1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- أنا أسترخي.‬ 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 ‫هل هناك أي شيء يخيفك؟‬ 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,901 ‫- أكره العناكب، بكل تأكيد.‬ ‫- حقاً؟‬ 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 ‫أعطني هاتفك.‬ 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,656 ‫- سأبحث عن شيء فحسب.‬ ‫- حسناً.‬ 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 ‫استرخ.‬ 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,325 ‫إذن...‬ 10 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 ‫عجباً!‬ 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 ‫عجباً! انظر إلى ذلك. ألست معجباً؟‬ 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 ‫- انظر كم يكون جميلاً.‬ ‫- لا، ليس جميلاً.‬ 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 ‫- انظر إلى ذلك.‬ ‫- ليس جميلاً بالمرة.‬ 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 ‫أتريد أن ترى شيئاً جميلاً؟‬ 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,178 ‫إنه لطيف ومكسو بالفراء.‬ 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 ‫أيمكن أن أسترد هاتفي؟‬ 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,101 ‫لا. اقتله!‬ 18 00:01:08,485 --> 00:01:09,319 ‫مرحباً يا "أليكسا".‬ 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,198 ‫- قدمي البرنامج بدلاً مني، رجاءً.‬ ‫- بكل سرور.‬ 20 00:01:13,281 --> 00:01:18,745 ‫هذه الحلقة من "ماجيك فور هيومنز"‬ ‫تدور حول مدى فظاعة التكنولوجيا‬ 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,207 ‫وإن لم تتوقف، كيف سيعفو الزمن...‬ 22 00:01:23,583 --> 00:01:24,626 ‫على البشر.‬ 23 00:01:31,466 --> 00:01:35,470 ‫"التكنولوجيا المروّعة"‬ 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 ‫أشعر أحياناً أني مُراقب،‬ 25 00:01:40,058 --> 00:01:43,436 ‫ليس من شخص ما،‬ ‫وإنما من هاتفي الذي في جيبي.‬ 26 00:01:47,107 --> 00:01:51,194 ‫تستمع هواتفنا لكل شيء نقوله.‬ ‫يتتبعون آثارنا في كل مكان نقصده،‬ 27 00:01:51,277 --> 00:01:55,406 ‫ويرفعون كل تلك المعلومات إلى شركات تقنية‬ ‫تتمكن خوارزميتهم القارئة للأفكار‬ 28 00:01:55,490 --> 00:01:59,577 ‫من معرفة ما نريد شرائه حتى قبل‬ ‫أن نعرف نحن ما نريد شرائه. هذا مروع.‬ 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‫"يُستهدف"‬ 30 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 ‫ومناسب أيضاً.‬ 31 00:02:03,039 --> 00:02:05,959 ‫معذرةً!‬ ‫هل أنتما ذاهبان لاستلام طردكما؟‬ 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 ‫"يتم الفحص"‬ 33 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 ‫"اكتمل الفحص"‬ 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 ‫- هذه ليست لنا.‬ ‫- ألم تريا هذه؟‬ 35 00:02:16,719 --> 00:02:18,721 ‫- هل أنتما تطيّران ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 ‫- هل تتسوقين؟‬ ‫- أجل.‬ 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,933 ‫من على الإنترنت أم بشكل شخصي؟‬ 38 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 ‫- من الإنترنت أحياناً.‬ ‫- الإنترنت؟‬ 39 00:02:23,518 --> 00:02:26,563 ‫هذا مدهش. يتسنى لهم معرفتك جيداً‬ ‫لدرجة أنهم يقدرون‬ 40 00:02:26,646 --> 00:02:29,983 ‫على إرسال أغراض إليك الآن،‬ ‫قبل حتى أن تعرفي أنك تريدينها،‬ 41 00:02:30,066 --> 00:02:33,403 ‫وهو مناسب ولكنه أيضاً مخيف.‬ 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 ‫- هل تتسوقين له من على الإنترنت أحياناً؟‬ ‫- أجل.‬ 43 00:02:35,697 --> 00:02:39,868 ‫إذن، هل يوجد شيء ربما تريدين شراءه له‬ ‫في المستقبل القريب؟‬ 44 00:02:39,951 --> 00:02:40,785 ‫- أجل.‬ ‫- ما هو؟‬ 45 00:02:41,619 --> 00:02:42,912 ‫ربما بعض البطاريات.‬ 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 ‫- بطاريات؟ إنك تستمتع بالحياة فعلاً.‬ ‫- أجل!‬ 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 ‫إنه أكثر شيء ممل لشرائه من على الإنترنت.‬ 48 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 ‫هل هناك ما تودين شراءه لنفسك‬ ‫من على الإنترنت؟‬ 49 00:02:51,171 --> 00:02:52,005 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا؟‬ 50 00:02:52,088 --> 00:02:55,425 ‫قد أشتري لنفسي زهور لأجل المنزل، أجل.‬ 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 ‫لا بد أن هذه لكما. اقتربي.‬ 52 00:02:57,552 --> 00:02:58,511 ‫لا!‬ 53 00:02:59,304 --> 00:03:00,722 ‫لا بد أنك تمزح.‬ 54 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 ‫- بطاريات وزهور؟‬ ‫- أجل.‬ 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 ‫كيف عرفت؟‬ 56 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 ‫لا!‬ 57 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 ‫لا!‬ 58 00:03:21,284 --> 00:03:23,786 ‫- يا إلهي!‬ ‫- رباه!‬ 59 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 ‫هل هناك ما كنت تودين شراءه؟‬ 60 00:03:25,663 --> 00:03:27,665 ‫- طماطم في الغالب.‬ ‫- طماطم؟‬ 61 00:03:27,749 --> 00:03:28,583 ‫أجل.‬ 62 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 ‫- طماطم طازجة.‬ ‫- طماطم طازجة؟‬ 63 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 ‫أجل، عضوية.‬ 64 00:03:33,421 --> 00:03:34,547 ‫جزء من كون المرء نباتياً.‬ 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 ‫- رباه!‬ ‫- هل قلت طماطم طازجة؟‬ 66 00:03:47,268 --> 00:03:48,394 ‫- أجل.‬ ‫- مدي يدك بالداخل.‬ 67 00:03:49,395 --> 00:03:51,439 ‫- رباه!‬ ‫- محال!‬ 68 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 ‫ماذا؟‬ 69 00:03:59,364 --> 00:04:00,531 ‫لمبة إضاءة ثبلية.‬ 70 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 ‫- ماذا؟‬ ‫- أمسكي بها.‬ 71 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 ‫- هذا جنون.‬ ‫- هذا لأجلك.‬ 72 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 ‫- كيف عرفت ذلك؟‬ ‫- لست أنا.‬ 73 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 ‫بجدية، من أنت؟‬ 74 00:04:13,795 --> 00:04:18,174 ‫روبوتات. إنها أقوى منا وأذكى منا،‬ 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,884 ‫وسوف يدمروننا.‬ 76 00:04:19,968 --> 00:04:22,887 ‫أو أسوأ من ذلك، سيأخذون وظائفنا.‬ 77 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 ‫على الرغم من خطر الاستعانة بمصادر‬ ‫خارجية واسعة النطاق،‬ 78 00:04:24,847 --> 00:04:28,851 ‫علماء مجانين مثل "دينيس هونغ"‬ ‫في‬‫ ‬‫جامعة "كاليفورنيا" يعملون بسعادة‬ 79 00:04:28,935 --> 00:04:30,937 ‫نحو البطالة لأنفسهم.‬ 80 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 ‫إن كنت سأوقف احتلال الروبوتات،‬ 81 00:04:33,022 --> 00:04:35,817 ‫فعليّ أن أرى ما نحن بصدده بالضبط.‬ 82 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 ‫ربما لدينا بعض الوقت.‬ 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,366 ‫إذن، كل شيء يعمل بشكل ذاتي تماماً.‬ 84 00:04:43,449 --> 00:04:47,287 ‫إنه يبحث عن كرة حمراء. اركلها! ها أنت ذا!‬ 85 00:04:49,289 --> 00:04:52,041 ‫ماذا سيحدث لو استخدمت خفة اليد‬ ‫وجعلتها تختفي؟‬ 86 00:04:55,628 --> 00:05:01,551 ‫اسمي "ثور آر دي"،‬ ‫روبوت عمليات خطرة تكتيكية.‬ 87 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 ‫أظن أنه يشير لي بإصبعه الأوسط.‬ 88 00:05:04,804 --> 00:05:07,807 ‫أنت قلق من أن تستولي الروبوتات على عملك...‬ 89 00:05:07,890 --> 00:05:09,851 ‫أنا قلق من أن تستولي الروبوتات على عملي.‬ 90 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 ‫- تمارس الروبوتات السحر.‬ ‫- أيجب أن أقلق؟‬ 91 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 ‫لكني لم أر واحداً يمارس السحر حتى الآن.‬ 92 00:05:15,523 --> 00:05:16,566 ‫- حتى الآن.‬ ‫- حتى الآن.‬ 93 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 ‫- أتحداك يا "دينيس هونغ"...‬ ‫- أجل؟‬ 94 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 ‫...أن تصنع روبوت يمارس السحر.‬ 95 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 ‫- أسبوع واحد.‬ ‫- أسبوع واحد؟‬ 96 00:05:24,198 --> 00:05:25,658 ‫- لنفعلها.‬ ‫- حسناً، رائع.‬ 97 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 ‫يُتبع...‬ 98 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 ‫- أنا "جاستين".‬ ‫- "آنا".‬ 99 00:05:30,330 --> 00:05:33,583 ‫سعدت بلقائك يا "آنا".‬ ‫أنت في برنامجي، "أسئلة مخادعة".‬ 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,960 ‫سأريك خدعة، ثم سأطرح عليك سؤالاً.‬ 101 00:05:36,836 --> 00:05:38,087 ‫- لديّ ورقة لعب.‬ ‫- حسناً.‬ 102 00:05:38,171 --> 00:05:41,466 ‫إنها توقعي.‬ ‫إنها الورقة التي أنت على وشك التفكير بها.‬ 103 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 ‫فكري في أي ورقة. ألديك واحدة في بالك؟‬ 104 00:05:44,427 --> 00:05:46,220 ‫- نعم.‬ ‫- ما الورقة؟‬ 105 00:05:46,304 --> 00:05:48,514 ‫- الشايب الكوبة.‬ ‫- الشايب الكوبة.‬ 106 00:05:50,350 --> 00:05:51,601 ‫ليس ملكة البستوني؟‬ 107 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 ‫- الشايب الكوبة؟‬ ‫- أجل.‬ 108 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 ‫حسناً. رائع.‬ 109 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 ‫- الشايب الكوبة؟‬ ‫- نعم.‬ 110 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 ‫- والآن إليك السؤال.‬ ‫- حسناً.‬ 111 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 ‫كم من عملة البيت كوين مطلوبة‬ ‫ليحظى المرء باحترام في هذه البلدة؟‬ 112 00:06:07,325 --> 00:06:09,327 ‫أسئلة مخادعة.‬ 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 ‫"جرب الواقع الافتراضي"‬ 114 00:06:19,462 --> 00:06:20,296 ‫معذرةً.‬ 115 00:06:22,840 --> 00:06:23,674 ‫معذرةً.‬ 116 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 117 00:06:27,095 --> 00:06:28,596 ‫- أنا "جاستين".‬ ‫- "ليندسي".‬ 118 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 ‫نصور عرضاً تجريبياً لتقنية الواقع الافتراضي.‬ 119 00:06:30,765 --> 00:06:33,476 ‫سترتدي هذه، وسوف تبدو وتشعر‬ 120 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 ‫- أنك تحلق في الهواء.‬ ‫- ماذا؟‬ 121 00:06:35,395 --> 00:06:39,023 ‫ستشعرين أن هناك ساحر حقيقي‬ ‫يرفعك في الهواء في هذه الساحة.‬ 122 00:06:40,191 --> 00:06:42,485 ‫- هل أنت مستعد للسحر؟‬ ‫- تماماً.‬ 123 00:06:43,069 --> 00:06:43,903 ‫حسناً.‬ 124 00:06:44,612 --> 00:06:49,659 ‫حسناً. الآن، ضعي قدمك على الأرض.‬ ‫تنفسي. شهيق وزفير.‬ 125 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 ‫وسوف أشغله.‬ 126 00:06:53,037 --> 00:06:54,831 ‫"ما يرونه"‬ 127 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 ‫ستشعرين بالإحساس‬ 128 00:06:57,542 --> 00:07:00,670 ‫الحقيقي للارتفاع عن الأرض.‬ 129 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 ‫هل تشعرين به؟‬ 130 00:07:03,756 --> 00:07:04,966 ‫- عجباً.‬ ‫- هل تشعرين أنه حقيقي؟‬ 131 00:07:05,049 --> 00:07:06,217 ‫نعم.‬ 132 00:07:06,968 --> 00:07:13,724 ‫وستختبر إحساس الواقع الافتراضي الآن...‬ ‫للتحليق في الهواء.‬ 133 00:07:13,808 --> 00:07:16,269 ‫"ما يرونه"‬ 134 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 ‫بم تشعرين؟‬ 135 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 ‫إنه رائع جداً.‬ 136 00:07:24,902 --> 00:07:29,449 ‫على مقياس من 1 إلى 100،‬ ‫إذ يُعد 1 سيئ جداً، لا يحدث شيء،‬ 137 00:07:29,532 --> 00:07:33,244 ‫و100 يُعد تحليق حقيقي، ما تقييمك؟‬ 138 00:07:33,995 --> 00:07:35,872 ‫- 80.‬ ‫- 80، حسناً.‬ 139 00:07:35,955 --> 00:07:40,585 ‫على مقياس من 1 إلى 100، سأقول 20 تقريباً.‬ 140 00:07:41,502 --> 00:07:42,336 ‫حسناً.‬ 141 00:07:43,379 --> 00:07:45,756 ‫يمكنني إبراز هذا قليلاً.‬ 142 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 ‫أتشعرين بذلك؟‬ 143 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 ‫- هل تشعرين كأنك تحلقين في السحاب؟‬ ‫- أجل.‬ 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 ‫انظر للأعلى. أيمكنك رؤية السحاب؟‬ 145 00:08:00,813 --> 00:08:01,647 ‫أجل.‬ 146 00:08:01,731 --> 00:08:04,817 ‫وإن نظرت لأسفل،‬ ‫يمكنك أن ترى كما لو أنك تحلق،‬ 147 00:08:06,027 --> 00:08:06,903 ‫على ارتفاع أمتار كثيرة.‬ 148 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 ‫كم هذا واقعياً؟‬ 149 00:08:08,237 --> 00:08:11,616 ‫- أجل، إنه واقعي جداً.‬ ‫- ألا تشعرين كأنك تحلقين على الإطلاق؟‬ 150 00:08:12,408 --> 00:08:15,620 ‫- ليس فعلاً.‬ ‫- هلا نهبط بك؟‬ 151 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 ‫- نعم.‬ ‫- حسناً.‬ 152 00:08:17,663 --> 00:08:19,749 ‫سيخلق هذا وهم أنك حالياً‬ 153 00:08:19,832 --> 00:08:23,336 ‫- تهبطين ببطء في الهواء.‬ ‫- نعم.‬ 154 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 ‫تهبطين ببطء في الهواء‬ 155 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 ‫"ما يرونه"‬ 156 00:08:26,714 --> 00:08:29,759 ‫حتى تستقرين بثبات على الأرض. أتشعرين بهذا؟‬ 157 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 ‫نعم.‬ 158 00:08:31,511 --> 00:08:33,304 ‫- هل شعرت أنه حقيقي؟‬ ‫- عجباً! كان هذا جنونياً.‬ 159 00:08:33,387 --> 00:08:34,597 ‫اخلعي هذا. هل كانت تجربة جيدة؟‬ 160 00:08:35,431 --> 00:08:37,934 ‫- كان هذا جنونياً. شعرت أني أحلق.‬ ‫- هل كانت رائعة؟‬ 161 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 ‫كيف كان الأمر؟‬ 162 00:08:39,602 --> 00:08:41,395 ‫- أيمكنني خلع النظارات؟‬ ‫- أجل.‬ 163 00:08:42,396 --> 00:08:44,148 ‫- كانت تجربة رائعة.‬ ‫- حقاً؟‬ 164 00:08:44,232 --> 00:08:45,358 ‫كانت رائعة.‬ 165 00:08:46,025 --> 00:08:46,859 ‫رائعة فحسب؟‬ 166 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 ‫لم تكن بالطبع... شعرت أنها رائعة،‬ 167 00:08:49,946 --> 00:08:52,865 ‫لكنها كانت ستصبح أروع‬ ‫إن كنت أحلق في الواقع.‬ 168 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 ‫"جرب الواقع الافتراضي"‬ 169 00:08:55,743 --> 00:08:58,287 ‫تتحسن الجودة على هاتفي،‬ 170 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 ‫لكن جودة وجهي لا تتحسن.‬ 171 00:09:01,123 --> 00:09:03,334 ‫لحسن حظي، هناك برنامج تدريبي جديد‬ 172 00:09:03,417 --> 00:09:05,962 ‫يعد أنه سيجعل صوري الشخصية‬ ‫تعود لأبدو أصغر.‬ 173 00:09:06,045 --> 00:09:09,799 ‫مرحباً! أهلاً بكم في صف يوغا الوجه.‬ ‫تفضلوا بالجلوس.‬ 174 00:09:09,882 --> 00:09:16,097 ‫إذن، يوغا الوجه تجربة رائعة جداً.‬ ‫دعوني أريكم كيف تقومون بالتسخين.‬ 175 00:09:16,180 --> 00:09:20,601 ‫هذا ينشط كل عضلات الوجه‬ ‫ويحسّن الدورة الدموية بشكل أفضل.‬ 176 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 ‫هكذا.‬ 177 00:09:34,740 --> 00:09:37,076 ‫كل عضلات الوجه! مركز الأنف.‬ 178 00:09:37,660 --> 00:09:38,619 ‫ثم...‬ 179 00:09:47,128 --> 00:09:50,631 ‫1... 2... 3...‬ 180 00:09:50,715 --> 00:09:54,677 ‫4... 5... 6... 7.‬ 181 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 ‫شهيق.‬ 182 00:10:09,859 --> 00:10:10,943 ‫شهيق.‬ 183 00:10:16,949 --> 00:10:18,576 ‫وعودة ببطء.‬ 184 00:10:19,201 --> 00:10:22,872 ‫يا رفاق، أريد أن أعرّفكم على صديقي،‬ ‫"جاستين". إنه ساحر.‬ 185 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 ‫لقد ألهمتني يا "كوكو"، أن أمارس يوغا الوجه‬ 186 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 ‫- وأدمجها مع السحر.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 187 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 ‫- سحر الوجه.‬ ‫- سحر الوجه؟‬ 188 00:10:30,504 --> 00:10:32,340 ‫أتودون رؤية بعض من سحر الوجه؟‬ 189 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- حسناً.‬ 190 00:10:34,383 --> 00:10:36,844 ‫حسناً. يجب أن أهدئ وجهي لأبدأ.‬ 191 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 ‫أترون أحد هذه المكعبات؟ مكعب "روبيك".‬ 192 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 ‫ليلفه الجميع بضع مرات.‬ 193 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 ‫أجل، اخلطه.‬ 194 00:10:47,855 --> 00:10:51,150 ‫هل أضعه في فمك؟ أليس هذا كبيراً جداً؟‬ ‫أيمكنك تحمله؟‬ 195 00:10:51,901 --> 00:10:52,735 ‫حسناً.‬ 196 00:10:54,695 --> 00:10:55,529 ‫يوغا الوجه.‬ 197 00:11:08,334 --> 00:11:10,628 ‫يا إلهي!‬ 198 00:11:11,295 --> 00:11:12,254 ‫هذا مذهل.‬ 199 00:11:13,005 --> 00:11:14,924 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا مدهش.‬ 200 00:11:15,007 --> 00:11:17,677 ‫افتح فمك حتى نتأكد‬ ‫من عدم وجود شيء آخر.‬ 201 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 ‫أتظنين أن فمي كبير ليسع اثنين؟‬ 202 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 ‫سأجرب شيئاً بالفشار. هل هذا مناسب؟‬ 203 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 ‫سأستخدم بذرة.‬ 204 00:11:25,434 --> 00:11:28,104 ‫في الواقع... ها نحن.‬ 205 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 ‫حسناً.‬ 206 00:11:42,827 --> 00:11:46,956 ‫سأقوم ببعض حركات يوغا الوجه هنا‬ ‫لأرفعها قليلاً.‬ 207 00:11:48,124 --> 00:11:51,001 ‫دعوني... إني أستهدف بقعة معينة.‬ 208 00:11:53,838 --> 00:11:54,755 ‫ها نحن.‬ 209 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 ‫أجل.‬ 210 00:11:59,343 --> 00:12:00,302 ‫مدي يدك.‬ 211 00:12:07,685 --> 00:12:09,520 ‫يا إلهي!‬ 212 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 ‫عجباً! هذا جنوني.‬ 213 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 ‫"(جاستينويلمان)‬ ‫عدد الإعجابات، صفر"‬ 214 00:12:22,116 --> 00:12:23,868 ‫- أنا "جاستين".‬ ‫- "جاسمين".‬ 215 00:12:23,951 --> 00:12:26,412 ‫مرحباً يا "جاسمين".‬ ‫أنت في برنامجي، "أسئلة مخادعة".‬ 216 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 ‫أسئلة مخادعة.‬ 217 00:12:29,081 --> 00:12:30,833 ‫- مرحباً.‬ ‫- سأريك خدعة،‬ 218 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 ‫- ثم سأطرح عليك سؤالاً. هل أنت مستعدة؟‬ ‫- نعم.‬ 219 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 ‫قلم رصاص.‬ 220 00:12:36,797 --> 00:12:37,631 ‫المسي الطرف.‬ 221 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 ‫- حاد.‬ ‫- نعم.‬ 222 00:12:40,050 --> 00:12:41,677 ‫الأنف. المسي الطرف.‬ 223 00:12:42,595 --> 00:12:43,471 ‫ليست حادة.‬ 224 00:12:45,723 --> 00:12:47,683 ‫يا إلهي!‬ 225 00:12:52,646 --> 00:12:55,900 ‫إليك السؤال.‬ ‫ما فيلم "أو جاي سيمبسون" المفضل لديك؟‬ 226 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 ‫أسئلة مخادعة.‬ 227 00:13:03,073 --> 00:13:04,450 ‫حسناً، لقد مر أسبوع‬ 228 00:13:04,533 --> 00:13:07,578 ‫منذ أن كلفت "دينيس هونغ" وجيشه من العذارى‬ 229 00:13:07,661 --> 00:13:10,831 ‫بصنع روبوت سحري ينهي على عملي.‬ 230 00:13:10,915 --> 00:13:12,833 ‫ليس هناك إلا طريقة واحدة لمعرفة هذا.‬ 231 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 ‫"(روميلا)‬ ‫مختبر الروبوتات والآليات"‬ 232 00:13:14,418 --> 00:13:18,339 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫أهلاً بكم في أول معركة سحرية في العالم،‬ 233 00:13:18,422 --> 00:13:20,549 ‫البشر في مواجهة الآلات.‬ 234 00:13:20,633 --> 00:13:25,429 ‫في هذا الركن، الساحر العالمي المشهور،‬ ‫"جاستين ويلمان"!‬ 235 00:13:27,890 --> 00:13:28,724 ‫حسناً!‬ 236 00:13:29,809 --> 00:13:30,893 ‫بالتوفيق.‬ 237 00:13:30,976 --> 00:13:35,898 ‫وفي هذا الركن،‬ ‫أول روبوت سحري في العالم، "ماجاي"!‬ 238 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 ‫ستُهزم يا "جاستين ويلمان".‬ 239 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 ‫حسناً، لنفعلها.‬ 240 00:13:41,987 --> 00:13:43,280 ‫"الجولة الأولى"‬ 241 00:13:43,364 --> 00:13:44,657 ‫حسناً يا "ماجاي".‬ 242 00:13:49,620 --> 00:13:51,205 ‫زجاجة كولا صغيرة...‬ 243 00:13:58,838 --> 00:14:00,881 ‫تحولت إلى زجاجة لتر والنصف.‬ 244 00:14:11,934 --> 00:14:13,853 ‫حسناً. ابدأ العرض يا "ماجاي".‬ 245 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 ‫انظر، كومة من الأوراق.‬ 246 00:14:22,736 --> 00:14:24,029 ‫سحر.‬ 247 00:14:29,159 --> 00:14:31,871 ‫- منزل أوراق اللعب.‬ ‫- أجل!‬ 248 00:14:33,080 --> 00:14:33,956 ‫أجل!‬ 249 00:14:34,707 --> 00:14:37,251 ‫- حسناً.‬ ‫- "ماجاي"!‬ 250 00:14:37,334 --> 00:14:38,168 ‫حسناً.‬ 251 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 ‫"الجولة الثانية"‬ 252 00:14:42,298 --> 00:14:43,132 ‫بسكويت "أوريو".‬ 253 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 ‫أتريد واحدة يا "هونغ"؟‬ 254 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 ‫هل لديك كأس حليب؟‬ 255 00:15:09,450 --> 00:15:11,076 ‫- حشو مزدوج.‬ ‫- أجل!‬ 256 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 ‫هذا ما ظننته.‬ 257 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 ‫"ماجاي"، ماذا لديك؟‬ 258 00:15:21,503 --> 00:15:23,797 ‫- انظر، كأس وكرة.‬ ‫- تقليدي.‬ 259 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 ‫سحر.‬ 260 00:15:34,600 --> 00:15:35,809 ‫أجل!‬ 261 00:15:36,727 --> 00:15:39,563 ‫- هيا.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 262 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 ‫"الجولة الأخيرة"‬ 263 00:15:43,442 --> 00:15:44,777 ‫أنت من ترتدي قميص الجامعة...‬ 264 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 ‫- حسناً.‬ ‫- اختر ورقة لعب.‬ 265 00:15:49,531 --> 00:15:50,491 ‫اثنان بستوني.‬ 266 00:15:50,574 --> 00:15:53,619 ‫- اثنان بستوني. هذه ورقة جيدة.‬ ‫- حسناً.‬ 267 00:15:53,702 --> 00:15:57,247 ‫أحب اثنان البستوني.‬ ‫أحب اثنان البستوني كثيراً،‬ 268 00:15:57,331 --> 00:16:00,292 ‫قبل أن أخرج من المنزل،‬ ‫ارتديت قميص اثنان البستوني.‬ 269 00:16:00,376 --> 00:16:03,545 ‫- ماذا؟‬ ‫- بأكواد. تفقدوه.‬ 270 00:16:06,507 --> 00:16:09,426 ‫- تفقدوه.‬ ‫- إنه كذلك. ابحثوا عنه على "غوغل".‬ 271 00:16:09,510 --> 00:16:12,096 ‫سأفك لكم تشفيره.‬ ‫هنا، هلا تضغط على زر فك التشفير؟‬ 272 00:16:12,179 --> 00:16:13,013 ‫"فك التشفير"‬ 273 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 ‫ممتاز. ها نحن.‬ 274 00:16:23,941 --> 00:16:24,775 ‫كان هذا جيداً.‬ 275 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 ‫الخدعة الأخيرة.‬ 276 00:16:27,528 --> 00:16:28,529 ‫حسناً.‬ 277 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 ‫انظروا، مقلاة فارغة.‬ 278 00:16:38,914 --> 00:16:41,542 ‫شاهدوا، بينما أضع الغطاء على المقلاة.‬ 279 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 ‫سحر.‬ 280 00:16:48,966 --> 00:16:50,009 ‫مفاجأة!‬ 281 00:16:52,803 --> 00:16:53,846 ‫أجل!‬ 282 00:16:55,597 --> 00:16:56,765 ‫أجل!‬ 283 00:17:00,894 --> 00:17:01,812 ‫أجل!‬ 284 00:17:03,063 --> 00:17:04,314 ‫هيا!‬ 285 00:17:04,398 --> 00:17:08,318 ‫حسناً. أول معركة سحرية في العالم‬ ‫بين البشر في مواجهة الآلات.‬ 286 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 ‫والفائز هو...‬ 287 00:17:10,696 --> 00:17:12,656 ‫"جاستين ويلمان"! أجل!‬ 288 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكراً.‬ 289 00:17:16,660 --> 00:17:19,246 ‫- كانت معركة جيدة.‬ ‫- شكراً يا "جاستين".‬ 290 00:17:20,330 --> 00:17:23,792 ‫أظن أن الروبوتات لا تستدعي‬ ‫أن نخاف منها... للوقت الراهن.‬ 291 00:17:24,418 --> 00:17:29,548 ‫إن أردت أفكار باعثة على الكوابيس،‬ ‫هل سمعت من قبل عن الحكومة؟‬ 292 00:17:29,631 --> 00:17:32,801 ‫كلما تقدمت التكنولوجيا الحكومية،‬ 293 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 ‫تتقدم نظريات مؤامرات الشك لتناسبها.‬ 294 00:17:36,305 --> 00:17:40,309 ‫أصور فيلماً وثائقياً‬ ‫عن عمل بائع الزهور في "لوس أنجلوس".‬ 295 00:17:41,852 --> 00:17:43,896 ‫أكذب. إني أصور فيلماً وثائقياً‬ ‫عن وكالة الأمن القومي.‬ 296 00:17:43,979 --> 00:17:45,230 ‫حسناً.‬ 297 00:17:45,314 --> 00:17:48,817 ‫لطالما كنت مندهشاً‬ ‫من تصديق الناس بسرعة لأغرب الأمور.‬ 298 00:17:48,901 --> 00:17:51,987 ‫تستخدم الحكومة السحاب الأبيض‬ ‫لتجعل البيض سيئين في الرقص.‬ 299 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 ‫لم أعرف ذلك،‬ ‫لكن هذا يفسر الكثير من الأمور.‬ 300 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 ‫هذا حقيقي. ما نوع الأزهار المفضل لديك؟‬ 301 00:17:56,200 --> 00:17:59,578 ‫أجل. لا، شركة "بيلد أ بير ووركشوب"‬ ‫تضيف الفلوريد للماء‬ 302 00:17:59,661 --> 00:18:00,996 ‫لتجعل قضباننا أصغر.‬ 303 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 ‫هذا مروع.‬ 304 00:18:04,374 --> 00:18:06,085 ‫إحدى نظريات المؤامرة المفضلة لديّ‬ 305 00:18:06,168 --> 00:18:09,963 ‫أن الحكومة تزرع رقائق‬ ‫صغيرة داخل البشر العاديين.‬ 306 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 ‫- هل زُرعت داخلك رقاقة؟‬ ‫- لا أظن هذا.‬ 307 00:18:12,883 --> 00:18:15,552 ‫تعال وتفقد اختيارنا للأزهار.‬ 308 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 ‫سأقابلك بالداخل.‬ 309 00:18:18,388 --> 00:18:20,724 ‫- جذبهم إلى الشاحنة كان سهلاً جداً.‬ ‫- عجباً!‬ 310 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 ‫لنر إن كان بوسعي تحويل نظرية مؤامرة...‬ 311 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 ‫إلى مؤامرة واقعية.‬ 312 00:18:26,188 --> 00:18:29,316 ‫اجلسي. أظن أننا نتعرض لزرع‬ ‫رقائق من الحكومة.‬ 313 00:18:29,399 --> 00:18:31,860 ‫لا رقائق بطاطا. أقصد رقائق مزروعة.‬ 314 00:18:31,944 --> 00:18:34,363 ‫- هل قمت بأي عملية جراحية داخل "أمريكا"؟‬ ‫- نعم.‬ 315 00:18:34,446 --> 00:18:37,991 ‫أتمانعين إن قمت بفحصك‬ ‫بجهاز الكشف عن الرقائق؟‬ 316 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 ‫- أرجوك افعل.‬ ‫- حسناً.‬ 317 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 ‫أنا متأكد أن الطبيب كان ممتازاً،‬ 318 00:18:40,577 --> 00:18:42,454 ‫لكن أحياناً ستحصل على رقاقة مزروعة.‬ 319 00:18:42,538 --> 00:18:45,290 ‫أحياناً يكون الطبيب تحت سيطرة الحكومة.‬ 320 00:18:45,374 --> 00:18:48,127 ‫- والطبيب من دون دراية...‬ ‫- لأكون صريحاً معك،‬ 321 00:18:48,210 --> 00:18:52,297 ‫الأطباء الذين كانوا معي،‬ ‫محال أن يفعلوا شيئاً كهذا. صدقني.‬ 322 00:18:52,381 --> 00:18:55,592 ‫هذا ما أعرفه، لكن ربما أكون مخطئاً.‬ 323 00:18:56,218 --> 00:18:57,261 ‫الأمر جيد حتى الآن.‬ 324 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 ‫إن اكتشف رقاقة،‬ 325 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 ‫ما يفعله هو أنه يسحب‬ ‫القليل من الطاقة من الرقاقة‬ 326 00:19:02,724 --> 00:19:06,520 ‫حتى يجعل الضوء يومض قليلاً.‬ 327 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 ‫رباه.‬ 328 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 ‫شعرت بشيء هنا.‬ 329 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 ‫هل تخبرني أن هناك رقاقة داخلي؟‬ 330 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 ‫هل شعرت بذلك؟‬ 331 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 ‫أنت محظوظ. لديّ نظام كنت أول من يطوره‬ 332 00:19:26,623 --> 00:19:30,419 ‫يسمح لي بإزالة الرقاقة. أيمكنني تجربته؟‬ 333 00:19:30,502 --> 00:19:32,004 ‫بالطبع، إن كانت موجودة.‬ 334 00:19:32,087 --> 00:19:35,507 ‫والآن بعد أن وافقوا،‬ ‫حان وقت الانتقال للمستوى التالي.‬ 335 00:19:35,591 --> 00:19:37,009 ‫حسناً، أبعد يدك عن الطريق.‬ 336 00:19:41,346 --> 00:19:45,517 ‫- ويقولون إن لدينا حريتنا.‬ ‫- أجل، لم نحظ بحريتنا يوماً.‬ 337 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 ‫قد يظهر هذا مقتحماً، لكنه غير مؤلم البتة.‬ 338 00:19:54,902 --> 00:19:55,736 ‫حسناً.‬ 339 00:19:56,820 --> 00:19:58,363 ‫- أتشعر بذلك الضغط؟‬ ‫- أجل.‬ 340 00:19:58,447 --> 00:20:00,032 ‫- أجل.‬ ‫- أرى تلك العلامة.‬ 341 00:20:00,115 --> 00:20:02,618 ‫- أجل. أتراها تنتفخ قليلاً؟‬ ‫- أجل.‬ 342 00:20:02,701 --> 00:20:05,162 ‫يُفترض أن نحصل على نزع نظيف.‬ 343 00:20:06,830 --> 00:20:08,207 ‫- هنا.‬ ‫- رباه!‬ 344 00:20:08,790 --> 00:20:09,666 ‫أجل، أراها.‬ 345 00:20:12,336 --> 00:20:14,087 ‫- لا ألم؟‬ ‫- لا أشعر بألم.‬ 346 00:20:18,175 --> 00:20:19,051 ‫ها نحن.‬ 347 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 ‫سأحرره.‬ 348 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 ‫ما رأيك الآن؟‬ 349 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 ‫أجل، هذا جيد.‬ 350 00:20:38,028 --> 00:20:39,112 ‫مد يدك...‬ 351 00:20:41,615 --> 00:20:42,866 ‫وتفقد ذلك الشيء.‬ 352 00:20:44,368 --> 00:20:46,954 ‫لن أعمل أي عملية جراحية في أي وقت قريب.‬ 353 00:20:47,788 --> 00:20:50,249 ‫هل مكتوب أي شيء عليها؟ أحياناً تُكتب أشياء.‬ 354 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 ‫"غراند جنكشن"، "كولورادو".‬ 355 00:20:53,168 --> 00:20:55,420 ‫- هل مكتوب ذلك؟‬ ‫- هناك حيث أجريت جراحتي.‬ 356 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 ‫أولاد السافلة.‬ 357 00:20:57,339 --> 00:21:01,718 ‫تمهل لحظة. كيف دخلت هذه الرقاقة داخلي؟‬ 358 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 ‫اثبتي مكانك.‬ 359 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 ‫عجباً!‬ 360 00:21:07,641 --> 00:21:08,767 ‫ضعها بالداخل.‬ 361 00:21:09,726 --> 00:21:12,312 ‫ظننت أنه من المستحيل‬ ‫أن أسحب رقاقة من ذراع أحد‬ 362 00:21:12,396 --> 00:21:16,692 ‫من دون أن يسمون الأمر هراء،‬ ‫لكن كل شخص صدق أن الأمر حقيقي،‬ 363 00:21:16,775 --> 00:21:19,069 ‫وأن هذا قد يكون أكثر شيء مرعب على الإطلاق.‬ 364 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 ‫يسعدني أني ساعدتك.‬ 365 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 ‫شكراً لك. إني حقاً... أتعرف أمراً؟‬ 366 00:21:23,573 --> 00:21:27,369 ‫أقدرّ لك هذا كثيراً لأني الآن...‬ ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 367 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 ‫أنا مصدوم جداً. أعني...‬ 368 00:21:30,080 --> 00:21:32,249 ‫- هذا شيء مرعب.‬ ‫- إنه مرعب.‬ 369 00:21:32,332 --> 00:21:34,793 ‫إن كانت تقوم الحكومة بهذه الأمور...‬ 370 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 ‫تخيل ما الذي نجهله.‬ 371 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 ‫شكراً لك.‬ 372 00:21:41,883 --> 00:21:43,635 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- أجل، وأنا أيضاً.‬ 373 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 ‫- شكراً لك.‬ ‫- يمكنك الاحتفاظ بالنظارة.‬ 374 00:21:46,096 --> 00:21:47,514 ‫شكراً.‬ 375 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 ‫مهلاً...‬ 376 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 ‫- شكراً لك.‬ ‫- استمتع بيومك.‬ 377 00:21:52,144 --> 00:21:53,020 ‫استمتع بيومك.‬ 378 00:21:54,396 --> 00:21:55,230 ‫زهور.‬ 379 00:21:58,859 --> 00:22:02,612 ‫التكنولوجيا. يمكنها قراءة أفكارنا،‬ ‫وخلق واقعاً مزيفاً.‬ 380 00:22:03,238 --> 00:22:06,158 ‫في النهاية، ستأخذ أماكننا‬ ‫في سيادة كوكب الأرض.‬ 381 00:22:06,241 --> 00:22:08,285 ‫وإن كان مصيرنا أن نُستبدل...‬ 382 00:22:09,244 --> 00:22:12,247 ‫فأنا عن نفسي، سأواصل الصراع.‬ 383 00:22:13,707 --> 00:22:16,293 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬ سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com‬ 384 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 ‫بكل تأكيد.‬