1 00:00:02,728 --> 00:00:04,460 당신은 안 죽어요 2 00:00:04,461 --> 00:00:06,360 계시를 따르면 살 수 있어요 3 00:00:06,495 --> 00:00:07,827 이건? 난 벤 스톤이에요 4 00:00:07,828 --> 00:00:09,427 당신이 벤 스톤이에요? 5 00:00:09,428 --> 00:00:10,394 당신도 봤군요 6 00:00:10,395 --> 00:00:12,060 전부 기억하는 건 불가능해요 7 00:00:12,061 --> 00:00:13,394 난 빠짐없이 다 기억해요 8 00:00:13,861 --> 00:00:15,360 기억력이 대단하네요 9 00:00:15,361 --> 00:00:16,260 피트가 계시를 봤어요 10 00:00:16,261 --> 00:00:18,027 제이스를 막으려면 피트가 필요해요 11 00:00:18,028 --> 00:00:20,560 피트 베일러는 내일이 만료 시한이에요 12 00:00:20,561 --> 00:00:23,127 밖에서 사망하게 되면 어떻게 연구하죠? 13 00:00:23,128 --> 00:00:24,460 그럼 날 상대로 얼마든지 실험해요 14 00:00:24,461 --> 00:00:26,560 둘 다 4시간 안에 돌아와요 15 00:00:26,561 --> 00:00:28,427 여전히 당신과 일출을 보고 싶어요 16 00:00:28,428 --> 00:00:30,127 함께 일출을 계속 보려면 17 00:00:30,128 --> 00:00:31,894 내가 형을 막아야 해요 18 00:00:31,895 --> 00:00:34,094 부탁할게 아직 기회가 남았어 19 00:00:37,728 --> 00:00:39,127 맙소사, 이제 시작됐어 20 00:00:39,128 --> 00:00:40,094 뒤로 물러나 있어요 21 00:00:42,128 --> 00:00:43,894 이제 정말 괜찮은가 봐요 22 00:00:43,895 --> 00:00:45,160 우리가 잘못 알았어요 23 00:00:45,161 --> 00:00:46,460 다르게 이해했다고요 24 00:00:46,461 --> 00:00:47,960 마약상들이 다 함께 돌아왔잖아요 25 00:00:47,961 --> 00:00:50,460 심판도 다 같이 받는 거예요 26 00:00:51,728 --> 00:00:52,794 안 돼! 27 00:01:02,395 --> 00:01:04,160 이건 스톤 씨 잘못이에요 28 00:01:04,795 --> 00:01:07,527 다시 데려올 거라는 약속이 29 00:01:07,528 --> 00:01:10,427 사망한 피트 베일러일 줄은 꿈에도 몰랐네요 30 00:01:10,428 --> 00:01:12,660 전혀 바라던 상황은 아니었지만 31 00:01:12,661 --> 00:01:14,827 약속한 대로 내가 검사받으러 왔어요 32 00:01:14,828 --> 00:01:16,527 당신이 바라던 상황이 뭐였죠? 33 00:01:16,528 --> 00:01:18,494 시신 세 구가 유리 안에 있어요 34 00:01:19,395 --> 00:01:22,094 뉴욕 경찰과 NSA 보고는 확인했지만 35 00:01:22,095 --> 00:01:23,994 난 실제로 있었던 일이 궁금해요 36 00:01:27,395 --> 00:01:28,194 알았어요 37 00:01:30,561 --> 00:01:32,794 시간이 다 돼서 제이스가 죽은 후 38 00:01:32,795 --> 00:01:36,060 제이스의 영혼이라고 부를 만한 게 39 00:01:36,061 --> 00:01:39,327 갑자기 나타나서 코리와 피트를 죽였어요 40 00:01:39,328 --> 00:01:42,660 그 둘은 살아남을 만큼 좋은 일을 했지만요 41 00:01:43,461 --> 00:01:44,360 다 했어요 42 00:01:44,361 --> 00:01:48,360 내일 벤을 대상으로 할 실험을 미리 준비할게요 43 00:01:48,361 --> 00:01:50,927 그럴 필요 없어요, 바알 박사 44 00:01:50,928 --> 00:01:51,694 왜요? 45 00:01:51,695 --> 00:01:55,827 여긴 그 실험을 돕는 역할이 필요 없으니까요 46 00:01:55,828 --> 00:01:56,694 아니요, 잠시만요 47 00:01:57,561 --> 00:01:59,460 우린 밴스 국장님 초대로 왔어요 48 00:01:59,461 --> 00:02:00,194 그건 알지만 49 00:02:00,395 --> 00:02:02,560 별 성과 없이 성가신 존재가 됐고 50 00:02:02,561 --> 00:02:04,527 새로운 정보도 알아낸 게 없죠 51 00:02:04,528 --> 00:02:05,694 그리고 스톤 씨는 52 00:02:06,061 --> 00:02:10,060 정부 기밀 시설에서 특혜를 받을 자격이 없어요 53 00:02:10,061 --> 00:02:11,060 일단 들어요 54 00:02:11,061 --> 00:02:13,860 그들의 죽음으로 승객들의 운명이 다 뒤집혔어요 55 00:02:13,861 --> 00:02:17,194 이제 유레카가 제안하는 방안을 모두 시도해서 56 00:02:17,195 --> 00:02:18,827 해답을 찾아야 해요 57 00:02:18,828 --> 00:02:21,794 그 해답은 정부의 자산이 되겠죠 58 00:02:21,795 --> 00:02:23,260 그동안 고마웠어요 59 00:02:23,261 --> 00:02:26,194 - 박사님 - 내 결정은 변함없어요 60 00:02:26,195 --> 00:02:27,460 나도 한때 의심이 많았고 61 00:02:29,495 --> 00:02:30,994 과학에만 집중했죠 62 00:02:31,995 --> 00:02:34,560 하지만 여러 기적을 경험하면... 63 00:02:36,261 --> 00:02:39,994 기적을 받아들이는 법도 배우게 돼요 64 00:02:41,128 --> 00:02:43,327 그날 벌어진 일을 믿어야 합니다 65 00:02:45,295 --> 00:02:47,094 안 믿는다고 말한 적 없어요 66 00:02:55,705 --> 00:02:57,874 {\pos(81,64)}{\fr343}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서 67 00:02:57,161 --> 00:02:59,027 마약상 사건 수사가 이렇게 종결되네요 68 00:02:59,028 --> 00:02:59,627 그러게 69 00:03:00,295 --> 00:03:02,394 인명 피해가 없었다면 좋았을 텐데 70 00:03:02,395 --> 00:03:05,094 그래, 계시가 사건을 종결시키면 71 00:03:05,095 --> 00:03:08,460 수사는 끝나도 질문이 수없이 들어오네 72 00:03:08,461 --> 00:03:09,994 제 질문도 받나요? 73 00:03:09,995 --> 00:03:11,760 저도 질문이 엄청 많거든요 74 00:03:12,761 --> 00:03:13,960 내 마음 이해하겠지? 75 00:03:15,661 --> 00:03:17,527 기분이 엄청 좋네요? 76 00:03:22,128 --> 00:03:22,894 어쨌든 77 00:03:23,428 --> 00:03:26,560 서장님이 선배 보고를 믿어서 다행이에요 78 00:03:29,895 --> 00:03:31,160 맞아, 다행이야 79 00:03:31,895 --> 00:03:32,994 괜찮아요? 80 00:03:32,995 --> 00:03:34,427 넋이 나간 건 나예요 81 00:03:47,695 --> 00:03:48,694 저게 대체 뭐야? 82 00:03:49,795 --> 00:03:50,860 뭐가 뭐예요? 83 00:03:55,228 --> 00:03:57,027 실시간 계시네요 84 00:03:58,895 --> 00:04:00,827 - 다녀올게 - 알았어요 85 00:04:00,828 --> 00:04:02,694 전 여기 있을게요 86 00:04:44,095 --> 00:04:45,660 이대로 나갈 순 없어요 87 00:04:45,661 --> 00:04:47,727 시기가 너무 안 좋아요 88 00:04:47,728 --> 00:04:48,927 확인됐어요 89 00:04:49,928 --> 00:04:51,894 마약상들도 828편 승객들처럼 90 00:04:51,895 --> 00:04:54,794 동일한 DNA 표지를 갖고 있었어요 91 00:04:55,228 --> 00:04:57,394 그래서 한 명이 사망하자 나머지 두 명도 92 00:04:57,395 --> 00:04:59,360 죽음을 맞았을 거예요 93 00:04:59,928 --> 00:05:02,294 그 이론대로라면 우리의 죽음의 날에 94 00:05:02,295 --> 00:05:04,560 한 명이라도 시험을 통과 못 할 경우 95 00:05:05,728 --> 00:05:07,127 우린 모두 죽겠네요 96 00:05:07,128 --> 00:05:08,294 네, 다 같이 죽는 거죠 97 00:05:08,295 --> 00:05:10,394 누구라도 구조선을 침몰시킬 수 있어요 98 00:05:11,461 --> 00:05:15,060 구조선이라는 단어가 운명론을 연상시키네요 99 00:05:17,628 --> 00:05:18,927 유용한 정보 있어요? 100 00:05:18,928 --> 00:05:21,260 세 시신에 관한 소식이에요 101 00:05:21,261 --> 00:05:24,794 몸에서 산화 알루미늄이 다량 검출됐어요 102 00:05:25,528 --> 00:05:27,060 산화 알루미늄은 103 00:05:27,061 --> 00:05:29,327 내 손과 꼬리 날개에서도 발견됐는데 104 00:05:29,328 --> 00:05:30,527 흔한 성분 아닌가요? 105 00:05:30,528 --> 00:05:33,627 맞아요, 집에 가서 마음 좀 가다듬어요 106 00:05:33,628 --> 00:05:36,194 난 쫓겨나기 전에 최대한 알아낼게요 107 00:05:36,195 --> 00:05:38,027 네, 내일 아침에 테스트 받으러 올게요 108 00:05:38,028 --> 00:05:39,827 그다음에 남을 방법을 생각하죠 109 00:05:39,828 --> 00:05:42,060 이건 우리 미래가 달린 일이에요 110 00:05:42,795 --> 00:05:44,294 우리가 최전선에 있지 않으면 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,460 이대로 죽을 겁니다 112 00:06:02,595 --> 00:06:03,960 828편 승객이세요? 113 00:06:05,461 --> 00:06:05,960 맞아요 114 00:06:07,061 --> 00:06:08,894 당신도 저게 보여요? 115 00:06:08,895 --> 00:06:10,394 여긴 어디죠? 116 00:06:10,395 --> 00:06:12,094 어디처럼 보여요, 탐정님? 117 00:06:14,328 --> 00:06:15,660 저길 봐요 118 00:06:15,661 --> 00:06:18,060 계시가 나타나면 항상 그 근처에 119 00:06:18,061 --> 00:06:19,894 스톤이 지나가네요 120 00:06:19,895 --> 00:06:20,760 누구시죠? 121 00:06:22,029 --> 00:06:23,478 {\pos(346,215)}{\fscx70\fscy70}제한 구역 122 00:06:24,961 --> 00:06:27,227 설상가상이군요 123 00:06:27,228 --> 00:06:29,060 저기 벤 스톤이 있어요 124 00:06:29,061 --> 00:06:32,060 계시와 죽음의 날로 우리한테 늘 연락하는 사람이죠 125 00:06:32,061 --> 00:06:33,894 - 맞아요 - 그러게요 126 00:06:33,895 --> 00:06:34,860 당신 생각은 모르지만 127 00:06:34,861 --> 00:06:38,260 내가 보기에는 정부 기밀 시설 같아요 128 00:06:40,561 --> 00:06:42,394 여기 왜 모였는지 모르겠네요 129 00:06:42,861 --> 00:06:44,227 이게 무슨 일인지도요 130 00:06:44,228 --> 00:06:47,460 우리가 여기 모인 이유는 중요하지 않아요 131 00:06:47,461 --> 00:06:49,927 왜 벤 스톤이 저 건너편에 있는지가 132 00:06:51,395 --> 00:06:52,294 중요한 거죠 1 00:07:09,220 --> 00:07:09,985 {\an8}일어나요 2 00:07:11,820 --> 00:07:15,519 {\an8}며칠간 거의 안 먹었잖아요 3 00:07:19,153 --> 00:07:20,552 {\an8}계시만 해결하면 4 00:07:21,953 --> 00:07:25,052 {\an8}피트는 살아남는다고 했었잖아 5 00:07:29,586 --> 00:07:30,652 {\an8}난... 6 00:07:31,553 --> 00:07:32,719 {\an8}그랬죠 7 00:07:33,286 --> 00:07:36,285 {\an8}피트한테 벌어진 일은 전혀 예상 못 했고 8 00:07:37,720 --> 00:07:41,685 {\an8}이유를 알아내려고 다들 노력 중이에요 9 00:07:42,653 --> 00:07:45,719 {\an8}이유 같은 건 알고 싶지도 않아 10 00:07:49,086 --> 00:07:50,719 {\an8}앤젤리나, 난... 11 00:07:51,220 --> 00:07:53,852 {\an8}난 감히 상상도 못 하겠어요 12 00:07:53,853 --> 00:07:56,019 {\an8}앤젤리나가 겪는 고통을요 하지만... 13 00:07:56,620 --> 00:07:59,485 {\an8}짐 싸는 건 도와줄게 그게 끝나면... 14 00:08:00,920 --> 00:08:02,185 {\an8}난 떠날 거야 15 00:08:02,920 --> 00:08:03,819 {\an8}떠난다고요? 16 00:08:04,586 --> 00:08:06,085 {\an8}어디로 떠나요? 17 00:08:06,886 --> 00:08:07,885 {\an8}아직 몰라 18 00:08:14,820 --> 00:08:18,252 {\an8}쉽지 않은 일이지만 그래도 많이 했어 19 00:08:18,253 --> 00:08:19,619 {\an8}서두르지 마, 여보 20 00:08:19,620 --> 00:08:21,552 {\an8}충분히 시간을 가져도 돼 21 00:08:21,553 --> 00:08:24,785 {\an8}빨리 타릭 짐을 정리하는 게 나아 22 00:08:24,786 --> 00:08:26,952 {\an8}여기 있는 시간이 괴롭거든 23 00:08:28,153 --> 00:08:29,485 {\an8}얼마나 더 걸려요? 24 00:08:29,486 --> 00:08:31,219 {\an8}캘, 거의 다 끝냈지만 25 00:08:31,220 --> 00:08:33,252 {\an8}네가 빨리 도와줘야 집에 빨리 가지 26 00:08:33,886 --> 00:08:36,584 {\an8}거기 혼자 둬서 너무 미안해 27 00:08:36,585 --> 00:08:39,618 {\an8}괜찮아, 올리브와 앤젤리나랑 해결할게 28 00:08:39,619 --> 00:08:42,019 {\an8}당신은 이 사태의 해답을 알아내야지 29 00:08:43,020 --> 00:08:45,652 {\an8}난 우리 아기한테 가 봐야겠어 30 00:08:46,386 --> 00:08:48,452 {\an8}- 사랑해 - 나도 31 00:08:55,320 --> 00:08:57,919 {\an8}유레카가 어떤 모습일지 이제 알겠네 32 00:08:58,886 --> 00:09:01,052 {\an8}그런데 오빠는 오늘 거기 왜 있었어? 33 00:09:02,053 --> 00:09:03,052 {\an8}그걸 어떻게 알았어? 34 00:09:04,553 --> 00:09:05,952 {\an8}계시를 봤거든 35 00:09:06,986 --> 00:09:09,985 {\an8}크고 불길한 먹구름이 그 위로 가득히 있었고 36 00:09:09,986 --> 00:09:11,319 {\an8}갑자기 오빠가 나타났어 37 00:09:11,986 --> 00:09:14,152 {\an8}다른 승객들도 계시를 보고 찾아왔어 38 00:09:16,920 --> 00:09:18,285 {\an8}이 남자도 있었고... 39 00:09:19,120 --> 00:09:21,285 {\an8}이 사람들도 왔고 이 남자는... 40 00:09:21,286 --> 00:09:23,652 {\an8}이건 테라니 이 사람은 오빠를 안다면서 41 00:09:24,353 --> 00:09:26,019 {\an8}괜히 잘난 척을 했어 42 00:09:26,420 --> 00:09:27,952 {\an8}이건, 이 나쁜 자식 43 00:09:28,586 --> 00:09:31,952 {\an8}이건을 포함한 이 사람들이 유레카와 무슨 상관이지? 44 00:09:32,820 --> 00:09:34,685 {\an8}오빠와 관련된 계시인가 봐 133 00:09:36,195 --> 00:09:37,627 왜 갑자기 나야? 134 00:09:37,628 --> 00:09:39,027 생각해 봐 135 00:09:39,028 --> 00:09:40,494 이 모든 사람이 136 00:09:40,495 --> 00:09:43,160 오빠가 유레카에서 나오는 걸 목격했고 137 00:09:43,161 --> 00:09:44,494 오빠는 계시를 못 봤잖아 138 00:09:44,495 --> 00:09:46,394 그러니까 오빠가 설명해 봐 139 00:09:46,395 --> 00:09:47,127 그만해, 믹 140 00:09:47,128 --> 00:09:49,994 이유를 찾자면 수없이 많겠지 141 00:09:49,995 --> 00:09:51,794 단 하나일 수도 있고 142 00:09:53,328 --> 00:09:56,527 오빠를 막으라는 계시일 수도 있어 143 00:10:00,195 --> 00:10:01,660 유레카에는 왜 갔어? 144 00:10:06,328 --> 00:10:10,194 내일 테스트를 대비해서 기준치를 측정했어 145 00:10:11,361 --> 00:10:14,227 뭘 테스트해? 어떤 실험이야? 146 00:10:14,228 --> 00:10:15,327 있는 대로 다 할걸 147 00:10:15,595 --> 00:10:18,194 내가 실험 쥐 역할을 하겠지 148 00:10:18,195 --> 00:10:20,194 피트를 풀어 주려면 어쩔 수 없었어 149 00:10:20,195 --> 00:10:23,160 오빠가 어떤 거래를 했는지 안 궁금해 150 00:10:23,161 --> 00:10:24,660 그걸 왜 하는 거야? 151 00:10:24,661 --> 00:10:25,927 우린 도움을 받아야 해 152 00:10:25,928 --> 00:10:27,427 갑자기 유레카 도움을? 153 00:10:27,428 --> 00:10:30,760 피트와 코리의 목숨이 뜯겨 나간 걸 봤잖아 154 00:10:30,761 --> 00:10:33,327 우리의 생존을 두고 우린 아무런 힘이 없어 155 00:10:33,328 --> 00:10:36,094 오빠, 너무 성급하게 결론 내리지 마 156 00:10:36,095 --> 00:10:38,360 생각해 봐, 믹 우린 지난 2년간 157 00:10:38,361 --> 00:10:42,127 계시를 해결하면서 생존에 가까워진 줄 알았고 158 00:10:42,128 --> 00:10:43,627 지크가 살아나면서 확신했지 159 00:10:43,628 --> 00:10:45,394 계시를 따르면 살아남아야 하는데... 160 00:10:48,495 --> 00:10:50,127 - 모든 게 뒤집혔어 - 그래? 161 00:10:50,128 --> 00:10:52,627 지크는 방금 얘기대로 행동해서 162 00:10:52,628 --> 00:10:54,194 아주머니와 집에 잘 있어 163 00:10:54,195 --> 00:10:55,894 계시를 따랐잖아 164 00:10:55,895 --> 00:10:58,394 지크와 그리핀은 죽음의 날이 각각 있었어 165 00:10:58,395 --> 00:10:59,127 그 둘은... 166 00:11:00,861 --> 00:11:03,027 각자의 구조선에 혼자 탔다고 167 00:11:03,028 --> 00:11:03,860 구조선? 168 00:11:04,728 --> 00:11:06,294 산비가 사용하는 용어인데 169 00:11:07,528 --> 00:11:09,160 얽혀 있는 운명을 뜻해 170 00:11:09,161 --> 00:11:11,127 다 같이 사라졌다가 돌아왔고 171 00:11:11,128 --> 00:11:13,660 죽음의 날도 같았는데 어떻게 됐지? 172 00:11:13,661 --> 00:11:15,127 코리와 피트는 계시를 따랐어 173 00:11:15,128 --> 00:11:17,760 지크처럼 스스로를 구했지만 그걸로는 부족했고 174 00:11:17,761 --> 00:11:20,960 제이스의 어둠이 그 둘을 죽음으로 끌고 갔어 175 00:11:23,061 --> 00:11:25,394 제이스가 자신들의 구조선을 침몰시켰어 176 00:11:26,895 --> 00:11:29,294 제이스는 한 명이었지만 177 00:11:30,661 --> 00:11:33,294 우린 승객 184명을 구해야 해 178 00:11:33,295 --> 00:11:34,627 바로 그거야 179 00:11:34,628 --> 00:11:36,827 우리만 계시만 따를 게 아니라 180 00:11:36,828 --> 00:11:40,127 모든 승객이 계시를 따르게 만들어야 해 181 00:11:40,128 --> 00:11:41,160 우린 운명 공동체야 182 00:11:41,161 --> 00:11:43,794 어떤 이유로 침몰할지 전혀 모르잖아 183 00:11:43,795 --> 00:11:46,027 그래서 유레카로 돌아가서 실험하면 184 00:11:46,761 --> 00:11:49,927 과학으로 해결책을 찾을지도 몰라 185 00:11:52,128 --> 00:11:54,060 왜냐하면 난 이제... 186 00:11:55,495 --> 00:11:57,927 우리 자신을 구한다는 확신이 없거든 187 00:12:08,595 --> 00:12:10,727 집에 같이 안 간다면서요 188 00:12:12,228 --> 00:12:13,860 내 집이 아니잖아 189 00:12:16,828 --> 00:12:20,127 내가 슬퍼할 때면 할머니가 말씀하셨어요 190 00:12:20,128 --> 00:12:22,560 - '좋은 일은...' - 나도 그 구절 알아 191 00:12:23,828 --> 00:12:26,960 모든 구절은 거짓이고 계시도 마찬가지야 192 00:12:27,328 --> 00:12:28,660 이제 다 지겨워 193 00:12:36,328 --> 00:12:38,927 우리가 계시의 뜻을 모르더라도 194 00:12:39,861 --> 00:12:41,927 잘못된 선택을 하면 안 돼 195 00:12:41,928 --> 00:12:44,427 믹, 난 계시를 전적으로 믿지만 196 00:12:44,428 --> 00:12:46,227 유레카도 포기할 수 없어 197 00:12:50,328 --> 00:12:52,194 오빠를 계속 설득할 거야 198 00:13:21,495 --> 00:13:22,460 왜 이러지? 199 00:13:33,628 --> 00:13:34,460 진정해요 200 00:13:35,261 --> 00:13:36,560 - 왜 이래요? - 잘 들어요 201 00:13:37,061 --> 00:13:39,560 교수님께 드릴 질문이 많네요 202 00:13:39,561 --> 00:13:41,794 우선 당신 배후에 누가 있어요? 203 00:13:41,795 --> 00:13:44,294 대체 뭘 계획 중인지 설명해 보시죠? 204 00:13:44,295 --> 00:13:47,460 일단 그만하고 다들 진정부터 해요 205 00:13:47,461 --> 00:13:48,427 답이 틀렸어요 206 00:13:52,828 --> 00:13:53,827 이건 되네요 207 00:14:00,474 --> 00:14:02,373 오빠 불쑥 찾아와서 미안해 208 00:14:02,374 --> 00:14:03,740 하지만 내 손이... 209 00:14:14,441 --> 00:14:15,240 맙소사 210 00:14:20,408 --> 00:14:21,240 벤! 211 00:14:22,541 --> 00:14:23,373 벤! 212 00:14:42,709 --> 00:14:45,166 {\pos(197,150)}{\fr338}{\fscx70\fscy70} 213 00:14:48,108 --> 00:14:49,307 대체 어디 있는 거야? 214 00:15:30,741 --> 00:15:32,040 진정해, 진정해 215 00:15:32,041 --> 00:15:32,840 진정해 216 00:15:35,474 --> 00:15:36,240 나가! 217 00:15:40,208 --> 00:15:41,607 새로운 계시를 봤으니까 218 00:15:41,608 --> 00:15:43,540 벤과 이건이 새로 힘을 합해야겠네요 219 00:15:45,208 --> 00:15:46,373 정말 재밌겠죠? 220 00:15:49,708 --> 00:15:50,973 벤이 사라졌어 221 00:15:51,874 --> 00:15:53,407 그냥 외출했을 수도 있죠 222 00:15:53,408 --> 00:15:54,840 골프 연습장이나 마사지 받으러요 223 00:15:54,841 --> 00:15:57,640 휴대폰을 두고 갔고 오븐도 켜져 있었어 224 00:15:57,641 --> 00:15:58,640 산비한테도 연락 안 했대 225 00:15:58,641 --> 00:15:59,973 그레이스한테 전화했어요? 226 00:15:59,974 --> 00:16:01,973 죽은 동생 집을 정리 중이니까 227 00:16:01,974 --> 00:16:03,840 불확실한 일로 걱정 안 시키려고 228 00:16:03,841 --> 00:16:05,740 오빠를 마지막으로 본 건요? 229 00:16:05,741 --> 00:16:07,707 몇 시간 전 이 집에서 봤어 230 00:16:07,708 --> 00:16:09,473 계시 문제로 다퉜거든 231 00:16:09,474 --> 00:16:10,873 경찰서에서 본 계시요? 232 00:16:10,874 --> 00:16:12,607 이거랑 관련 있어요? 원래 이래요? 233 00:16:12,608 --> 00:16:15,040 - 정말 놀라워요 - 계시를 보고 유레카로 갔고 234 00:16:15,041 --> 00:16:16,073 벤이 거기서 나왔어 235 00:16:16,074 --> 00:16:19,507 나 말고도 828편 승객들이 많이 왔는데 236 00:16:19,508 --> 00:16:21,540 이건 테라니라는 이 남자가 237 00:16:21,541 --> 00:16:23,540 전에 벤과 문제가 있었나 봐 238 00:16:23,541 --> 00:16:24,673 이 사건과 관련 있을까요? 239 00:16:24,674 --> 00:16:27,373 글쎄, 난 유레카에서 바로 여기로 왔거든 240 00:16:28,341 --> 00:16:30,273 이건도 그랬을 수 있지 241 00:16:30,941 --> 00:16:32,407 이제부터 알아보죠 242 00:16:34,641 --> 00:16:35,607 왜 이래요, 이건? 243 00:16:38,374 --> 00:16:40,173 난 계시를 따르는 중이에요 244 00:16:41,108 --> 00:16:42,407 계시를 신경이나 써요? 245 00:16:42,408 --> 00:16:44,473 지난번에는 본인만 챙기던데요 246 00:16:44,474 --> 00:16:47,707 난 내가 본 모든 계시를 빠짐없이 따랐고 247 00:16:47,708 --> 00:16:49,840 돈을 좀 챙기긴 했지만 248 00:16:49,841 --> 00:16:51,073 억울하면 고소해요 249 00:16:51,074 --> 00:16:52,240 하지만 바보가 아닌 이상 250 00:16:52,241 --> 00:16:55,307 맑은 하늘에 텍사스주만 한 구름이 나타나면 251 00:16:55,308 --> 00:16:56,140 놓칠 수 없죠 252 00:16:56,908 --> 00:16:59,473 그리고 놀랍게도 253 00:16:59,474 --> 00:17:01,140 보이스카우트 벤 스톤이 나타나요 254 00:17:01,141 --> 00:17:04,473 이메일로 구원 방법을 알려 주던 사람이 255 00:17:04,474 --> 00:17:07,473 악의 소굴에서 당당히 걸어 나오더군요 256 00:17:07,474 --> 00:17:08,973 위선자 같으니 257 00:17:08,974 --> 00:17:11,273 질의응답 시간이 필요했으면 258 00:17:11,274 --> 00:17:12,940 커피 마시러 오면 되죠 259 00:17:14,508 --> 00:17:15,807 왜 약을 투여합니까? 260 00:17:16,540 --> 00:17:18,240 서로의 차이를 인정하죠 261 00:17:19,141 --> 00:17:20,940 난 당신을 안 믿어요 262 00:17:20,941 --> 00:17:22,707 날 안 믿는다고요? 그건... 263 00:17:23,741 --> 00:17:24,740 정말 재밌네요 264 00:17:25,374 --> 00:17:26,740 재밌다니 다행이에요 265 00:17:27,841 --> 00:17:28,840 진실을 말해요 266 00:17:29,808 --> 00:17:30,673 당장요 267 00:17:36,808 --> 00:17:39,207 NSA가 828편을 조사해요 268 00:17:39,208 --> 00:17:40,607 비행기와 승객을... 269 00:17:40,608 --> 00:17:42,207 NSA와 일하는 게 맞네요 270 00:17:43,041 --> 00:17:45,340 동생도 함께 정부와 일할 줄 몰랐어요 271 00:17:45,341 --> 00:17:48,240 그게 아니라 난 승객들 편에서 최선을 택해요 272 00:17:48,241 --> 00:17:49,907 왜 당신이 최선을 정해요? 273 00:17:49,908 --> 00:17:52,240 내가 정하는 게 아니고 274 00:17:52,241 --> 00:17:54,540 난 살아남을 방법을 알아요 275 00:17:54,541 --> 00:17:56,740 우리가 함께하지 않으면 다 같이 죽어요 276 00:17:57,874 --> 00:17:59,140 이제 질렸어요 277 00:17:59,141 --> 00:18:02,773 목자 행세를 하면서 우릴 괴롭히잖아요 278 00:18:02,774 --> 00:18:04,707 승객들을 조종하지 마요 다들 진실을... 279 00:18:04,708 --> 00:18:06,640 당신이 우릴 조종하잖아요! 280 00:18:07,141 --> 00:18:08,940 자길 믿으라고 했으면서 281 00:18:08,941 --> 00:18:12,207 계시를 보니까 적과 손잡았더군요 282 00:18:12,208 --> 00:18:14,773 이건, 그쪽은 적이 아니에요 283 00:18:14,774 --> 00:18:16,607 이제 판이 너무 커졌어요 284 00:18:17,208 --> 00:18:20,073 모든 828편 승객들은 한 구조선을 탔고 285 00:18:20,074 --> 00:18:22,240 다시 살아난 이후로 계속 그래 왔어요 286 00:18:23,508 --> 00:18:24,840 다시 살아났다고요? 287 00:18:24,841 --> 00:18:26,140 말하자면 긴데 맞아요 288 00:18:26,874 --> 00:18:28,273 우린 부활했어요 289 00:18:29,874 --> 00:18:31,040 부활요? 290 00:18:32,708 --> 00:18:34,273 그렇게 믿어요? 291 00:18:34,274 --> 00:18:36,240 정부도 그렇게 생각해요? 292 00:18:36,241 --> 00:18:37,373 이제는 그런 것 같아요 293 00:18:42,774 --> 00:18:43,640 뭐 하려고요? 294 00:18:45,141 --> 00:18:47,573 그 건물에서 위험한 짓을 하니까 295 00:18:47,574 --> 00:18:48,807 그걸 막아야겠어요 296 00:18:48,808 --> 00:18:50,340 맙소사, 계시에서 그래요? 297 00:18:50,341 --> 00:18:52,307 - 내 동생 말로는... - 그만해요, 벤 298 00:18:52,308 --> 00:18:54,307 계시는 내가 제일 잘 이해해요 299 00:18:54,308 --> 00:18:57,140 내 기억력은 정확하거든요 300 00:18:57,141 --> 00:18:58,407 잘 알죠? 301 00:18:58,408 --> 00:18:59,707 동생이 뭔가를 놓쳤네요 302 00:19:02,041 --> 00:19:02,973 무슨 말이에요? 303 00:19:03,608 --> 00:19:05,573 이건, 무슨 뜻이죠? 304 00:19:07,041 --> 00:19:07,807 이건! 305 00:19:09,141 --> 00:19:10,073 이건! 306 00:19:17,941 --> 00:19:19,607 사실이에요? 307 00:19:19,608 --> 00:19:21,607 - 진짜 나가요? - 맞아요 308 00:19:21,608 --> 00:19:24,274 24시간 시간이 있어서 자료를 모으려고요 309 00:19:25,108 --> 00:19:28,140 지금까지는 산화 알루미늄이 나왔는데 310 00:19:28,141 --> 00:19:31,274 날개 전체와 벤의 손... 311 00:19:31,275 --> 00:19:33,207 마약상 세 명한테서 검출됐죠 312 00:19:33,808 --> 00:19:37,307 부검 보고서를 봤는데 온몸에서 나왔더라고요 313 00:19:37,308 --> 00:19:38,940 그걸로는 여기 남기엔 부족할 텐데요 314 00:19:39,075 --> 00:19:40,974 그게 다가 아니거든요 315 00:19:41,808 --> 00:19:43,574 다른 공통점이 있는지 찾았는데 316 00:19:43,775 --> 00:19:44,607 이걸 봐요 317 00:19:46,408 --> 00:19:48,307 철, 티타늄 318 00:19:48,308 --> 00:19:50,340 크롬, 바나듐이네요 319 00:19:50,341 --> 00:19:52,140 지구 과학을 부전공했어요 320 00:19:52,141 --> 00:19:53,374 이 원소들을 합하면... 321 00:19:53,375 --> 00:19:55,874 - 사파이어가 되죠 - 산비도 부전공했군요 322 00:19:55,875 --> 00:19:56,874 트로이 323 00:19:56,875 --> 00:20:00,374 살아 돌아온 대상에서 전부 사파이어가 검출됐어요 324 00:20:01,175 --> 00:20:02,840 흥미로운 자료네요 325 00:20:02,841 --> 00:20:04,540 그런데 문제는 326 00:20:04,541 --> 00:20:07,740 사파이어가 일련의 사건들과 어떤 관련이 있죠? 327 00:20:08,875 --> 00:20:10,707 전부 관련이 있어요 328 00:20:22,318 --> 00:20:26,049 {\pos(150,148)}{\fscx70\fscy70}기타 독학하는 법 329 00:20:27,775 --> 00:20:29,140 여긴 대체 뭐지? 330 00:20:43,383 --> 00:20:45,474 {\pos(195,119)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}냉장고 331 00:20:45,475 --> 00:20:46,140 {\pos(286,123)}{\fscx70\fscy70}설정 332 00:20:46,225 --> 00:20:46,916 {\pos(242,88)}{\fr357}{\fscx70\fscy70}이메일 주소 등록 333 00:20:53,608 --> 00:20:54,507 뭐 하세요? 334 00:20:55,641 --> 00:20:57,140 겨우 이든을 재웠어 335 00:20:57,608 --> 00:20:59,074 농구공을 버리면 어떡해요? 336 00:21:00,041 --> 00:21:01,574 기부할 거야 337 00:21:05,675 --> 00:21:08,507 캘, 네가 힘든 건 알지만 338 00:21:08,508 --> 00:21:09,974 지금은 모두가 힘들어 339 00:21:10,541 --> 00:21:13,407 넌 돕지도 않고 정리한 걸 어지럽히잖아 340 00:21:13,408 --> 00:21:15,374 네, 엄마가 정리했죠 341 00:21:15,375 --> 00:21:17,774 엄마 동생이니까요 하지만 나는요? 342 00:21:17,775 --> 00:21:19,374 난 여기 끌려왔잖아요 343 00:21:30,950 --> 00:21:32,608 {\pos(161,95)}{\fscx70\fscy70}킹 콘 344 00:21:45,208 --> 00:21:46,074 앤젤리나! 345 00:21:49,408 --> 00:21:50,407 왜 이래요? 346 00:21:51,941 --> 00:21:54,640 우리 부모님이 나한테 한 말이 다 맞아 347 00:21:55,908 --> 00:21:58,607 난 주변 사람들에게 악영향을 끼쳐 348 00:21:58,608 --> 00:22:00,007 절대 아니에요 349 00:22:00,008 --> 00:22:00,740 아니라고? 350 00:22:01,808 --> 00:22:03,107 피트가 그렇게 됐는데? 351 00:22:03,108 --> 00:22:04,540 그건 달라요, 피트는... 352 00:22:04,541 --> 00:22:06,707 네 가족에게 벌어진 일은? 353 00:22:06,708 --> 00:22:09,807 네 엄마는 죽은 동생 짐을 정리하고 있어 354 00:22:09,808 --> 00:22:11,574 그건 앤젤리나와 상관없어요 355 00:22:11,575 --> 00:22:13,707 내가 잘한 일 하나만 얘기해 봐 356 00:22:13,708 --> 00:22:16,574 내가 누구한테라도 도움이 된 적 있어? 357 00:22:18,741 --> 00:22:20,807 내 친구가 돼 줬잖아요 358 00:22:26,375 --> 00:22:29,607 친구니까 너도 이제 곧 다치게 될걸 359 00:22:39,241 --> 00:22:41,274 제발, 빨리 돼라 360 00:22:43,508 --> 00:22:45,907 배고프면 얘기하지 그랬어요? 361 00:22:45,908 --> 00:22:47,374 요리사들을 불러오죠 362 00:22:48,141 --> 00:22:49,040 내려와요! 363 00:22:55,508 --> 00:22:56,507 그만해요, 이건 364 00:22:58,608 --> 00:22:59,474 이러지 마요 365 00:23:19,141 --> 00:23:20,740 미쳤어요? 빨리 풀어요 366 00:23:20,741 --> 00:23:22,940 벤 당신이 유레카에 달려가서 367 00:23:22,941 --> 00:23:24,674 우리가 찾아간다고 말하면 안 되잖아요 368 00:23:25,508 --> 00:23:26,774 구체적으로 말해 봐요 369 00:23:26,775 --> 00:23:28,940 북동쪽 건물에는 뭐가 있죠? 370 00:23:28,941 --> 00:23:30,807 그 건물이 왜요? 371 00:23:30,808 --> 00:23:31,707 말했잖아요 372 00:23:31,708 --> 00:23:33,940 그 계시는 보이는 게 다가 아니었어요 373 00:23:33,941 --> 00:23:36,540 그냥 먹구름이 아니라 반대로 뒤집혀 있었죠 374 00:23:36,541 --> 00:23:39,640 어둠의 기운이 위에서 내려오지 않고 375 00:23:39,641 --> 00:23:41,340 땅에서 하늘로 솟았어요 376 00:23:41,341 --> 00:23:44,874 정확히 유레카의 북동쪽 건물에서요 377 00:23:44,875 --> 00:23:46,474 거긴 하역장이에요 378 00:23:47,641 --> 00:23:49,640 계시가 거길 강조했다고요? 379 00:23:51,708 --> 00:23:52,974 처음부터 다 설명해요? 380 00:23:52,975 --> 00:23:55,074 계시가 전하려는 얘기의 중심에는 381 00:23:55,075 --> 00:23:57,074 그 하역장이 있다고요 382 00:23:57,675 --> 00:23:58,574 알았어요 383 00:23:58,975 --> 00:24:01,807 설사 당신이 뭔가를 알아냈더라도 384 00:24:03,441 --> 00:24:05,574 유레카가 노리는 건 우리가 아니에요 385 00:24:05,575 --> 00:24:07,174 모두가 우릴 잡으려고 해요 386 00:24:07,608 --> 00:24:10,174 문에다 엑스를 긋던 사람들 알죠? 387 00:24:10,175 --> 00:24:11,074 알아요 388 00:24:11,475 --> 00:24:12,840 엑스 태거들요 389 00:24:12,841 --> 00:24:13,974 벤 스톤 390 00:24:14,608 --> 00:24:17,574 당신은 항상 귀여운 이름을 붙이네요 391 00:24:18,008 --> 00:24:20,940 우리 부활이 알려진 이상 392 00:24:20,941 --> 00:24:23,974 세일럼 마녀재판 같은 일이 벌어지겠군요 393 00:24:24,708 --> 00:24:26,407 그건 수백 년 전 일이에요 394 00:24:26,408 --> 00:24:29,340 정신 차려요, 벤 변한 건 없어요 395 00:24:29,941 --> 00:24:31,740 그들이 부활을 믿으면 396 00:24:31,741 --> 00:24:34,274 분명히 세일럼 사태가 반복될 거예요 397 00:24:34,275 --> 00:24:35,907 우린 마녀가 되는 거죠 398 00:24:37,475 --> 00:24:39,807 다시 질문할게요 399 00:24:39,808 --> 00:24:41,474 북동쪽 건물에는 뭐가 있죠? 400 00:24:43,241 --> 00:24:44,407 나도 몰라요 401 00:24:45,041 --> 00:24:47,407 당신도 알아내기는 힘들걸요 402 00:24:48,875 --> 00:24:50,507 내가 재주가 꽤 많아요 403 00:24:51,141 --> 00:24:53,740 상당수의 828편 승객들이 내 말을 듣고 404 00:24:53,741 --> 00:24:55,340 내 지시를 따르죠 405 00:24:57,876 --> 00:24:58,866 {\pos(206,131)}{\fscx70\fscy70}전송 중 406 00:24:58,951 --> 00:25:00,333 {\pos(205,149)}{\fscx70\fscy70}전송 완료 407 00:25:00,975 --> 00:25:01,840 찾을 거예요 408 00:25:02,275 --> 00:25:04,240 그자도 어딘가 살고 있겠죠 409 00:25:04,241 --> 00:25:06,107 벤은 이건이 자연인이라고 썼는데 410 00:25:06,108 --> 00:25:08,407 이 정도로 자연인처럼 살 줄이야 411 00:25:08,408 --> 00:25:09,140 그래요 412 00:25:09,775 --> 00:25:12,507 온 지역을 돌아다니는데 어떻게 찾지? 413 00:25:12,508 --> 00:25:14,607 일단 파일을 다시 살펴보죠 414 00:25:14,608 --> 00:25:15,740 뭘 놓쳤을지도 몰라요 415 00:25:15,741 --> 00:25:17,507 드레아 세 번이나 읽었잖아 416 00:25:17,508 --> 00:25:20,640 이건은 지금 캔자스주일지도 몰라 417 00:25:20,641 --> 00:25:22,640 네, 일단 좀 쉬어요 418 00:25:24,908 --> 00:25:26,340 당연히 힘들겠죠 419 00:25:27,008 --> 00:25:29,240 계시와 마약상 사건도 있었고 420 00:25:29,241 --> 00:25:30,907 베벌리도 돌보잖아요 421 00:25:30,908 --> 00:25:32,974 신혼에다가 전 애인과 같이 일하고 422 00:25:32,975 --> 00:25:35,240 아니 제러드는 신경 안 써 423 00:25:35,241 --> 00:25:37,574 제러드도 다 극복한 것 같아 424 00:25:37,575 --> 00:25:39,040 - 누구 만나요? - 아마도 425 00:25:39,041 --> 00:25:40,674 맨날 웃고 문자 보내잖아 426 00:25:41,708 --> 00:25:43,440 우리가 친구로 남아서 좋아 427 00:25:43,985 --> 00:25:46,110 {\pos(225,185)}{\fr3}{\fscx70\fscy70}새 이메일 428 00:25:44,941 --> 00:25:48,574 웬 냉장고 관련 이메일이 왔지? 429 00:25:48,575 --> 00:25:51,640 상점에서 이메일 주소 막 쓰지 마세요 430 00:25:51,641 --> 00:25:53,840 내 예전 이메일 주소로 메일을 보냈어 431 00:25:54,441 --> 00:25:57,140 내 첫 번째 이메일 주소거든 432 00:25:57,141 --> 00:25:59,340 아무도 이 주소로 메일을 안 보내는데 433 00:25:59,341 --> 00:26:01,974 이 주소를 아는 사람은... 434 00:26:02,176 --> 00:26:03,597 {\pos(182,55)}{\fscx70\fscy70}계정 정보 435 00:26:03,808 --> 00:26:05,540 오빠가 메시지를 보내나 봐 436 00:26:05,541 --> 00:26:07,840 냉장고 등록지가 근처로 떠 437 00:26:07,841 --> 00:26:09,474 - 그럼 혹시... - 분명히 오빠야 438 00:26:09,475 --> 00:26:10,507 그래야 돼 439 00:26:20,630 --> 00:26:21,529 아들 440 00:26:22,964 --> 00:26:25,263 너무 늦었으니까 들어가자 441 00:26:29,664 --> 00:26:31,029 캘, 이제 그만해 442 00:26:33,364 --> 00:26:34,029 캘! 443 00:26:34,930 --> 00:26:36,663 네가 힘든 건 알지만 444 00:26:36,664 --> 00:26:38,629 이렇게 행동하면 안 돼 445 00:26:40,130 --> 00:26:41,329 엄마한테 얘길 해야지 446 00:26:45,430 --> 00:26:46,929 할 얘기 없어요 447 00:26:51,530 --> 00:26:53,429 엄마는 삼촌을 지우려고 하잖아요 448 00:26:54,430 --> 00:26:55,796 타릭을 지운다고? 449 00:26:57,064 --> 00:26:58,863 캘, 그럴 일은 없어 450 00:27:01,297 --> 00:27:03,096 삼촌 물건을 전부 치우잖아요 451 00:27:04,397 --> 00:27:07,463 그래서 828편 사건 때도 제 물건을 다 버린 거예요? 452 00:27:08,097 --> 00:27:09,463 절 지우려고요? 453 00:27:10,930 --> 00:27:12,663 네가 돌아온 날이 454 00:27:13,597 --> 00:27:15,829 내 인생에서 가장 기쁜 날이었어 455 00:27:17,064 --> 00:27:19,429 하지만 그때를 생각하면 가슴이 아파 456 00:27:20,064 --> 00:27:22,863 네가 방에 들어갔는데 네 물건이 하나도 없었잖아 457 00:27:25,864 --> 00:27:27,596 그걸 간직하지 못해서 미안해 458 00:27:29,230 --> 00:27:30,729 엄마가 나약해서 459 00:27:31,797 --> 00:27:33,229 너무 마음이 아팠거든 460 00:27:34,697 --> 00:27:37,963 널 지울 일은 절대 없어 461 00:27:38,797 --> 00:27:40,829 넌 엄마의 일부야 462 00:27:40,830 --> 00:27:41,729 영원히 463 00:27:43,364 --> 00:27:46,729 삼촌이 죽은 건 제 탓이에요 464 00:27:46,730 --> 00:27:48,396 아니, 그렇게 생각하지 마 465 00:27:49,397 --> 00:27:50,629 엄마 말 들어 466 00:27:50,630 --> 00:27:53,363 타릭한테 벌어진 일은 정말 끔찍하지만 467 00:27:54,730 --> 00:27:56,363 네 잘못은 하나도 없어 468 00:27:56,897 --> 00:27:59,763 정신 이상자 때문에 생긴 일이야 469 00:28:01,097 --> 00:28:02,796 네 책임이 아니야 470 00:28:03,730 --> 00:28:04,796 엄마 말 알겠지? 471 00:28:08,730 --> 00:28:10,596 삼촌이 너무 보고 싶어요 472 00:28:11,364 --> 00:28:12,329 알아 473 00:28:17,297 --> 00:28:21,029 바늘 더미에서 바늘 하나 찾는 게 더 쉽겠네 474 00:28:21,030 --> 00:28:24,263 가전 회사에서 이 근처로 냉장고를 배달했어요 475 00:28:24,264 --> 00:28:26,696 하지만 300개 넘게 배달해서 476 00:28:26,697 --> 00:28:29,029 이메일 보낸 위치를 찾을 수가 없어 477 00:28:29,564 --> 00:28:32,496 자연인이 이런 곳에 숨어 지낼까? 478 00:28:32,997 --> 00:28:35,763 후미지고 외딴곳이면 또 모를까 479 00:28:35,764 --> 00:28:38,196 - 이메일은요? - 네 말대로 스팸일지도 480 00:28:38,697 --> 00:28:40,863 선배가 틀렸다는 걸 증명하고 싶지만 481 00:28:41,364 --> 00:28:43,929 아니에요 선배 말이 옳았어요 482 00:28:43,930 --> 00:28:45,196 알았어, 얘기해 봐 483 00:28:46,630 --> 00:28:49,063 이건이 영리하댔죠? 생각해 봐요 484 00:28:49,664 --> 00:28:52,029 보통의 자연인은 숨어서 살겠죠 485 00:28:52,030 --> 00:28:54,163 하지만 영리한 자연인이라면 486 00:28:54,164 --> 00:28:55,563 일부러 대놓고 숨을 거예요 487 00:28:55,564 --> 00:28:57,963 선배가 말했듯이 집이 다 똑같잖아요 488 00:28:57,964 --> 00:29:00,529 이 중에 버려진 집이 한 채는 있겠지 489 00:29:00,530 --> 00:29:02,829 버려진 게 아니라 그저... 490 00:29:02,830 --> 00:29:04,029 주인이 없을 뿐이죠 491 00:29:06,530 --> 00:29:09,229 모델 하우스가 이 안에 있잖아 492 00:29:09,230 --> 00:29:12,096 가구와 인터넷이 있지만 숨어 살 수 있죠 493 00:29:13,364 --> 00:29:14,063 찾았어 494 00:29:14,274 --> 00:29:15,739 {\pos(135,87)}{\fr20}{\fscx70\fscy70}모델 하우스 방문 예약 495 00:29:15,797 --> 00:29:17,296 계시 없이도 해결하네요 496 00:29:17,297 --> 00:29:18,063 여길 돌면 나와 497 00:29:20,297 --> 00:29:22,196 우린 막다른 길에 다다랐어요 498 00:29:22,197 --> 00:29:25,229 828편 이후 기이한 사건을 모두 조사했고 499 00:29:25,230 --> 00:29:26,996 피트 일당도 그중 하나였죠 500 00:29:26,997 --> 00:29:28,329 아직 아무 성과도 없고요 501 00:29:29,264 --> 00:29:30,229 내가 결정을 내렸고 502 00:29:30,997 --> 00:29:33,063 소포가 곧 도착할 거예요 503 00:29:33,064 --> 00:29:34,929 소포를 확실히 믿어도 됩니까? 504 00:29:35,364 --> 00:29:37,429 밴스, 이걸 보세요 505 00:29:37,430 --> 00:29:39,596 - 박사, 이렇게 들어오면... - 말하게 둬요 506 00:29:40,297 --> 00:29:42,663 실험 결과를 여태 잘못 해석했어요 507 00:29:42,664 --> 00:29:43,963 그동안 우리가 수집한 508 00:29:43,964 --> 00:29:46,829 꼬리 날개와 마약상 벤 스톤의 손 자료를 509 00:29:46,830 --> 00:29:50,096 각각 나눠서 개별적으로 분석했지만 510 00:29:50,097 --> 00:29:51,729 별개의 자료가 아니에요 511 00:29:51,730 --> 00:29:52,896 다 연관돼 있어요 512 00:29:52,897 --> 00:29:54,196 어떻게 연관돼 있죠? 513 00:29:54,197 --> 00:29:57,363 각각 검출된 잔여물은 특이점이 없었어요 514 00:29:57,364 --> 00:30:00,229 산화 알루미늄과 철 티타늄이었죠 515 00:30:00,230 --> 00:30:04,096 하지만 이 원소들을 합하면 사파이어가 돼요 516 00:30:04,097 --> 00:30:06,263 잠시만요, 보석 말입니까? 517 00:30:06,264 --> 00:30:08,496 사라진 자들과 돌아온 자들 사이의 518 00:30:08,497 --> 00:30:10,963 공통분모가 바로 사파이어죠 519 00:30:10,964 --> 00:30:13,496 격리해서 분석하고 520 00:30:13,497 --> 00:30:15,063 스트레스 테스트를 해야 합니다 521 00:30:15,064 --> 00:30:17,329 828편과 동일한 조건하에서요 522 00:30:20,264 --> 00:30:22,629 용기 있는 발언을 해 줘서 고맙지만 523 00:30:22,630 --> 00:30:24,629 아직 회의가 안 끝나서요 524 00:30:24,630 --> 00:30:26,129 나갈 때 문 닫고 가요 525 00:30:33,797 --> 00:30:34,563 가요 526 00:30:38,064 --> 00:30:40,696 일이 더 악화된다면 내가 죽을 뿐 아니라 527 00:30:40,697 --> 00:30:41,563 승객 모두를... 528 00:30:41,564 --> 00:30:43,763 우리가 다 죽는다고요? 아까 들었어요 529 00:30:45,064 --> 00:30:46,263 중요한 건요, 교수님 530 00:30:46,797 --> 00:30:48,763 죽음은 우리 모두를 찾아와요 531 00:30:48,764 --> 00:30:51,663 당신이 그 죽음의 날에 집착하는 동안 532 00:30:51,664 --> 00:30:54,163 난 실제로 계시를 수행하고 있어요 533 00:30:54,164 --> 00:30:57,196 당신을 막았고 이제 유레카도 막을 겁니다 534 00:30:57,197 --> 00:30:58,529 유레카가 우릴 막기 전에요 535 00:30:59,330 --> 00:31:00,796 내가 당신을 믿는다면요? 536 00:31:04,930 --> 00:31:06,396 너무 쉽게 변하네요 537 00:31:06,797 --> 00:31:07,796 잘 들어요 538 00:31:07,797 --> 00:31:11,296 계시가 유레카의 특정 건물을 강조한 건 흥미롭지만 539 00:31:12,397 --> 00:31:14,063 당신은 잘못 이해했어요 540 00:31:14,797 --> 00:31:15,896 어련하시겠어요 541 00:31:15,897 --> 00:31:16,829 사실이에요 542 00:31:17,530 --> 00:31:20,796 지금 당신이 찾아가면 유레카는 위치를 옮겨요 543 00:31:20,797 --> 00:31:22,263 영리하게 행동하자고요 544 00:31:22,997 --> 00:31:24,629 내부에 누군가가 있어야 해요 545 00:31:25,197 --> 00:31:27,596 - 당신요? - 나 말고도요 546 00:31:27,597 --> 00:31:29,063 다른 승객도 그 안에서 일하는데 547 00:31:29,064 --> 00:31:30,829 산비 바알 박사예요 548 00:31:30,830 --> 00:31:32,696 8C에 앉고 채식을 주문했죠 549 00:31:32,697 --> 00:31:33,729 산비가 우릴 도울 거예요 550 00:31:34,464 --> 00:31:35,496 솔깃하네요 551 00:31:36,797 --> 00:31:38,663 하지만 내가 당신을 어떻게 믿죠? 552 00:31:39,764 --> 00:31:41,763 난 구조선 이론을 믿으니까요 553 00:31:42,597 --> 00:31:44,229 당신과 상관없이요 554 00:31:44,230 --> 00:31:47,563 당신이 나한테 의지하듯이 나도 마찬가지예요 555 00:31:47,564 --> 00:31:50,063 당신을 망치면 나 자신이 망가지고 556 00:31:50,064 --> 00:31:52,196 그건 나한테 최악의 결과를 남기겠죠 557 00:31:54,097 --> 00:31:55,329 사랑하는 사람들에게도요 558 00:31:59,864 --> 00:32:02,263 - 위에 승객이 더 있어요? - 없는데 왜요? 559 00:32:02,264 --> 00:32:03,996 - 날 풀어 줘요 - 말했잖아요 560 00:32:03,997 --> 00:32:05,529 내 말을 이해 못 하는군요 561 00:32:05,530 --> 00:32:08,729 동생이 무장하고 왔는데 혼자 온 게 아닌가 봐요 562 00:32:09,830 --> 00:32:11,263 날 풀어 주지 않으면 563 00:32:11,264 --> 00:32:13,263 그 건물의 실체는 영원히 모르겠죠 564 00:32:14,897 --> 00:32:16,996 아까 냉장고 앞에서 딴짓을 했군요 565 00:32:24,097 --> 00:32:25,929 - 무릎 꿇어요 - 당장 끊어요 566 00:32:35,588 --> 00:32:36,787 이건 테라니, 당신을 체포... 567 00:32:36,788 --> 00:32:37,820 잠시만, 기다려 568 00:32:37,821 --> 00:32:39,387 - 오빠, 비켜 - 하지 마 569 00:32:39,388 --> 00:32:41,087 이건 전부 오해야 570 00:32:41,088 --> 00:32:42,587 내가 집에 찾아갔었어 571 00:32:42,588 --> 00:32:44,387 오븐 전원도 안 끄고 572 00:32:44,388 --> 00:32:46,387 핸드폰과 지갑도 놓고 갔는데 573 00:32:46,388 --> 00:32:48,487 지하실에서 놀려고 그랬다고? 574 00:32:48,488 --> 00:32:49,754 그럼 내가 뭐라고 할까? 575 00:32:49,755 --> 00:32:51,520 혼동하게 해서 미안한데 그게 다고 576 00:32:51,521 --> 00:32:52,987 난 고소하지 않을 거야 577 00:32:52,988 --> 00:32:54,120 어때요, 형사님? 578 00:32:54,121 --> 00:32:56,020 무릎이 아픈데 일어나도 될까요? 579 00:32:57,555 --> 00:32:58,354 그러세요 580 00:32:59,421 --> 00:33:00,520 당신은 묵비권을 행사할... 581 00:33:00,521 --> 00:33:02,620 그만해, 믹 고소 안 한다니까 582 00:33:02,621 --> 00:33:05,187 - 무슨 근거로 체포해요? - 여긴 사유지예요 583 00:33:05,188 --> 00:33:06,520 오빠도 집주인이 아니잖아 584 00:33:06,521 --> 00:33:08,120 영장도 발부받았죠 585 00:33:08,121 --> 00:33:09,620 그게 사라질 것 같아요? 586 00:33:09,621 --> 00:33:10,820 빨리 움직이죠 587 00:33:13,221 --> 00:33:14,187 스톤 교수! 588 00:33:15,321 --> 00:33:17,154 당신이 어느 편인지 명심해요 589 00:33:21,521 --> 00:33:23,187 무슨 일인지 말해 볼래? 590 00:33:24,355 --> 00:33:26,120 내 계시 얘기는 안 듣더니 591 00:33:26,121 --> 00:33:29,454 오빠를 납치한 사람을 고소도 안 하겠다고? 592 00:33:29,455 --> 00:33:30,854 간단한 일이 아니야, 믹 593 00:33:31,588 --> 00:33:32,854 우린 이건이 필요해 594 00:33:32,855 --> 00:33:34,920 모든 828편 승객이 한 구조선을 탔고 595 00:33:35,555 --> 00:33:36,687 우린 서로가 필요해 596 00:33:36,688 --> 00:33:40,087 갑자기 사라져 놓곤 그게 무슨 말이야? 597 00:33:40,088 --> 00:33:41,820 둘이 뭘 의논했는데? 598 00:33:44,055 --> 00:33:44,820 아무것도 599 00:34:05,121 --> 00:34:05,987 있잖아 600 00:34:08,088 --> 00:34:09,854 너와 아빠가 사라졌을 때 601 00:34:10,355 --> 00:34:12,320 몇 시간 동안 여기 앉아 있곤 했어 602 00:34:13,254 --> 00:34:14,187 며칠 동안도 603 00:34:16,055 --> 00:34:16,987 그냥... 604 00:34:19,087 --> 00:34:20,586 네 물건을 보고 605 00:34:21,854 --> 00:34:22,953 네 장난감도 보면서 606 00:34:24,420 --> 00:34:27,220 네가 집에서 가지고 노는 걸 상상했지 607 00:34:29,920 --> 00:34:31,886 시간이 지나고 깨달았어 608 00:34:34,155 --> 00:34:35,520 물건은 물건일 뿐이고 609 00:34:36,920 --> 00:34:40,753 나한테 가장 소중한 건 추억이었어 610 00:34:42,454 --> 00:34:44,154 하지만 사실은 나도... 611 00:34:44,887 --> 00:34:48,453 널 추억할 만한 물건은 몇 개 보관했어 612 00:34:49,854 --> 00:34:51,987 너한테도 기회를 줄게 613 00:34:51,988 --> 00:34:55,020 하지만 삼촌 물건은 다 치웠잖아요 614 00:34:56,155 --> 00:34:57,386 다는 아니야 615 00:35:06,988 --> 00:35:07,753 멋져요 616 00:35:08,420 --> 00:35:09,753 삼촌의 화산이네요 617 00:35:11,254 --> 00:35:13,287 늘 오르고 싶어 하길래 618 00:35:14,854 --> 00:35:16,520 크리스마스 선물로 줬었지 619 00:35:17,288 --> 00:35:18,520 값싼 물건인데 620 00:35:19,688 --> 00:35:22,253 여태 가지고 있을지 몰랐어 621 00:35:23,254 --> 00:35:25,120 엄마가 방금 말한 것처럼 622 00:35:25,121 --> 00:35:28,787 물건은 물건일 뿐이고 중요한 건 추억이에요 623 00:35:45,754 --> 00:35:47,954 캘 방에서 내 짐을 꺼내야겠어 624 00:35:47,955 --> 00:35:49,454 캘도 짐을 풀어야지 625 00:35:50,655 --> 00:35:51,954 여기서 지내요 626 00:35:51,955 --> 00:35:53,187 괜찮아 627 00:35:53,188 --> 00:35:56,387 봐요, 이든도 슬퍼하잖아요 628 00:35:57,955 --> 00:36:00,654 앤젤리나는 우리한테 짐이 아니에요 629 00:36:01,155 --> 00:36:03,154 우리 가족에게 중요한 사람이죠 630 00:36:04,321 --> 00:36:08,720 구조선 이론 때문이 아니라 631 00:36:08,721 --> 00:36:09,954 앤젤리나 자체로 소중해요 632 00:36:17,920 --> 00:36:20,187 그렇게 안아 주면 싫어해 633 00:36:21,354 --> 00:36:24,620 이리 와, 착하지 634 00:36:24,621 --> 00:36:26,687 이든, 괜찮아 635 00:36:27,455 --> 00:36:28,220 괜찮아 636 00:36:28,988 --> 00:36:29,854 저기... 637 00:36:30,788 --> 00:36:32,919 방금 어떻게 했어요? 638 00:36:32,920 --> 00:36:34,354 아무것도 안 했어 639 00:36:37,754 --> 00:36:39,253 고마워요 640 00:36:39,254 --> 00:36:41,753 봤죠? 이렇게 가면 안 돼요 641 00:36:41,754 --> 00:36:42,720 우린 한 가족이에요 642 00:36:43,888 --> 00:36:45,354 이제 우리 가족이야? 643 00:36:46,121 --> 00:36:47,954 맞아, 그런가 봐 644 00:36:47,955 --> 00:36:49,520 그래, 너랑 나 645 00:36:52,754 --> 00:36:53,753 우린 가족이지 646 00:37:18,821 --> 00:37:21,753 당신은 바위 다음 보를 내고 가위를 냈죠 647 00:37:22,621 --> 00:37:23,854 다시 바위일 줄 알았어요 648 00:37:24,920 --> 00:37:27,120 그럼 사기 친 거네? 649 00:37:27,121 --> 00:37:28,654 다 알았다고? 650 00:37:28,655 --> 00:37:30,154 테라니, 나와요 651 00:37:30,155 --> 00:37:31,753 보석으로 풀려났어요 652 00:37:31,754 --> 00:37:32,919 이건 예상 못 했네요 653 00:37:41,254 --> 00:37:42,387 보고서 제출해요? 654 00:37:42,388 --> 00:37:43,654 응, 제출해 655 00:37:43,655 --> 00:37:45,687 제출하기 전에 수정할까요? 656 00:37:45,688 --> 00:37:49,354 투명 먹구름 때문에 선배가 이건을 처음 만났다고요 657 00:37:49,354 --> 00:37:50,919 그러지는 말자 658 00:37:50,920 --> 00:37:52,086 이제 요령이 생기네요 659 00:37:53,721 --> 00:37:54,554 아직 있었어? 660 00:37:56,087 --> 00:37:57,419 정신 아니면 육체가? 661 00:37:58,087 --> 00:38:01,419 경위쯤 되면 야간 근무는 빠지는 줄 알았네 662 00:38:01,420 --> 00:38:02,454 그러게 663 00:38:04,354 --> 00:38:06,054 당신이 여기서 뭐 해요? 664 00:38:06,155 --> 00:38:08,187 - 방금 넘겼는데요 - 보석으로 나왔어요 665 00:38:08,188 --> 00:38:10,419 형사님들, 목마르시죠? 666 00:38:10,420 --> 00:38:11,454 여기 음료수 많아요 667 00:38:13,321 --> 00:38:14,354 당신은 당신 일을 했고 668 00:38:14,955 --> 00:38:16,720 나머지 일은 권한 밖이야 669 00:38:18,021 --> 00:38:19,054 맞아 670 00:38:19,055 --> 00:38:21,887 같이 아침 먹으면서 위로나 해 줄래? 671 00:38:24,321 --> 00:38:26,253 다른 일정 있으면 무시해 672 00:38:26,254 --> 00:38:28,720 미안한데 전혀 예상 밖이라서 673 00:38:28,721 --> 00:38:30,086 일도 있고 674 00:38:30,087 --> 00:38:31,753 괜찮아, 편하게 가 675 00:38:31,754 --> 00:38:34,419 아무 문제 없고 잘 지내니까 그럼 된 거지 676 00:38:44,587 --> 00:38:46,354 하필 이런 곳에서 보네요 677 00:38:47,888 --> 00:38:49,954 보석금은 당신이 지불했죠? 678 00:38:50,821 --> 00:38:52,287 내 말 잘 들어요, 이건 679 00:38:53,888 --> 00:38:56,287 나한테 어느 편인지 명심하라고 했죠 680 00:38:56,288 --> 00:38:59,387 충분히 증명한 것 같네요 681 00:38:59,388 --> 00:39:00,887 이제 당신이 갚을 차례예요 682 00:39:02,721 --> 00:39:05,354 승객 친구들한테 구조선 이론을 믿게 해요 683 00:39:07,455 --> 00:39:09,120 - 여긴 자유 국가예요 - 아니요 684 00:39:09,121 --> 00:39:11,020 이건 생사가 달린 문제예요 685 00:39:11,021 --> 00:39:13,187 오늘부터 사람들을 통제해요 686 00:39:13,188 --> 00:39:15,520 - 그러면요? - 협상이 아니에요 687 00:39:15,521 --> 00:39:16,887 난 유레카를 살필게요 688 00:39:19,055 --> 00:39:21,419 이걸 기억해요, 이건 689 00:39:23,121 --> 00:39:25,154 우리 구조선을 위해 난 뭐든 할 거고 690 00:39:25,155 --> 00:39:27,554 또다시 나나 누군가한테 그런 짓을 하거나 691 00:39:28,521 --> 00:39:29,487 건드린다면 692 00:39:31,121 --> 00:39:34,020 반드시 후회하게 해 줄 거요 693 00:39:47,087 --> 00:39:48,586 - 안녕 - 왔어요? 694 00:39:52,155 --> 00:39:53,020 잠 못 잤어요? 695 00:39:54,188 --> 00:39:55,520 안 잔 거에 가깝죠 696 00:39:55,521 --> 00:39:57,086 다음으로 미뤄도 돼요 697 00:39:57,087 --> 00:39:59,919 아뇨 지금 여기 있고 싶어요 698 00:40:01,087 --> 00:40:02,320 이런 699 00:40:03,055 --> 00:40:05,020 첫 번째 데이트인데 과했네요 700 00:40:05,021 --> 00:40:07,387 아니요, 사과하지 마요 701 00:40:07,388 --> 00:40:10,287 솔직히 말해서 커피 마시자고 한 건 702 00:40:10,888 --> 00:40:14,987 감사 표시일 뿐이라고 스스로 다짐했어요 703 00:40:14,988 --> 00:40:17,320 이건 데이트도 아니었군요 704 00:40:19,188 --> 00:40:21,187 난 계속 애쓸 테니까... 705 00:40:21,188 --> 00:40:23,919 그냥 커피 마시면서 들어요 706 00:40:23,920 --> 00:40:24,687 알았어요 707 00:40:27,055 --> 00:40:30,586 내게 집중하고 귀 기울여 주는 사람을 만나기란 708 00:40:30,587 --> 00:40:32,687 정말 힘든 일이죠 709 00:40:33,455 --> 00:40:34,820 형사님이 그런 사람이에요 710 00:40:36,754 --> 00:40:39,086 이제는 내가 부끄럽네요 711 00:40:41,188 --> 00:40:42,054 부끄러워하지 마요 712 00:40:43,488 --> 00:40:44,987 사건 해결에만 관심 있다고 713 00:40:44,988 --> 00:40:47,753 스스로 다짐도 해 봤지만 714 00:40:49,021 --> 00:40:51,586 사실은 세라와 있는 게 좋았어요 715 00:41:00,455 --> 00:41:01,654 벌써 다 쌌어요? 716 00:41:02,888 --> 00:41:03,753 거의요 717 00:41:04,388 --> 00:41:05,253 따라와요 718 00:41:12,888 --> 00:41:15,154 - 여긴 어디죠? - 새롭게 시작할 장소요 719 00:41:16,021 --> 00:41:19,387 당신이 발견한 게 우리가 찾던 조각일 수 있어요 720 00:41:19,388 --> 00:41:22,820 과거 아인슈타인이나 코페르니쿠스처럼 721 00:41:22,821 --> 00:41:24,520 우리가 기존에 알고 있는 722 00:41:24,521 --> 00:41:27,554 과학의 정의를 뒤바꾸기 일보직전이죠 723 00:41:28,920 --> 00:41:30,919 사파이어가 다른 데서도 나왔군요? 724 00:41:30,920 --> 00:41:33,654 사파이어는 공통분모이기도 하지만 725 00:41:33,655 --> 00:41:35,887 뭔가를 상징하는 표식이기도... 726 00:41:39,420 --> 00:41:40,520 신의 표식요? 727 00:41:41,988 --> 00:41:44,187 다른 비행기 조각도 있어요? 728 00:41:44,188 --> 00:41:45,487 아니요 729 00:41:45,488 --> 00:41:47,154 훨씬 더 오래된 거예요 730 00:41:56,488 --> 00:41:58,919 할 일이 있으니까 짐 다시 풀어요 731 00:42:21,854 --> 00:42:23,320 코로나19 방역 수칙 준수하에 안전하게 촬영됐습니다