1
00:00:01,476 --> 00:00:05,331
*Ljudi, na oko tri sata smo od Njujorka,
ali nas očekuje turbulencija,"
2
00:00:05,333 --> 00:00:08,934
*i zato vas molimo da sav vaš prtljag
stavite u pregradak iznad vas,*
3
00:00:08,936 --> 00:00:11,722
*i vratite se u svoje sedište.*
- Hajde, čovek, nemam ceo dan.
4
00:00:12,428 --> 00:00:14,144
Nekako imaš.
5
00:00:15,470 --> 00:00:18,738
Volim misliti o ovakvim trenucima
kao da život pritisne dugme za pauzu
6
00:00:18,740 --> 00:00:21,623
i pruži nam šansu da promislimo.
7
00:00:21,643 --> 00:00:24,495
Ne želim da promišljam.
Želim se vratiti u moje sedište.
8
00:00:25,199 --> 00:00:28,766
Možemo popričati.
Jesi li čuo Dobre Vesti?
9
00:00:33,903 --> 00:00:37,370
Ovaj blagosloveni anđeo mi je pokušao
pokazati Svetlost, ali nisam bio spreman.
10
00:00:37,602 --> 00:00:41,124
Samo sam vodila razgovor.
- Ti si bila razlog zbog kojeg sam
11
00:00:41,126 --> 00:00:45,605
pronašao Istinu. I sada je naš posao
da tu Istinu prenesemo vama.
12
00:00:47,090 --> 00:00:50,721
Nas je odabrao Bog. Ali ako
ne ispoštujemo Njegovu volju,
13
00:00:50,723 --> 00:00:52,923
to bi značilo propast.
14
00:00:52,965 --> 00:00:56,177
Ne samo za putnike,
već i za celo čovečanstvo.
15
00:00:57,100 --> 00:01:01,880
To nije samo nadzor.
Objekat NSA-a prati sve što radimo.
16
00:01:02,279 --> 00:01:06,050
Od nas prave neprijatelje.
Moramo razotkriti njihove laži
17
00:01:06,085 --> 00:01:08,755
i ljude koji to govore,
počevši sa onim glavnim,
18
00:01:08,757 --> 00:01:11,615
Robert Vensom,
i Ben i Mikejlom Stoun.
19
00:01:14,248 --> 00:01:16,507
Vreme je za akciju.
20
00:01:20,428 --> 00:01:23,033
U pokretu smo.
- Kal mora biti dobro.
21
00:01:23,605 --> 00:01:27,335
Dobro je. Rekao je da se vidimo uskoro.
- I biće tako. Vratićemo ga.
22
00:01:32,714 --> 00:01:35,935
Ovo je vaša krivica. Rekao vam je
da prestanete sa testiranjem repnog krila.
23
00:01:35,937 --> 00:01:39,472
I vidite šta se desilo! - Gdine Stoun,
znam da je teško da sad to vidite,
24
00:01:39,474 --> 00:01:43,204
ali istina je da je eksperiment
bio uspešan. Nešto smo naučili.
25
00:01:43,206 --> 00:01:47,242
Oh, Bože. - Kao i sa delom Barke,
pokazalo se da se temporalni efekat
26
00:01:47,244 --> 00:01:50,612
može postići Crnom Munjom.
I sad kad znamo da je obnovljiv,
27
00:01:50,747 --> 00:01:53,417
možemo to iskoristiti da pokušamo...
- Čujete li vi sebe? Nagađate.
28
00:01:53,419 --> 00:01:56,305
Analiziramo podatak.
- Podatak je moj sin!
29
00:01:57,465 --> 00:02:01,388
Ovu stvar treba vratiti u okean.
Kal je imao Poziv. Zato je i bio ovde!
30
00:02:01,646 --> 00:02:04,633
To je način da se on vrati.
- To ne možemo uraditi.
31
00:02:04,768 --> 00:02:08,523
Kal je znao da nećete razumeti.
Znao je da nećete razumeti!
32
00:02:08,558 --> 00:02:11,861
Zato je pokušao da vam pokaže!
Zašto ne slušate?! - Gđo Stoun,
33
00:02:11,863 --> 00:02:15,664
ako izgubimo repno krilo, izgubićemo
i svaku šansu da vratimo vašeg sina.
34
00:02:15,831 --> 00:02:19,727
Nauka je jasna. Samo trebamo da...
- Ali mene nije briga za prokletu nauku!
35
00:02:20,879 --> 00:02:22,953
To je moj sin!
36
00:02:23,839 --> 00:02:26,927
Molim vas.
Stalno vam ponavljam.
37
00:02:27,190 --> 00:02:30,070
Postoje stvari koje nauka ne može
objasniti. U nekim stvarima se morate
38
00:02:30,072 --> 00:02:32,517
osloniti na veru.
- Ne trudi se.
39
00:02:33,227 --> 00:02:37,709
Šta ona zna o veri? - Kad je
moja baka bila na samrtnoj postelji,
40
00:02:37,853 --> 00:02:40,909
rekla mi je da će živeti
među zvezdama.
41
00:02:40,944 --> 00:02:43,879
Napravila sam teleskop
jer sam je htela videti.
42
00:02:44,033 --> 00:02:47,507
Ali nisam mogla,
jer to ne funkcioniše tako.
43
00:02:47,906 --> 00:02:51,391
Izvinite, kakve veze to ima
sa našim sinom?
44
00:02:51,693 --> 00:02:54,518
Pokušavam vam reći
da shvatam vaš očaj.
45
00:02:54,565 --> 00:02:58,930
Ali vi se držite vere,
a nauka je ta koja će vratiti Kala kući.
46
00:03:02,530 --> 00:03:05,903
Molim te, reci mi da si došao do nekoga
ko ovo može zaustaviti. Moraš ovo ugasiti,
47
00:03:05,905 --> 00:03:08,985
Vens.
- NSA zna za Kalov nestanak.
48
00:03:10,407 --> 00:03:13,123
Žele da nastavimo testiranje.
49
00:03:13,410 --> 00:03:16,807
Mislila sam da si ti direktor.
- Šta bi sa potpunom autonomijom?
50
00:03:16,809 --> 00:03:19,908
Ako ti nisi ovde glavni, ko je?
- Ben, pokušao sam.
51
00:03:27,381 --> 00:03:29,083
Da, javi mi.
52
00:03:29,426 --> 00:03:31,107
Hvala, Drea.
53
00:03:31,850 --> 00:03:34,948
Ništa? - Izgleda da su
Adrijan i Igan nestali ispod radara
54
00:03:34,950 --> 00:03:38,390
čim su izašli. Zvala sam desetak
putnika ali mi niko nije odgovorio.
55
00:03:38,812 --> 00:03:41,779
Voleo bih da sam u tvom Pozivu
jasnije osetio šta su naumili.
56
00:03:41,781 --> 00:03:45,649
Ne znam da li Adrijan želi ubiti nekoga,
ili nešto što on radi će dovesti
57
00:03:45,651 --> 00:03:48,323
do ubistva nekoga.
- Ili nešto što kaže.
58
00:03:49,141 --> 00:03:52,335
On i Igan regrutuju 828 putnike,
govoreći im da je registracija putnika
59
00:03:52,337 --> 00:03:54,938
Benova krivica, moja krivica.
60
00:03:55,322 --> 00:03:59,302
Radikalizuju ljude koristeći naša imena,
i sada neko zbog toga može umreti.
61
00:04:07,234 --> 00:04:09,422
Moramo ih sprečiti.
62
00:04:11,773 --> 00:04:13,615
Loša vest, ljudi.
63
00:04:13,775 --> 00:04:17,530
Sistem kaže da vam danas ne mogu prodati.
- Šta? Mi... stalno ovde kupujemo.
64
00:04:17,748 --> 00:04:21,172
Znam. Voleo bih da
od mene zavisi, ali... kompjuter kaže...
65
00:04:22,003 --> 00:04:26,183
da ste na nekoj 828 nadzornoj listi.
- Toni, federalci su se obrušili na nas.
66
00:04:27,179 --> 00:04:31,096
Šta? Sad si na njihovoj strani?
- Nisam na ničijoj strani, Rendi.
67
00:04:31,098 --> 00:04:35,477
Znaš kako je. Moglo bi me koštati licence.
- Dobro. Koliko moramo čekati?
68
00:04:36,060 --> 00:04:38,106
Neću da čekam.
69
00:04:44,973 --> 00:04:47,835
Zbilja cenim što si se tamo
zauzeo za nas. Šta bi s planom,
70
00:04:47,983 --> 00:04:51,258
rađenjem na tvoj način?
Ili si ovo imao na umu?
71
00:04:51,813 --> 00:04:54,271
Igrati kako oni sviraju?
72
00:04:54,642 --> 00:04:57,742
Završio si?
Dugo ti je trebalo da ušetaš ovde.
73
00:04:59,168 --> 00:05:02,247
Ben, ulećeš glavom bez obzira
u svaki problem koji vidiš. To te čini
74
00:05:02,249 --> 00:05:06,339
super tatom, ali nekad moraš koristiti
malo finesa. - To je bilo to? Finesa?
75
00:05:06,523 --> 00:05:10,735
Jer s moje tačke gledišta to je izgledalo
kao predaja. - Uz 828 sam od početka.
76
00:05:11,205 --> 00:05:14,405
Video sam šta Kal može. Dođavola,
umalo sam raznesen zbog toga.
77
00:05:14,407 --> 00:05:17,810
I misliš da ću sada odustati?
Već sam ti rekao da sam uz tebe,
78
00:05:17,882 --> 00:05:21,493
ali ne želim objaviti pred Guptom
da ću ignorisati naredbe Pentagona.
79
00:05:21,495 --> 00:05:24,277
Ovo bi mesto bilo
puno federalnih trupa.
80
00:05:24,672 --> 00:05:28,465
Ignorisaćeš Pentagon?
- Zataškao sam ubistvo
81
00:05:28,467 --> 00:05:31,820
da zaštitim tebe i putnike.
Zaboravi na Pozive.
82
00:05:31,822 --> 00:05:35,896
Da je moje dete nestalo,
spržio bih tvrđavu da ga vratim.
83
00:05:36,727 --> 00:05:40,003
Obavio sam neke pozive.
Mislim da mogu obezbediti transport
84
00:05:40,005 --> 00:05:43,209
Obalske Straže, ali kad tu stvar
iznesemo odavde biće kao da je
85
00:05:43,211 --> 00:05:47,423
ceo svet protiv nas. - Ceo svet i jeste
protiv nas. - Zato i imamo jedni druge,
86
00:05:47,425 --> 00:05:49,892
i trebaće nam svi.
87
00:05:50,393 --> 00:05:51,893
U redu.
88
00:05:53,727 --> 00:05:56,521
Hajde da spasimo tvog sina.
89
00:06:00,050 --> 00:06:04,250
** Prevod: Z O K I **
90
00:06:09,791 --> 00:06:13,743
Dobro. Brod je dobar početak.
A šta onda?
91
00:06:14,291 --> 00:06:17,705
Ne možete samo baciti repno krilo
u Ist River. Ponovo će ga izvući.
92
00:06:17,816 --> 00:06:20,616
Saanvi je bacila deo Barke u onaj
procep u zemlji. Samo...
93
00:06:21,106 --> 00:06:24,085
moramo shvatiti gde repno krilo treba ići.
- Kako?
94
00:06:25,120 --> 00:06:27,904
Kako da to uradimo?
- Ne znam. Šta ako...
95
00:06:28,546 --> 00:06:31,795
šta ako je Gupta u pravu, da je repno
krilo... - Ne... -.. jedini način... -..ne.
96
00:06:31,830 --> 00:06:35,078
Ovo nije vreme da počnemo
sumnjati u sebe. Ni u Pozive.
97
00:06:35,891 --> 00:06:39,240
To što nemamo odgovor ne znači da
trebamo prestati verovati da on postoji.
98
00:06:39,375 --> 00:06:42,133
Znam da postoji odgovor. Samo...
99
00:06:43,494 --> 00:06:46,381
ne razumem kako bih ga
trebao pronaći.
100
00:06:48,356 --> 00:06:50,036
Pogledaj me.
101
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Kad si se vratio,
102
00:06:53,361 --> 00:06:57,018
nisam mogla shvatiti zašto se to
desilo tebi a ne nekom drugom.
103
00:06:58,409 --> 00:07:00,591
Ali sada to vidim.
104
00:07:01,238 --> 00:07:03,995
Pozivi se nisu desili tebi.
105
00:07:04,546 --> 00:07:07,057
Ti si se desio njima, Ben.
106
00:07:07,766 --> 00:07:11,621
Svaki put kad dospeš do drugog
putnika, svaki put kad se Kalov crtež
107
00:07:11,656 --> 00:07:13,324
obistini...
108
00:07:15,426 --> 00:07:16,926
Obistini.
109
00:07:20,910 --> 00:07:22,959
Gde je njegov blok?
110
00:07:24,531 --> 00:07:27,131
Mislim da... ga nije poneo.
- Moram ga pronaći.
111
00:07:27,133 --> 00:07:30,724
Moram otići kući. - Grejs, ne, trebam te
ovde. Kalu trebaš ovde. Ako se vrati...
112
00:07:30,746 --> 00:07:33,870
Ako se Kal vrati onda je sve dobro.
Ali ako nam njegov blok može reći
113
00:07:33,872 --> 00:07:36,612
gde da smestimo repno krilo,
onda sam korisnija tražeći to
114
00:07:36,614 --> 00:07:39,360
nego se motati ovuda.
Molim te.
115
00:07:39,952 --> 00:07:41,539
Veruj mi.
116
00:07:48,938 --> 00:07:50,538
Volim te.
117
00:07:54,117 --> 00:07:56,102
Za sva vremena.
118
00:07:58,817 --> 00:08:02,002
Erika Burnes. Patrola ju je privela
zbog pljačke u prodavnici oružja
119
00:08:02,004 --> 00:08:06,066
sa svojim momkom, Rendal Barom.
- 'Sačmara' Rendal? - Da.
120
00:08:06,298 --> 00:08:09,218
Prošle godine je uperio
pušku u Benovu facu.
121
00:08:10,173 --> 00:08:13,794
Poslao sam kola na Rendalovu
poslednje poznatu adresu ali tamo nema...
122
00:08:14,613 --> 00:08:17,510
Ne. Pričali smo o ovome.
- Džered, imala sam Poziv.
123
00:08:17,512 --> 00:08:20,654
Znaš šta, Mik? Dosta je.
Ne mogu više ovo.
124
00:08:20,656 --> 00:08:23,690
Ne mogu odbaciti pravilnik
svaki put ti odlučiš da dobiješ Poziv.
125
00:08:23,725 --> 00:08:26,545
Daj, bre, čovek.
Vidi, znam da si ljut na nju.
126
00:08:26,680 --> 00:08:30,299
Možda si ljut i na mene, ali...
- Ovo nema veze s nama. Razumeš?
127
00:08:30,632 --> 00:08:34,131
Ovde se radi o tome da me ona laže u facu
i očekuje da to prihvatim. - Šta te lažem?
128
00:08:36,607 --> 00:08:39,080
Šta se dešava sa Saanvi?
129
00:08:39,189 --> 00:08:42,437
Zašto si je dovela ovde dana kad si
odlučila da daš otkaz, Mik? I sad saznajem
130
00:08:42,439 --> 00:08:46,491
da je Major čuvala trake njihovih sesija.
Mik, znam za prevaru sa terapijom,
131
00:08:46,493 --> 00:08:49,162
ali je ovo više od toga, zar ne?
132
00:08:50,173 --> 00:08:53,885
Gomila ničega, kao što sam i očekivao.
Znate šta? Radite šta god hoćete,
133
00:08:53,887 --> 00:08:56,833
jer ćete to svakako uraditi.
Ali mene jebeno izostavite iz toga.
134
00:09:04,231 --> 00:09:05,931
Razljutiće se.
135
00:09:06,058 --> 00:09:08,829
Ne, mislim da ovaj put neće.
136
00:09:09,540 --> 00:09:11,194
Obavimo to.
137
00:09:14,850 --> 00:09:16,350
*Dobro.*
138
00:09:17,331 --> 00:09:21,000
*Počnimo iz početka.
Pričaj mi o prodavnici oružja.*
139
00:09:32,041 --> 00:09:35,747
"Gde je Erika?" - Ne znam.
Razdvojili smo se kad smo čuli policiju.
140
00:09:35,782 --> 00:09:39,389
Jesi li je pokušao zvati? Bacili smo
telefone, kao što si rekao!
141
00:09:39,527 --> 00:09:41,709
Biće ona dobro.
142
00:09:42,094 --> 00:09:44,330
Dobro si uradio.
143
00:09:47,361 --> 00:09:50,291
Trebaš prestati da potpaljuješ ljude,
posebno Rendala.
144
00:09:50,364 --> 00:09:53,853
On je tempirana bomba. - Drago mi je
što je potpaljen. Zašto nije tebi?
145
00:09:54,132 --> 00:09:57,141
Trebamo pokušati da sprečimo propast
čovečanstva a ne da potpaljujemo
146
00:09:57,143 --> 00:10:00,012
lične frustracije. - Ben Stoun će biti
naša propast. I sam si rekao.
147
00:10:00,440 --> 00:10:03,440
'Bez prolivanja krvi ne biva oproštaja
grehova'. - Nasilje treba biti naše
148
00:10:03,442 --> 00:10:05,915
poslednje pribežište!
- Prestanite!
149
00:10:07,903 --> 00:10:11,593
Hoćemo li se svađati međusobno,
ili ćemo smisliti kako da se spasimo
150
00:10:11,628 --> 00:10:14,015
kao što smo i trebali?
151
00:10:14,779 --> 00:10:16,400
U pravu je.
152
00:10:16,500 --> 00:10:20,160
Ako je Eriku privela policija, šta misliš
koliko će trebati dok ne progovori?
153
00:10:20,916 --> 00:10:24,447
Trebamo otići. - A ti svoj plan
stavi na čekanje dok se prašina ne slegne.
154
00:10:24,582 --> 00:10:27,737
Ništa neće biti na čekanju.
Ovo je naša prilika.
155
00:10:33,798 --> 00:10:36,632
Svaki put kad Gupta napravi test,
desi se novi zemljotres.
156
00:10:37,511 --> 00:10:40,633
Direktore, morate je zaustaviti.
- Veruj mi, pokušao sam. - Prešli smo
157
00:10:40,635 --> 00:10:44,246
na plan B. - Prošli put je bila geološka
pukotina gde sam mogla ubaciti komad Barke.
158
00:10:44,331 --> 00:10:47,374
Postoji li neko drugo mesto gde se može
otvoriti? - Seizmička aktivnost je
159
00:10:47,376 --> 00:10:51,471
uz obalu, ali po čitavoj površini.
Treba mi sonarno skeniranje okeanskog dna.
160
00:10:51,499 --> 00:10:55,251
To bi trajalo danima. - Nemamo toliko
vremena. - Ali, treba biti novih podataka
161
00:10:55,253 --> 00:10:57,682
o poslednjim testovima.
Idem da proverim.
162
00:11:02,305 --> 00:11:04,500
Nisi ti kriva, Erika.
163
00:11:04,786 --> 00:11:08,357
Adrijan i Igan te koriste da radiš njihov
prljav posao. - Adrijan i Igan pokušavaju
164
00:11:08,359 --> 00:11:11,637
spasiti svet. Ben i Mikejla
Stoun ga žele uništiti.
165
00:11:13,316 --> 00:11:16,803
Ima li šta?
- To što vidiš je to.
166
00:11:16,972 --> 00:11:19,575
Veruje u sve što govori.
- Dobro, moramo izvući nešto,
167
00:11:19,577 --> 00:11:22,654
inače će Džered likovati.
- Koga briga šta Džered misli?
168
00:11:23,195 --> 00:11:26,288
Pokušavamo sprečiti Adrijana
da nekoga ubije. - Znam, samo...
169
00:11:27,852 --> 00:11:30,306
izvini.
- Vidi, razumem.
170
00:11:30,638 --> 00:11:32,992
Bio je tvoj partner,
tvoj verenik.
171
00:11:33,088 --> 00:11:36,286
To što mu sve ovo ne možeš
objasniti... sigurno nije lako.
172
00:11:38,646 --> 00:11:41,749
Baš ono što trebam.
Muž koji mi može čitati misli.
173
00:11:42,171 --> 00:11:45,212
*Vlada radi ono što uvek radi
kada su ljudi* uplašeni.
174
00:11:45,522 --> 00:11:48,653
Mi nismo neprijatelji. To ni je fer.
- To je tiranija.
175
00:11:49,004 --> 00:11:51,851
I s tim se prolazi
iz generacije u generaciju.
176
00:11:52,760 --> 00:11:56,439
Imaš li predstavu šta su uradili mojim
babi i dedi tokom Drugog Svetskog Rata?
177
00:11:56,664 --> 00:12:00,222
Ti si poslednja u dugom nizu ljudi
koji su nipodaštavani jer svet
178
00:12:00,224 --> 00:12:02,247
ne shvata ko su oni.
179
00:12:02,670 --> 00:12:06,255
*Ja nisam znala ko je Mikejla Stoun.
Užasno sam je se plašila.*
180
00:12:06,717 --> 00:12:10,309
Ali ti se kunem, ako će neko
spasiti svet, to je Mikejla.
181
00:12:11,200 --> 00:12:14,428
Sve što radi je za putnike,
a ne za sebe.
182
00:12:14,663 --> 00:12:17,324
Da li te to podseća
na Adrijana i Igana?
183
00:12:18,207 --> 00:12:20,844
Ili oni samo pokušavaju
steći više moći?
184
00:12:22,907 --> 00:12:25,634
Ja sam na tvojoj strani, Erika.
185
00:12:26,084 --> 00:12:28,043
Gde su ti ljudi?
186
00:12:31,220 --> 00:12:34,190
Ima skladište na Steton Ajlendu.
187
00:12:37,052 --> 00:12:39,985
Znala sam da nešto nije u redu.
Osećam to celo jutro, ali...
188
00:12:40,982 --> 00:12:44,345
Šta tražiš?! - Njegov blok
ili bilo šta što možemo iskoristiti...
189
00:12:44,886 --> 00:12:46,571
Hvala Bogu.
190
00:12:47,915 --> 00:12:51,304
Gde su ostale stranice?
- Nekad ih otcepi kad ih nacrta.
191
00:12:55,113 --> 00:12:57,197
Evo! To je to.
192
00:13:00,945 --> 00:13:02,445
Šta 'to'?
193
00:13:07,256 --> 00:13:10,728
"Neka vrsta slagalice." - Čega? Mape?
- Ovo izgleda kao njegova slika
194
00:13:10,730 --> 00:13:14,070
repnog krila ali odozgo.
Da li su svetli delovi zemlja
195
00:13:14,105 --> 00:13:18,437
ili nezavršeno crtanje? - Ako su ovo
ostrva, ne prepoznajem ni jedno.
196
00:13:18,746 --> 00:13:22,585
Imamo brod i sigurnosno osoblje da nas
odvedu tamo. Kako stojimo sa destinacijom?
197
00:13:22,620 --> 00:13:27,102
Radimo na tome. - Poslednja tura
testova uzrokovala je još tri zemljotresa.
198
00:13:27,202 --> 00:13:29,946
Sad postoje i električne oluje.
- Crna munja.
199
00:13:30,379 --> 00:13:34,200
Dobro, gde da se fokusiramo? Jer su
te oluje posvuda. - Moramo to suziti.
200
00:13:35,763 --> 00:13:39,502
Koji se đavo ovde dešava?
- Direktorko Zimer.
201
00:13:39,821 --> 00:13:42,982
Čemu dugujemo ovo zadovoljstvo?
- Zašto je personal preusmeren
202
00:13:42,984 --> 00:13:45,700
sa testiranja?
- Samo planiranje kriznih situacija.
203
00:13:45,742 --> 00:13:48,395
Ne muljaj mi, Bob.
Rekla sam ti da odstupiš.
204
00:13:48,471 --> 00:13:51,471
Kakve god tajne planove imaš...
sad je gotovo.
205
00:13:59,077 --> 00:14:00,614
Policija!
206
00:14:05,836 --> 00:14:08,366
Izgleda da su otišli u žurbi.
207
00:14:10,898 --> 00:14:13,687
Lista kontakata putnika.
To objašnjava kako je Igan
208
00:14:13,689 --> 00:14:16,289
tako brzo stupio
u kontakt s ljudima.
209
00:14:16,499 --> 00:14:19,651
Ovo je Benovo istraživanje.
Mora da ga je Igan ukrao.
210
00:14:21,051 --> 00:14:24,299
Pitam se da li su ostavili nešto
što bi nam moglo reći gde su otišli.
211
00:14:24,333 --> 00:14:27,470
Razdeli i pobedi? Ja ću pozadi
a vi vidite šta još ima ovde?
212
00:14:31,340 --> 00:14:34,917
Ispitujemo alternativnu teoriju da je
nestanak Kal Stouna povezan
213
00:14:34,919 --> 00:14:39,789
sa seizmičkom aktivnošću duž obale.
A da repno krilo treba biti vraćeno
214
00:14:39,791 --> 00:14:42,940
u okean da bi to prestalo.
- Jesi li poludeo?
215
00:14:43,275 --> 00:14:48,427
Želiš uništiti artifakt?
A šta je ovo? Mapa? - Da.
216
00:14:48,562 --> 00:14:52,018
Ne, nije. Gđo, to je dečiji crtež
za koji gdin Ston želi da veruje
217
00:14:52,020 --> 00:14:55,383
da je mapa jer je u očajanju zbog
svog sina. - Radio je ovo i pre.
218
00:14:55,385 --> 00:14:59,070
Kalovi crteži su... specijalni.
- Gdine Stoun, znam za mogućnosti
219
00:14:59,072 --> 00:15:00,672
vašeg sina.
220
00:15:00,717 --> 00:15:03,919
A i ja sam majka.
Želim da vratite svog sina.
221
00:15:04,242 --> 00:15:07,518
Ali da bi se to desilo Dr. Gupta mora
sprovesti istraživanje. - Direktorka,
222
00:15:07,520 --> 00:15:11,250
ja sam na ovom projektu od prvog dana,
i uložio bih svoju karijeru na činjenicu
223
00:15:11,252 --> 00:15:14,743
da u ovim crtežima postoji poruka.
- Čega tačno je onda to mapa?
224
00:15:14,778 --> 00:15:17,924
Još nismo sigurni. Radimo na tome.
Isto kao moje žena i kćerka.
225
00:15:20,389 --> 00:15:23,470
Ako grešiš u vezi ovoga,
biće loše po tebe.
226
00:15:23,797 --> 00:15:27,261
Ako grešim u vezi ovoga,
biće loše po sve nas.
227
00:15:31,618 --> 00:15:34,332
Ima nešto ispod.
- Šta?
228
00:15:35,099 --> 00:15:38,537
Kalu mora da je ponestalo papira.
Koristio je ovu stranicu dvaput.
229
00:15:44,587 --> 00:15:47,999
Vidi.
To je nekakav... simbol.
230
00:15:50,171 --> 00:15:52,872
Da. - Ako uspem
skinuti gornji sloj
231
00:15:53,117 --> 00:15:55,929
ali ostaviti pigment ispod, ja...
232
00:15:56,599 --> 00:15:59,325
možda mogu restaurirati
prvobitni crtež.
233
00:16:04,738 --> 00:16:06,238
Šta je?
234
00:16:06,435 --> 00:16:09,370
Kad smo prošli put prolazili
kroz ovo, bila si tako mlada.
235
00:16:10,439 --> 00:16:13,136
Uvek ću biti tvoja
mala devojčica, mama.
236
00:16:14,617 --> 00:16:16,227
Da, hoćeš.
237
00:16:18,516 --> 00:16:20,327
A sad... ovo.
238
00:16:21,281 --> 00:16:22,781
U sredini.
239
00:16:24,932 --> 00:16:27,742
Vidiš?
Zeleno je. - Da.
240
00:16:29,676 --> 00:16:32,012
"Ne zezajte."
Zmaj?
241
00:16:32,983 --> 00:16:36,327
Zar nije Kal imao plišanu životinju?
- Arta? - Da.
242
00:16:37,335 --> 00:16:39,850
Možda je to.
- Dovoljno sam videla.
243
00:16:40,121 --> 00:16:43,287
Raščisti sto. Stavljam tačku na ovo.
- Ne. Ne stavljate.
244
00:16:43,920 --> 00:16:45,420
Molim?
245
00:16:45,648 --> 00:16:48,505
Po direktivama Eureke,
samo Ministar Odbrane
246
00:16:48,507 --> 00:16:52,482
može smeniti administratora projekta
bez potpisa iz CSO-a. A ja ne potpisujem.
247
00:16:52,893 --> 00:16:56,683
E, sad sam tek u čudu. Ti, od svih ljudi,
misliš da je ovo poruka gdinu Stounu
248
00:16:56,685 --> 00:17:00,092
od njegovog sina?
- Ne. To je poruka za mene.
249
00:17:03,144 --> 00:17:06,550
Pitamahi.
To je sanskrit za 'baka'.
250
00:17:09,672 --> 00:17:12,315
Ovo nije zmaj tvog sina.
Ovo je...
251
00:17:12,980 --> 00:17:14,901
Ovo je sazvežđe.
252
00:17:15,156 --> 00:17:17,499
U koje sam gledala,
253
00:17:17,506 --> 00:17:20,612
nadajući se da vidim
moju baku na nebu.
254
00:17:24,165 --> 00:17:27,632
Možda vera ipak ima
svoje mesto za stolom.
255
00:17:30,388 --> 00:17:33,362
Jeste li svi ovde
poremetili pameću?
256
00:17:33,522 --> 00:17:36,986
Oboje se možete pakovati.
Kad se vratim u Vašington,
257
00:17:37,352 --> 00:17:41,265
obezbediću da oboje dobijete otkaz.
- Onda bolje kreni, jer od sada
258
00:17:41,267 --> 00:17:45,697
ovde nemaš nikakva ovlašćenja.
Želim da odeš iz mog objekta.
259
00:17:56,197 --> 00:17:58,053
Nazad na posao.
260
00:17:58,870 --> 00:18:00,370
Da.
261
00:18:01,124 --> 00:18:05,043
Ako tačke nisu ostrva već ostrva
a zmaj ide ovde... - U to vreme godine,
262
00:18:05,045 --> 00:18:08,053
te zvezde su na istočnom horizontu.
263
00:18:09,906 --> 00:18:11,802
Dobro, ako mi...
264
00:18:12,356 --> 00:18:17,550
mi... nacrtamo liniju,
od toga gde smo sada, do sazvežđa...
265
00:18:18,419 --> 00:18:22,197
To nas vodi pravo u srce
električne oluje. - Onda tamo i idemo.
266
00:18:32,450 --> 00:18:34,423
Ljudi, imam nešto.
267
00:18:36,659 --> 00:18:39,920
Ovo je nacrt kuće.
I mape ulica.
268
00:18:40,558 --> 00:18:44,309
Negde u Bronksvilu. - Ovo nije Benovo.
- Onda neko zna kaka da koristi
269
00:18:44,311 --> 00:18:47,804
ofis javnih beleški. - Ovo je
plan napada, ljudi, sa metom.
270
00:18:48,249 --> 00:18:50,562
Ali čija je to kuća?
271
00:18:51,643 --> 00:18:54,140
2012 Elmwood Drive.
272
00:18:54,255 --> 00:18:57,673
Internet to ne prepoznaje.
- Naša baza podataka hoće.
273
00:19:01,214 --> 00:19:04,293
Požurite, ljudi. Ovo treba biti
na brodu za sat vremena.
274
00:19:09,513 --> 00:19:12,581
Budi pažljiva tamo.
Ja...
275
00:19:14,549 --> 00:19:18,130
Ljudi brinu o tebi...
kao koleginici.
276
00:19:18,830 --> 00:19:21,775
Hvala ti.
Ti si dobar prijatelj, Troj.
277
00:19:27,083 --> 00:19:29,398
Dobro, ovo funkcioniše.
278
00:19:29,986 --> 00:19:31,486
Mora.
279
00:19:33,685 --> 00:19:37,119
Nadam se da niste podložni morskoj
bolesti. Na snazi je upozorenje na oluju.
280
00:19:37,224 --> 00:19:40,920
Može biti opasno. Kapetan nije
presrećan što izlazimo na more.
281
00:19:41,676 --> 00:19:44,256
Moram pozvati Grejs.
282
00:19:49,527 --> 00:19:52,705
Halo? -*Kako ti je grlo?*
- Dobro.
283
00:19:52,840 --> 00:19:56,372
Mama je napravila supu pre nego je
otišla na posao. - Radiš domaći? - Da.
284
00:19:57,884 --> 00:20:01,017
Znaš da mi je posao
da ispitujem ljude, zar ne?
285
00:20:01,148 --> 00:20:04,717
*Slušaj, kasniću*, pa, kad se
Tajson vrati kući sa treninga,
286
00:20:04,719 --> 00:20:07,628
vas dvojica naručite hranu.
- Kul. -*Voren*,
287
00:20:08,107 --> 00:20:11,029
volim te, sine.
- Volim i ja tebe.
288
00:20:31,047 --> 00:20:35,137
Samo se drži plana. Postoji tihi alarm
a vreme odgovora patrole nije duži
289
00:20:35,139 --> 00:20:38,175
od 6 minuta. - Da vidimo
možemo li kupiti još vremena.
290
00:20:49,022 --> 00:20:52,118
Jesi li ovo naučio u školi za popravke
vratnih ragastoa? - Posle razoružavanja
291
00:20:52,120 --> 00:20:55,456
tolikih eksplozivnih naprava
kućno obezbeđenje je prosto k'o pasulj.
292
00:20:55,998 --> 00:20:58,503
Žena na poslu,
deca u školi.
293
00:20:58,553 --> 00:21:00,961
Kuća je samo naša.
294
00:21:06,604 --> 00:21:08,298
Zdravo, lepoto.
295
00:21:09,042 --> 00:21:13,052
Fajlovi će svi biti šifrovani.
- Ma šta reče? Naravno da su šifrovani.
296
00:21:13,742 --> 00:21:16,581
Znam čoveka.
Kupi sve što nije zaključano.
297
00:21:16,745 --> 00:21:19,634
Fajlove, notese, stikere, USB-ove.
298
00:21:19,669 --> 00:21:22,310
Tata, ti reče da ćeš
doći kući kasno.
299
00:21:22,925 --> 00:21:25,601
Ne pucaj u njega!
- Video nas je!
300
00:21:27,060 --> 00:21:29,626
Ne možemo ga pustiti.
301
00:21:37,692 --> 00:21:40,438
Zdravo, gde je Mikami?
- Javila se malo pre,
302
00:21:40,440 --> 00:21:43,882
tražila je informaciju o adresu
u Bronksvilu. - Koju adresu?
303
00:21:47,602 --> 00:21:49,102
Hvala ti.
304
00:21:59,788 --> 00:22:03,617
Ti se baš ne zezaš.
- Prijatelji na visokim mestima.
305
00:22:03,788 --> 00:22:05,288
Kapetane?
306
00:22:06,447 --> 00:22:10,199
Zdravo, sad krećemo. - Ben, čekaj.
Znamo Iganovu i Adrijanovu metu.
307
00:22:10,201 --> 00:22:12,775
Krenuli su u Vensovu kuću.
308
00:22:14,772 --> 00:22:16,413
Vens, Vens.
309
00:22:16,979 --> 00:22:20,092
Jel' neko sad u tvojoj kući?
- Moj sin. Zašto?
310
00:22:20,735 --> 00:22:23,867
Možda je u opasnosti.
Neki su putnici krenuli na tebe.
311
00:22:27,990 --> 00:22:30,757
Javi se, javi se, javi se.
- Sad ili nikad.
312
00:22:31,451 --> 00:22:33,300
Plima se povlači.
313
00:22:34,344 --> 00:22:37,696
Idi. Čuvao si mi leđa na Kubi.
Moj je red da čuvam tvoja.
314
00:22:38,506 --> 00:22:41,902
Prati njihove naredbe.
- Direktore, naređeno mi je
315
00:22:41,904 --> 00:22:45,676
da primam instrukcije samo od vas.
- A ja sad kažem da oni donose odluke.
316
00:22:45,678 --> 00:22:48,257
Vodi ih gde god žele.
317
00:22:49,490 --> 00:22:50,995
Dođavola.
318
00:22:53,074 --> 00:22:56,052
Naravno da možete.
Izađite na vrata i idite odatle!
319
00:22:57,367 --> 00:23:00,096
Učinićete da nas sve pobiju!
320
00:23:01,197 --> 00:23:05,132
Jel' to bio Igan? Šta se dešava?
- Devojko, trebali bi otići od mene.
321
00:23:05,506 --> 00:23:08,996
Ali ovo je naša borba, Adrijane.
- Ne, krv će biti prolivena.
322
00:23:10,032 --> 00:23:13,100
Imao sam Poziv.
I ovo je moja krivica.
323
00:23:14,036 --> 00:23:17,109
Nisi bezbedna sa mnom.
Moraš pobeći. - Ne. Ne.
324
00:23:19,346 --> 00:23:23,695
Mož... ne, nemam gde otići.
Kako da preživim?
325
00:23:34,200 --> 00:23:36,827
Jesi li čula za Dobre Vesti?
326
00:23:37,538 --> 00:23:40,207
Možda te ne mogu zaštititi,
ali Bog može.
327
00:23:42,016 --> 00:23:46,029
'Šaljem, evo, svog anđela
pred tobom da te čuva na putu'.
328
00:23:48,592 --> 00:23:51,323
Mislim da je ona već poslata.
329
00:23:52,074 --> 00:23:54,032
Pa šta čekaš?
330
00:23:55,121 --> 00:23:56,721
Idi kod nje.
331
00:23:58,006 --> 00:23:59,606
Idi kod nje.
332
00:24:10,397 --> 00:24:14,088
Mik, kog si đavola mislila?
Zbilja pokušavaš da nadgledaš NSA?
333
00:24:14,575 --> 00:24:17,514
Hvala nebesima da si ovde.
Drže Vensovog sina.
334
00:24:19,754 --> 00:24:22,840
Operater, imam 10-10 u toku.
2012 Elmwood,
335
00:24:22,975 --> 00:24:26,191
dva osumnjičena, najmanje jedan naoružan,
drže muškarca tinejdžera.
336
00:24:26,761 --> 00:24:30,401
Ovo ćemo uraditi po pravilima.
- Prilaze nam kola.
337
00:24:34,769 --> 00:24:37,802
Šta se dešava? - Drže tvog sina.
Čekamo da stigne pregovarač.
338
00:24:37,946 --> 00:24:41,317
Ne čekamo. - Direktore, imamo
jasan protokol. - Moj sin je tamo.
339
00:24:42,255 --> 00:24:45,177
Protokol je napravljen da zaštiti svet
od policajaca usijanih glava
340
00:24:45,179 --> 00:24:47,926
koji ne znaju šta rade.
- Srećom ja nisam policajac. - Nisi.
341
00:24:48,709 --> 00:24:50,309
Uzmi ovo.
342
00:24:52,482 --> 00:24:53,982
Idemo.
343
00:24:56,269 --> 00:24:59,050
Pravo 5 stepeni.
Izvedi nas.
344
00:24:59,446 --> 00:25:01,100
Tamni oblaci.
345
00:25:03,189 --> 00:25:05,394
Kao u mom Pozivu.
346
00:25:05,452 --> 00:25:08,647
I vi ih vidite?
- Nisam slep.
347
00:25:11,384 --> 00:25:14,000
Moramo ući u oluju.
348
00:25:14,461 --> 00:25:16,637
Razumem.
349
00:25:16,680 --> 00:25:19,815
*Svima na znanje,
svima na znanje, napustite palubu.*
350
00:25:20,641 --> 00:25:22,986
Pripremite se.
351
00:25:27,195 --> 00:25:31,678
Hej, Igan! Tvoj stari drugar,
poručnik Vaskez. - Dođavola!
352
00:25:32,105 --> 00:25:34,751
Trebamo ubiti klinca i pobeći.
353
00:25:35,246 --> 00:25:38,196
Želiš umreti u zatvoru?
Niko neće biti ubijen.
354
00:25:38,685 --> 00:25:42,253
Ako želiš popričati, bilo bi
mnogo lakše pre nego stignu specijalci.
355
00:25:46,710 --> 00:25:49,477
Igan se predomišlja.
Ne veruje Rendalu.
356
00:25:49,770 --> 00:25:52,979
Naravno da to možeš. - Oni tamo
ne misle isto. *Mogao bi ih okrenuti*
357
00:25:52,981 --> 00:25:55,103
*jednog protiv drugog.*
358
00:25:57,199 --> 00:25:59,652
Sad ćemo to saznati.
359
00:26:05,307 --> 00:26:06,989
Zatvori vrata.
360
00:26:08,732 --> 00:26:10,382
Skini sako.
361
00:26:12,693 --> 00:26:15,150
*Želeo si da pričaš? Pričaj.*
362
00:26:15,348 --> 00:26:18,335
*Pričaćemo u prostoriji sa taocem.*
363
00:26:19,252 --> 00:26:22,095
Rado ću biti napolju
i sačekati pucače.
364
00:26:28,883 --> 00:26:30,483
Šta je ovo?
365
00:26:30,611 --> 00:26:32,392
Samo razgovor.
366
00:26:33,235 --> 00:26:36,529
Voren, pričao sam s tvojim tatom.
Kaže da ostaneš miran.
367
00:26:37,065 --> 00:26:41,233
U redu? Jesi li dobro?
- Priđi još korak i neće biti.
368
00:26:42,288 --> 00:26:45,714
Ljudi, šta je ovo?
Šta tražite da se rešimo ovoga?
369
00:26:45,726 --> 00:26:50,104
Dokaz. - Dokaz čega? - Da NSA
pokušava da uništi 828 putnike!
370
00:26:50,557 --> 00:26:54,903
Okrenuli su policiju protiv nas, medije.
Ne gledaj me kao da sam lud!
371
00:26:56,880 --> 00:26:59,968
Nekad su zavere
mnogo više od puke teorije.
372
00:27:08,792 --> 00:27:11,509
Jel' to to?
- Mislim da jeste.
373
00:27:12,927 --> 00:27:16,728
Zaustavljanje. Pripremi se za
povratni kurs. - Čekaj. Šta se dešava?
374
00:27:16,730 --> 00:27:20,532
Zašto se okrećemo? - Stigle su
nove naredbe. - Zimer. Mora biti.
375
00:27:20,567 --> 00:27:25,019
Kapetane, već smo ovde. - Neću
usmeriti brod pravo u električnu oluju.
376
00:27:25,331 --> 00:27:28,975
Onda za ime Boga, stanite. Samo trebamo
spustiti repni krilo. Kapetane, molim vas,
377
00:27:28,977 --> 00:27:32,715
preklinjem vas. - Ne primam naređenja
od vas. Primam naređenja od Američke vlade.
378
00:27:39,301 --> 00:27:43,047
Trebate pregovarati. Morate im
pokazati da možete biti razumni.
379
00:27:48,832 --> 00:27:52,222
Želim uživo vezu sa vestima
*i priznanje pred kamerom*
380
00:27:52,445 --> 00:27:56,167
*da je 828 lista nadzora
nezakoniti lov na veštice.*
381
00:27:58,320 --> 00:28:00,386
Igan je na ivici.
382
00:28:00,601 --> 00:28:03,324
Onda ga gurnimo.
Napravimo mu problem.
383
00:28:04,326 --> 00:28:06,864
Džered, jesi li spreman?
Reci Rendalu ovo.
384
00:28:08,461 --> 00:28:11,687
Dozvolićeš mu da od tebe napravi
nacionalnog izgnanika? Zbilja misliš
385
00:28:11,689 --> 00:28:14,790
da ga je briga za tebe? - Niko te nije
pitao za mišljenje, Vaskez! - Čuo si
386
00:28:14,792 --> 00:28:19,172
šta je rekao u zatvoru. Bio si tamo.
Ovaj tip želi da te kontroliše.
387
00:28:19,385 --> 00:28:23,265
On želi biti lider svih 828 putnika.
- Ko ti govori u uvo?! Mikejla?!
388
00:28:23,267 --> 00:28:26,078
Reci toj izdajici...
- Pusti ga!
389
00:28:31,484 --> 00:28:36,263
Sve je čisto ovde. - Naravno.
Direktor Vens, opet pokriva svoje dupe.
390
00:28:36,806 --> 00:28:39,979
Nemamo pojma
s čime se sve izvukao.
391
00:28:41,289 --> 00:28:43,687
Pogledaj me.
Jesi li povređen?
392
00:28:44,366 --> 00:28:45,866
Sigurno?
393
00:28:48,501 --> 00:28:50,001
Dođi.
394
00:28:55,203 --> 00:28:57,764
Gdine Vaskez.
Gdine Vaskez.
395
00:28:58,685 --> 00:29:01,395
Povezite se sa mnom, moliću.
396
00:29:01,688 --> 00:29:04,608
Ketrin Fic je mrtva. Ubijena.
Jedan od naših agenata
397
00:29:04,610 --> 00:29:07,365
pronašao je njen leš
pre nekoliko meseci.
398
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Dođi.
399
00:29:11,045 --> 00:29:12,745
Izvedite ga.
400
00:29:15,118 --> 00:29:17,644
Ne znam kako da ti se odužim.
401
00:29:17,704 --> 00:29:19,684
Kako bi bilo istinom?
402
00:29:20,228 --> 00:29:22,244
Ko je ovaj čovek?
403
00:29:27,583 --> 00:29:29,842
Stari drug iz vojske.
404
00:29:29,933 --> 00:29:32,638
Kladim se da bi uradio
sve za tebe, zar ne?
405
00:29:35,243 --> 00:29:37,928
Moram obići svog sina.
406
00:29:41,502 --> 00:29:44,519
Uz dužno poštovanje, kapetane,
vi ne razumete. Životi su na kocki.
407
00:29:44,554 --> 00:29:48,077
Vrlo dobro razumem. Na brodu je
14 života za koje sam odgovoran,
408
00:29:48,079 --> 00:29:51,205
uključujući i vaše. - Ali već smo ovde.
Mi... uspeli smo.
409
00:29:51,607 --> 00:29:55,492
Molim vas, kapetane, ako ne spustimo
to repno krilo, moj sin će umreti.
410
00:29:55,668 --> 00:29:59,056
Kakve vaš sin ima veze sa bilo čim
od svega ovoga? Oni se ne zezaju.
411
00:29:59,436 --> 00:30:02,713
Vi ljudi iz tog aviona ste...
gde je ona otišla, dođavola?
412
00:30:34,850 --> 00:30:36,450
Saanvi!
413
00:30:46,140 --> 00:30:49,624
Ubićeš se!
- Ja sam uzrok ovome!
414
00:30:49,970 --> 00:30:52,416
Moram to ispraviti!
415
00:30:55,001 --> 00:30:56,632
Stani! Ne!
416
00:31:07,087 --> 00:31:08,687
Saanvi!
417
00:31:59,561 --> 00:32:01,245
Jesi li dobro?
418
00:32:04,871 --> 00:32:07,438
Pitaću te još jednom.
419
00:32:10,572 --> 00:32:13,515
Zašto je Saanvi bila onaj dan u stanici?
420
00:32:13,749 --> 00:32:16,734
Džered... - Dobro, znaš šta?
Ja ću ti reći zašto.
421
00:32:17,057 --> 00:32:21,475
Bila je tamo... jer su ona i Vens
bili umešani u ubistvo Sarine mame.
422
00:32:21,931 --> 00:32:23,581
Jel' tako?
423
00:32:24,033 --> 00:32:26,666
Oh, Bože. Celo vreme sam radio
na slučaju, a ti si se pretvarala
424
00:32:26,668 --> 00:32:29,558
da to ne znaš kao ni ja.
- I nisam znala, Džered, kunem se.
425
00:32:31,097 --> 00:32:34,836
Do nedavno. - I dala si otkaz
da bi mogla zataškati ubistvo?
426
00:32:35,075 --> 00:32:38,229
To nije bilo ubistvo. - Ne odlučuješ ti
o tome. - Džered, nisam imala izbora,
427
00:32:38,231 --> 00:32:40,925
u redu?
- Naravno da si imala, Mik.
428
00:32:43,083 --> 00:32:45,632
Da, u pravu si, imala sam.
429
00:32:45,733 --> 00:32:49,589
Da se saznalo da je Saanvi bila umešana
u smrt Majora, to bio kraj za svakog
430
00:32:49,591 --> 00:32:52,844
putnika. I jesam. Donela sam
odluku da zaštitim Saanvi,
431
00:32:52,846 --> 00:32:55,753
i u redu sam s tim, jer kad se
sve svede... - Dosta!
432
00:32:59,752 --> 00:33:03,724
Baš me briga.
Mik, umoran sam od tih prokletih Poziva.
433
00:33:03,726 --> 00:33:06,453
Baš me biga šta oni hoće.
Baš me briga šta kažu.
434
00:33:06,759 --> 00:33:09,205
Ne radi se o tebi.
- Da, radi se.
435
00:33:09,805 --> 00:33:13,032
Kako ne vidiš da to direktno
utiče na moj život?
436
00:33:14,331 --> 00:33:16,967
Sada moram otići
i raskinuti sa Sarom.
437
00:33:17,117 --> 00:33:19,071
O čemu pričaš?
438
00:33:22,688 --> 00:33:26,094
Ona je konačno stavila tačku
na to, Mikejla. I šta treba ja da radim?
439
00:33:26,692 --> 00:33:29,315
Ostati s njom i...
i ne reći joj?
440
00:33:30,304 --> 00:33:32,891
Oženiti se, imati decu?
441
00:33:33,481 --> 00:33:36,482
I da se ceo moj život
bazira na laži?
442
00:33:39,661 --> 00:33:41,261
Žao mi je.
443
00:33:43,796 --> 00:33:45,684
Znaš, ja sam...
444
00:33:47,390 --> 00:33:50,489
počeo sam da te konačno prežalim.
445
00:33:52,326 --> 00:33:54,981
Molim te, ne radi to.
446
00:33:57,984 --> 00:34:00,630
On je trebao umreti, Mik.
447
00:34:01,683 --> 00:34:04,380
Izvini, ali on je trebao umreti.
448
00:34:04,512 --> 00:34:08,162
To je bio jedini razlog što sam stajao tamo
i gledao kako on ženi ljubav mog života.
449
00:34:30,500 --> 00:34:32,343
Trebamo popričati.
450
00:34:46,001 --> 00:34:49,077
Adrijane? Zašto sam se vratila ovde?
Mislila sam da smo zaustavili to.
451
00:34:55,084 --> 00:34:56,769
Šta si uradio?
452
00:34:57,112 --> 00:34:59,796
Ja... samo sam pokazivao put.
453
00:35:00,220 --> 00:35:02,792
Put ka čemu? Ubistvu?
454
00:35:03,440 --> 00:35:06,922
Tvom bratu ne sme biti dozvoljeno
da uništi putnike. - Ne.
455
00:35:07,721 --> 00:35:10,592
Ne, ne, ne. Igan je lagao.
Ben pokušava da nas spasi.
456
00:35:10,721 --> 00:35:14,609
Kako možemo biti spašeni od čoveka
koji ne može shvatiti ni sebe samog.
457
00:35:15,335 --> 00:35:18,863
Tvoj brat je izgubio svoj put,
ali ti to već jedno vreme znaš.
458
00:35:19,892 --> 00:35:23,262
Ti... ti prosto nisi imala snage
da ga zaustaviš.
459
00:35:30,424 --> 00:35:33,069
Viša ga ne detektujemo, gdine.
460
00:35:33,079 --> 00:35:35,890
Kog đavola pričaš?
- Repno krilo.
461
00:35:36,256 --> 00:35:40,263
Jednog minuta sam ga imala na sonaru,
a sledećeg... nema ga.
462
00:35:44,090 --> 00:35:47,108
Dok smo izranjali,
ja sam stalno gledao dole, i ja...
463
00:35:49,195 --> 00:35:52,351
bio sam ubeđen da će se Kal pojaviti.
464
00:35:53,447 --> 00:35:55,047
Možda hoće.
465
00:35:56,798 --> 00:35:58,298
Vera.
466
00:35:59,499 --> 00:36:01,099
Pokušavam.
467
00:36:02,935 --> 00:36:04,894
Ali ne razumem.
468
00:36:12,292 --> 00:36:14,854
Ben? Ben...
jesam li ja ovde?
469
00:36:16,165 --> 00:36:19,030
Jesi.
- Ali prestala sam dobijati Pozive.
470
00:36:20,474 --> 00:36:23,530
Da li to znači da sam se...
- Iskupila?
471
00:36:25,000 --> 00:36:26,500
Moguće.
472
00:36:40,494 --> 00:36:41,994
Kal.
473
00:36:42,567 --> 00:36:45,831
Kal!
U redu je. U redu je, ovde sam.
474
00:36:47,079 --> 00:36:49,781
Uradili smo ono što si rekao.
Repnog krila više nema.
475
00:36:50,852 --> 00:36:53,295
Onda još ima šanse.
476
00:36:54,751 --> 00:36:56,479
Nije gotovo.
477
00:37:01,907 --> 00:37:03,407
Mik?
478
00:37:07,173 --> 00:37:09,889
Mislila sam da sam
sprečila ubistvo, ali...
479
00:37:14,776 --> 00:37:16,376
Pogledaj me.
480
00:37:16,499 --> 00:37:18,365
Pogledaj me, Kal.
481
00:37:19,533 --> 00:37:21,033
Gde si?
482
00:37:22,536 --> 00:37:25,376
Moram da idem.
- Da ideš? Ne. Gde da ideš?
483
00:37:27,162 --> 00:37:30,398
Kal, molim te. Čega god da se bojiš,
kako da to zaustavimo?
484
00:37:33,416 --> 00:37:35,955
Kako da to zaustavimo, sine moj?
485
00:37:37,594 --> 00:37:39,862
Ovako mora biti.
486
00:38:41,484 --> 00:38:42,984
Ben!!!
487
00:38:47,795 --> 00:38:50,310
Treba mi moj anđeo čuvar.
488
00:38:50,978 --> 00:38:52,478
Ne!
489
00:38:55,803 --> 00:38:57,303
Mama?
490
00:39:02,705 --> 00:39:04,205
Mama!
491
00:39:04,390 --> 00:39:06,917
Mama, mama, mama!
492
00:39:09,438 --> 00:39:12,227
’Ja dobro znam šta nameravam
s vama, govori Gospod'.
493
00:39:13,342 --> 00:39:17,508
’Želim da imate mir...
a ne nevolju'.
494
00:39:19,131 --> 00:39:22,493
'Da imate nadu...
i lepu budućnost‘.
495
00:39:26,486 --> 00:39:29,011
"Povezani smo."
- Oh, Bože.
496
00:39:33,114 --> 00:39:36,317
Mama!
Mama!
497
00:39:40,295 --> 00:39:42,863
Moramo da idemo kući.
498
00:39:43,746 --> 00:39:45,246
Kal...
499
00:39:46,171 --> 00:39:47,671
Kal!
500
00:39:48,303 --> 00:39:49,803
Kal!
501
00:40:50,222 --> 00:40:51,722
Kal?
502
00:41:00,954 --> 00:41:03,486
Moj divni, divni dečak.
503
00:41:07,630 --> 00:41:10,299
Brinite jedni o drugima.
504
00:41:12,287 --> 00:41:14,087
Volim te, mama.
505
00:41:16,522 --> 00:41:18,172
U redu je.
506
00:41:20,600 --> 00:41:23,531
Sad znam šta treba da radimo.
507
00:42:07,094 --> 00:42:08,704
Pomozi...!
508
00:42:09,600 --> 00:42:10,400
KRAJ
509
00:42:10,401 --> 00:42:11,201
KRAJ 3.
510
00:42:11,202 --> 00:42:12,602
KRAJ 3. SEZONE
511
00:42:12,603 --> 00:42:19,103
KRAJ 3. SEZONE
** Preveo: Z O K I **
512
00:42:22,103 --> 00:42:26,103
Preuzeto sa www.titlovi.com