1
00:00:00,767 --> 00:00:02,494
Tidligere...
2
00:00:02,519 --> 00:00:05,288
Vi må spore opp alle og stanse dem.
3
00:00:05,313 --> 00:00:07,040
Cody.
4
00:00:07,065 --> 00:00:10,585
Vi må ta oss av dem
før de tar seg av oss.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,170
Ligg unna familien min!
6
00:00:12,195 --> 00:00:14,072
Søt unge. Kan han blø?
7
00:00:16,408 --> 00:00:19,553
Å låne klærne mine var ok,
men å kopiere håret mitt?
8
00:00:19,578 --> 00:00:22,681
Jeg ville være en del av familien.
Dere er så snille.
9
00:00:22,706 --> 00:00:24,599
Vi synes synd på deg.
10
00:00:24,624 --> 00:00:26,184
Hva faen foregår her?
11
00:00:26,209 --> 00:00:27,794
Gå, nå!
12
00:00:28,920 --> 00:00:33,608
Du gråter blod, kroppen brytes ned.
Det gjelder en løgn. Hva skjuler du?
13
00:00:33,633 --> 00:00:35,235
Jeg drepte majoren.
14
00:00:35,260 --> 00:00:38,196
Vi må gjøre alt
for å sørge for at alle overlever!
15
00:00:38,221 --> 00:00:41,616
Hvem ga deg ansvaret
for å beskytte hele livbåten?
16
00:00:41,641 --> 00:00:44,327
Kallet! Det viste meg
brennende passasjerer!
17
00:00:44,352 --> 00:00:49,149
Jeg tilstod et drap.
Du er politi og har et ansvar.
18
00:00:50,191 --> 00:00:53,795
Gud er visst ikke den eneste
som kan skape mirakler.
19
00:00:53,820 --> 00:00:55,614
Forsvant det?
20
00:01:28,229 --> 00:01:32,317
Det ryktes at kaffe er mer effektivt
om du faktisk drikker det.
21
00:01:34,611 --> 00:01:37,005
Du misset et helvete
av en middag i går.
22
00:01:37,030 --> 00:01:41,926
Men Sarah er ekte vare.
Hun elsker virkelig Jared.
23
00:01:41,952 --> 00:01:44,721
Moren var kanskje et monster, men...
24
00:01:44,746 --> 00:01:47,540
Hva er det, Mick?
25
00:01:49,542 --> 00:01:53,838
- Jeg vet hvem som drepte majoren.
- Herregud. Hvem?
26
00:01:56,299 --> 00:01:57,842
Saanvi.
27
00:02:01,179 --> 00:02:07,494
Hun ville hjelpe deg. Det gikk galt.
Nå vil hun at jeg skal pågripe henne.
28
00:02:07,519 --> 00:02:10,271
Hun tror at bare det
kan redde livbåten.
29
00:02:11,398 --> 00:02:15,276
- Du er i tvil.
- Om å arrestere henne? Selvsagt.
30
00:02:17,696 --> 00:02:23,009
Etter uhellet, da pistolen ble
avfyrt, ville du ikke arrestere meg.
31
00:02:23,034 --> 00:02:29,666
Jeg meldte meg selv.
Det bidro til å redde situasjonen.
32
00:02:30,959 --> 00:02:37,382
Om det hjelper Saanvi og passasjerene
og lar deg være lojal mot jobben, -
33
00:02:38,633 --> 00:02:40,760
- må du pågripe henne.
34
00:02:46,766 --> 00:02:48,226
Ja.
35
00:02:51,354 --> 00:02:52,814
Er du opptatt?
36
00:02:53,982 --> 00:02:58,236
Jeg har alltid tid til deg.
Hva skjer?
37
00:02:59,279 --> 00:03:01,047
Olive ringte.
38
00:03:01,072 --> 00:03:04,784
Hun ville tilbringe
en natt til hos Levi.
39
00:03:05,952 --> 00:03:11,266
Hva gjør vi? Ber vi Angelina dra
og gir henne penger til å finne noe?
40
00:03:11,291 --> 00:03:16,438
Olive vil ikke si hva som skjedde.
Angelina har vært gjennom så mye.
41
00:03:16,463 --> 00:03:20,425
Skal vi bare fortsette som vi gjør
til Olive er klar for å snakke?
42
00:03:21,468 --> 00:03:24,220
Ja. Det høres klokt ut.
43
00:03:35,774 --> 00:03:37,233
Går det bra?
44
00:03:39,319 --> 00:03:44,949
Noe føles feil. Det har vært sånn
siden jeg våknet i morges.
45
00:03:46,576 --> 00:03:49,829
Ja, for meg også.
46
00:03:51,456 --> 00:03:53,708
Du vet vel hvilken dag det er?
47
00:03:57,670 --> 00:04:01,508
Herregud. 17.
48
00:04:03,802 --> 00:04:05,345
Det forklarer det.
49
00:04:07,597 --> 00:04:14,104
Likevel er familien vår intakt.
50
00:04:15,146 --> 00:04:17,941
Jeg prøver å holde den sånn.
51
00:04:21,861 --> 00:04:24,714
Fortsett å gjøre det du gjør.
52
00:04:24,739 --> 00:04:30,220
Jeg skal prøve nye oppskrifter med
Zeke. Angelina hjelper til med Eden.
53
00:04:30,245 --> 00:04:32,305
Jeg er tilbake om noen timer.
54
00:04:32,330 --> 00:04:35,542
- Hvor er superlimet?
- Bli med.
55
00:04:39,587 --> 00:04:42,690
- Jeg er glad i deg.
- Ok.
56
00:04:42,715 --> 00:04:44,759
- På hylla, ved gaffateipen.
- Takk.
57
00:04:47,178 --> 00:04:50,990
- Hva var det der?
- Kan ikke moren din gi deg en klem?
58
00:04:51,015 --> 00:04:54,185
Mødre er vel bare rare sånn.
59
00:04:58,982 --> 00:05:02,068
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Alltid. Kjør på.
60
00:05:03,486 --> 00:05:10,635
Fikk du et kall der passasjerbildene
begynte å gløde og ta fyr?
61
00:05:10,660 --> 00:05:14,722
Ja. Jeg tror det betyr
at de blir testet.
62
00:05:14,747 --> 00:05:17,959
Siden vi er i samme livbåt,
prøvde jeg å hjelpe.
63
00:05:19,127 --> 00:05:20,687
Hvorfor spør du?
64
00:05:20,712 --> 00:05:23,756
Jeg tror at hun blir testet.
65
00:05:41,274 --> 00:05:46,921
Hva har to tomler og differensierte
xylemcellene på prøven av Noas ark?
66
00:05:46,946 --> 00:05:50,091
- Denne fyren!
- Så fantastisk!
67
00:05:50,116 --> 00:05:55,054
Mer forskning hjelper oss å forstå
hvorfor stykket et øyeblikk forsvant.
68
00:05:55,079 --> 00:05:57,790
Og å løse mysteriet ved 828.
69
00:05:58,833 --> 00:06:00,935
Har du snakket med dr. Cooper?
70
00:06:00,960 --> 00:06:04,981
Jeg har ikke tid før etter dagens
tester, men jeg skal. Hvordan det?
71
00:06:05,006 --> 00:06:09,969
Han lurer på om testene kan ha
utilsiktede konsekvenser.
72
00:06:13,473 --> 00:06:18,077
Ja? Ja. Kan du følge henne inn?
73
00:06:18,102 --> 00:06:20,688
Takk. Beklager, vi snakkes.
74
00:06:28,279 --> 00:06:32,492
- Er du klar?
- Ja, bare ikke ennå.
75
00:06:33,952 --> 00:06:37,555
- Mener du alvor?
- Vi har hatt et stort gjennombrudd.
76
00:06:37,580 --> 00:06:40,516
Jeg kan ikke si hva,
men det endrer alt.
77
00:06:40,541 --> 00:06:43,645
Vi var jo enige om at du
skulle melde deg selv.
78
00:06:43,670 --> 00:06:50,109
Ja, og jeg skal. Jeg må.
Det inngår i botsøvelsen.
79
00:06:50,134 --> 00:06:51,970
Nå inngår det i min også.
80
00:06:53,471 --> 00:06:57,725
Jeg trenger dagen til å fullføre
forskningen og sende den inn. Lover.
81
00:07:04,399 --> 00:07:08,194
Ok, til slutten av dagen. Lykke til.
82
00:07:20,456 --> 00:07:22,250
Astrid?
83
00:07:23,918 --> 00:07:28,298
Jeg vet at du er der, Astrid.
Jeg vil bare snakke.
84
00:07:29,340 --> 00:07:31,609
La meg være i fred. Jeg har el-våpen.
85
00:07:31,634 --> 00:07:36,155
Jeg er Ben Stone.
Jeg har ringt og sendt epost.
86
00:07:36,180 --> 00:07:38,141
Jeg er også en passasjer.
87
00:07:43,521 --> 00:07:46,649
Jeg trodde du var en
av dem som hatet oss.
88
00:07:47,692 --> 00:07:49,110
Nei.
89
00:07:50,611 --> 00:07:56,034
Hører du stemmer i hodet
eller ser ting?
90
00:07:57,285 --> 00:08:02,832
Jeg tror du blir testet.
Jeg er her for å hjelpe.
91
00:08:17,305 --> 00:08:21,242
- 10-33?
- Ja. Noen ringte og sa det.
92
00:08:21,267 --> 00:08:23,327
Bombeteamet kom. De sjekker det.
93
00:08:23,353 --> 00:08:25,329
Vi må håndtere de som var der.
94
00:08:25,355 --> 00:08:28,583
Finne ut om noen vet
hvem som ville laget en bombe?
95
00:08:28,608 --> 00:08:30,251
Ja.
96
00:08:30,276 --> 00:08:33,905
Det må være noe du kan gjøre.
Vær så snill!
97
00:08:35,073 --> 00:08:37,241
Har noen et snev av medfølelse her?
98
00:08:38,368 --> 00:08:43,014
Hei, hva er problemet... Val?
99
00:08:43,039 --> 00:08:46,225
Jeg må hente sønnen min på skolen,
men vi får ikke dra.
100
00:08:46,250 --> 00:08:48,770
Beklager, kanskje
noen andre kan hente ham?
101
00:08:48,795 --> 00:08:51,022
De setter ham på fritidsordningen, -
102
00:08:51,047 --> 00:08:54,467
- men uten mobil får jeg ikke
sagt fra at jeg blir sen.
103
00:08:58,096 --> 00:08:59,614
- Takk.
- Ikke noe problem.
104
00:08:59,639 --> 00:09:01,449
Jeg skal ta imot forklaring, -
105
00:09:01,474 --> 00:09:05,061
- og når situasjonen er under
kontroll, kan du bare stikke.
106
00:09:09,023 --> 00:09:11,626
- Jeg trenger noen til å smake.
- Jeg!
107
00:09:11,651 --> 00:09:13,319
Ok.
108
00:09:14,362 --> 00:09:16,964
- Disse er nydelige.
- Takk.
109
00:09:16,989 --> 00:09:21,285
Si fra hvilken dere foretrekker.
Jeg lager nok bare en.
110
00:09:22,787 --> 00:09:27,792
- Hva heter babyen din?
- Eden, men hun er ikke min.
111
00:09:28,918 --> 00:09:35,525
- Ikke det?
- Nei, hun er bare en venn.
112
00:09:35,550 --> 00:09:42,181
Nei, jeg ser hvordan hun er med deg.
Det er mer enn det.
113
00:09:48,938 --> 00:09:52,041
Kalibrerer den termiske
spektrallinjen.
114
00:09:52,066 --> 00:09:56,254
Stabiliserer. Klart.
115
00:09:56,279 --> 00:09:58,072
Initier testen.
116
00:10:06,622 --> 00:10:10,126
Dette kan være en utmerket tid
for praten med dr. Cooper.
117
00:10:12,378 --> 00:10:15,006
Det går bra. Her.
118
00:10:35,943 --> 00:10:37,653
Ned!
119
00:10:49,957 --> 00:10:54,520
Er alle i orden? Jeg må høre med Cal.
120
00:10:54,545 --> 00:10:56,105
Det er over. Det går bra.
121
00:10:56,130 --> 00:10:58,274
Jeg satt der og kunne blitt knust.
122
00:10:58,299 --> 00:11:01,110
Cal er ok, takk og pris.
123
00:11:01,135 --> 00:11:03,112
- Det var jordskjelv.
- I New York?
124
00:11:03,137 --> 00:11:04,864
Ingen så det visst komme.
125
00:11:04,889 --> 00:11:10,811
Eden, så. Hun gråt og insisterte
på at jeg beskyttet henne.
126
00:11:11,854 --> 00:11:14,232
Hun er skytsengelen din.
127
00:11:18,486 --> 00:11:21,739
Er det sant? Er du engelen min?
128
00:11:29,205 --> 00:11:33,768
Ok, hør her. Bombeteamet bekreftet
at telefonen var en bløff.
129
00:11:33,793 --> 00:11:37,605
Har du avgitt forklaring, kan du
gå inn og hente sakene dine.
130
00:11:37,630 --> 00:11:40,608
Butikken er stengt
til jordskjelvskadene er fikset.
131
00:11:40,633 --> 00:11:42,093
Takk.
132
00:11:43,886 --> 00:11:45,446
Hei. Hent sønnen din.
133
00:11:45,471 --> 00:11:48,282
Ring meg om du vet om noen
som mislikte butikken.
134
00:11:48,307 --> 00:11:49,684
Takk.
135
00:11:51,644 --> 00:11:54,981
- Var det et kall?
- Nei. Det var ekte.
136
00:11:56,274 --> 00:11:59,735
Skjedde det i kallet ditt?
Jordskjelvene?
137
00:12:00,778 --> 00:12:05,424
Jeg vet at jeg dumpet mye
på deg, men vi må løse dette.
138
00:12:05,449 --> 00:12:10,096
Du forstår ikke.
Jeg har for mye angst.
139
00:12:10,121 --> 00:12:15,710
Men om en av oss ikke følger kallet,
faller alle. La meg hjelpe deg.
140
00:12:16,752 --> 00:12:18,713
Livene våre er avhengige av det.
141
00:12:20,256 --> 00:12:23,801
Jeg har sett en hodeskalle.
142
00:12:24,844 --> 00:12:26,345
Den er sint.
143
00:12:28,472 --> 00:12:33,995
Her. Tegn det du så,
så mye som du husker.
144
00:12:34,020 --> 00:12:36,539
Den er på et dambrett.
145
00:12:36,564 --> 00:12:40,376
Dam? Hva betyr det for deg?
Spiller du dam?
146
00:12:40,401 --> 00:12:45,548
Nei. Og brettet er forvrengt.
Bølgete, på en måte.
147
00:12:45,573 --> 00:12:51,512
Det er ikke et brettspill, men
et flagg de bruker på billøp.
148
00:12:51,537 --> 00:12:53,472
Jeg vet ikke hva det betyr.
149
00:12:53,497 --> 00:12:58,961
Det gjør jeg, det er logoen
på en bygning...
150
00:13:01,589 --> 00:13:04,817
...drevet av noen som hater
828-folk, spesielt meg.
151
00:13:04,842 --> 00:13:06,944
- Bli med meg, Astrid.
- Nei.
152
00:13:06,969 --> 00:13:10,698
- Dette er ditt kall å løse.
- Nei, jeg kan ikke dra.
153
00:13:10,723 --> 00:13:13,242
Overvinn frykten og bli med meg.
154
00:13:13,267 --> 00:13:18,539
Tror du jeg bare kan overvinne det?
Som om jeg velger å ha angst?
155
00:13:18,564 --> 00:13:21,876
Nei, men vi har ikke noe valg
angående dette heller.
156
00:13:21,901 --> 00:13:24,837
Nei. Nei, jeg kan ikke.
157
00:13:24,862 --> 00:13:29,800
Jeg kan ikke gå på jobb fordi jeg får
anfall der det føles som om jeg dør.
158
00:13:29,825 --> 00:13:31,994
Aner det hvordan det føles?
159
00:13:37,333 --> 00:13:40,795
Ja. Det gjør jeg.
160
00:13:41,837 --> 00:13:46,217
Sønnen min hadde kreft.
161
00:13:47,843 --> 00:13:54,825
Han kjempet så hardt. Han var
taprere enn jeg noensinne har vært.
162
00:13:54,850 --> 00:13:58,354
På denne dagen for åtte år siden -
163
00:14:01,399 --> 00:14:06,629
- sa legen at han ikke ville overleve,
og at vi burde stoppe behandlingen -
164
00:14:06,654 --> 00:14:10,383
- og la kreften overta
den lille kroppen hans.
165
00:14:10,408 --> 00:14:13,202
Uansett hvor mye du forbereder deg...
166
00:14:15,371 --> 00:14:19,959
...så skal det ikke skje sånn.
Jeg skal beskytte gutten min.
167
00:14:21,752 --> 00:14:24,505
Da føltes det som om jeg døde.
168
00:14:27,133 --> 00:14:30,152
Nå, på grunn av 828,
har han en dødsdato igjen.
169
00:14:30,177 --> 00:14:34,365
Jeg vil gjøre alt for at han
overlever en andre gang.
170
00:14:34,390 --> 00:14:35,950
Du må følge dette kallet.
171
00:14:35,975 --> 00:14:40,271
Ikke bare for deg selv, men for alle
på flyet, inkludert sønnen min.
172
00:14:58,330 --> 00:15:01,183
Det rapporteres
om dusinvis av skader -
173
00:15:01,208 --> 00:15:04,186
- etter det uventede
jordskjelvet i New York.
174
00:15:04,211 --> 00:15:07,398
Byen er ikke bygd
for å tåle slik aktivitet.
175
00:15:07,423 --> 00:15:10,818
- Går det bra med Beverly?
- Hun glemte alt og slumrer nå.
176
00:15:10,843 --> 00:15:14,196
Bra. Apropos det, jeg må ta med
Eden hjem for en blund.
177
00:15:14,221 --> 00:15:18,117
Men jeg vil ikke gå fra deg her.
Det er ikke trygt med Beverly.
178
00:15:18,142 --> 00:15:20,744
Jeg tar gjerne med Eden hjem.
179
00:15:20,770 --> 00:15:24,748
Er det greit, søte du? Ja.
180
00:15:24,774 --> 00:15:27,276
Jeg skal hente flasken i kjøleskapet.
181
00:15:34,200 --> 00:15:36,427
Hva er det?
182
00:15:36,452 --> 00:15:38,162
Angelina?
183
00:15:40,456 --> 00:15:47,046
Olive stoler ikke helt på henne
og "skytsengel" -greia.
184
00:15:48,506 --> 00:15:55,262
Angelina er intens, men hun er
glad i Eden, og det er gjensidig.
185
00:15:57,765 --> 00:16:02,536
Er dette den berømte empatiske
evnen jeg har hørt så mye om?
186
00:16:02,561 --> 00:16:06,732
Ja, faktisk. Jeg kan føle det.
187
00:16:11,237 --> 00:16:14,757
- Var det ikke en tilfeldighet?
- Det var et skjelv i går.
188
00:16:14,782 --> 00:16:17,635
Knapt merkbart, men
instrumentene merket det.
189
00:16:17,660 --> 00:16:20,888
Det skjedde samtidig
med gårsdagens testing.
190
00:16:20,913 --> 00:16:25,059
Dagens skjelv skjedde idet vi testet
igjen. Det er nesten som om...
191
00:16:25,084 --> 00:16:27,728
- ...vi forårsaket det?
- Tidspunktet passer...
192
00:16:27,753 --> 00:16:33,609
...om ikke stedet. I går var
episenteret under oss og Eureka.
193
00:16:33,634 --> 00:16:37,363
Men dagens episenter var her.
128 km nord for oss.
194
00:16:37,388 --> 00:16:43,369
Se hva som skjedde der: Det åpnet
en sånn sprekk man ser nær vulkaner.
195
00:16:43,394 --> 00:16:45,746
Det er ingen vulkan nær New York.
196
00:16:45,771 --> 00:16:48,899
Nei, iallfall ikke ennå.
197
00:16:50,067 --> 00:16:55,506
Vi tok noe fra Ararat, og nå kommer
liksom Ararat for å hente det.
198
00:16:55,531 --> 00:16:57,508
Har du snakket med Vance?
199
00:16:57,533 --> 00:17:01,345
Jeg skulle, men episenteret
virker ikke så viktig som i går.
200
00:17:01,370 --> 00:17:04,290
Det tror jeg det er.
Kanskje enda viktigere.
201
00:17:18,762 --> 00:17:23,033
Beskrivelsen fikk meg til å tenke
på denne logoen. Er det den du så?
202
00:17:23,058 --> 00:17:28,981
Ja, men jeg vet ikke hvorfor det
sender oss hit. Det er jo stengt.
203
00:17:31,817 --> 00:17:34,028
Noen har gått inn porten.
204
00:17:35,154 --> 00:17:36,572
Kom igjen!
205
00:18:12,816 --> 00:18:14,418
Nå fleiper du.
206
00:18:14,443 --> 00:18:19,073
Hva faen gjør du her, Ben Stone?
Utover å bryte et besøksforbud.
207
00:18:21,659 --> 00:18:25,387
Jeg vet ikke, Cody.
Fortell meg hva jeg gjør her.
208
00:18:25,412 --> 00:18:30,417
Jeg trenger ikke forklare noe
til en 828-er i min egen sjappe.
209
00:18:47,518 --> 00:18:49,520
Hvorfor somlet du sånn?
210
00:18:50,854 --> 00:18:53,916
Ok, hør her. Strømmen
har gått i halve Astoria.
211
00:18:53,941 --> 00:18:56,460
La oss koordinere
trafikk og patruljer.
212
00:18:56,485 --> 00:18:58,278
Kom igjen, så setter vi i gang.
213
00:18:59,321 --> 00:19:02,049
Jeg har aldri kjent
et jordskjelv før.
214
00:19:02,074 --> 00:19:03,676
Ikke jeg heller. Sprøtt.
215
00:19:03,701 --> 00:19:07,454
Mange sprø ting har skjedd
etter at 828 kom tilbake.
216
00:19:08,789 --> 00:19:11,433
Etterforsker Stone!
Jeg prøvde å nå deg.
217
00:19:11,458 --> 00:19:14,753
- Jeg vet hvem som stod bak trusselen!
- Rolig. Hva skjer?
218
00:19:17,423 --> 00:19:23,987
- Herregud. Hva gjorde jeg?
- Du reddet meg, Astrid.
219
00:19:24,013 --> 00:19:25,698
Ok?
220
00:19:25,723 --> 00:19:29,977
Ok, la oss binde ham
før effekten går over.
221
00:19:31,186 --> 00:19:33,647
Kom igjen, Astrid!
222
00:19:37,985 --> 00:19:42,840
Jeg kjenner fyren.
Han er en rabiat anti-828-er.
223
00:19:42,865 --> 00:19:47,594
Men dette er jo ditt kall.
Det er derfor vi er her.
224
00:19:47,619 --> 00:19:49,179
Jeg vet ikke.
225
00:19:49,204 --> 00:19:53,100
Jeg skulle jo hente sønnen min.
Bombetrusselen tvang meg til å bli.
226
00:19:53,125 --> 00:19:57,271
Da jeg kom frem til skolen, var
sønnen min hentet. Nå er han vekk.
227
00:19:57,296 --> 00:20:01,108
- Bombetrusselen skulle forsinke meg.
- Hvem ringte inn trusselen?
228
00:20:01,133 --> 00:20:05,696
Jeg aner ikke! Jeg har aldri sett
ham før og vet ikke hva kallet vil.
229
00:20:05,721 --> 00:20:08,932
Konsentrer deg.
Det må være noe, det er det alltid.
230
00:20:12,186 --> 00:20:19,109
Vent, jeg kjenner igjen tatoveringen.
Kollegaen min har en maken.
231
00:20:20,569 --> 00:20:22,362
Det betyr at han må være...
232
00:20:23,489 --> 00:20:26,717
Eksmannen min. Cody Webber.
233
00:20:26,742 --> 00:20:29,411
Han truet med bombe
for å kidnappe sønnen min!
234
00:20:35,876 --> 00:20:38,061
Absolutt ikke!
235
00:20:38,087 --> 00:20:42,983
Vi har gjort historiens største
oppdagelse, og du vil stoppe testene -
236
00:20:43,008 --> 00:20:46,069
- på grunn av to jordskjelv
på to forskjellige steder.
237
00:20:46,095 --> 00:20:48,097
Det skjedde på ulike steder, -
238
00:20:49,932 --> 00:20:52,534
- men i går var episenteret
rett under Eureka.
239
00:20:52,559 --> 00:20:55,078
Se hvor dagens episenter var.
240
00:20:55,104 --> 00:20:57,581
I ingenmannsland.
241
00:20:57,606 --> 00:21:02,544
Zekes hule. Meth-karenes sjø.
Elven James Griffin kom ut av.
242
00:21:02,569 --> 00:21:06,757
Dagens jordskjelv var
i sentrum for alle de miraklene.
243
00:21:06,782 --> 00:21:08,759
Det sentrumet, faktisk.
244
00:21:08,784 --> 00:21:10,702
Vi får beskjed om å stanse.
245
00:21:12,037 --> 00:21:15,499
- Dette er å gripe etter halmstrå.
- Vance...
246
00:21:18,418 --> 00:21:22,856
Du vet bedre enn noen
at kallene ikke følger våre regler.
247
00:21:22,881 --> 00:21:27,319
Sjefene mine har fått høre
at vi står overfor noe enormt.
248
00:21:27,344 --> 00:21:33,116
Slutter vi, skifter de meg ut.
Dette er mer enn en jobb for meg.
249
00:21:33,142 --> 00:21:36,161
Vi er nærmere enn noensinne
til å forstå 828.
250
00:21:36,186 --> 00:21:40,123
Kan du virkelig slutte nå, på grunn
av to mulig urelaterte hendelser?
251
00:21:40,149 --> 00:21:44,486
Det kan ikke jeg.
Så beklager, svaret er nei.
252
00:21:46,613 --> 00:21:51,660
Ok. La oss skje hva som skjer
under neste test og ta det derfra.
253
00:21:53,328 --> 00:21:55,289
Talt som en forsker.
254
00:22:01,253 --> 00:22:04,690
Da de kom til skolen, sa de
at Cody hadde hentet Robin alt.
255
00:22:04,715 --> 00:22:07,484
Cody sa han følte
jeg ville bli forsinket.
256
00:22:07,509 --> 00:22:09,778
Har han truet
med å kidnappe Robin før?
257
00:22:09,803 --> 00:22:14,575
Nei, men vi har hatt en stygg
omsorgskrangel i noen år nå.
258
00:22:14,600 --> 00:22:19,162
Cody ble ekstremt beskyttende
og tror han verner Robin mot...
259
00:22:19,188 --> 00:22:21,081
Cody har sprø teorier.
260
00:22:21,106 --> 00:22:25,127
Jeg vet det. Broren min hadde
en trefning med ham da 828 landet.
261
00:22:25,152 --> 00:22:28,755
Flight 828? Det var da Cody
begynte å miste fatningen.
262
00:22:28,780 --> 00:22:30,632
Han tror passasjerene døde, -
263
00:22:30,657 --> 00:22:35,495
- og at de som kom tilbake, er en
trussel. Han snakket om krig.
264
00:22:37,456 --> 00:22:41,476
Om han tror det blir krig, kan han ha
tatt gutten for å beskytte ham?
265
00:22:41,501 --> 00:22:44,354
Kanskje galskapen rundt 828
har blitt verre.
266
00:22:44,379 --> 00:22:48,775
Det rare er at jeg kjenner en 828-er.
En kollega. Hun er så snill.
267
00:22:48,800 --> 00:22:50,636
Ja. Nå kjenner du to.
268
00:22:51,678 --> 00:22:54,615
Codys mobil er frakoblet.
Leiligheten er tom.
269
00:22:54,640 --> 00:22:57,868
- Han kom ikke på jobb i dag.
- Et hagesenter, sa du.
270
00:22:57,893 --> 00:23:00,996
Men sist han havnet i trøbbel
eide han et bilverksted?
271
00:23:01,021 --> 00:23:03,248
Det gikk nedenom. Banken eier det nå.
272
00:23:03,273 --> 00:23:05,943
Vi burde sjekke det likevel,
det er like ved.
273
00:23:07,236 --> 00:23:09,379
En patrulje kan kjøre deg hjem.
274
00:23:09,404 --> 00:23:12,532
Vi tar kontakt. Du bør være der
i tilfelle han kommer.
275
00:23:17,329 --> 00:23:19,681
- Ringer du Ben?
- Nei. Besøksforbud.
276
00:23:19,706 --> 00:23:23,085
Ben kan ikke nærme seg fyren.
Best å ikke gire ham opp.
277
00:23:29,007 --> 00:23:32,527
- Der er du.
- Hei, hvor er Eden?
278
00:23:32,552 --> 00:23:36,932
Hun sover. Stakkaren er utslitt
av alle spenningen i morges.
279
00:23:37,975 --> 00:23:43,605
Beverly kalte Eden skytsengelen min.
Hun reddet livet mitt.
280
00:23:45,857 --> 00:23:49,294
Moren din tror meg ikke heller.
281
00:23:49,319 --> 00:23:50,696
Jeg tror deg.
282
00:23:51,738 --> 00:23:54,716
Mamma forstår kanskje ikke,
men det gjør jeg.
283
00:23:54,741 --> 00:23:58,929
Jeg tror moren din hører på Olive.
Hvorfor skulle hun ikke det?
284
00:23:58,954 --> 00:24:03,892
Hun er datteren hennes,
og jeg er ingenting, egentlig.
285
00:24:03,917 --> 00:24:10,257
Jeg fikk et kall før jeg møtte deg,
om å skape et hjem for deg her.
286
00:24:12,175 --> 00:24:14,177
Du er ment å være her.
287
00:24:17,139 --> 00:24:21,643
Du og jeg har en forbindelse
annerledes enn de andres.
288
00:24:22,686 --> 00:24:27,858
- Jeg tror Eden er en del av den.
- Ja, det tror jeg også.
289
00:24:28,900 --> 00:24:32,337
Jeg tror hun vil fortsette å finne
måter å bevise det på.
290
00:24:32,362 --> 00:24:35,198
Særlig hvis hun er skytsengelen din.
291
00:24:40,287 --> 00:24:44,558
Setter den termiske
spektrallinjen til 180 grader.
292
00:24:44,583 --> 00:24:47,044
Dette er test delta fire. Klart.
293
00:24:49,254 --> 00:24:53,592
Stabiliserer. Klart.
294
00:25:02,934 --> 00:25:04,353
Saanvi!
295
00:25:06,897 --> 00:25:09,124
Du hadde rett!
296
00:25:09,149 --> 00:25:11,193
- Få henne på akutten nå!
- Vance.
297
00:25:15,155 --> 00:25:17,215
Herregud.
298
00:25:17,240 --> 00:25:20,093
Samle hvert støvkorn,
vi må redde det vi kan.
299
00:25:20,118 --> 00:25:22,662
Hent Zimmer. Jeg må
komme dette i forkjøpet.
300
00:25:25,707 --> 00:25:30,062
- Hva vet du om tatoveringen?
- Kollegaen min Val har en sånn.
301
00:25:30,087 --> 00:25:33,148
Hun sa at hun og mannen
fikk like tatoveringer, -
302
00:25:33,173 --> 00:25:35,050
- til ære for sønnen, Robin.
303
00:25:38,678 --> 00:25:43,533
- Du fikk et kall, hva var det?
- Ikke press meg til å gjøre dette.
304
00:25:43,558 --> 00:25:45,452
Ingen av oss har noe valg.
305
00:25:45,477 --> 00:25:49,247
- Det gjelder sønnen, Robin...
- Ikke våg å si navnet!
306
00:25:49,272 --> 00:25:52,417
Dere aner ikke hvilket helvete
som vil regne over dere.
307
00:25:52,442 --> 00:25:57,155
Ikke hør på ham, Astrid.
Liv står på spill.
308
00:25:59,366 --> 00:26:05,705
Det var mørkt, og jeg hørte
en gutt gråte og be om hjelp.
309
00:26:12,546 --> 00:26:18,318
- Gutten trenger hjelp. Hvor er han?
- Dere er gale
310
00:26:18,343 --> 00:26:23,723
Dere 828-friker blåser kanskje i
ungene deres, men jeg beskytter min.
311
00:26:24,766 --> 00:26:27,494
- Hvor er han?
- Fjern hendene dine, Stone.
312
00:26:27,519 --> 00:26:33,900
Robin. Han sliter
med å puste, han dør!
313
00:26:34,943 --> 00:26:38,655
Fortell meg hvor du har ham
Snakk! Hvor er Robin?
314
00:26:40,657 --> 00:26:42,409
Hvor er han?
315
00:26:49,541 --> 00:26:50,917
Hva skjer?
316
00:26:52,335 --> 00:26:56,965
Det er en test. En ildprøve.
317
00:26:59,217 --> 00:27:02,137
Hva gjør du, pappa?
318
00:27:07,684 --> 00:27:11,938
- Hvor er gutten? Snakk til meg!
- Ben!
319
00:27:18,737 --> 00:27:22,340
- Hva faen tenkte du på, Ben?
- Beklager, jeg...
320
00:27:22,365 --> 00:27:24,576
Han lever, men er skadd.
Ring ambulanse.
321
00:27:25,619 --> 00:27:28,079
Jeg skulle løse et kall. Unnskyld.
322
00:27:29,122 --> 00:27:32,058
- Sønnen er i fare.
- Du løser ikke kall sånn!
323
00:27:32,083 --> 00:27:36,980
Det er ikke mitt kall, men hennes.
Astrid Koren.
324
00:27:37,005 --> 00:27:40,984
Astrid. Jeg heter Michaela Stone.
Jeg er etterforsker og var på 828.
325
00:27:41,009 --> 00:27:45,989
Du må ta noen dype
åndedrag, ok? Pust.
326
00:27:46,014 --> 00:27:49,476
Bra. Fortell meg hva du så i kallet.
327
00:27:51,978 --> 00:27:57,943
Jeg så en gutt, mørkt hår,
ca. 8-10 år.
328
00:27:59,694 --> 00:28:01,154
Robin.
329
00:28:02,697 --> 00:28:06,051
Jeg er overbetjent Vasquez.
Dette er etterforsker Stone.
330
00:28:06,076 --> 00:28:07,969
Sønnen din er i fare.
331
00:28:07,994 --> 00:28:11,640
Han er fanget under noe
og får ikke puste.
332
00:28:11,665 --> 00:28:14,084
Hun lyver. Hun er en 828-er.
333
00:28:15,210 --> 00:28:19,648
- Pust igjen. Hva mer så du?
- Hendene hans.
334
00:28:19,673 --> 00:28:23,343
De er dekket av noe oransje.
335
00:28:24,970 --> 00:28:26,738
Jeg ga ham en pose chips.
336
00:28:26,763 --> 00:28:30,492
Han får oransje støv overalt.
Hvordan vet hun det?
337
00:28:30,517 --> 00:28:33,186
Og han mangler en sko.
338
00:28:35,438 --> 00:28:36,957
Han hadde en blemme.
339
00:28:36,982 --> 00:28:40,252
Hjelp oss å finne sønnen din.
Du må si hvor han er.
340
00:28:40,277 --> 00:28:44,364
De prøver å redde gutten din.
Dette kan være hans eneste håp.
341
00:28:45,407 --> 00:28:48,218
Skynd dere, han får ikke puste.
342
00:28:48,243 --> 00:28:51,246
Hater du oss mer
enn du elsker sønnen din?
343
00:28:57,377 --> 00:29:00,855
Jeg bygde en bunker,
men generatoren startet ikke.
344
00:29:00,880 --> 00:29:02,424
Jeg dro hit for å hente en.
345
00:29:04,384 --> 00:29:06,361
Dra! Jeg venter på ambulansen.
346
00:29:06,386 --> 00:29:09,364
Tekst adressen.
Dette er ditt kall. Jeg blir med, -
347
00:29:09,389 --> 00:29:12,225
- men vi må dra nå, ok? Kom.
348
00:29:22,402 --> 00:29:24,713
Kan jeg bare si at det var episk?
349
00:29:24,738 --> 00:29:28,550
Jeg sa vi bare trengte
fem gram knallkvikksølv.
350
00:29:28,575 --> 00:29:30,885
Du holder feil arm.
351
00:29:30,910 --> 00:29:35,790
Jeg håper jeg blandet nok safirrester
i asken, så det overbeviser dem.
352
00:29:37,626 --> 00:29:41,671
- Det overbeviser dem.
- Gi meg det.
353
00:29:43,173 --> 00:29:48,720
- Jeg håper vi gjør det rette.
- Det gjør vi. Tro meg. Kjør!
354
00:29:59,439 --> 00:30:01,191
Kom, Astrid. Du klarer dette.
355
00:30:07,614 --> 00:30:12,369
Robin! Robin!
356
00:30:27,717 --> 00:30:31,071
- Han er her ute!
- Hei, se på meg.
357
00:30:31,096 --> 00:30:35,617
Kallet valgte deg fordi det tror
på deg. Så du noe mer?
358
00:30:35,642 --> 00:30:40,914
Nei, men jeg hørte noe.
359
00:30:40,939 --> 00:30:43,692
Jeg hørte vann dryppe.
360
00:30:47,320 --> 00:30:51,299
Jeg hører ingenting.
Det må være et annet bygg.
361
00:30:51,324 --> 00:30:56,162
- Nei, jeg føler ham her.
- Ok.
362
00:31:06,881 --> 00:31:10,093
Det er vann på gulvet.
Ett av rørene må være lekk.
363
00:31:23,231 --> 00:31:27,819
Robin. Robin! Hei...
Hører du meg? Robin.
364
00:31:32,407 --> 00:31:34,884
Jeg trenger hjelp, Astrid!
365
00:31:34,909 --> 00:31:36,719
Kom igjen, du klarer dette.
366
00:31:36,745 --> 00:31:39,914
Jeg trenger hjelp.
Du må løfte opp dette.
367
00:31:41,791 --> 00:31:43,852
På tre trekker jeg ham ut.
368
00:31:43,877 --> 00:31:46,254
Én. To.
369
00:31:48,798 --> 00:31:52,152
Robin! Våkne opp!
370
00:31:52,177 --> 00:31:55,472
- Våkne opp, Robin.
- Mamma?
371
00:32:01,269 --> 00:32:04,230
Hei... Herregud.
372
00:32:05,899 --> 00:32:10,195
Se her, min lille engel.
Ok? Følger du med?
373
00:32:12,280 --> 00:32:18,453
Vi er forbundet. Hvis du er
skytsengelen min, vis meg det.
374
00:32:19,496 --> 00:32:21,206
Dette er ildprøven vår.
375
00:32:25,418 --> 00:32:28,004
Hjelp meg, Eden. Vi er forbundet.
376
00:32:31,549 --> 00:32:38,114
Se, en engel vil vokte deg.
377
00:32:38,139 --> 00:32:40,058
Se...
378
00:32:55,073 --> 00:33:07,560
Se, en engel vil vokte deg.
379
00:33:07,585 --> 00:33:09,687
- Ha i litt spisskum.
- Ja ha?
380
00:33:09,712 --> 00:33:13,399
Det hever smaken,
uten å gjøre det sterkt. Hei!
381
00:33:13,424 --> 00:33:17,612
- Gikk det bra med Eden?
- Ja, hun er oppe med Angelina nå.
382
00:33:17,637 --> 00:33:19,055
Bra.
383
00:33:20,515 --> 00:33:23,309
Du hadde rett. Alt er vel.
384
00:33:26,521 --> 00:33:28,106
Zeke?
385
00:33:30,441 --> 00:33:35,572
- Eden. Hun er redd.
- Hva? Hva?
386
00:33:40,660 --> 00:33:42,120
Herregud. Brann!
387
00:34:02,257 --> 00:34:05,693
- Hold deg unna henne!
- Nei, jeg måtte bare bevise det.
388
00:34:05,718 --> 00:34:08,112
- Men nå forstår du vel?
- Hva da?
389
00:34:08,137 --> 00:34:11,558
Hun er skytsengelen min. Hun sendte
deg en beskjed om å komme.
390
00:34:12,600 --> 00:34:16,746
- Gjorde du dette med vilje?
- Det var en test, en ildprøve.
391
00:34:16,771 --> 00:34:21,793
Jeg visste at Eden ikke ville la meg
bli skadd. Vi er forbundet.
392
00:34:21,818 --> 00:34:23,361
- Ikke sant, Eden?
- Nei!
393
00:34:24,988 --> 00:34:27,448
- Ut herfra.
- Nei.
394
00:34:28,658 --> 00:34:33,721
Hva? Jeg kan ikke dra.
Jeg hører til her.
395
00:34:33,746 --> 00:34:37,667
Du må hente tingene dine og dra.
396
00:34:39,419 --> 00:34:42,297
Dra! Kom deg ut!
397
00:34:46,593 --> 00:34:49,195
Brannen er slukket. Går det bra?
398
00:34:49,220 --> 00:34:53,449
Hun har gått fra vettet.
Hun testet Eden!
399
00:34:53,474 --> 00:34:55,159
Unnskyld, Grace.
400
00:34:55,184 --> 00:34:59,330
Jeg følte at intensjonene var gode,
men jeg overså dømmekraften.
401
00:34:59,355 --> 00:35:02,041
- Jeg burde tidd.
- Å føle hva hun føler...
402
00:35:02,066 --> 00:35:04,877
...og vite hva hun finner på
er ikke det samme.
403
00:35:04,903 --> 00:35:08,631
- Dette er ikke din feil, men min.
- Hva?
404
00:35:08,656 --> 00:35:12,885
Olive visste at noe var galt.
Jeg burde hørt på henne.
405
00:35:12,911 --> 00:35:15,914
Du... Dette er ikke din feil heller.
406
00:35:21,169 --> 00:35:24,439
Angsten din blir ikke
kurert over natten, -
407
00:35:24,464 --> 00:35:29,694
- men mange kan hjelpe deg,
og du har et støttesystem.
408
00:35:29,719 --> 00:35:33,723
Du har meg, ok? Hold ut.
409
00:35:43,066 --> 00:35:45,902
- Har gutten det bra?
- Ja da.
410
00:35:47,904 --> 00:35:50,923
Beklager. Det er andre gang
han angriper fyren.
411
00:35:50,949 --> 00:35:53,451
Denne gangen havnet han på sykehus.
412
00:35:54,577 --> 00:35:56,955
Jeg er nødt til å pågripe ham.
413
00:35:58,456 --> 00:36:02,335
Det går bra, vi er politi.
Det rette føles ikke alltid rett.
414
00:36:17,100 --> 00:36:19,811
- Skulle ønske jeg kunne...
- Har gutten det bra?
415
00:36:21,312 --> 00:36:24,315
Ja, det går bra med ham.
416
00:36:25,984 --> 00:36:30,780
Ben. Hva tenkte du på?
417
00:36:34,951 --> 00:36:39,305
Astrid så sønnen til Cody dø.
418
00:36:39,330 --> 00:36:43,584
Alt jeg kunne se, var...
419
00:36:44,627 --> 00:36:46,295
Cal.
420
00:36:49,549 --> 00:36:52,885
Han fikk den endelige diagnosen
for åtte år siden i dag.
421
00:36:54,470 --> 00:36:59,434
- Jeg ville gjort alt for å redde ham.
- Du følte du ikke kunne det.
422
00:37:00,476 --> 00:37:07,917
Denne gangen kunne jeg det.
Jeg kunne. Jeg måtte.
423
00:37:07,942 --> 00:37:12,905
- Jeg vet du tror det er jobben din...
- Det er jobben min.
424
00:37:14,365 --> 00:37:19,220
Jeg må redde Cal.
425
00:37:19,245 --> 00:37:23,558
Ja, jeg vet at du må det,
men ikke på denne måten.
426
00:37:23,583 --> 00:37:28,755
Du drepte nesten noen. Hva da?
427
00:37:34,177 --> 00:37:36,554
Livbåten vår
ville aldri overlevd det.
428
00:37:37,597 --> 00:37:40,683
Denne andre sjansen
handler om fornyelse.
429
00:37:44,979 --> 00:37:47,440
Jeg håper vi fortsatt
har sjansen til det.
430
00:37:52,361 --> 00:37:55,448
Det er nå du skal si
at alt vil ordne seg.
431
00:38:02,705 --> 00:38:06,000
Jeg må gjøre noe annet.
Ser deg på stasjonen.
432
00:38:13,633 --> 00:38:17,320
Du kan ikke, mamma!
Angelina er ment å være hos oss!
433
00:38:17,345 --> 00:38:20,823
Et kall sa det før jeg møtte henne.
Vi skal hjelpe henne.
434
00:38:20,848 --> 00:38:25,269
- Det gjorde vi, men nå må hun gå.
- Nei.
435
00:38:34,070 --> 00:38:35,571
Til å skaffe deg et sted.
436
00:38:40,827 --> 00:38:45,473
Jeg ville ikke dette, men jeg
må beskytte familien min.
437
00:38:45,498 --> 00:38:50,394
Jeg er en del av denne familien,
Grace. Det sa du selv.
438
00:38:50,419 --> 00:38:56,217
Vi skal beskytte hverandre.
Du kan ikke skille Cal, Eden og meg.
439
00:38:59,387 --> 00:39:00,763
Farvel, Angelina.
440
00:39:17,155 --> 00:39:18,531
Cal...
441
00:39:29,834 --> 00:39:31,978
- Jeg skal til dr. Bahl.
- Et øyeblikk.
442
00:39:32,003 --> 00:39:37,567
- Hun venter meg. Det går bra.
- Hei! Et øyeblikk, sa jeg.
443
00:39:37,592 --> 00:39:39,694
Hun er ikke her.
444
00:39:39,719 --> 00:39:44,807
- Hva mener du? Ikke her?
- Hun dro for en time siden. Beklager.
445
00:40:47,578 --> 00:40:51,057
Hvor tror dere at dere skal?
Bare autoriserte kommer inn hit.
446
00:40:51,082 --> 00:40:56,087
- Ja, vi må inn.
- De er assistentene mine.
447
00:40:57,880 --> 00:40:59,257
Kollegaer.
448
00:41:00,925 --> 00:41:03,344
Dr. Patrick Cooper, NSA.
449
00:41:04,929 --> 00:41:09,408
Før vi starter testene, må jeg høre
med noen som var i nærheten.
450
00:41:09,433 --> 00:41:15,147
Jeg også. Samling, folkens!
Kom igjen, raska på!
451
00:42:19,378 --> 00:42:23,549
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com