1 00:00:00,850 --> 00:00:02,436 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,603 --> 00:00:06,233 Et sinä kuole. Jos seuraat kutsuja, voit jäädä henkiin. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,281 -Eagan. Olen Ben Stone. - Ben Stone. Sinäkin siis näit sen. 4 00:00:10,448 --> 00:00:13,202 -On mahdotonta muistaa kaikkea. - Minä muistan. 5 00:00:13,642 --> 00:00:15,270 Sinulla on valokuvamuisti. 6 00:00:15,351 --> 00:00:17,917 Pete sai kutsun. Hänet pitää ottaa mukaan. 7 00:00:18,084 --> 00:00:20,463 Pete Baylor kuolee huomenna. 8 00:00:20,630 --> 00:00:23,342 Miten tutkimme häntä, jos hän kuolee matkalla? 9 00:00:23,509 --> 00:00:26,430 -Voitte tehdä kokeita minulla. - Palatkaa 4 tunnissa. 10 00:00:26,597 --> 00:00:28,683 Haluan nähdä auringonnousun kanssasi. 11 00:00:28,850 --> 00:00:31,646 Jos haluamme nähdä useamman, Jace pitää pysäyttää. 12 00:00:31,813 --> 00:00:34,150 Voit yhä valita oikein. 13 00:00:37,614 --> 00:00:40,409 -Hyvä luoja. Se tapahtuu. - Ei, pysy siellä. 14 00:00:42,056 --> 00:00:44,018 Taidamme olla kunnossa. 15 00:00:44,062 --> 00:00:46,627 Asia ei ole niin kuin luulimme. Emme ymmärtäneet. 16 00:00:46,699 --> 00:00:50,455 He kaikki palasivat yhdessä. Nyt heidät tuomitaan yhdessä. 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,471 Ei! 18 00:01:02,359 --> 00:01:04,446 Tämä on sinun syytäsi, herra Stone. 19 00:01:04,612 --> 00:01:06,949 En tajunnutkaan, että olisi pitänyt sanoa- 20 00:01:07,116 --> 00:01:11,122 -että Pete Baylorin palautus "elävänä tai kuolleena" ei ollut vaihtoehto. 21 00:01:11,289 --> 00:01:14,627 En halunnut tässä käyvän näin, mutta suostun testeihin. 22 00:01:14,794 --> 00:01:19,134 Miten halusit käyvän? Meillä on kolme ruumista säilössä. 23 00:01:19,301 --> 00:01:22,164 Luin poliisin raportin ja kuulin, mitä kerroit NSA:lle. 24 00:01:22,210 --> 00:01:25,423 Haluan kuitenkin tietää, mitä todella tapahtui. 25 00:01:27,313 --> 00:01:29,316 Hyvä on. 26 00:01:30,568 --> 00:01:32,905 Kun Jacen kuolinpäivän aika loppui- 27 00:01:33,072 --> 00:01:37,453 -jokin, mitä voidaan kutsua sieluksi, ilmestyi hänen ruumiistaan- 28 00:01:37,620 --> 00:01:39,243 -ja tappoi Koryn ja Peten- 29 00:01:39,310 --> 00:01:43,149 -vaikka olimme varmoja, että he olivat tehneet tarpeeksi hyvää. 30 00:01:43,629 --> 00:01:48,220 Valmista tuli. Voin alkaa valmistella huomisen kokeita. 31 00:01:48,387 --> 00:01:51,641 -Ei tarvitse suunnitella niin kauas. - Mitä? Miksi? 32 00:01:51,808 --> 00:01:55,856 Eureka ei enää tämän jälkeen tarvitse palveluksiasi. 33 00:01:56,023 --> 00:01:59,278 Ei, anteeksi vain. Johtaja Vance kutsui meidät tänne. 34 00:01:59,445 --> 00:02:02,741 Ymmärrän, mutta olet nyt enemmän häiriöksi kuin hyödyksi. 35 00:02:02,908 --> 00:02:06,080 Et ole tuonut uutta informaatiota. Ja mitä sinuun tulee- 36 00:02:06,247 --> 00:02:10,044 -en ymmärrä, miten voit säilyttää pääsyn salaiseen laitokseen. 37 00:02:10,211 --> 00:02:13,758 Heidän kuolemisensa muuttaa kaiken matkustajiin liittyvän. 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,430 Meidän pitää tutkia jokaista keinoa, jonka Eureka voi tarjota. 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,186 -Se voi johtaa vastauksiin. - Jotka ovat USA:n omaisuutta. 40 00:02:21,651 --> 00:02:24,023 -Kiitos ajastasi. - Tohtori... 41 00:02:24,190 --> 00:02:28,113 -Päätökseni on lopullinen. - Minäkin olin ennen skeptikko. 42 00:02:29,526 --> 00:02:31,660 Keskityin vain tieteeseen. 43 00:02:31,888 --> 00:02:36,270 Kun on kuitenkin ollut osallisena riittävän monessa ihmeessä- 44 00:02:36,375 --> 00:02:39,839 -sitä ymmärtää, että ihme on vain hyväksyttävä. 45 00:02:41,091 --> 00:02:45,138 Sinun on uskottava siihen, mitä siellä tapahtui. 46 00:02:45,305 --> 00:02:48,685 En ole sanonut, että en uskoisi. 47 00:02:57,115 --> 00:03:00,203 Melkoinen tapa hoitaa huumediilereiden juttu loppuun. 48 00:03:00,370 --> 00:03:02,540 Kunpa emme olisi menettäneet ketään. 49 00:03:02,706 --> 00:03:05,043 Kun kutsut sulkevat yhden oven- 50 00:03:05,210 --> 00:03:08,382 -ne avaavat ikkunan ja miljoona kysymystä pääsee sisään. 51 00:03:08,549 --> 00:03:12,304 Onko kattoikkunaa tai jotain? Minulla on pari miljoonaa kysymystä. 52 00:03:12,471 --> 00:03:15,392 Tervetuloa minun maailmaani. 53 00:03:15,559 --> 00:03:18,188 Miksi hän on noin hymyileväinen? 54 00:03:22,069 --> 00:03:26,826 Onneksi Bowers tuntuu uskovan sen, mitä kerroit tapahtuneesta. 55 00:03:29,580 --> 00:03:31,625 Niin, onneksi. 56 00:03:31,792 --> 00:03:35,631 Onko kaikki hyvin? Minulle tämä kaikki on hämmentävää. 57 00:03:47,565 --> 00:03:51,238 -Mikä helvetti tuo on? - Mikä? 58 00:03:55,285 --> 00:03:58,415 Kutsu tapahtuu parhaillaan. 59 00:03:58,582 --> 00:04:03,005 -Palaan pian. - Minä odotan täällä. 60 00:04:44,109 --> 00:04:47,781 Hän ei saa heittää meitä ulos. Tämä on pahin mahdollinen hetki. 61 00:04:47,948 --> 00:04:49,784 Se on vahvistettu. 62 00:04:49,951 --> 00:04:55,042 Huumediilereillä oli sama ainutlaatuinen DNA-merkkiaineensa. 63 00:04:55,209 --> 00:04:59,841 Se voi selittää, miksi yhden kuolema johti muidenkin kuolemaan. 64 00:05:00,008 --> 00:05:07,060 Tuon teorian mukaan jos yksi meistä epäonnistuu, me kaikki kuolemme. 65 00:05:07,227 --> 00:05:11,191 Se voi pitää paikkansa. Kuka tahansa meistä voi upottaa pelastusveneen. 66 00:05:11,358 --> 00:05:15,281 "Pelastusveneen". Sanalla on tietty fatalistinen kaiku. 67 00:05:17,659 --> 00:05:21,123 -Löysitkö jotain hyödyllistä? - Lisää tietoa kolmesta kohteesta. 68 00:05:21,290 --> 00:05:25,087 Heistä löytyi epätavallisen suuri määrä alumiinioksidia. 69 00:05:25,254 --> 00:05:30,595 Alumiinioksidia. Siitä oli jäänteitä kädessäni peräsimen takia. 70 00:05:30,762 --> 00:05:33,308 Mene sinä kotiin. 71 00:05:33,475 --> 00:05:36,771 Selvitän mahdollisimman paljon, ennen kuin joudun lähtemään. 72 00:05:36,938 --> 00:05:40,735 Palaan aamulla testeihin. Meidän on keksittävä, miten pysymme täällä. 73 00:05:40,902 --> 00:05:46,744 Tämä vaikuttaa meihin. Tarvitsemme eturivin paikat tai me kuolemme. 74 00:06:02,601 --> 00:06:06,732 -Oletko sinäkin 828:sta? - Olen. 75 00:06:07,150 --> 00:06:10,196 -Näetkö saman kuin minäkin? - Mikä tämä paikka on? 76 00:06:10,363 --> 00:06:12,784 Mitä luulet, Sherlock? 77 00:06:14,411 --> 00:06:19,794 Kappas vain. En pääse lähellekään kutsua ilman Stonen ilmestymistä. 78 00:06:19,961 --> 00:06:22,006 Kuka sinä olet? 79 00:06:25,089 --> 00:06:28,219 Olisi se pitänyt arvata. Tuo on Ben Stone. 80 00:06:28,808 --> 00:06:33,815 Hän ottaa aina yhteyttä meihin kutsujen ja kuolinpäivien takia. 81 00:06:33,982 --> 00:06:39,365 En tiedä sinusta, mutta minä luulen, että tuo on salainen laitos. 82 00:06:40,701 --> 00:06:44,206 En tiedä, mitä me täällä teemme tai mitä on meneillään. 83 00:06:44,373 --> 00:06:47,419 Ehkä parempi kysymys olisi se- 84 00:06:47,586 --> 00:06:52,593 -miksi Ben Stone ei ole tällä puolella aitaa kanssamme. 85 00:07:09,285 --> 00:07:11,705 Älähän nyt. 86 00:07:11,872 --> 00:07:15,878 Et ole syönyt kunnolla päiviin. 87 00:07:19,079 --> 00:07:21,582 Sinä sanoit minulle- 88 00:07:21,929 --> 00:07:25,476 -että jos Pete ratkaisisi kutsut, hän selviäisi. 89 00:07:31,402 --> 00:07:36,785 Niin sanoin. Petelle tapahtunut oli jotain aivan uutta. 90 00:07:37,828 --> 00:07:42,251 Me kaikki yritämme yhä ymmärtää sitä. 91 00:07:42,418 --> 00:07:45,840 En jaksa enää yrittää ymmärtää. 92 00:07:49,220 --> 00:07:55,688 Angelina, en pysty kuvittelemaan, mitä käyt nyt läpi. 93 00:07:56,731 --> 00:08:02,866 Autan teitä pakkaamaan. Sen jälkeen minun on aika lähteä. 94 00:08:03,033 --> 00:08:06,830 Lähteäkö? Minne aiot mennä? 95 00:08:06,997 --> 00:08:09,125 En minä tiedä. 96 00:08:14,925 --> 00:08:18,264 Se ei ole ollut helppoa, mutta me edistymme. 97 00:08:18,431 --> 00:08:21,519 Ei ole kiire. Käytä niin paljon aikaa kuin tarvitset. 98 00:08:21,686 --> 00:08:25,233 Mitä nopeammin käyn Tarikin tavarat läpi, sen parempi. 99 00:08:25,399 --> 00:08:28,070 On liian tuskallista olla täällä. 100 00:08:28,237 --> 00:08:30,991 -Kuinka kauan vielä? - On melkein valmista. 101 00:08:31,158 --> 00:08:33,453 Jos autat, pääsemme lähtemään nopeammin. 102 00:08:33,620 --> 00:08:36,541 Tuntuu ikävältä jättää sinut sinne yksin. 103 00:08:36,708 --> 00:08:40,213 Ei se mitään. Tytöt ovat täällä kanssani. Kyllä me pärjäämme. 104 00:08:40,380 --> 00:08:42,926 Sinun pitää löytää vastauksia. 105 00:08:43,093 --> 00:08:46,014 Ja minun tarvitsee hoitaa pienintämme. 106 00:08:46,181 --> 00:08:49,227 -Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 107 00:08:55,445 --> 00:08:58,783 Taidan nyt tietää, miltä Eureka näyttää. 108 00:08:58,950 --> 00:09:02,080 En vain ymmärrä, miksi olit siellä tänään. 109 00:09:02,246 --> 00:09:06,753 -Mistä tiedät, että olin siellä? - Sain kutsun. 110 00:09:06,920 --> 00:09:11,677 Valtava, musta pilvi ilmestyi paikan ylle. Sinä tulit sieltä ulos. 111 00:09:11,844 --> 00:09:14,807 Enkä ollut ainoa, joka sai kutsun. Siellä oli... 112 00:09:14,974 --> 00:09:18,855 Tuo nainen sai kutsun. Samoin tämä mies sai kutsun. 113 00:09:19,022 --> 00:09:22,652 Hekin olivat paikalla. Tämä mieskin oli. 114 00:09:22,819 --> 00:09:26,283 Hän sanoi tuntevansa sinut. Oli vähän leuhka siitä. 115 00:09:26,449 --> 00:09:28,202 Hemmetti. Eagan. 116 00:09:28,369 --> 00:09:32,667 Miten hän liittyy Eurekaan? Miten kukaan heistä liittyy? 117 00:09:32,834 --> 00:09:35,797 Ehkä kutsu liittyy sinuun. 118 00:09:35,964 --> 00:09:39,093 -Miksi se liittyisi minuun? - Mieti nyt. 119 00:09:39,260 --> 00:09:43,183 He ehtivät Eurekaan ajoissa näkemään, kun sinä lähdit sieltä. 120 00:09:43,350 --> 00:09:46,396 Etkä sinä saanut kutsua. Kerro sinä, mistä se johtui. 121 00:09:46,563 --> 00:09:49,985 Älä nyt. Siihen on miljoona mahdollista syytä. 122 00:09:50,152 --> 00:09:53,031 Tai vain yksi. 123 00:09:53,198 --> 00:09:58,080 Ehkä saimme kutsun, jotta estäisimme sinua tekemästä jotain. 124 00:10:00,250 --> 00:10:02,963 Miksi olit Eurekassa? 125 00:10:06,468 --> 00:10:10,432 Minulta otettiin perustulokset. Menen kokeisiin huomenna. 126 00:10:12,185 --> 00:10:15,732 -Kokeisiin? Millaisia kokeita? - Kaikkia mahdollisia. 127 00:10:15,899 --> 00:10:20,239 Olen heidän koe-eläimensä. Vain siten sain Peten mukaani. 128 00:10:20,405 --> 00:10:24,704 En välitä siitä, millaisen sopimuksen teit. Miksi suostut tähän? 129 00:10:24,871 --> 00:10:27,583 -Tarvitsemme heidän apuaan. - Mistä lähtien? 130 00:10:27,750 --> 00:10:30,796 Siitä, kun Peten ja Koryn henki revittiin heistä irti. 131 00:10:30,963 --> 00:10:33,425 Emme hallitse omaa selviytymistämme. 132 00:10:33,592 --> 00:10:36,471 Sinä teet nyt hätäisiä johtopäätöksiä. 133 00:10:36,638 --> 00:10:40,811 Kahden vuoden ajan luulimme, että olemme lähempänä selviytymistä- 134 00:10:40,978 --> 00:10:44,442 -yksi kutsu kerrallaan. Sitten Zeke selvisi, ja olimme varmoja. 135 00:10:44,609 --> 00:10:48,406 Seuraa kutsua, niin jäät henkiin. Mutta nyt... 136 00:10:48,573 --> 00:10:52,662 -Kaikki on päälaellaan. - Onko? Zeke on turvassa kotona. 137 00:10:52,829 --> 00:10:56,126 Hän teki, kuten sanoit. Hän seurasi kutsuja. 138 00:10:56,293 --> 00:11:00,591 Zekellä oli oma kuolinpäivänsä. Samoin Griffinillä. 139 00:11:00,758 --> 00:11:04,806 Kumpikin oli yksin omassa pelastusveneessään. 140 00:11:04,972 --> 00:11:08,853 Saanvi käyttää sitä termiä yhteiselle kohtalolle. 141 00:11:09,020 --> 00:11:11,399 He katosivat yhdessä, he palasivat yhdessä. 142 00:11:11,566 --> 00:11:13,944 Heillä oli sama kuolinpäivä. Mitä tapahtui? 143 00:11:14,111 --> 00:11:17,116 Kory ja Pete seurasivat kutsua ja tekivät parannuksen. 144 00:11:17,283 --> 00:11:21,539 Se ei riittänyt. Jacen pimeys veti heidät kuolemaan. 145 00:11:23,417 --> 00:11:26,964 Jace upotti heidän pelastusveneensä. 146 00:11:27,131 --> 00:11:29,801 Hän oli vain yksi henkilö. 147 00:11:30,886 --> 00:11:33,515 Meidän pitää pelastaa 184 matkustajaa. 148 00:11:33,682 --> 00:11:37,146 Aivan. Kyse ei ole siitä, että vain me seuraamme kutsuja. 149 00:11:37,313 --> 00:11:41,736 On varmistettava, että jokainen matkustaja tekee saman. 150 00:11:41,903 --> 00:11:44,365 Et tiedä yhtään, mikä pilaisi tämän. 151 00:11:44,532 --> 00:11:47,119 Siksi minun pitääkin mennä Eurekaan kokeisiin. 152 00:11:47,286 --> 00:11:51,668 Voimme löytää tieteellisen keinon, joka voi pelastaa meidät. 153 00:11:52,419 --> 00:11:55,548 Sillä yhtäkkiä minulla on- 154 00:11:55,715 --> 00:12:00,389 -hyvin vähän uskoa siihen, että voimme pelastaa itsemme. 155 00:12:08,860 --> 00:12:12,407 Olive sanoi, että et palaa kotiin kanssamme. 156 00:12:12,574 --> 00:12:14,744 Ei se ole minun kotini. 157 00:12:18,074 --> 00:12:21,245 Kun olin surullinen, mummi sanoi: "Kaikki koituu..." 158 00:12:21,366 --> 00:12:23,620 Se on tuttu jae, Cal. 159 00:12:23,833 --> 00:12:27,213 Mistään jakeista ei ole ollut apua. Eikä kutsuistakaan. 160 00:12:27,309 --> 00:12:30,481 Se kaikki saa riittää. 161 00:12:36,209 --> 00:12:39,714 Vaikka emme tiedäkään, mitä kutsu tarkoittaa- 162 00:12:39,810 --> 00:12:42,732 -emme voi ottaa riskiä, että olemme väärässä. 163 00:12:42,922 --> 00:12:47,471 Minä luotan kutsuihin täysin, mutta en luovu Eurekasta. 164 00:12:50,159 --> 00:12:52,913 Älä luule, että luovutan näin helposti. 165 00:13:21,678 --> 00:13:23,889 Mitä helvettiä? 166 00:13:35,222 --> 00:13:39,394 -Mitä tämä on? - Meillä on omat kysymyksemme. 167 00:13:39,631 --> 00:13:44,597 Kenelle oikein työskentelet? Ja mitä he oikein aikovat? 168 00:13:44,757 --> 00:13:48,846 -Voisitteko rauhoittua hetkeksi? - Väärä vastaus. 169 00:13:52,850 --> 00:13:55,068 Tuo toimi. 170 00:14:00,450 --> 00:14:04,662 Ben? Anteeksi, että ryntäsin sisään. Minun käteni... 171 00:14:14,464 --> 00:14:16,674 Jestas sentään. 172 00:14:20,386 --> 00:14:23,890 Ben! Ben! 173 00:14:47,997 --> 00:14:50,666 Missä pirussa sinä olet, Ben? 174 00:15:30,914 --> 00:15:33,333 Rauhassa, rauhassa. 175 00:15:39,881 --> 00:15:43,259 Taas kutsu. Ben ja Eagan ovat taas tiimi! 176 00:15:45,177 --> 00:15:47,888 Eikö olekin hauskaa? 177 00:15:49,724 --> 00:15:52,518 -Ben taitaa olla kateissa. - Perhe ei ole kotona. 178 00:15:52,685 --> 00:15:54,603 Ehkä hän on vaikka hierojalla. 179 00:15:54,770 --> 00:15:57,523 Ei, hän jätti puhelimensa. Uuni oli päällä. 180 00:15:57,690 --> 00:16:00,276 -Saanvi ei tiedä hänestä. - Soititko Gracelle? 181 00:16:00,442 --> 00:16:03,737 Hän pakkaa kuolleen veljensä tavaroita. En halua säikäyttää. 182 00:16:03,904 --> 00:16:07,616 -Koska viimeksi kuulit Benistä? - Olin muutama tunti sitten täällä. 183 00:16:07,783 --> 00:16:13,205 -Meillä oli erimielisyyksiä kutsusta. - Siitä kutsustako, jonka sait? 184 00:16:13,372 --> 00:16:16,124 Kutsu johti Eurekaan. Ben tuli sieltä ulos. 185 00:16:16,291 --> 00:16:19,294 Siellä oli muitakin 828-matkustajia. 186 00:16:19,461 --> 00:16:23,507 Tämä mies. Eagan Tehrani. Hän on ollut tekemisissä Benin kanssa. 187 00:16:23,673 --> 00:16:28,094 -Liittyykö hän tähän? - Tulin tänne heti Eurekan jälkeen. 188 00:16:28,261 --> 00:16:32,599 -Eagan on voinut tehdä saman. - Otetaan siitä selvää. 189 00:16:34,643 --> 00:16:36,936 Mitä tämä on, Eagan? 190 00:16:38,313 --> 00:16:42,525 -Minä vain seuraan kutsuani. - Mitä sinä kutsuista välität? 191 00:16:42,692 --> 00:16:47,530 -Pidit huolta vain itsestäsi. - Olen seurannut jokaista kutsuani! 192 00:16:47,697 --> 00:16:52,076 Kuorinko vähän kermaa päältä? Ehkä. En silti ole mikään idiootti. 193 00:16:52,243 --> 00:16:56,748 Kun Texasin kokoinen pilvi ilmestyy taivaalle, minä seuraan sitä. 194 00:16:56,914 --> 00:16:58,833 Sitten yllätyksekseni- 195 00:16:59,000 --> 00:17:04,505 -partiopoika Benny Stone, joka kehottaa pelastamaan itseni- 196 00:17:04,672 --> 00:17:08,801 -tulee ulos jostakin pahisten luolasta. Tekopyhä. 197 00:17:08,968 --> 00:17:14,223 Jos halusit kysellä, olisit voinut vain tulla kahville. 198 00:17:14,390 --> 00:17:18,811 -Ei olisi tarvinnut huumata. - Olemme siitä eri mieltä. 199 00:17:18,978 --> 00:17:25,025 -En luota sinuun. - Sinä et luota minuun. Hassu juttu. 200 00:17:25,192 --> 00:17:27,653 Mukavaa, että sinua huvittaa. 201 00:17:27,820 --> 00:17:30,989 Kerro totuus. Nyt heti. 202 00:17:36,787 --> 00:17:40,582 NSA tutkii 828:aa ja sitä, mitä matkustajille tapahtui. 203 00:17:40,749 --> 00:17:45,128 Eli teet töitä NSA:lle. En olisi uskonut sitä sinusta ja sisarestasi. 204 00:17:45,295 --> 00:17:48,632 En kuulu heihin. Teen sen, mikä on matkustajille parhaaksi. 205 00:17:48,798 --> 00:17:52,052 -Sinäkö siitä saat päättää? - En minä tee päätöksiä. 206 00:17:52,218 --> 00:17:54,471 Tiedän, miten me voimme selvitä. 207 00:17:54,638 --> 00:17:57,891 Tiedän myös, miten voimme kuolla, jos emme toimi yhdessä. 208 00:17:58,058 --> 00:18:02,645 Emme jaksa sitä, että häiriköit meitä kuin jokin huolestunut paimen. 209 00:18:02,812 --> 00:18:06,941 -Älä manipuloi niitä ihmisiä. - Sinä tässä manipuloit meitä! 210 00:18:07,108 --> 00:18:10,236 Meidän pitäisi muka luottaa sinuun. Sitten saamme kutsun- 211 00:18:10,403 --> 00:18:12,655 -joka paljastaa yhteyden viholliseen. 212 00:18:12,822 --> 00:18:17,034 Yritä ymmärtää, että he eivät ole vihollisia. Asia on nyt suurempi. 213 00:18:17,201 --> 00:18:20,162 Jokainen matkustaja on samassa pelastusveneessä. 214 00:18:20,329 --> 00:18:23,323 Olemme olleet siitä lähtien, kun meidät herätettiin henkiin. 215 00:18:23,471 --> 00:18:26,252 -Herätettiin henkiin? - Pitkä tarina. 216 00:18:26,683 --> 00:18:31,813 -Meidät herätettiin henkiin. - Herätettiin henkiin. 217 00:18:32,675 --> 00:18:36,595 Niinkö sinä uskot? Niinkö hallintokin uskoo? 218 00:18:36,762 --> 00:18:38,973 He alkavat uskoa. 219 00:18:42,810 --> 00:18:47,439 -Mitä sinä teet? - Se laitos on vaarallinen. 220 00:18:47,606 --> 00:18:50,984 -Heidät pitää pysäyttää. - Et voi tietää sitä kutsusta. 221 00:18:51,151 --> 00:18:54,696 Älä viitsi. Kukaan ei ymmärrä kutsuja paremmin kuin minä. 222 00:18:54,863 --> 00:18:59,826 Minulla on valokuvamuisti. Muistatko? Sisaresi ei huomannut jotain. 223 00:19:01,912 --> 00:19:05,957 Mitä tuolla tarkoitat? Eagan? 224 00:19:07,000 --> 00:19:10,643 Eagan! Eagan! 225 00:19:17,800 --> 00:19:20,635 Sano, että se ei ole totta. Joudutko lähtemään? 226 00:19:20,788 --> 00:19:24,874 Ikävä kyllä. Vance antoi 24 tuntia. Yritän tutkia kaikkea. 227 00:19:25,041 --> 00:19:29,419 Olen löytänyt alumiinioksidia joka puolelta peräsintä... 228 00:19:29,586 --> 00:19:33,672 -...sekä Benin kädestä. - Sekä kolmesta muusta palanneesta. 229 00:19:33,838 --> 00:19:37,007 Aivan kuin he olisivat käyneet alumiinioksidikylvyssä. 230 00:19:37,174 --> 00:19:41,677 -Miten tämä auttaa sinua jäämään? - Löysin muutakin. 231 00:19:41,844 --> 00:19:44,846 Etsin muita yhteisiä tekijöitä. Katso. 232 00:19:46,597 --> 00:19:50,057 Rautaa, titaania, kromia, vanadiinia. 233 00:19:50,224 --> 00:19:53,393 Opiskelin geotieteitä sivuaineena. Nuo muodostavat... 234 00:19:53,560 --> 00:19:55,311 -Safiirin. - Suosittu sivuaine. 235 00:19:55,478 --> 00:20:00,147 Troy, löysin safiiria jokaisesta palanneesta. 236 00:20:01,169 --> 00:20:07,923 Mielenkiintoista informaatiota. Miten safiiri liittyy näihin tapahtumiin? 237 00:20:08,921 --> 00:20:11,506 Se liittyy niihin kaikin tavoin. 238 00:20:27,749 --> 00:20:30,000 Mikä tämä paikka oikein on? 239 00:20:53,599 --> 00:20:57,477 -Mitä sinä teet? - Sain sisaresi juuri nukkumaan. 240 00:20:57,643 --> 00:21:01,771 -Et voi heittää koripalloa pois. - Tuo on lahjoituspino. 241 00:21:05,398 --> 00:21:10,360 Cal, tiedän että tämä on vaikeaa. Tämä on vaikeaa kaikille. 242 00:21:10,527 --> 00:21:13,320 Et ole auttanut yhtään, ja nyt sotket minun pinoni. 243 00:21:13,487 --> 00:21:16,114 Niin. Ne ovat sinun pinojasi. Sinun veljesi. 244 00:21:16,281 --> 00:21:19,741 Entä minä? En minä saanut valita, tulenko tänne. 245 00:21:45,258 --> 00:21:46,967 Angelina! 246 00:21:49,386 --> 00:21:51,762 Mitä sinä teet? 247 00:21:51,929 --> 00:21:55,598 Vanhempani olivat oikeassa minusta. Siitä, mikä olen. 248 00:21:55,765 --> 00:21:58,517 Aiheutan läheisilleni vain ikäviä asioita. 249 00:21:58,683 --> 00:22:03,020 -Ei tuo ole totta. - Eikö? Mitä Petelle tapahtui? 250 00:22:03,186 --> 00:22:05,896 -Se on eri asia. - Olenko auttanut perhettäsi? 251 00:22:06,063 --> 00:22:09,649 Äitisi pakkaa tuolla kuolleen veljensä vaatteita. 252 00:22:09,816 --> 00:22:13,318 -Se ei liittynyt sinuun. - Mitä hyvää olen tehnyt? 253 00:22:13,734 --> 00:22:16,903 Sano yksikin asia, joka on auttanut jotakuta. 254 00:22:19,007 --> 00:22:21,633 Olet ollut ystäväni. 255 00:22:26,368 --> 00:22:30,246 Ehkä on vain ajan kysymys, ennen kuin sinuunkin sattuu. 256 00:22:39,585 --> 00:22:42,212 Toimi nyt, toimi nyt. 257 00:22:43,463 --> 00:22:47,924 Onko nälkä? Miksi et kertonut? Kutsun kokkimme tänne. 258 00:22:48,091 --> 00:22:50,342 Hei, kaverit. 259 00:22:55,346 --> 00:22:57,389 Älä viitsi, Eagan. 260 00:22:58,639 --> 00:23:00,015 Älä nyt. 261 00:23:19,153 --> 00:23:24,656 -Oletko hullu? Irrota siteet! - Et saa varoittaa ystäviäsi meistä. 262 00:23:24,823 --> 00:23:28,951 Puhutaan tarkemmin. Koillissiipi. Kerro siitä. 263 00:23:29,118 --> 00:23:30,619 Mitä siitä? 264 00:23:30,786 --> 00:23:33,662 Sanoinhan, että kutsuun liittyi muutakin. 265 00:23:33,829 --> 00:23:36,623 Se ei ollut vain tumma pilvi. Se oli päinvastainen. 266 00:23:36,789 --> 00:23:38,707 Pelottava pimeys syntyi... 267 00:23:38,874 --> 00:23:44,545 Ei ylhäältä, mutta maasta ylöspäin rakennuksen koillissiivestä. 268 00:23:44,726 --> 00:23:47,436 Se on kai lastausalue. 269 00:23:47,587 --> 00:23:50,589 En tiedä, miksi kutsu korostaisi sitä. 270 00:23:51,716 --> 00:23:55,260 Pitääkö minun selittää? Mitä kutsu meille kertookin laitoksesta- 271 00:23:55,427 --> 00:23:57,595 -se liittyy jotenkin lastauslaituriin. 272 00:23:57,762 --> 00:24:02,223 Hyvä on. Myönnän kyllä, että sinä voit olla jäljillä. 273 00:24:03,390 --> 00:24:07,435 -Ei Eureka silti meitä jahtaa. - Kaikki jahtaavat. 274 00:24:07,601 --> 00:24:09,728 Etkö muista niitä ovien sotkijoita? 275 00:24:09,895 --> 00:24:14,314 -Muistan kyllä. X-liike. - Ben Stone. 276 00:24:14,481 --> 00:24:17,358 Sinulla on aina jokin näppärä nimitys kaikelle. 277 00:24:17,525 --> 00:24:20,693 Ja sitten tämä henkiinheräämispaljastus. 278 00:24:20,860 --> 00:24:24,529 Tiedämme, miten kävi, kun Salemissa tyttöjä sanottiin noidiksi. 279 00:24:24,696 --> 00:24:29,699 -Siitä on jo vuosisatoja. - Herätys! Mikään ei ole muuttunut. 280 00:24:29,866 --> 00:24:32,117 Jos he uskovat meidän heränneen henkiin- 281 00:24:32,284 --> 00:24:37,288 -tästä tulee Salemin noitavainojen uusi versio, ja me olemme noitia. 282 00:24:37,454 --> 00:24:41,624 Siitä pääsemmekin aiheeseen... Mitä koillissiivessä on? 283 00:24:43,166 --> 00:24:47,419 En tiedä. Enkä tiedä, miten luulet saavasi sen selville. 284 00:24:48,837 --> 00:24:53,506 Olen kekseliäs, ja monet matkustajat kuuntelevat minua- 285 00:24:53,673 --> 00:24:56,759 -ja ovat valmiita seuraamaan esimerkkiäni. 286 00:25:00,886 --> 00:25:03,763 Löydämme hänet. Täytyy hänen pitää majaa jossakin. 287 00:25:03,930 --> 00:25:09,309 Benin muistiinpanojen mukaan Eagan elää yhteiskunnan ulkopuolella. 288 00:25:09,475 --> 00:25:13,478 Hän on kaikkialla eikä missään. Häntä ei pysty löytämään. 289 00:25:13,645 --> 00:25:17,314 -Käydään kansio vielä läpi. - Olemme lukeneet sen jo kolmasti. 290 00:25:17,481 --> 00:25:22,484 -Hän voi olla vaikka jo Kansasissa. - Hyvä on. Voi olla aika pitää tauko. 291 00:25:24,735 --> 00:25:26,862 Tämä ei varmaankaan ole helppoa. 292 00:25:27,028 --> 00:25:30,656 Kutsut, huumediilerit, Beverlystä huolehtiminen. 293 00:25:30,823 --> 00:25:33,408 Menit juuri naimisiin. Teet töitä exäsi kanssa. 294 00:25:33,574 --> 00:25:37,077 Jared on huolistani pienin. Ja hän on siirtymässä eteenpäin. 295 00:25:37,244 --> 00:25:40,704 -Treffaileeko hän? - Ehkä. Hän hymyilee ja tekstailee. 296 00:25:42,080 --> 00:25:45,165 Olen vain iloinen, että me olemme ystäviä. 297 00:25:45,332 --> 00:25:48,376 Miksi saan sähköpostia uudesta jääkaapista? 298 00:25:48,543 --> 00:25:51,378 Mainoksia. Älä anna sähköpostiosoitettasi kaupoissa. 299 00:25:51,545 --> 00:25:54,630 Tämä on lähetetty vanhaan sähköpostiosoitteeseeni. 300 00:25:54,797 --> 00:25:59,633 Ensimmäiseen osoitteeseeni. Sinne ei ole tullut postia ikuisuuksiin. 301 00:25:59,800 --> 00:26:03,385 Ainoat, jotka tietävät osoitteesta... 302 00:26:03,548 --> 00:26:07,866 Ben taitaa lähettää minulle viestin. Jääkaappi on rekisteröity lähistöllä. 303 00:26:08,029 --> 00:26:11,927 -Et kai luule... - Tämä on Ben. On pakko olla. 304 00:26:20,530 --> 00:26:22,740 Hei, muksu. 305 00:26:22,899 --> 00:26:25,776 Alkaa olla myöhä. Tulisit jo sisälle. 306 00:26:29,569 --> 00:26:31,612 Cal, riittää jo! 307 00:26:33,238 --> 00:26:39,033 Tiedän, että sinuun sattuu, mutta et voi käyttäytyä näin. 308 00:26:40,075 --> 00:26:42,660 Sinun täytyy jutella minulle. 309 00:26:45,328 --> 00:26:48,038 Ei ole mitään juteltavaa. 310 00:26:51,415 --> 00:26:56,793 -Ei, kun yrität pyyhkiä Tarikin pois. - Pyyhkiä poisko? 311 00:26:56,960 --> 00:26:59,503 Cal, en minä ikinä... 312 00:27:01,212 --> 00:27:04,214 Hankkiudut eroon hänen tavaroistaan. 313 00:27:04,381 --> 00:27:08,216 Senkö takia hankkiuduit eroon minunkin tavaroistani 828:n jälkeen? 314 00:27:08,383 --> 00:27:10,801 Että pyyhkisit minut pois? 315 00:27:10,968 --> 00:27:16,762 Kun palasit kotiin, se oli elämäni onnellisin päivä. 316 00:27:16,929 --> 00:27:19,764 En silti koskaan unohda, miten sydämeeni sattui- 317 00:27:19,931 --> 00:27:23,850 -kun kävelit huoneeseesi ja näit tavaroidesi olevan poissa. 318 00:27:25,809 --> 00:27:28,894 Olen pahoillani, että en voinut pitää niitä. 319 00:27:29,061 --> 00:27:33,522 En ollut tarpeeksi vahva. Se sattui liikaa. 320 00:27:34,564 --> 00:27:38,358 En silti koskaan pyyhkisi sinua pois. 321 00:27:38,525 --> 00:27:42,193 Olet osa minua. Ikuisesti. 322 00:27:43,235 --> 00:27:46,446 Tarik-eno on kuollut, ja se on minun syytäni. 323 00:27:46,612 --> 00:27:50,323 Ei, ei, ei. Kuuntele. 324 00:27:50,490 --> 00:27:54,408 Tarikille tapahtunut oli kamala tragedia. 325 00:27:54,575 --> 00:28:00,829 Se ei ollut silti sinun syytäsi. Se johtui häiriintyneestä ihmisestä. 326 00:28:00,995 --> 00:28:05,289 Sinä et ole siitä vastuussa. Kuuletko? 327 00:28:08,583 --> 00:28:12,710 -Minulla on kova ikävä häntä. - Tiedän. 328 00:28:17,213 --> 00:28:20,715 Neulan etsiminen neulakasasta olisi tätä helpompaa. 329 00:28:20,881 --> 00:28:23,841 Kodinkoneyritys toimitti jääkaapin tänne jonnekin. 330 00:28:24,008 --> 00:28:26,176 Niitä on toimitettu yli 300- 331 00:28:26,343 --> 00:28:29,261 -eivätkä he tiedä, missä sähköpostin lähettänyt on. 332 00:28:29,428 --> 00:28:32,805 Näyttääkö tämä paikalta, jossa piilottelija edes olisi? 333 00:28:32,971 --> 00:28:35,640 Eagan on varmasti jossakin syrjäisessä paikassa. 334 00:28:35,806 --> 00:28:38,600 -Sähköposti. - Ehkä se oli vain mainospostia. 335 00:28:38,766 --> 00:28:43,644 Todistaisin mielelläni sinun olevan väärässä, mutta taisit olla oikeassa. 336 00:28:43,811 --> 00:28:47,229 -Hyvä on. Selitä. - Sanoit, että hän on fiksu. 337 00:28:47,396 --> 00:28:51,732 Mieti. Joku piilottelija varmaan asuisi syrjäseudulla. 338 00:28:51,899 --> 00:28:55,276 Mutta joku fiksu tyyppi? Voi piilotella näkyvillä. 339 00:28:55,442 --> 00:28:57,944 Sanoit sen itsekin. Talot ovat identtisiä. 340 00:28:58,110 --> 00:29:03,780 -Eli yhden täytyy olla hylätty. - Ei hylätty, mutta ei asuttu. 341 00:29:06,407 --> 00:29:08,616 Esittelykoti. Piilossa täysin näkyvillä. 342 00:29:08,783 --> 00:29:12,452 Kalustettu. Yhtä aikaa yhteydessä maailmaan ja sen ulkopuolella. 343 00:29:12,619 --> 00:29:15,495 Löysin sen. 344 00:29:15,662 --> 00:29:20,039 -Emme edes tarvinneet kutsua. - Se on kulman takana. 345 00:29:20,206 --> 00:29:23,583 Olemme umpikujassa. Olemme tutkineet kaikki oudot tapahtumat- 346 00:29:23,750 --> 00:29:26,543 -aina lennosta 828 Pete Bayloriin asti. 347 00:29:26,710 --> 00:29:28,627 Eikä meillä ole mitään. 348 00:29:28,794 --> 00:29:32,546 Tein päätöksen. Paketti saapuu pian. 349 00:29:32,713 --> 00:29:36,215 -Uskommeko sen paikkansapitävyyteen? - Vance. 350 00:29:36,382 --> 00:29:38,550 -Katso tätä. - Ette voi rynnätä... 351 00:29:38,716 --> 00:29:42,343 -Anna heidän puhua. - Olemme tutkineet asioita väärin. 352 00:29:42,510 --> 00:29:45,553 Olemme keränneet tietoa peräsimestä, huumediilereistä- 353 00:29:45,720 --> 00:29:49,347 -ja jopa Ben Stonen kädestä. Olemme analysoineet tietoja erikseen. 354 00:29:49,514 --> 00:29:52,599 Ne eivät ole erillisiä. Ne kaikki liittyvät yhteen. 355 00:29:52,766 --> 00:29:57,018 -Miten? - Kaikilla on jäänteitä eri aineista. 356 00:29:57,185 --> 00:30:03,689 Alumiinioksidia, rautaa, titaania. Yhdessä ne muodostavat safiirin. 357 00:30:03,855 --> 00:30:05,940 Hetkinen. Sen jalokivenkö? 358 00:30:06,107 --> 00:30:10,567 Safiiri on yhteinen nimittäjä kaikille kadonneille ja palanneille. 359 00:30:10,734 --> 00:30:17,238 Sitä pitäisi analysoida ja testata 828:n katoamisen olosuhteissa. 360 00:30:20,073 --> 00:30:22,699 Kiitos molemmille kiihkeästä keskeytyksestänne. 361 00:30:22,866 --> 00:30:26,493 Meillä on yhä kokous kesken. Sulkekaa ovi, kun poistutte. 362 00:30:38,124 --> 00:30:41,460 Jos sooloilet nyt, tuomitset meidät kaikki... 363 00:30:41,626 --> 00:30:43,794 Kuolemaan! Kuulin kyllä. 364 00:30:44,962 --> 00:30:48,422 Asia on niin, että me kaikki kuolemme joskus. 365 00:30:48,589 --> 00:30:51,048 Jokin kuolinpäivä on sinulle pakkomielle. 366 00:30:51,215 --> 00:30:55,301 Minä sen sijaan seuraan tässä kutsuani. Pysäytin sinut. 367 00:30:55,467 --> 00:30:58,844 Nyt pysäytän Eurekan, ennen kuin he pysäyttävät meidät. 368 00:30:59,011 --> 00:31:01,637 Mitä jos sanon, että uskon sinua? 369 00:31:04,764 --> 00:31:06,932 Se olisi hieman tarkoituksenmukaista. 370 00:31:07,099 --> 00:31:10,893 On kiinnostavaa, että kutsu korostaa tiettyä kohtaa Eurekasta- 371 00:31:11,059 --> 00:31:13,894 -mutta yrität tätä väärällä tavalla. 372 00:31:14,061 --> 00:31:17,188 -Onpa yllätys, että ajattelet noin. - Ei. 373 00:31:17,355 --> 00:31:20,440 Jos ryntäät Eurekaan, he vain muuttavat muualle. 374 00:31:20,606 --> 00:31:24,525 Tämä on hoidettava fiksusti. Tarvitset jonkun sisäpuolelle. 375 00:31:24,692 --> 00:31:27,193 -Ja sekö olet sinä? - En vain minä. 376 00:31:27,360 --> 00:31:30,487 Myös tohtori Saanvi Bahl työskentelee siellä. 377 00:31:30,654 --> 00:31:33,947 -Paikka 8C. Kasvisruoka. - Hän voi auttaa meitä. 378 00:31:34,114 --> 00:31:38,491 Houkuttelevaa. Mutta miksi uskoisin sinua? 379 00:31:39,575 --> 00:31:43,703 Koska minä uskon pelastusveneeseen, uskoit sinä tai et. 380 00:31:43,869 --> 00:31:47,204 Eli minä olen yhtä riippuvainen sinusta kuin sinä minusta. 381 00:31:47,371 --> 00:31:50,373 Sinun pettämisesi tarkoittaisi myös itseni pettämistä. 382 00:31:50,540 --> 00:31:55,334 Ja se olisi pahin mahdollinen teko sekä itselleni että läheisilleni. 383 00:31:59,670 --> 00:32:02,213 -Onko ylhäällä matkustajia? - Ei. Mitä tuo on? 384 00:32:02,380 --> 00:32:05,256 Päästä minut irti tästä. Sinä et nyt kuuntele. 385 00:32:05,445 --> 00:32:09,406 Sisareni on yläkerrassa, eikä hän kuulosta olevan yksin. 386 00:32:09,550 --> 00:32:13,177 Päästä minut irti tai et saa selville, mitä siinä siivessä on. 387 00:32:14,685 --> 00:32:17,478 Et tainnut hakea jäitä jääkaapista silloin aiemmin. 388 00:32:24,100 --> 00:32:27,360 -Polvillesi! Nyt heti! - Alas! 389 00:32:35,250 --> 00:32:37,794 -Eagan Tehrani, sinut on pidätetty. - Odota. 390 00:32:37,961 --> 00:32:41,131 -Mitä sinä teet? - Tämä oli väärinkäsitys. 391 00:32:41,298 --> 00:32:46,803 Kävin kotonasi. Uunisi oli päällä. Et ottanut puhelinta tai lompakkoa. 392 00:32:46,970 --> 00:32:50,765 -Halusitko hengailla kellarissa? - Olen pahoillani erehdyksestä. 393 00:32:50,932 --> 00:32:56,146 -En aio nostaa syytteitä. - Voinko nousta? Polviini sattuu. 394 00:32:57,522 --> 00:33:00,483 Toki. Sinulla on oikeus olla vaiti... 395 00:33:00,650 --> 00:33:02,611 Älä viitsi. En nosta syytteitä. 396 00:33:02,777 --> 00:33:05,405 -Millä perusteella? - Tämä on yksityisomaisuutta. 397 00:33:05,572 --> 00:33:10,660 -Ben, sinä et ole omistaja. - Entä kaikki muut pidätysmääräykset? 398 00:33:13,204 --> 00:33:17,834 Professori! Muista, kummalle puolen aitaa kuulut. 399 00:33:21,546 --> 00:33:26,134 Mitä oikein on meneillään? Et kuuntele kutsuani- 400 00:33:26,301 --> 00:33:29,345 -etkä nosta syytteitä sieppaajaasi vastaan. 401 00:33:29,512 --> 00:33:32,932 Tämä ei ole yksinkertaista. Tarvitsemme Eaganin puolellemme. 402 00:33:33,099 --> 00:33:36,519 Olemme samassa pelastusveneessä. Me tarvitsemme toisiamme. 403 00:33:36,686 --> 00:33:42,025 Mitä se tarkoittaa? Olit poissa koko illan. Mistä te puhuitte? 404 00:33:44,027 --> 00:33:46,654 Emme mistään. 405 00:34:05,131 --> 00:34:07,008 Tiedätkö... 406 00:34:08,051 --> 00:34:14,807 Kun sinä ja isäsi olitte poissa, istuin täällä tunteja. Päiviä. 407 00:34:16,059 --> 00:34:21,731 Katselin tavaroitasi. 408 00:34:21,898 --> 00:34:24,067 Ja lelujasi. 409 00:34:24,233 --> 00:34:27,904 Kuvittelin, että olit kotona ja leikit niillä. 410 00:34:29,906 --> 00:34:32,408 Jonkin ajan kuluttua tajusin... 411 00:34:34,160 --> 00:34:36,788 ...että ne ovat vain tavaroita. 412 00:34:36,954 --> 00:34:41,042 Rakkaimpia olivat muistot. 413 00:34:42,460 --> 00:34:44,921 Totuus on... 414 00:34:45,088 --> 00:34:49,801 Pidin joitakin pikkutavaroita, jotka auttoivat tuntemaan läheisyytesi. 415 00:34:49,967 --> 00:34:53,387 Sinun pitäisi pystyä tekemään samoin. 416 00:34:53,554 --> 00:34:56,140 Annoit kaiken pois. 417 00:34:56,307 --> 00:34:58,851 En kaikkea. 418 00:35:06,484 --> 00:35:10,321 -Siistiä. - Tarikin tulivuori. 419 00:35:11,364 --> 00:35:14,659 Hän halusi aina kiivetä sellaiselle. 420 00:35:14,825 --> 00:35:19,080 Annoin tämän hänelle joululahjaksi. Se on tosi mauton. 421 00:35:19,247 --> 00:35:22,625 Uskomatonta, että hän oli säästänyt sen. 422 00:35:22,792 --> 00:35:28,631 Kuten sanoit, ehkä tärkeintä ei ole tavara, vaan muisto. 423 00:35:45,564 --> 00:35:50,444 Minun pitäisi viedä tavarani Calin huoneesta hänen tavaroidensa tieltä. 424 00:35:50,611 --> 00:35:56,951 Jää tänne. Katso nyt, hänkin on surullinen. 425 00:35:57,993 --> 00:36:03,624 Angelina, et sinä ole taakka. Olet tärkeä perheellemme. 426 00:36:03,791 --> 00:36:09,713 Eikä vain pelastusveneen takia. Ihan vain itsesi takia. 427 00:36:17,888 --> 00:36:21,100 Hän ei pidä siitä, että häntä pidellään noin. 428 00:36:22,810 --> 00:36:28,774 Tulehan tänne. Ei hätää, ei hätää. 429 00:36:28,941 --> 00:36:34,238 -Miten sinä teit tuon? - En minä tehnyt mitään. 430 00:36:37,366 --> 00:36:43,664 Kiitos. Näetkö nyt? Et voi lähteä nyt. Olet perhettä. 431 00:36:43,831 --> 00:36:47,626 Olemmeko nyt perhettä? Kyllä me olemme. 432 00:36:47,793 --> 00:36:50,462 Kyllä. Sinä ja minä. 433 00:36:52,715 --> 00:36:54,675 Sinä ja minä. 434 00:37:18,574 --> 00:37:22,452 Kun hävisit kivellä, pelasit paperin ja sitten sakset. 435 00:37:22,619 --> 00:37:24,788 Tiesin, että näyttäisit kiveä. 436 00:37:24,955 --> 00:37:28,458 Eli huijasit. Sinä tiesit. 437 00:37:28,625 --> 00:37:31,503 Tehrani, menoksi. Takuusi maksettiin. 438 00:37:31,670 --> 00:37:34,381 En osannut odottaa tuota. 439 00:37:41,221 --> 00:37:43,557 -Painanko raportin lähetystä? - Paina. 440 00:37:43,724 --> 00:37:47,394 Voin yhä lisätä kohdan näkymättömästä mustasta pilvestä- 441 00:37:47,561 --> 00:37:49,479 -joka johdatti Eaganin luo. 442 00:37:49,646 --> 00:37:53,483 -Emme tee sitä. - Alan tajuta tämän jutun. 443 00:37:53,650 --> 00:37:57,863 -Oletko vielä täällä? - Henkisesti vai fyysisesti? 444 00:37:58,030 --> 00:38:01,158 Sitä luulisi, että komisario saisi vältettyä yövuoron. 445 00:38:01,324 --> 00:38:02,993 Niinpä. 446 00:38:04,035 --> 00:38:06,872 Mitä sinä teet? Otimme hänet juuri kiinni. 447 00:38:07,038 --> 00:38:11,543 -Takuut maksettiin. - Janottaako? Minulla on ylimääräisiä. 448 00:38:13,295 --> 00:38:16,590 Teit työsi. Muu ei ole sinun hallinnassasi. Tiedät sen. 449 00:38:18,008 --> 00:38:22,429 Jep. Haluatko surkutella kanssamme? Voimme mennä aamupalalle. 450 00:38:24,264 --> 00:38:26,975 -Jollei ole muuta menoa. - Anteeksi. 451 00:38:27,142 --> 00:38:29,853 Se on sellainen viime hetken juttu. 452 00:38:30,020 --> 00:38:34,691 Ei se mitään. Kaikki hyvin. Vain sillä on merkitystä. 453 00:38:44,576 --> 00:38:47,704 Kaikista maailman kapakoista... 454 00:38:47,871 --> 00:38:50,665 Saan kai kiittää sinua takuiden maksamisesta. 455 00:38:50,832 --> 00:38:53,084 Tarkoitin sitä, mitä sanoin. 456 00:38:53,251 --> 00:38:56,129 Käskit muistamaan, kummalla puolella aitaa olen. 457 00:38:56,296 --> 00:38:59,257 Jos tämä ei ole todiste, niin en tiedä, mikä on. 458 00:38:59,424 --> 00:39:02,510 Tarvitsen nyt sinulta jotain. 459 00:39:02,677 --> 00:39:06,222 Vahvista pelastusveneajattelua oman ryhmäsi parissa. 460 00:39:07,390 --> 00:39:10,852 -Tämä on vapaa maa. - Ei. Kyse on elämästä ja kuolemasta. 461 00:39:11,019 --> 00:39:13,730 -Saa heidät uskomaan siihen. - Entä jos teen sen? 462 00:39:13,897 --> 00:39:17,525 Tämä ei ole neuvottelu. Minä tutkin Eurekaa. 463 00:39:19,027 --> 00:39:22,071 Ymmärrä kuitenkin tämä. 464 00:39:23,114 --> 00:39:25,658 Suojelen pelastusvenettä kaikin keinoin. 465 00:39:25,825 --> 00:39:29,454 Jos teet tällaisen tempauksen vielä toiste... 466 00:39:31,122 --> 00:39:34,250 ...saat katua sitä. Voit olla varma siitä. 467 00:39:47,013 --> 00:39:49,140 -Hei. - Hei. 468 00:39:52,101 --> 00:39:55,313 -Oliko pitkä yö? - On ollut lyhyempiäkin. 469 00:39:55,480 --> 00:40:00,109 -Voimme tehdä tämän myöhemminkin. - Ei, haluan olla juuri tässä. 470 00:40:01,152 --> 00:40:04,947 Eli en onnistunut esittämään coolia ensimmäisillä treffeillä. 471 00:40:05,114 --> 00:40:10,244 Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. Minä yritän kertoa itselleni- 472 00:40:10,411 --> 00:40:14,707 -että pyysin sinut kahville kiitokseksi. 473 00:40:14,874 --> 00:40:21,005 Eli nämä eivät ole edes treffit. Kaivan vain kuoppaani syvemmälle. 474 00:40:21,172 --> 00:40:25,468 Juo vain kahvisi, niin minä puhun loppuun. 475 00:40:27,053 --> 00:40:32,058 Ei sitä joka päivä tapaa jotakuta, joka näkee ja kuulee minut. 476 00:40:33,476 --> 00:40:36,646 Sinä sait minut tuntemaan siten. 477 00:40:36,813 --> 00:40:39,774 Ja nyt minä olen nolona. 478 00:40:41,150 --> 00:40:43,486 Älä suotta. 479 00:40:43,653 --> 00:40:47,281 Yritin vakuutella itselleni, että halusin vain ratkaista jutun- 480 00:40:47,448 --> 00:40:52,870 -vaikka osasyynä oli se, että halusin viettää aikaa kanssasi. 481 00:41:00,419 --> 00:41:03,965 -Joko pakkasit? - Melkein. 482 00:41:04,131 --> 00:41:06,550 Tule mukaani. 483 00:41:12,848 --> 00:41:15,685 -Mikä tämä paikka on? - Uusi alku. 484 00:41:15,851 --> 00:41:19,230 Löytösi voi olla se yhdistävä tekijä, jota olemme etsineet. 485 00:41:19,397 --> 00:41:22,650 Aivan kuten Einstein tai Kopernikus häntä ennen- 486 00:41:22,817 --> 00:41:27,738 -me saatamme olla lähellä tuntemamme tieteen määritelmän muuttamista. 487 00:41:28,864 --> 00:41:30,950 Löysit safiiria jostakin muustakin. 488 00:41:31,117 --> 00:41:36,622 Safiiri ei ehkä ole vain yhteinen nimittäjä. Se voi olla merkki... 489 00:41:39,416 --> 00:41:44,004 Jumalallisuudestako? Onko se toinen koneen kappale? 490 00:41:44,171 --> 00:41:47,299 Ei, vaan jotain paljon vanhempaa. 491 00:41:56,350 --> 00:41:59,728 Pura tavarasi. Meillä on töitä. 492 00:42:23,002 --> 00:42:25,671 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com