
426
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
تساعد على جاهزيّة اليدين.
427
00:19:32,629 --> 00:19:35,632
- مستعدّ لأن يخيب ظنّك في نفسك؟
- لنر ما لديك.
428
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
عدّوا لنا.
429
00:19:38,886 --> 00:19:39,887
تستطيع فعلها!
430
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
اخطف!
431
00:19:43,765 --> 00:19:44,808
خذ الكرة!
432
00:19:45,392 --> 00:19:46,226
3...
433
00:19:46,852 --> 00:19:47,686
2...
434
00:19:48,228 --> 00:19:49,062
1...
435
00:19:50,230 --> 00:19:51,064
انطلاق!
436
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
ماذا؟!
437
00:19:55,402 --> 00:19:56,695
تبحث عن هذه؟
438
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
ذلك سريع حقًّا.
439
00:20:06,455 --> 00:20:07,873
تبحث عن هذه؟
440
00:20:11,543 --> 00:20:12,628
- جميل.
- أحسنت صنعًا.
441
00:20:15,005 --> 00:20:16,131
"أحسن أب في البطولة"
442
00:20:16,215 --> 00:20:18,175
" عدد الحفّاظات: 652
معدّل النوم: 2.5 ساعة"
443
00:20:19,927 --> 00:20:22,804
حين يتعلّق الأمر بالأبوّة،
ما زلت لا أعلم إن كنت ناجحًا.
444
00:20:23,931 --> 00:20:26,892
لكن أبي يقول بأنّ ذلك هو بيت القصيد.
445
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
يقول بأنّ كلّ من يظنّ
بأنّه أب ممتاز هو غالبًا فاشل.
446
00:20:32,606 --> 00:20:35,400
لذا، لا بدّ أنّي ناجح جدًّا.
447
00:20:36,610 --> 00:20:40,864
حسنًا، كانت هذه مشاكل أبويّة.
لديّ الكثير منها.
448
00:20:41,531 --> 00:20:44,576
لكنّي لست قلقًا جدًّا.
فلديّ ردود أفعال أبويّة تساعدني.
449
00:20:45,577 --> 00:20:46,411
مرّر لي!
450
00:20:47,410 --> 00:20:56,410
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
451
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
ترجمة "أسامة جاب اللّه"