1 00:00:08,039 --> 00:00:13,039 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:13,063 --> 00:00:18,063 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:20,063 --> 00:00:21,314 ...آنچه در «لیست پرواز» گذشت 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,691 ایالت به‌طور رسمی ایدن رو مرده اعلام کرد 5 00:00:23,775 --> 00:00:26,110 اثر انگشت آنجلینا و ایدن روی اون پل پیدا شد 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,945 کوله‌پشتیش رو توی تنگه پیدا کردن 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,114 آره، ولی چرا جسدی پیدا نکردن؟ 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,075 من دست برنمی‌دارم، ‌نمی‌تونم 9 00:00:32,158 --> 00:00:33,159 اشکالی نداره یه چیزی رو امتحان کنم؟ 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,372 اریکا بورنس با دوست‌پسرش رندل بار 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 از یه مغازه اسلحه فروشی سرقت کردن 12 00:00:39,874 --> 00:00:42,710 فرکانس فراپایین توسط زمین‌لرزه‌ها ساطع شدن 13 00:00:42,794 --> 00:00:46,130 اگه زمین‌ لرزه‌ها باعث جهش فرکانسی نمی‌شن پس چی‌میشه؟ 14 00:00:46,214 --> 00:00:49,300 ما بهم وصلیم اگه تو فرشته نگهبانم هستی بهم نشون بده 15 00:00:49,383 --> 00:00:50,593 این آزمایش آتش ماست [ کنایه از آزمون سخت و نهایی ] 16 00:00:50,676 --> 00:00:51,511 نشانه‌ها و شگفتی‌ها 17 00:00:51,594 --> 00:00:53,888 چرا همه‌ش این رو می‌گی؟ - انجیل متی 24:24 - 18 00:00:53,971 --> 00:00:57,016 "پیامبران دروغین زنده‌ می‌شوند تا نشانه‌ها و شگفتی‌ها (معجزات) انجام دهند" 19 00:00:57,100 --> 00:00:59,727 تو گفتی برم فرشته‌ی نگهبانم رو بیارم 20 00:00:59,826 --> 00:01:01,744 و درست می‌گفتی، به ایدن نیاز داشتم 21 00:01:01,804 --> 00:01:03,272 از تو خواست که نجاتمون بدی 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,149 بهم کمک کن، لطفا ادرین 23 00:01:10,797 --> 00:01:12,532 ساعت چنده؟ 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,659 خیلی دیره برای اینکه کسی در خونه‌مون رو بزنه 25 00:01:14,742 --> 00:01:15,827 اوه، هی 26 00:01:16,793 --> 00:01:18,837 بن کجاست؟ - از دیدنت خوش‌وقتم، ونس - 27 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 ممنون که این موقع شب، سر زدی - چه خبر شده؟ - 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,534 واسطه یه توافق شدم تا ایگن آزاد بشه 29 00:01:23,558 --> 00:01:24,836 اگه جای ایدن رو بگه 30 00:01:24,919 --> 00:01:27,518 قرار بود بن رو توی اون آدرس ببینم 31 00:01:27,542 --> 00:01:29,006 ولی برادرت ازم فرار کرد 32 00:01:29,090 --> 00:01:31,509 چه خبره؟ - بابا می‌دونی ایدن کجاست؟ - 33 00:01:32,593 --> 00:01:33,719 بهتون نگفته 34 00:01:34,303 --> 00:01:35,666 بن خودش رو به کشتن می‌ده 35 00:01:35,690 --> 00:01:37,098 با تنهای رفتن به اونجا 36 00:01:37,181 --> 00:01:39,684 خیلی‌خب، این ماجرا مال کِیه؟ - دو ساعت پیش - 37 00:01:39,767 --> 00:01:40,893 بیا بریم اتاق زیرشیرونی - آره - 38 00:01:40,917 --> 00:01:44,917 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 39 00:01:48,359 --> 00:01:51,571 فکر کردم بچه‌های نوجوونم شلخته‌ان ...ولی این 40 00:01:53,781 --> 00:01:54,866 کی رمز عبور رو می‌دونه؟ 41 00:01:55,575 --> 00:01:56,617 بذار من امتحانش کنم 42 00:02:05,251 --> 00:02:06,210 شاید من بدونمش 43 00:02:10,756 --> 00:02:12,008 کُدش چی بود؟ 44 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 تاریخ تولد ایدن 45 00:02:14,427 --> 00:02:16,345 هیچی توی ایمیل‌های ارسالیش نیست 46 00:02:18,306 --> 00:02:19,724 و تاریخچه‌ی جستوجوش پاک شده 47 00:02:19,807 --> 00:02:21,601 گوشیش هم مستقیم می‌ره روی پیغام گیر 48 00:02:21,626 --> 00:02:24,212 و این هم که اینجاست 49 00:02:24,854 --> 00:02:28,065 حروم‌زاده با تلفن یه بار مصرف بهم زنگ زد - آره، خب تو خوب آموزشـش دادی - 50 00:02:28,208 --> 00:02:31,169 حالا چیکار کنیم؟ چه‌طوری بابا رو پیدا کنیم؟ 51 00:02:31,209 --> 00:02:33,794 تنها کسی که می‌دونه کجا می‌تونیم بن رو پیدا کنیم ایگنه 52 00:02:33,863 --> 00:02:35,406 و هیچی بهم نمی‌گه 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,659 من صبح اول وقت می‌رم - باهات میام - 54 00:02:38,743 --> 00:02:40,153 نه، مریض‌هات بهت نیاز دارن 55 00:02:40,177 --> 00:02:41,829 می‌تونم از پس ایدن بربیام 56 00:02:41,971 --> 00:02:43,639 پس بشینم اینجا و نگران باشم؟ 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,041 همه‌مون باید نگران باشیم 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,295 محاله به خوبی و خوشی ختم بشه 59 00:02:49,319 --> 00:02:57,319 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 60 00:02:57,343 --> 00:03:09,343 «مترجم: سینا اعظمیان » Sina_z 61 00:03:18,282 --> 00:03:20,618 چی شده که سعادت دیدنتون نصیب‌مون شد کارآگاه وسکز؟ 62 00:03:21,202 --> 00:03:23,454 دنبال اریکا بورنس می‌گردم - اریکا؟ - 63 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 لطفا بیا پیش‌مون 64 00:03:28,600 --> 00:03:29,518 کمکی از دستم برمیاد؟ 65 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 بله، اخیرا مقدار زیادی کود خریدی 66 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 بخوام دقیق بگم 90 کیلو 67 00:03:34,767 --> 00:03:36,748 این مقدار باعث شک می‌شه 68 00:03:36,772 --> 00:03:38,354 الان دقیقا فصل کاشت نیست 69 00:03:39,053 --> 00:03:42,848 کودها توی زمستون ارزون‌ترن باید موجودی انبار گلخونه‌مون رو پر کنیم 70 00:03:44,934 --> 00:03:47,395 اشکالی نداره یه نگاه بندازم؟ - بفرما - 71 00:03:56,654 --> 00:03:57,697 کمک 72 00:03:59,615 --> 00:04:00,825 کمک کنین 73 00:04:10,126 --> 00:04:11,294 کمک کنین 74 00:04:15,840 --> 00:04:16,674 کمک 75 00:04:18,801 --> 00:04:19,635 چه کوفتیه؟ 76 00:04:22,722 --> 00:04:23,723 زنبورعسل 77 00:04:24,173 --> 00:04:27,343 آفتاب‌گردون، نعناع، گشنیز 78 00:04:27,685 --> 00:04:29,229 به عسل طعم خوبی اضافه می‌کنه 79 00:04:29,253 --> 00:04:30,688 برای همینه این کودها رو خریدیم 80 00:04:31,188 --> 00:04:33,769 پس کشاورزی ساده می‌کنین؟ 81 00:04:33,793 --> 00:04:35,151 فقط سعی داریم امرار معاش کنیم 82 00:04:35,234 --> 00:04:37,903 دولت طرفمون نبوده 83 00:04:38,189 --> 00:04:39,357 درک می‌کنم 84 00:04:41,949 --> 00:04:43,868 ثمره سخت‌کوشی‌مون، ازش لذت ببر 85 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 ممنون، موفق باشین 86 00:04:53,169 --> 00:04:56,172 چه نقشه‌ای تو سرته؟ چرا این‌همه کود خریدی؟ 87 00:04:56,255 --> 00:04:58,382 اروم باش. همه چیز تحت کنترله 88 00:04:59,467 --> 00:05:01,635 قبلا این راه رو امتحان کردم 89 00:05:01,719 --> 00:05:04,138 نمی‌ذارم دوباره هیچ اتفاقی تحت نظارت من بیفته 90 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 اعتماد دو‌طرفه‌ست، فهمیدی؟ 91 00:05:06,724 --> 00:05:09,060 و بهت اعتماد دارم می‌دونی با بن استون داری چیکار می‌کنی 92 00:05:10,269 --> 00:05:11,437 بهش رسیدگی می‌کنم 93 00:05:22,448 --> 00:05:23,949 ببخشید، شانس باهات یار نیست 94 00:05:25,368 --> 00:05:27,203 این که گفتی یعنی چی؟ ایگن کجاست؟ 95 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 نمی‌خواد تو رو ببینه ولی یه یادداشت فرستاد 96 00:05:33,741 --> 00:05:35,741 دنبال داداشت می‌گردی، موطلایی؟ 97 00:05:35,766 --> 00:05:37,897 اگه بهت اعتماد نکنه من هم نمی‌کنم 98 00:05:42,510 --> 00:05:44,095 خیلی‌خب، باهام حرف بزن 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 درمورد چی؟ 100 00:05:45,388 --> 00:05:47,431 درمورد هر چیزی نیاز به مطالعه تحلیلی دارم 101 00:05:47,515 --> 00:05:50,810 پس درمورد نمی‌دونم، اخرین قرارت بگو 102 00:05:52,228 --> 00:05:53,062 103 00:05:53,145 --> 00:05:55,272 آخرین سفرت، آخرین غذایی که خوردی، هرچی 104 00:05:55,356 --> 00:05:57,983 خب، بیشتر صبح‌ها بلغور جو دوسر می‌خورم 105 00:05:58,067 --> 00:06:02,683 اورگانیک، پرک، بدون برش با شیر بادام و بلوبری 106 00:06:02,822 --> 00:06:04,073 و یه‌کم تخم شربتی 107 00:06:04,156 --> 00:06:06,992 می‌تونی بیاریم بیرون، تروی 108 00:06:07,076 --> 00:06:08,119 دارم برت می‌گردونم 109 00:06:14,542 --> 00:06:16,116 درضمت املت فرانسوی خوش‌مزه درست می‌کنم 110 00:06:16,140 --> 00:06:18,170 با کره «نورماندی» اول توی تابه نمک می‌ریزم 111 00:06:18,254 --> 00:06:20,339 مطمئنی دستگاه ام‌آر‌آی کار می‌کنه؟ 112 00:06:20,423 --> 00:06:22,091 از کجا گرفتیش؟ 113 00:06:22,174 --> 00:06:24,718 بلیت‌های بازی‌های شش ماه آینده نتز» رو براش فروختم» 114 00:06:24,802 --> 00:06:25,636 کار می‌کنه 115 00:06:25,719 --> 00:06:26,637 لعنتی 116 00:06:27,179 --> 00:06:29,849 نمی‌فهمم امیدوار به چی بودی؟ 117 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 از وقتی که جعبه سیاه رو بازیابی کردیم 118 00:06:32,143 --> 00:06:34,228 روی فرکانس‌های فراپایین تحقیق می‌کردم 119 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 طاووس و یه سری از حیوانات برای ارتباط ازش استفاده می‌کنن 120 00:06:36,564 --> 00:06:38,357 ...فکر می‌کردم، شاید 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 مسافران هم می‌تونستن؟ 122 00:06:39,775 --> 00:06:44,071 یکی یا یه چیزی داره از طریق این فرکانس‌ها ارتباط برقرار می‌کنه 123 00:06:44,155 --> 00:06:46,657 منظورت یه قدرت بالاتر از ماست؟ 124 00:06:46,740 --> 00:06:49,702 مثلا یو‌ال‌اف یه جوری فرکانس الهی‌ان؟ [ فرکانس‌ فراپایین ] 125 00:06:51,871 --> 00:06:53,372 اره، از این خوشم اومد 126 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 ولی چه به صداهای ضبط شده روی جعبه سیاه گوش کنم 127 00:06:55,749 --> 00:06:59,503 چه حرف زدن تو درمود بلغور جو دوسر اسکن مغزم دقیقا به یک شکله 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,673 باشه، این آزمایش یه شکست بود 129 00:07:57,561 --> 00:07:58,479 ایدن 130 00:08:02,483 --> 00:08:03,859 ایدن، منم بابابی 131 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 اینجایی، نمی‌تونی این‌طوری فرار کنی 132 00:08:09,823 --> 00:08:11,951 هنوز داریم بازی نامرئی رو انجام می‌دیم 133 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 اینجا خطرناکه 134 00:08:13,661 --> 00:08:16,205 مرد - آره مردِ بد - 135 00:08:16,288 --> 00:08:19,250 خیلی هم بده، ولی نگران نباش مامان اینجاست تا ازت محافظت کنه 136 00:08:19,875 --> 00:08:20,876 کی بیشتر از همه دوستت داره؟ 137 00:08:22,336 --> 00:08:23,379 مامانی 138 00:08:23,462 --> 00:08:25,297 درسته، فرشته کوچولوی من 139 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 مامانی 140 00:08:32,638 --> 00:08:33,556 ایدن 141 00:08:34,139 --> 00:08:37,017 ادین، برگرد 142 00:08:42,306 --> 00:08:44,095 [ لیست پرواز ] 143 00:09:23,480 --> 00:09:27,026 ♪ من می‌تونم تموم چیزی باشم که نیاز داری ♪ 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,903 ♪ عشقم، چیزی نیست ♪ 145 00:09:29,987 --> 00:09:31,280 هی، چه‌طور پیش رفت؟ 146 00:09:32,615 --> 00:09:34,074 نگات رو به بالا باشه، وسکز 147 00:09:35,826 --> 00:09:37,620 قضیه کود جور درمی‌اومد 148 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 نمی‌دونم ولی هنوز یه احساس شک دارم 149 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 احتمالا چیز خاصی نیست 150 00:09:43,667 --> 00:09:44,585 اونجا چی داری؟ 151 00:09:45,085 --> 00:09:47,880 ادرین و گروهش عسل درست می‌کنن 152 00:09:47,963 --> 00:09:50,507 تو امروز صبح من رو برای یه شیشه عسل از تخت پرت کردی بیرون 153 00:09:50,591 --> 00:09:54,762 ببخشید، افسر می‌تونم برات جبران کنم؟ 154 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 155 00:09:55,763 --> 00:09:56,889 نمی‌دونم، می‌تونی؟ 156 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 ♪ زمستون ول نمی‌کنه بره ♪ 157 00:10:04,021 --> 00:10:06,815 ♪ خواب دیدم نور خورشید♪ 158 00:10:08,442 --> 00:10:11,904 ♪ سایه‌ت رو پوشونده ♪ 159 00:10:12,221 --> 00:10:13,556 لباس‌هات رو در بیار 160 00:10:13,947 --> 00:10:14,990 عسل رو با خودت بیار 161 00:10:17,993 --> 00:10:19,328 ♪ و عزیزم، چیزی نیست ♪ 162 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 بله خانوم 163 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 هرکاری می‌کنم رو انجام بده 164 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 دم و بازدم 165 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 تمرکزت رو بذار روی رها کردن تموم خشم و دردت 166 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 باشه 167 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 مرد، چه اتفاقی داره میفته؟ 168 00:10:52,611 --> 00:10:55,656 به نفس کشیدن ادامه بده دم و بازدم 169 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 رفیق 170 00:10:58,784 --> 00:10:59,618 رفیق 171 00:10:59,702 --> 00:11:01,203 از پسش برمیام - رفیق - 172 00:11:01,787 --> 00:11:05,749 تو مشکل داری، مرد، من رفتم - هی، صبرکن - 173 00:11:07,626 --> 00:11:09,044 همه چیز مرتبه؟ 174 00:11:09,670 --> 00:11:11,964 ببخشید، نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 175 00:11:12,756 --> 00:11:15,313 تو همیشه موفق بودی 176 00:11:15,337 --> 00:11:17,511 اشکال نداره هر ازگاهی شکست بخوری 177 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 فکر کنم یه‌کم حواسم پرت شده 178 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 الان خانواده‌م درگیر یه بحران سختی شده 179 00:11:26,478 --> 00:11:27,730 اشکال نداره برم خونه؟ 180 00:11:27,813 --> 00:11:30,274 البته، من مریض ساعت 3:30 رو درمان می‌کنم 181 00:11:50,961 --> 00:11:52,504 باید نجاتش بدیم 182 00:11:53,130 --> 00:11:54,214 وظیفه ماست 183 00:11:55,591 --> 00:11:56,633 بهم قول بده 184 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 قول می‌دم 185 00:12:04,349 --> 00:12:07,144 ایدن، می‌دونی بعضی‌وقت‌ها یه سری چیزهایی رو توی ذهنت می‌بینی 186 00:12:07,227 --> 00:12:08,562 مثل آسیاب بادی؟ 187 00:12:09,772 --> 00:12:10,939 آره، مامانی 188 00:12:11,440 --> 00:12:14,443 اون مرد بد رو هم توی ذهنت دیدی؟ 189 00:12:14,526 --> 00:12:15,652 نه 190 00:12:16,153 --> 00:12:18,489 تو آوردیش اینجا؟ - نه مامانی - 191 00:12:19,448 --> 00:12:22,659 خب، اون مردِ بد، مثل آقا گرگه تیو داستان شنل قرمزیه 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 می‌خواد به مامان آسیب بزنه 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,790 می‌خوای مامانی صدمه ببینه؟ - نه - 194 00:12:27,873 --> 00:12:30,348 خیلی‌خب، برای همینه باید طبقه بالا بمونیم 195 00:12:30,372 --> 00:12:32,503 و هیچ‌وقت با غریبه‌ها حرف نزنیم 196 00:12:33,003 --> 00:12:35,214 فهمیدی؟ - بله -مامان - 197 00:12:37,424 --> 00:12:41,678 ایدن، تنها کسی که توی دنیا می‌تونی بهش اعتماد کنی کیه؟ 198 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 مامانی 199 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 آفرین، عزیزم 200 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 ...ببخشید، من 201 00:12:51,480 --> 00:12:54,149 ما دنبال دردسر نبودیم فقط یه جای خواب می‌خواستیم 202 00:12:54,233 --> 00:12:55,526 می‌تونیم بریم - مشکلی نیست - 203 00:12:55,609 --> 00:12:58,111 می‌دونم کی هستی، آنجلینا 204 00:12:58,671 --> 00:13:00,214 دو سال قبل هم رو دیدیم 205 00:13:00,239 --> 00:13:02,783 روزی که ادرین تو رو فرشته مبارکش خوند 206 00:13:03,568 --> 00:13:05,279 من بهت باور دارم 207 00:13:05,303 --> 00:13:06,320 به تموم فرشته‌ها بارو دارم 208 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 فقط می‌خوایم در امان باشیم 209 00:13:13,001 --> 00:13:16,296 خواهید بود، جفت‌تون من ازش مطمئن می‌شم 210 00:13:18,446 --> 00:13:19,656 بیا 211 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 ...این 212 00:13:39,528 --> 00:13:41,196 توی هر اتاق یکی هست 213 00:13:41,280 --> 00:13:44,950 اگه پلیس اومد دنبالمون این رو برمی‌داریم و از در پشت فرار می‌کنیم 214 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 بعدش آتیش‌بازی شروع می‌شه 215 00:13:49,621 --> 00:13:52,416 دارم بهت می‌گم، آنجلینا با دخترم اینجاست 216 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 جفت‌شون مرده‌ان توی خبرها بود 217 00:13:55,210 --> 00:13:56,461 با چشم‌های خود دیدم‌شون 218 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 ادرین گفت دیوونه‌ای 219 00:14:02,217 --> 00:14:04,761 تنها کاری که کردم سعی برای کمک به مسافران پرواز 828 بوده 220 00:14:05,410 --> 00:14:06,814 همه‌مون توی یه قایق‌نجاتیم 221 00:14:06,838 --> 00:14:08,538 من برای آُسیب زدن به کسی اینجا نیستم 222 00:14:11,143 --> 00:14:12,769 فقط می‌خوام دخترم برگرده 223 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 اگه مدام به حرف‌های ادرین گوش کنی 224 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 نداها رو نادیده بگیری 225 00:14:21,987 --> 00:14:24,448 به آدم‌ربا‌ها و قاتلان پناه بدی 226 00:14:25,449 --> 00:14:27,826 چه‌طوری بهت کمک می‌کنه از تاریخ مرگ جون سالم به‌در ببری 227 00:14:29,588 --> 00:14:31,423 مسافرهای دیگه‌ای که اینجائن کی‌ان؟ 228 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 بذار کمک کنم 229 00:14:37,044 --> 00:14:42,716 اریکا، وایولت، لیام، اسکار مدی، و چندتا طرفدار 230 00:14:42,799 --> 00:14:46,136 می‌تونی همه‌شون رو نجات بدی داناوان تو و من. فقط بازم کن 231 00:14:47,071 --> 00:14:48,030 یالا 232 00:14:48,055 --> 00:14:49,848 داناوان کمک نیاز دارم کجایی؟ 233 00:14:51,808 --> 00:14:52,893 داناوان 234 00:14:52,976 --> 00:14:53,810 باید برم 235 00:14:53,894 --> 00:14:56,313 نه، صبرکن، لطفا، دخترم 236 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 از ادرین بپرس ازش بپرس اینجائن یا نه 237 00:14:58,357 --> 00:15:01,652 و بهش بگو "برای فریب افراد خدا "باید نشانه‌های و شگفتی‌ها انجام دهی 238 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 این رو بهش بگو - باید برم - 239 00:15:05,197 --> 00:15:06,531 "نشانه‌ها و شگفتی‌ها" 240 00:15:07,157 --> 00:15:08,659 نه بهم کمک کن 241 00:15:20,253 --> 00:15:22,631 باید تو خونه منتظرش بمونی ...اگه چیزی بشنوم 242 00:15:22,714 --> 00:15:24,758 اگه چیزی شنیدی می‌خوایم اینجا باشیم براش 243 00:15:24,841 --> 00:15:26,321 می‌دونیم بهترین شانس‌مون برای اینکه بفهمیم 244 00:15:26,345 --> 00:15:28,261 بابا کجا رفته اینه که بچسبیم به تو 245 00:15:28,345 --> 00:15:29,471 پس از اینجا جنب نمی‌خوریم 246 00:15:31,181 --> 00:15:32,982 کله‌شق بودن باید یه ویژگی ژنتیکی باشه 247 00:15:33,006 --> 00:15:35,060 از سر راه کنار وایستین دست به هیچی نزنین 248 00:15:37,245 --> 00:15:38,288 سلام 249 00:15:38,313 --> 00:15:39,272 سلام 250 00:15:41,138 --> 00:15:44,266 شنیده بودم بزرگ شدی ولی وای 251 00:15:46,863 --> 00:15:49,199 هی، خوبی؟ 252 00:15:49,282 --> 00:15:51,994 یه چای سبز زنجبیلی آرام کننده با عسل برات درست می‌کنم 253 00:15:52,019 --> 00:15:54,813 خوبم، فقط مال هوای خشکه 254 00:15:55,708 --> 00:15:56,665 کل، زخمت 255 00:15:59,001 --> 00:16:00,961 هیچ‌وقت نتونستم ازش نمونه بگیرم 256 00:16:05,757 --> 00:16:08,427 هی، بابات مشکلی براش پیش نمیاد 257 00:16:08,919 --> 00:16:11,088 آره، کاش اندازه تو مطمئن بودم 258 00:16:11,179 --> 00:16:13,724 خب، هنوزم هم به‌نظرم شگفت انگیزه 259 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 من می‌گم طبیعیه 260 00:16:15,913 --> 00:16:17,922 دیشب، کل یه ندا به سراغش اومد 261 00:16:18,145 --> 00:16:21,773 چندتا از اشیاء اسطوره‌ای که جمع می‌کردیم روشن شد 262 00:16:21,857 --> 00:16:22,691 درخشید 263 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 از جمله قطب‌نما 264 00:16:24,693 --> 00:16:27,204 که یه حکاکی مخفی روش داشت 265 00:16:27,228 --> 00:16:29,823 «دیوینیا کانسینشیا» 266 00:16:29,906 --> 00:16:31,700 آگاهی الهی 267 00:16:31,783 --> 00:16:33,326 همه لاتین بلدن؟ 268 00:16:34,161 --> 00:16:40,667 همه ی این نشانه‌ها اشاره به وضعیت آسمانی داناییِ کُل دارن 269 00:16:40,751 --> 00:16:44,129 هرچی اسمش هست جایی بوده که مسافران 828 این همه سال بودن 270 00:16:44,212 --> 00:16:45,589 جایی که من ناپدید شدم رفتم 271 00:16:45,672 --> 00:16:47,466 جایی که تموم جواب‌ها رو می‌دونستم 272 00:16:48,050 --> 00:16:50,510 شاید مسافر اشتباهی رو توی دستگاه گذاشتی 273 00:16:52,471 --> 00:16:56,099 کل، درمورد فضاهای بسته چه حسی داری؟ 274 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 خونه چی‌کار می‌کنی؟ 275 00:17:02,439 --> 00:17:06,401 می‌تونم تاریخ مرگم رو شکست بدم ولی سرماخوردگی معمولی رو نه، مگه داریم 276 00:17:06,680 --> 00:17:08,682 اره، کل هم سرفه می‌کنه 277 00:17:09,362 --> 00:17:11,198 حتما یه ویروسی تو هواست 278 00:17:11,907 --> 00:17:13,950 ...چای و عسل، گریس همیشه 279 00:17:21,917 --> 00:17:25,879 میک، چی شده؟ - این زنبورها همه‌جا هستن - 280 00:17:28,465 --> 00:17:30,801 به‌نظر می‌رسه عملکرد نداها بهتر شده 281 00:17:32,928 --> 00:17:35,806 یکی‌شون رو توی اتاق بن دیدم ولی محلش ندادم 282 00:18:02,290 --> 00:18:03,291 اریکا بورنس 283 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 یکی از اون کله‌خراب‌هایی نبود که نقش کمین برای خونه ونس رو کشیدن؟ 284 00:18:10,966 --> 00:18:13,301 هی، می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی - بگو - 285 00:18:13,385 --> 00:18:16,555 چه اطلاعاتی از مسافری به اسم اریکا بورنس داری؟ 286 00:18:17,139 --> 00:18:19,391 خیلی، راستش، چرا می‌پرسی؟ 287 00:18:20,517 --> 00:18:23,311 بن گمشده و هیچ‌کس نمی‌تونه پیداش کنه من یه ندا داشتم 288 00:18:23,395 --> 00:18:25,730 یه مشت زنبور اومد تو خونه‌م و یکیش روی عکس اریکا نشست 289 00:18:27,274 --> 00:18:28,900 زنبور، ‌منظورت همون زنبور عسله؟ 290 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 آره، فکر کنم، چرا؟ 291 00:18:32,279 --> 00:18:34,197 فکر کنم جواب ندات رو دارم 292 00:18:34,990 --> 00:18:36,199 می‌دونم بن کجاست 293 00:19:33,715 --> 00:19:35,675 اینجا چه خبره؟ 294 00:19:36,384 --> 00:19:39,179 از ظاهر‌ش که انگار هیچی 295 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 اینجا قبلا پر از آدم بود 296 00:19:42,140 --> 00:19:44,893 و یه چندتا از مسافران 828 که ادرین رهبری‌شون رو برعهده داشت اینجا بودن 297 00:19:44,976 --> 00:19:47,020 جوری جلوه دادن که انگار امرار معاش‌شون از راه زمینه 298 00:19:47,520 --> 00:19:49,689 عسل درست می‌کنن، و جادو و جنبل 299 00:19:49,796 --> 00:19:51,714 قبلا؟ بعدش به خونه دریا رفتی؟ 300 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 اره، تا عسل رو بهش بدم 301 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 کی این رو می‌خواد؟ 302 00:19:56,279 --> 00:19:57,447 پلیس سابق 303 00:19:57,530 --> 00:20:00,158 گوش کنین، کسی درگیر نشه تا وقتی که اینجا رو کامل بررسی کنیم 304 00:20:02,994 --> 00:20:04,913 یه نکته حاشیه‌ای، وضعیت رابطه‌ش 305 00:20:04,996 --> 00:20:07,582 فکر کنم یه داستانی بین دریا و جرد باشه 306 00:20:08,375 --> 00:20:10,126 آره، سکس می‌کنن 307 00:20:10,210 --> 00:20:11,419 می‌دونستی؟ - اره 308 00:20:11,974 --> 00:20:13,434 دریا بهم گفت، قانون‌های بین دخترها 309 00:20:14,631 --> 00:20:17,175 خیلی‌خب، بن اگه اون تویی داریم میایم برات 310 00:20:20,845 --> 00:20:25,183 طبقه بالا چه خبره؟ چرا نمی‌ذاری کسی بره بالا؟ 311 00:20:25,267 --> 00:20:27,477 فقط یه مسافره که نیاز به پناه داره 312 00:20:27,560 --> 00:20:31,273 آنجلینا اینجاست با دختری که دزدیده؟ 313 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 چی؟ 314 00:20:36,861 --> 00:20:39,239 باید مراقب حرفی که از دهنت در میاد باشی 315 00:20:39,322 --> 00:20:43,660 برای فریب افراد خدا" "باید نشانه‌های و شگفتی‌ها انجام دهی 316 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 این رو از کجا شنیدی؟ 317 00:20:50,375 --> 00:20:53,003 بن استون درست می‌گفت - بهت گفتم باهاش حرف نزنی - 318 00:20:53,086 --> 00:20:56,589 گفتی ما توی این قضیه با هم هستیم 319 00:20:57,590 --> 00:20:59,259 بعدش بن رو زندانی کردی 320 00:20:59,342 --> 00:21:01,428 و حتی به بقیه نمی‌گی اینجاست 321 00:21:01,511 --> 00:21:02,429 چه خبره؟ 322 00:21:02,512 --> 00:21:04,973 اگه می‌خوای بهت اعتماد کنیم باید واقعیت رو بهممون بگی 323 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 آنجلینا اینجاست؟ 324 00:21:09,894 --> 00:21:13,315 هیچ چاره‌ای نداشتم جایی برای رفتن نداشت 325 00:21:13,987 --> 00:21:16,281 اون مادر اون بچه‌ رو کشت 326 00:21:18,069 --> 00:21:20,655 من به‌خاطر اون روانی زندان نمی‌رم 327 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 از شرش خلاص می‌شم 328 00:21:28,246 --> 00:21:29,914 چیزی نیست، ایدن، اینجا اتاق منه 329 00:21:29,998 --> 00:21:31,541 فقط اینجا بمون باشه؟ 330 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 331 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 مادر برگشتی 332 00:21:46,441 --> 00:21:48,985 خدا رو شکر به کمکت نیاز دارم 333 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 کمک؟ 334 00:21:51,686 --> 00:21:52,520 تو دیگه کارت از کمک گذشته 335 00:21:52,604 --> 00:21:55,218 تو یه زن بی‌گناه رو کشتی 336 00:21:55,242 --> 00:21:56,900 و بچه‌ش رو دزدیدی؟ 337 00:21:57,202 --> 00:21:58,954 گریس 338 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 مرده؟ 339 00:22:02,155 --> 00:22:05,033 نه،‌ نمی‌خواستم این‌کار رو بکنم، نمی‌خواستم 340 00:22:05,116 --> 00:22:06,159 دهنت رو ببند 341 00:22:06,242 --> 00:22:08,536 دیگه حتی نمی‌شناسمت 342 00:22:09,162 --> 00:22:12,415 همین الان برو، وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم 343 00:22:16,044 --> 00:22:20,090 مامان، لطفا بهت التماس می‌کنم جای دیگه‌ای نداریم بریم 344 00:22:20,173 --> 00:22:22,217 منظورت اینه که کسی دیگه‌ای رو نداری که ازش سوء استفاده کنی؟ 345 00:22:22,300 --> 00:22:24,386 مامان 346 00:22:24,886 --> 00:22:26,304 نمی‌خوام بهانه‌هات رو بشنوم - نه - 347 00:22:26,388 --> 00:22:29,015 دیگه نمی‌تونم بهشون گوش کنم خیلی به این خانواده آسیب رسوندی 348 00:22:29,099 --> 00:22:32,727 مامان، لطفا - دیگه خسته شدم، گم‌شو - 349 00:22:33,812 --> 00:22:34,687 مامان 350 00:22:35,814 --> 00:22:36,815 عاشقتم 351 00:22:36,840 --> 00:22:37,883 دیگه برام مُردی 352 00:22:55,917 --> 00:22:57,252 داره برف میاد 353 00:22:58,670 --> 00:22:59,754 تو هم می‌بینیش؟ 354 00:23:02,549 --> 00:23:03,591 اره، فرشته‌ی من 355 00:23:03,659 --> 00:23:06,829 برف خیلی خاصیه، باری جفت‌مون فرستاده شده 356 00:23:08,189 --> 00:23:09,691 حالا می‌دونم چرا به اینجا آورده شدیم 357 00:23:10,765 --> 00:23:12,642 " افراد پارسا محافظت می‌شوند 358 00:23:13,768 --> 00:23:15,770 و فریبکاران نابود می‌شوند" 359 00:23:35,915 --> 00:23:37,417 کل؟ خوبی؟ 360 00:23:38,751 --> 00:23:41,754 آگه "خوب" یعنی احساس کنی مثل ساردین کنسرو شده‌ای، آره 361 00:23:42,505 --> 00:23:43,840 باشه، برو بریم 362 00:23:51,890 --> 00:23:53,183 ...چه کوفتی 363 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 بابا 364 00:24:15,622 --> 00:24:16,706 من رو از اینجا بیارین بیرون 365 00:24:16,789 --> 00:24:18,875 تروی، سمت چپته جعبه سیاه رو خاموش کن 366 00:24:19,918 --> 00:24:22,003 اصلا وصل نیست 367 00:24:24,130 --> 00:24:25,215 چیزی نیست 368 00:24:26,090 --> 00:24:27,383 چه اتفاقی افتاد؟ 369 00:24:27,467 --> 00:24:29,219 ببین، خیلی متاسفم فکر کنم دستگاه مشکل عملکردی پیدا کرده 370 00:24:29,302 --> 00:24:31,596 نه، یه ندا به سراغم اومد 371 00:24:31,679 --> 00:24:34,557 بابام و ایدن رو دیدم ممکنه توی دردسر افتاده باشن 372 00:24:34,641 --> 00:24:36,351 می‌دونم کجائن - من هم باهات میام - 373 00:24:36,434 --> 00:24:39,312 خب، صبرکنین، باباتون همین الان هم داره دنبال یه بچه می‌گرده 374 00:24:39,442 --> 00:24:40,860 نمی‌ذارم یکی دیگه رو هم از دست بده 375 00:24:40,884 --> 00:24:42,487 من می‌رم باید بهم بگی کجا 376 00:24:42,524 --> 00:24:44,025 ندای من بود، خودم می‌رم 377 00:24:56,704 --> 00:24:58,331 می‌تونی این رو بگیری؟ - اره - 378 00:25:01,104 --> 00:25:04,671 ...1, 7, F, 1, 3 379 00:25:06,214 --> 00:25:08,508 این‌ها یه مشت اعداد و حرف تصادفی نیستن 380 00:25:10,301 --> 00:25:12,929 با خون نوشته شده؟ 381 00:25:20,603 --> 00:25:22,981 کار بنه، اینجاست، زنده‌ست 382 00:25:23,481 --> 00:25:24,732 از کجا می‌دونی؟ 383 00:25:24,816 --> 00:25:27,318 این‌ها شماره صندلین، 17 اف، 13 بی 384 00:25:27,402 --> 00:25:28,736 صندلی بن، 5 سی بود 385 00:25:29,946 --> 00:25:31,531 داره بهمون می‌گه داخله 386 00:25:45,128 --> 00:25:46,462 من می‌گم اون باید بره 387 00:25:47,505 --> 00:25:48,381 و همین‌طور تو 388 00:25:50,300 --> 00:25:53,386 چی؟ نه، ببین، من راهم رو گم کردم 389 00:25:53,469 --> 00:25:55,513 همین الان داره گمش می‌کنی 390 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 گفتی حقیقت رو به‌خاطر آنجلینا فهمیدی 391 00:25:59,267 --> 00:26:01,728 اشتباه می‌کردم، ولی درستش می‌کنم یه روز بهم وقت بدین 392 00:26:01,811 --> 00:26:04,230 بعدش چی؟ چه‌طور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 393 00:26:04,548 --> 00:26:05,590 نمی‌تونین 394 00:26:17,785 --> 00:26:20,288 اون من رو طرد کرد بعد از اینکه قول پناه‌گاه بهم داد 395 00:26:21,331 --> 00:26:23,458 کی می‌گی این‌کار رو با هرکدوم از شماها نمی‌کنه؟ 396 00:26:23,541 --> 00:26:25,043 ولی تو یه قاتلی 397 00:26:25,126 --> 00:26:29,088 چه کسی باشم که دوستش داری یا نه ما بهم متصلیم 398 00:26:29,826 --> 00:26:30,952 همه‌مون 399 00:26:36,721 --> 00:26:38,056 چی‌کار کردی؟ 400 00:26:58,242 --> 00:26:59,661 پشمام 401 00:27:04,332 --> 00:27:06,834 خیلی‌خب، اون‌ها داخلن باید بریم اونجا 402 00:27:06,918 --> 00:27:07,835 جرد گفت صبرکنیم 403 00:27:07,919 --> 00:27:10,213 زیک، ما آنتن دهی و وقت نداریم بن بهمون نیاز داره 404 00:27:11,287 --> 00:27:12,496 منتظر نمی‌مونم، می‌رم داخل 405 00:27:13,216 --> 00:27:14,050 وایستین 406 00:27:15,718 --> 00:27:16,803 اون‌ها بمب دارن 407 00:27:17,387 --> 00:27:19,222 همه‌تون آزمایش می‌شین 408 00:27:19,305 --> 00:27:21,766 من از یه دختر کوچولو دستور نمی‌گیرم 409 00:27:23,101 --> 00:27:24,477 من یه دختر کوچولو نیستم 410 00:27:28,648 --> 00:27:31,234 این دیگه چیه؟ - چاشنی‌ منفجر کننده - 411 00:27:31,317 --> 00:27:33,194 با کودها، بمب درست کردی؟ 412 00:27:33,277 --> 00:27:34,570 همه روی زمین بخوابین 413 00:27:35,446 --> 00:27:37,281 همین الان 414 00:27:38,950 --> 00:27:41,244 امروز روز داوری‌تونه 415 00:27:47,166 --> 00:27:48,501 باور نکردنیه 416 00:27:49,127 --> 00:27:50,670 صبرکن، این نمی‌تونه درست باشه 417 00:27:51,921 --> 00:27:52,797 چی؟ 418 00:27:53,423 --> 00:27:55,007 خب، اگه اسکن رو درست بخونم 419 00:27:55,091 --> 00:27:56,726 این نشون می‌ده که مرکز حافظه‌ی کل 420 00:27:56,750 --> 00:27:58,428 درست وقتی که ندا به‌سراغش اومده روشن شده 421 00:28:00,096 --> 00:28:04,475 شاید کل داره یه چیز از اون زمان یادش میاد 422 00:28:05,518 --> 00:28:08,938 وقتی که همه‌تون توی اون درخشش بودین 423 00:28:09,939 --> 00:28:10,815 424 00:28:11,315 --> 00:28:14,902 چه‌طور ممکنه چیزی رو به‌یاد بیارین که هنوز اتفاق نیفتاده؟ 425 00:28:17,363 --> 00:28:18,948 آگاهی الهی 426 00:28:20,032 --> 00:28:21,951 تموم این مدت درموردش اشتباه می‌کردیم؟ 427 00:28:22,577 --> 00:28:23,828 این نداها 428 00:28:25,121 --> 00:28:26,080 خاطراتن؟ 429 00:28:32,295 --> 00:28:33,546 کاپیتان 430 00:28:38,760 --> 00:28:40,011 بله، مامانی 431 00:28:44,307 --> 00:28:45,183 ایدن 432 00:28:46,893 --> 00:28:48,102 نه، مامانی 433 00:28:48,728 --> 00:28:50,563 " اون یه گرگ بد بزرگه" 434 00:28:51,439 --> 00:28:52,857 "طبقه بالا بمون" 435 00:28:55,276 --> 00:28:57,612 "با غریبه‌ها حرف نزن" 436 00:29:00,823 --> 00:29:02,408 "باشه مامان" 437 00:29:07,914 --> 00:29:09,332 دارم میام پیشت، عشقم 438 00:29:10,792 --> 00:29:12,710 موعد حساب ‌رسی‌تون رسیده 439 00:29:13,336 --> 00:29:15,463 این آزمون نهایی و سخت شماست 440 00:29:16,214 --> 00:29:19,008 فرشته نگهبانم اون‌هایی که لیاقتش رو دارن نجات می‌ده 441 00:29:19,509 --> 00:29:21,844 و ما رو به سمت رستگاری هدایت می‌کنه 442 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 ایدن 443 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 فقط یه بچه‌ست 444 00:29:28,476 --> 00:29:29,685 یه فرشته نیست 445 00:29:59,006 --> 00:30:01,050 چیزی نیست، با هم می‌ریم 446 00:30:01,133 --> 00:30:03,261 با هم‌دیگه رستگاری رو پیدا می‌کنیم 447 00:30:09,642 --> 00:30:11,561 مامان 448 00:30:12,937 --> 00:30:14,939 می‌خوای مامانت باشم؟ 449 00:30:15,022 --> 00:30:16,566 مامان 450 00:30:18,150 --> 00:30:20,194 تو فرشته نگهبانمی 451 00:30:20,278 --> 00:30:23,406 هیچ‌وقت دیگه به ارتباط‌مون شک نمی‌کنم دختر عزیزم 452 00:30:25,116 --> 00:30:27,994 : خداوند گفت " می‌دانم چه برنامه‌های برایت دارم" 453 00:30:41,132 --> 00:30:45,553 می‌دونم اشتباه گرفتن نشونه‌ها چه‌طوریه 454 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 بهم اعتماد کن 455 00:30:49,265 --> 00:30:50,474 می‌تونی جلوی این رو بگیری 456 00:30:51,809 --> 00:30:53,524 نمی‌خوای دست‌هات به خون بیشتری آلوده بشه 457 00:30:53,548 --> 00:30:55,229 دست‌های من؟ 458 00:30:55,897 --> 00:30:57,982 تو هم توی همون ندای هواپیما رو داشتی، ادرین 459 00:30:58,065 --> 00:30:59,817 دست‌های تو به خون آلوده‌ست 460 00:31:01,319 --> 00:31:04,071 هرکسی رو که عاشقش بودم ترکم کرده 461 00:31:04,989 --> 00:31:05,948 پیت 462 00:31:06,616 --> 00:31:08,117 خانواده استون 463 00:31:09,285 --> 00:31:10,536 حتی مادر خودم 464 00:31:14,123 --> 00:31:15,666 تو کاری کردی باورت کنم 465 00:31:15,750 --> 00:31:17,457 قسم خوردی ازم محافظت می‌کنی 466 00:31:17,481 --> 00:31:19,420 و بعدش توی سرما ولم کردی تا بمیرم 467 00:31:19,503 --> 00:31:22,673 ولی نکردم - چرا کردی - 468 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 بابا داره میاد 469 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 درست می‌گفتی، ادرین دروغ گفته و آنجلینا دیوونه‌ست 470 00:31:39,732 --> 00:31:41,150 باید از اینجا بریم بیرون 471 00:31:44,403 --> 00:31:46,113 تو هیچ‌جا نمی‌ری 472 00:31:48,199 --> 00:31:50,368 بچه‌ها باید زنگ بزنیم پشتیبانی گروه خنثی‌سازی بمب 473 00:31:50,451 --> 00:31:52,828 اینجا هر لحظه ممکنه منفجر بشه - آره، می‌دونم - 474 00:31:52,912 --> 00:31:53,871 رفقا، یالا 475 00:31:54,789 --> 00:31:55,873 خیلی‌خب، به باورز زنگ بزن 476 00:31:56,332 --> 00:31:58,000 ...من می‌رم سمت جاده، تا ببینم - وسکز - 477 00:31:58,834 --> 00:32:00,628 کل، وایستا عقب اینجا یه بمب هست 478 00:32:00,711 --> 00:32:02,880 می‌دونم - پس من هم باهاش می‌رم - 479 00:32:02,964 --> 00:32:04,840 نه، فقط من 480 00:32:04,924 --> 00:32:06,844 به من هم همین رو گفت 481 00:32:06,868 --> 00:32:08,634 گفت یه ندا داشته فراموش کرده بگه بمبی در کاره 482 00:32:10,680 --> 00:32:13,641 کل! بابات و خواهرت اون تو هستن اگه منفجر بشه 483 00:32:13,724 --> 00:32:15,726 همه چیز درست می‌شه عمه میک 484 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 همین‌طوری باید باشه 485 00:32:20,731 --> 00:32:22,441 میک، یالا 486 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 نمی‌بینی؟ 487 00:32:41,794 --> 00:32:45,464 ایمان‌تون مثل طلایی می‌شه که در آتش آزموده شده 488 00:32:45,548 --> 00:32:47,508 و این آزمون‌ها ثابت می‌کنه 489 00:32:47,591 --> 00:32:49,131 ایمان‌تون خیلی بیشتر از طلایی که 490 00:32:49,155 --> 00:32:50,928 نابود شدنیه ارزش داره 491 00:32:53,973 --> 00:32:55,141 کی اونجاست؟ 492 00:32:56,100 --> 00:32:57,518 اون یه بمب داره 493 00:33:01,272 --> 00:33:03,941 هی، درست می‌شه قول می‌دم 494 00:33:04,025 --> 00:33:07,111 کی هستی؟ - من تنهام آنجلینا - 495 00:33:08,112 --> 00:33:09,030 درست می‌گفتی 496 00:33:10,197 --> 00:33:11,824 خدا از دل همه‌مون خبر داره 497 00:33:11,907 --> 00:33:14,410 و ما رو در شرایطی قرار می‌ده که می‌دونه از پسش برمیایم 498 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 موسی 499 00:33:20,624 --> 00:33:22,043 برگشتی پیشم 500 00:33:25,379 --> 00:33:26,213 می‌شه صحبت کنیم؟ 501 00:33:28,090 --> 00:33:29,050 خصوصی 502 00:33:32,970 --> 00:33:34,638 فقط به تو اعتماد دارم 503 00:33:36,520 --> 00:33:38,647 اگه کاملا تو تیر رست بود شلیک کن 504 00:33:38,976 --> 00:33:40,019 منفیه 505 00:33:47,068 --> 00:33:48,194 باهام بیا 506 00:33:49,528 --> 00:33:50,362 هیچ‌کس از جاش تکون نخوره 507 00:33:55,117 --> 00:33:57,369 حالا رفتن - لعنتی - 508 00:34:04,668 --> 00:34:07,004 از تیر رسمون خارج شد. آنجلینا و کل به یه نقطه دورتری از خونه برفتن 509 00:34:07,088 --> 00:34:09,090 خوبی؟ - ونس بهشون دید نداره - 510 00:34:09,173 --> 00:34:10,674 باید عجله کنیم 511 00:34:10,758 --> 00:34:14,386 ممنون، باید از اینجا بریم کل اینجا پر از مواد منفجره‌ست 512 00:34:19,225 --> 00:34:21,977 نه، اون باماست باید کمکش کنیم 513 00:34:22,061 --> 00:34:23,229 بادی به همه‌شون کمک کنیم 514 00:34:23,312 --> 00:34:25,731 نمی‌تونیم به اریکا اعتماد کنیم اون کنترلش رو از دست داده، دیوونه‌ شده 515 00:34:26,440 --> 00:34:28,567 ایدن. دیدمش، میک 516 00:34:28,651 --> 00:34:30,820 کل داره بهش رسیدگی می‌کنه الان پیش آنجلیناست 517 00:34:30,903 --> 00:34:32,113 کل؟ چرا آوردیش؟ 518 00:34:32,138 --> 00:34:34,182 نه، نیاوردم خودش اومد یه ندا داشته 519 00:34:36,200 --> 00:34:39,328 خیلی‌خب، ایدن توی یه اتاق طبقه‌ی بالاست صداش رو از توی هواکش شنیدم 520 00:34:39,411 --> 00:34:41,914 باشه ما از اون مراقبت می‌کنیم و از بیرون پوشـشت می‌دیم 521 00:34:43,666 --> 00:34:45,960 بیا بریم دخترم و پسرم رو بیاریم 522 00:34:46,544 --> 00:34:50,673 نمی‌دونستم حالا که بزرگ شدم می‌شناسیم یا نه 523 00:34:50,756 --> 00:34:55,261 نشناختم، وقتی حرف زدی می‌دونستم تویی چه‌طور این اتفاق افتاد؟ 524 00:34:55,344 --> 00:34:59,807 راستش رو بخوای نمی‌دونم بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم یه تنبیه 525 00:35:00,808 --> 00:35:02,184 نه، کل 526 00:35:03,268 --> 00:35:05,062 تو نظر کرده‌ی خدایی 527 00:35:16,031 --> 00:35:17,158 خوبی؟ 528 00:35:17,241 --> 00:35:20,744 آره، هوای اینجا خشکه فکر کنم یه‌کم آب نیاز دارم 529 00:35:20,828 --> 00:35:21,996 البته 530 00:35:25,166 --> 00:35:27,501 خیلی‌خب، مسافران رو خارج کنین من می‌رم ایدن رو پیدا کنم 531 00:35:27,585 --> 00:35:28,669 باشه - هی - 532 00:35:28,752 --> 00:35:30,588 مراقب باش - تو هم همین‌طور - 533 00:35:49,064 --> 00:35:52,651 هی، پلیس اینجاست شماها جاتون امنه، زود باشین بریم 534 00:35:52,735 --> 00:35:53,694 بریم 535 00:35:58,282 --> 00:35:59,950 یالا به حرکت ادامه بدین 536 00:36:00,034 --> 00:36:03,162 مراقب جلوتون باشین، بفرما 537 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 ادرین تو هم همین‌طور، بریم 538 00:36:05,206 --> 00:36:07,291 اریکا هنوز داخل خونه‌ست من می‌رم دنبالش بگردم 539 00:36:07,374 --> 00:36:09,376 هی، اگه بهم نارو بزنی 540 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 نمی‌زنم، یه نگاه سریع می‌ندازم و میام 541 00:36:53,504 --> 00:36:54,463 مامان 542 00:36:55,464 --> 00:36:57,549 مامان - ایدن - 543 00:36:58,717 --> 00:37:01,428 از این‌طرف به حرکت ادامه بدین 544 00:37:01,512 --> 00:37:03,430 یالا مراقب باشین 545 00:37:07,559 --> 00:37:09,937 ادرین کجاست؟ - داره افراد بیشتری رو خارج می‌کنه - 546 00:37:10,020 --> 00:37:13,190 پس بن و کل کجائن؟ - نمی‌دونم تاحالا باید می‌اومدن بیرون - 547 00:37:15,067 --> 00:37:17,486 مامان، من مامانم رو می‌خوام 548 00:37:19,989 --> 00:37:22,783 دخترم رو بهم پس بده - لطفا، آنجلینا، دیگه همه چیز تموم شده - 549 00:37:22,866 --> 00:37:26,370 دروغ گفتی به‌خاطر من اینجا نیومدی همین الان بدش به من 550 00:37:26,453 --> 00:37:27,496 آنجلینا، لطفا 551 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 منطقی باش، آنجلینا چاشنی رو بذار زمین 552 00:37:30,666 --> 00:37:31,792 مامانی 553 00:37:33,419 --> 00:37:34,545 مامانی 554 00:37:34,628 --> 00:37:36,338 چیزی نیست، فرشته‌ی من مامان اینجاست 555 00:37:36,422 --> 00:37:39,216 یه بار قبلا نجات‌مون دادی یه بار دیگه هم می‌تونی 556 00:37:40,092 --> 00:37:41,260 بابا برو - نه ترکت نمی‌کنم - 557 00:37:41,343 --> 00:37:42,886 مشکلی برام پیش نمیاد - از کجا می‌دونی؟ - 558 00:37:42,970 --> 00:37:44,263 چون یادم میادش 559 00:37:49,935 --> 00:37:51,145 بدو 560 00:37:51,812 --> 00:37:53,272 مامان - برمی‌گردم - 561 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 ایدن 562 00:37:59,153 --> 00:38:00,029 میک 563 00:38:01,530 --> 00:38:02,531 بیا بگیرش 564 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 کل کجاست؟ 565 00:38:05,284 --> 00:38:06,452 برمی‌گردم داخل 566 00:38:16,712 --> 00:38:19,048 کل 567 00:38:27,014 --> 00:38:28,349 کل 568 00:38:44,239 --> 00:38:45,616 کل عجله کن - کل - 569 00:39:04,426 --> 00:39:05,427 جات امنه 570 00:39:06,428 --> 00:39:07,596 جفت‌تون در امانین 571 00:39:08,347 --> 00:39:11,183 بابای اینجاست، دخترکم 572 00:39:12,431 --> 00:39:14,100 ...ببخشید که مزاحمت شدم، من 573 00:39:14,395 --> 00:39:16,814 می‌خواستم ازت تشکر کنم که نجاتمون دادی 574 00:39:17,898 --> 00:39:19,483 هرکسی بود همین کار رو می‌کردم 575 00:39:19,983 --> 00:39:21,402 تو هر کسی نیستی 576 00:39:28,815 --> 00:39:30,366 آره، آلیو، فکر کنم معجزه 577 00:39:30,390 --> 00:39:32,246 کلمه‌ی کوچیکیه واسه توصیفش 578 00:39:33,789 --> 00:39:35,040 زود برمیگردیم خونه 579 00:39:35,582 --> 00:39:37,042 آره، عاشقتم 580 00:39:39,962 --> 00:39:41,046 همه همینن؟ 581 00:39:42,339 --> 00:39:45,884 فکر کنم ادرین و آنجلینا هنوز مفقودن 582 00:39:45,968 --> 00:39:48,595 خب، این بیشتر شبیه بازیابیه تا نجات 583 00:40:02,025 --> 00:40:02,985 زیک 584 00:40:09,491 --> 00:40:10,451 زیک 585 00:40:13,871 --> 00:40:15,706 همه اینجا رو تخلیه کنین 586 00:40:24,631 --> 00:40:26,300 این تفنگ من بود بهتر اینجا بمونم 587 00:40:26,383 --> 00:40:30,095 اینکار رو بکنی این آشفتگی بدتر هم می‌شه 588 00:40:30,179 --> 00:40:32,139 بیا، بریم 589 00:40:32,163 --> 00:40:44,163 «مترجم: سینا اعظمیان » Sina_z 590 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 ♪ وقتی صورتت به سنگ‌فرش می‌خوره♪ 591 00:40:52,451 --> 00:40:55,829 ♪وقتی دستانت هیچ توانی نداره ♪ 592 00:40:58,081 --> 00:41:02,002 ♪ وقتی رویاهات دیگه از بین رفتن 593 00:41:03,545 --> 00:41:06,757 ♪ و فکر می‌کنی پایانه کاره ♪ 594 00:41:08,217 --> 00:41:12,846 ♪ لعنتی، نمی‌تونم بفهمم ♪ 595 00:41:13,514 --> 00:41:16,616 ♪ نگرانی که چشم‌ها رو در بر گرفته ♪ 596 00:41:16,641 --> 00:41:17,483 [ گابریل استون، بافت ‌برداری پوست ] 597 00:41:19,394 --> 00:41:24,149 ♪ لعنتی کی می‌تونست بفهمه ♪ 598 00:41:24,900 --> 00:41:28,070 ♪ چرا دوباره داریم سقوط می‌کنیم ♪ 599 00:41:29,071 --> 00:41:30,948 ♪ نباید بترسم ♪ 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,825 هی، امروز چه اتفاقی افتاد؟ 601 00:41:35,077 --> 00:41:38,121 خشمگین بودی کنترلت رو از دست دادی 602 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 دیدم که می‌خواد به‌ سمتت شلیک کنه 603 00:41:42,626 --> 00:41:44,545 و غریزه‌م جای منطقم رو گرفت 604 00:41:46,755 --> 00:41:48,799 تو در سلامتی همین که مهمه 605 00:41:51,093 --> 00:41:53,095 ♪ نباید بترسم ♪ 606 00:41:54,805 --> 00:41:57,516 ♪ وقتی کسی نیست که بهش زنگ بزنی ♪ 607 00:41:57,599 --> 00:42:01,311 ♪ و سنگینی دنیا دلت رو می‌شکنه ♪ 608 00:42:04,523 --> 00:42:08,402 ♪ می‌تونی این گوشه وایستی ♪ 609 00:42:09,945 --> 00:42:12,739 ♪ می‌تونی سرت رو زیر برف کنی ♪ 610 00:42:15,409 --> 00:42:19,204 ♪ ...یا می‌تونی بگی ♪ 611 00:42:19,482 --> 00:42:21,358 می‌ترسم برم بخوابم 612 00:42:22,833 --> 00:42:24,167 این مثل یه رویاست 613 00:42:26,420 --> 00:42:29,798 موفق شدی، بابا. ایدن الان خونه‌ست - آره - 614 00:42:30,924 --> 00:42:32,050 به‌خاطر تو بود، رفیق 615 00:42:33,635 --> 00:42:35,762 وایولت درست می‌گفت تو همه‌مون رو نجات دادی 616 00:42:36,763 --> 00:42:38,348 ♪ لعنتی ♪ 617 00:42:38,432 --> 00:42:41,226 منظورت چی بود وقتی گفتی به یاد میاد؟ 618 00:42:42,811 --> 00:42:43,937 ...مثل اینکه 619 00:42:45,439 --> 00:42:47,858 می‌دونستم چشانی قرار نیست منفجر بشه 620 00:42:49,067 --> 00:42:50,485 انگار قبلا اتفاق افتاده 621 00:42:55,073 --> 00:42:56,158 برمی‌گردم 622 00:43:00,912 --> 00:43:02,664 ♪ هرچیزی که دارم رو می‌دم ♪ 623 00:43:02,748 --> 00:43:05,709 ♪ تا وقتی که دیگه چیزی نداشته باشم ♪ 624 00:43:06,501 --> 00:43:08,211 ♪ هرچیزی که دارم رو می‌دم ♪ 625 00:43:08,295 --> 00:43:11,381 ♪ تا وقتی که دیگه چیزی نداشته باشم ♪ 626 00:43:12,299 --> 00:43:14,301 ♪ هرچیزی که دارم رو می‌دم ♪ 627 00:43:14,384 --> 00:43:17,763 ♪ تا وقتی که دیگه چیزی نداشته باشم ♪ 628 00:43:17,787 --> 00:43:37,787 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 629 00:44:06,311 --> 00:44:07,229 خدای من 630 00:44:08,355 --> 00:44:09,272 ولم کن 631 00:44:10,273 --> 00:44:11,191 نه 632 00:44:11,775 --> 00:44:12,859 درست می‌گفتی 633 00:44:14,486 --> 00:44:15,946 دست‌هام به خون آغشته‌ست 634 00:44:40,273 --> 00:44:41,726 [ نیویورک ]