1 00:00:01,180 --> 00:00:03,680 Tidigare... - Detta är Eureka. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,960 När tänkte du berätta om liket? 3 00:00:06,127 --> 00:00:11,812 Snart förstår forskarna vem det lysande handavtrycket kommer ifrån. 4 00:00:11,979 --> 00:00:15,239 Fenan försvann när hon dog. 5 00:00:15,406 --> 00:00:19,584 -En sopbil på tomgång. -En polis kan ha sett något. 6 00:00:19,752 --> 00:00:22,009 Har du något signalement? 7 00:00:22,176 --> 00:00:24,600 Vasquez börjar närma sig sanningen. 8 00:00:24,767 --> 00:00:28,612 Upplever du Beverlys känslor? Det är extremt. 9 00:00:28,779 --> 00:00:32,289 Jag ägnar balkvällen åt att läsa om egyptisk mytologi. 10 00:00:32,456 --> 00:00:34,964 Gudinnan som dömer de döda. 11 00:00:35,131 --> 00:00:39,812 -Kan vi hitta Jace så här? -Cal är i fara medan de går fria. 12 00:00:39,979 --> 00:00:43,489 -Jag önskar att jag hade ställt upp. -Vi har varandra nu. 13 00:00:43,656 --> 00:00:48,170 Jag har valts ut att vara med dig, men snart är chansen ute. 14 00:00:48,338 --> 00:00:51,681 Det känns som att drunkna. Jag kräks upp vatten. 15 00:00:51,848 --> 00:00:54,648 -Jag försökte stoppa honom. -Din bror sköt honom. 16 00:00:54,815 --> 00:00:58,158 -Du dör om fyra dagar. -Jag vet var Jace finns. 17 00:01:28,039 --> 00:01:34,475 -Du måste vara klar klockan 23. -Ursäkta. Det här är det sista. 18 00:01:34,642 --> 00:01:37,568 En privatperson har ringt. Jag måste anmäla dig. 19 00:01:37,735 --> 00:01:40,618 Kan du inte säga att jag var borta när du kom? 20 00:01:40,786 --> 00:01:42,625 Får jag se legitimation? 21 00:01:45,843 --> 00:01:49,270 Jag är sen för att min frus chef bad henne att stanna. 22 00:01:49,437 --> 00:01:53,323 Vi kan inte lämna hunden ensam. Böter får jag betala. 23 00:02:00,845 --> 00:02:06,321 -Jag har själv hund. Snabba på. -Jag lovar. Jag sticker strax. 24 00:02:17,938 --> 00:02:22,619 -Gäller det de lata barnflickorna? -Nej. Jag... 25 00:02:22,787 --> 00:02:24,792 Min trappa är ingen mötesplats. 26 00:02:24,959 --> 00:02:28,846 Ursäkta mig! Du får inte cykla på trottoaren! 27 00:02:30,601 --> 00:02:34,822 Det är inte mitt område. Det gäller ett klagomål i december. 28 00:02:34,989 --> 00:02:38,500 -Vilket? -En sopbil som var här sent. 29 00:02:38,667 --> 00:02:43,097 Jag har ringt två gånger i veckan. Vet du hur ofta de hör av sig? 30 00:02:44,434 --> 00:02:47,986 -Du är den första. -Bättre sent än aldrig. 31 00:02:48,154 --> 00:02:52,124 Jag borde inte behöva lägga upp bilder på nätet. 32 00:02:52,291 --> 00:02:56,888 Tar ni bilder? Gjorde ni det samma kväll som ni anmälde sopbilen? 33 00:02:57,055 --> 00:03:00,607 Vänta här. Se till att hon plockar upp. 34 00:03:11,557 --> 00:03:15,235 -Pete hade rätt. -Du fick honom att tjalla. 35 00:03:15,402 --> 00:03:18,829 Det är konstigt att han har varit lojal så länge. 36 00:03:18,996 --> 00:03:23,343 De har tillbringat tre månader fastfrusna i en sjö tillsammans. 37 00:03:40,561 --> 00:03:44,196 Polisen! Lägg ner vapnet! 38 00:03:46,537 --> 00:03:48,919 Lägg ner vapnen. Ingen är hemma. 39 00:03:50,549 --> 00:03:53,014 Ni borde titta på det här. 40 00:04:02,125 --> 00:04:04,089 Vad fan? 41 00:04:07,892 --> 00:04:10,901 Är det där blod? 42 00:04:11,068 --> 00:04:16,585 Är han bara galen eller beror det på era magiska krafter? 43 00:04:17,838 --> 00:04:23,271 Han verkar hur som helst vara besatt av dig, som de flesta män. 44 00:04:25,277 --> 00:04:30,418 Det finns torkade fotspår utanför. Han har varit borta i 24-48 timmar. 45 00:04:34,805 --> 00:04:36,770 Är allt bra? 46 00:04:54,490 --> 00:04:59,337 -Hallå! Vad fan hände? -Det går inte att förklara. 47 00:04:59,505 --> 00:05:03,182 Jo, men du vill inte. Vad var det du såg? 48 00:05:03,350 --> 00:05:07,738 -Snälla, gör inte så här. -Jag har sett genom fingrarna länge. 49 00:05:07,905 --> 00:05:11,916 Men vi kan inte jobba ihop om du inte är ärlig. 50 00:05:12,084 --> 00:05:16,556 Nu är det dags. Säg sanningen direkt. 51 00:05:16,723 --> 00:05:21,195 Okej. Men tänk om sanningen är omöjlig att tro på? 52 00:05:21,362 --> 00:05:25,290 Du återuppstod från de döda. Försök toppa det. 53 00:05:29,511 --> 00:05:33,732 Vi ser saker och hör saker. 54 00:05:33,899 --> 00:05:37,201 -Vilka? Passagerarna? Knarkarna? -Alla. 55 00:05:37,368 --> 00:05:43,135 Vi får budskap eller kall som vi måste följa. 56 00:05:44,974 --> 00:05:48,735 -Från vem? -Från Gud. Tror jag. 57 00:05:52,036 --> 00:05:54,335 Så din magkänsla... 58 00:05:55,839 --> 00:06:01,857 Alla fall som du har löst som genom magi var tips från...? 59 00:06:02,024 --> 00:06:06,580 Jag är ledsen. En dag ska vi prata över några öl- 60 00:06:06,747 --> 00:06:12,514 -och jag ska svara på alla frågor, men just nu behöver jag hjälp. 61 00:06:14,228 --> 00:06:17,613 Okej. Vad kan jag göra? 62 00:06:17,780 --> 00:06:21,751 Leta efter Jace. Jag måste prata med Ben. 63 00:06:30,192 --> 00:06:34,413 Jace var allt jag hade under lång tid. 64 00:06:36,670 --> 00:06:42,103 -Och nu ska vi båda dö. Ensamma. -Ni ska inte dö. 65 00:06:43,733 --> 00:06:45,529 Angelina... 66 00:06:47,536 --> 00:06:49,332 Det ska ju hända i morgon. 67 00:06:49,500 --> 00:06:52,968 Du hörde Michaela. Du överlever om du följer kallen. 68 00:06:53,136 --> 00:06:56,312 Ditt är på väg. Så måste det vara. 69 00:06:56,479 --> 00:07:00,658 Tänk om kallet... 70 00:07:03,082 --> 00:07:06,425 ...är något som jag inte ska göra? 71 00:07:06,593 --> 00:07:13,237 -Tänk om det inte stämmer? -Vi får kallen av en anledning. 72 00:07:13,405 --> 00:07:17,500 Vi sammanfördes av en anledning. Det är Guds plan. 73 00:07:17,668 --> 00:07:21,220 -Jag är inte så säker. -Tänk inte så. 74 00:07:21,387 --> 00:07:27,363 Allt samverkar för det godas skull. Du måste fokusera på det goda. 75 00:07:27,530 --> 00:07:30,121 På oss, tillsammans. 76 00:07:35,137 --> 00:07:38,187 Vad vill du göra när du blir fri? 77 00:07:38,355 --> 00:07:43,703 Jag vill titta på soluppgången med dig. 78 00:07:45,125 --> 00:07:47,423 Jag vill hålla om dig. 79 00:07:49,137 --> 00:07:53,817 Pete Baylor? Du ska omplaceras. Res dig och sätt händerna på ryggen. 80 00:07:53,984 --> 00:07:58,331 -Va? Nej! Jag måste vara här. -Res dig upp. 81 00:07:58,498 --> 00:08:00,169 Jag måste vara här! 82 00:08:00,336 --> 00:08:04,516 -Vart för ni honom? - Pete! -Angelina! 83 00:08:04,683 --> 00:08:06,898 Jag ska hitta dig! 84 00:08:10,534 --> 00:08:14,964 Det kändes som om alla tre var där och han angrep mig. 85 00:08:15,131 --> 00:08:19,185 -Jace är ute efter mig. -Okej. 86 00:08:19,352 --> 00:08:22,737 Han har en dag kvar. Göm dig, så klarar du dig. 87 00:08:22,905 --> 00:08:27,752 Nej, i kallet var han som galen. Jag måste sätta stopp för honom. 88 00:08:27,919 --> 00:08:32,517 Förra gången han ville åt mig tog han Cal. Vad tror du han gör nu? 89 00:08:32,684 --> 00:08:35,651 -Vi vet inte var han är. -Då lockar vi fram honom. 90 00:08:35,818 --> 00:08:39,496 Hörni! Målningen. 91 00:08:39,663 --> 00:08:43,256 Symbolerna fanns med i materialet som handlade om Ma'at. 92 00:08:43,423 --> 00:08:48,188 -Målningen var Jaces kall. -Att döda mig? 93 00:08:48,355 --> 00:08:55,502 -Vi har aldrig fått ett kall om våld. -Det kanske är hans tolkning. 94 00:08:55,669 --> 00:08:58,887 Om Jace såg det gjorde Kory och Pete också det. 95 00:08:59,054 --> 00:09:02,606 De har delat kall sedan de uppstod ur sjön. 96 00:09:02,774 --> 00:09:05,992 Om du ska stoppa Jace börjar vi med Kory och Pete. 97 00:09:06,159 --> 00:09:09,586 -Tur att de är inlåsta. -Inte nu längre. 98 00:09:09,753 --> 00:09:14,600 Män med FBI-legitimationer har hämtat Pete. 99 00:09:14,767 --> 00:09:18,027 Fan också. Jag berättade om dem för Vance. 100 00:09:18,194 --> 00:09:20,952 Numret kan inte nås för tillfället. 101 00:09:21,120 --> 00:09:24,756 -Jag åker till Eureka. -Jag åker till Kory på sjukhuset. 102 00:09:24,923 --> 00:09:28,810 -Åk till Steve. -Nej, jag ska kolla upp symbolerna. 103 00:09:28,977 --> 00:09:34,618 Inget tjafs. Jace Baylor är en mördare. Du måste vara trygg. 104 00:09:39,508 --> 00:09:41,639 Du frågar om parken. 105 00:09:41,807 --> 00:09:44,105 -Du måste ha hittat något. -Inget säkert. 106 00:09:44,272 --> 00:09:46,989 Du lovade att inte dölja något. 107 00:09:50,040 --> 00:09:51,460 Det finns ett vittne. 108 00:09:54,344 --> 00:09:59,819 Kvällen då din mamma försvann dök en sopbil oväntat upp. 109 00:09:59,986 --> 00:10:05,377 Än sen? Kan hon ha legat död i den? 110 00:10:05,544 --> 00:10:09,724 -Vem kan ligga bakom det? -Jag vet inte, Sarah. 111 00:10:09,891 --> 00:10:15,574 Vi försöker hitta en förklaring. Förlåt att det inte är bättre. 112 00:10:15,741 --> 00:10:22,052 Bilen är registrerad på ett privat bolag i Queens. Jag ska dit nu. 113 00:10:22,219 --> 00:10:27,693 Jag vet inte vad som är värst. Ovetskapen eller att du snart ringer- 114 00:10:27,861 --> 00:10:29,951 -med ett fruktansvärt besked. 115 00:10:30,118 --> 00:10:34,756 Vi följer ofta spår som visar sig inte leda någonstans. 116 00:10:34,923 --> 00:10:37,974 Tänk bara positivt. 117 00:10:47,420 --> 00:10:51,682 -Jag vet inte var han är. -Försök inte skydda honom. 118 00:10:51,849 --> 00:10:56,906 Han sköt mig. Jag vill släppa tränare Hannity, men Jace kunde inte det. 119 00:10:57,074 --> 00:11:01,085 Jag skulle inte skydda den jäveln om det så gällde livet. 120 00:11:13,707 --> 00:11:18,721 Jag tror honom. Jag känner mig lika nära honom som Pete och Beverly. 121 00:11:21,270 --> 00:11:23,778 Han är rädd. Han vet att han ska dö. 122 00:11:25,826 --> 00:11:31,050 -Vem fan är du? -Jag var med vid sjön. 123 00:11:33,683 --> 00:11:38,948 Något förändrades när du återuppstod. Du hör och ser saker, va? 124 00:11:40,411 --> 00:11:42,500 Förekommer Jace i det? 125 00:11:47,767 --> 00:11:52,238 Känner du igen det här? Vi måste få veta vad det betyder. 126 00:11:57,295 --> 00:12:03,689 Det var som en dröm. Jace var arg. Han visste att vi var döende. 127 00:12:03,856 --> 00:12:06,823 Och du var med. 128 00:12:06,991 --> 00:12:10,209 Var befann vi oss? 129 00:12:10,376 --> 00:12:13,719 Kom igen. Vi måste få veta vad Jace planerar. 130 00:12:15,850 --> 00:12:21,116 Det fanns träd. Jag tror att vi gömde oss. 131 00:12:21,284 --> 00:12:27,092 -Men var? -Jag kan nästan se det. Jag... 132 00:12:29,098 --> 00:12:31,940 Han tänker döda dig. Du måste gömma dig. 133 00:12:39,044 --> 00:12:43,224 Vi vill ta prover för att se varför er kropp bryts ned. 134 00:12:43,391 --> 00:12:47,487 -Jag har redan sagt nej! -Vad fan gör ni? 135 00:12:47,654 --> 00:12:49,952 Du berättade om återuppståndelsen. 136 00:12:50,119 --> 00:12:54,466 -Har du godkänt det här? -Ska jag gå emot NSA? 137 00:12:56,137 --> 00:12:58,895 -Jag måste prata med honom. -Ställ dig i kö. 138 00:12:59,062 --> 00:13:01,905 -Du kan inte kräva... -Lyssna nu. 139 00:13:02,072 --> 00:13:05,582 Jace tänker döda Mick. Pete kan stoppa honom. 140 00:13:06,920 --> 00:13:10,597 -Vi är mitt i... -Det kvittar, om Mick är i fara. 141 00:13:10,765 --> 00:13:14,777 Jag hjälper er inte med något! Ta med mig tillbaka! 142 00:13:14,944 --> 00:13:17,953 -Sluta nu. -Ben! 143 00:13:18,120 --> 00:13:20,794 -Sluta! -Jag behöver hjälp! 144 00:13:22,758 --> 00:13:25,099 Ja, ja! 145 00:13:33,708 --> 00:13:36,508 Sopbilen var ute den kvällen. 146 00:13:36,675 --> 00:13:40,813 Den åkte ut vid 23-tiden och kom tillbaka kl. 02.19. 147 00:13:40,980 --> 00:13:43,821 Tre timmar mitt i natten? Är det normalt? 148 00:13:43,989 --> 00:13:47,374 Bilarna rör sig ut och in här dygnet runt. 149 00:13:47,541 --> 00:13:51,929 -Får jag prata med föraren? -Det var bara en bil. 150 00:13:52,097 --> 00:13:53,726 Klienten skickade en förare. 151 00:13:53,893 --> 00:13:56,944 -Vem var klienten? -Det står inte. 152 00:13:57,111 --> 00:14:01,458 Är inte det ett krav för försäkringen? 153 00:14:01,625 --> 00:14:06,012 Visst, men vi jobbar med kassering av sekretessbelagda dokument. 154 00:14:06,180 --> 00:14:10,025 Vissa av mina kunder har hemligstämplade kontrakt. 155 00:14:10,192 --> 00:14:13,828 -Staten? -Det kan man säga. 156 00:14:13,995 --> 00:14:18,049 -Ska jag be om ett domstolsbeslut? -Lycka till. 157 00:14:18,216 --> 00:14:21,225 -Kan du berätta något alls? -Tyvärr. 158 00:14:21,392 --> 00:14:25,070 De betalar och jag ger dem en sopbil. 159 00:14:25,237 --> 00:14:27,034 Utan att lämna spår? 160 00:14:31,757 --> 00:14:33,929 Hans bror försöker döda min syster. 161 00:14:34,097 --> 00:14:37,942 Bara genom honom kan jag komma åt Jace. 162 00:14:38,109 --> 00:14:40,783 -Vi har inte tid med det här. -Varför? 163 00:14:40,951 --> 00:14:42,874 Hans kropp löses upp. 164 00:14:43,040 --> 00:14:48,013 Vi går miste om en möjlighet att förstå ett oförklarligt fenomen. 165 00:14:48,181 --> 00:14:50,437 Vi är inget forskningsprojekt. 166 00:14:50,604 --> 00:14:56,289 -Jag förstår din oro för Michaela. -Ja, jag är orolig. 167 00:14:56,455 --> 00:15:02,515 En mördare är ute efter henne. Om han gör någon illa är det ert fel. 168 00:15:02,683 --> 00:15:05,942 Jag är forskare och tänker på allmänhetens bästa. 169 00:15:06,110 --> 00:15:13,005 Pete Baylor är en enhörning. Sådana behöver studeras för allas bästa. 170 00:15:15,011 --> 00:15:17,393 Får jag prata med er två? 171 00:15:19,525 --> 00:15:21,196 Ursäkta, doktorn. 172 00:15:27,506 --> 00:15:29,429 Står vi på samma sida? 173 00:15:29,596 --> 00:15:31,811 -Måste du fråga det? -Ja. 174 00:15:31,978 --> 00:15:38,665 Efter min familj finns det ingen som jag står närmare än er två. 175 00:15:38,832 --> 00:15:42,259 Därför frågar jag. 176 00:15:42,426 --> 00:15:45,853 -Står vi på samma sida? -Ja, så klart. 177 00:15:46,020 --> 00:15:49,740 Då ska ni lyssna nu. Den där kvinnan är farlig. 178 00:15:49,907 --> 00:15:52,331 Ni står för nära för att förstå det. 179 00:15:52,498 --> 00:15:54,253 Hon sköter bara... 180 00:15:54,420 --> 00:15:59,185 -Hur skiljer hon sig från majoren? -Ingen kommer till skada. 181 00:15:59,352 --> 00:16:04,366 Du tror att kallen är enda sättet, men snart har vi förstått dödsdagen. 182 00:16:04,534 --> 00:16:06,791 Pete kan lära oss att överleva. 183 00:16:06,958 --> 00:16:10,928 Vi kan hjälpa alla passagerare, även din familj. 184 00:16:11,095 --> 00:16:13,394 Bara han samarbetar. 185 00:16:17,114 --> 00:16:19,245 Låt mig prata med honom. 186 00:16:19,412 --> 00:16:22,797 Ni vill ta prover och jag vill hitta Jace. 187 00:16:22,964 --> 00:16:27,728 Om han hjälper er låter ni honom då hjälpa mig? 188 00:16:37,381 --> 00:16:43,818 -Oj, du är glad. Vad har du gjort? -Jobbat på en jättebra idé. 189 00:16:43,986 --> 00:16:45,866 Jaha... 190 00:16:46,033 --> 00:16:49,627 Ska vi öppna familjerestaurangen igen? 191 00:16:51,424 --> 00:16:55,519 -Oj då! Tarik... -Låt mig prata klart. 192 00:16:55,687 --> 00:17:00,075 Vi kan använda ett 828-tema och utnyttja ditt kändisskap. 193 00:17:00,242 --> 00:17:05,090 -Ni vill ju hålla låg profil... -Vi vill inte ha någon profil alls. 194 00:17:09,478 --> 00:17:16,039 Tänk efter. Du och jag och pappas recept. Det blir bättre än förr. 195 00:17:20,762 --> 00:17:25,484 -Okej... Får jag fundera på saken? -Visst. 196 00:17:25,651 --> 00:17:29,496 -Det är inte ett ja. -Det blir fantastiskt! 197 00:17:29,663 --> 00:17:32,254 Kom, grabben! Ska vi spela? 198 00:17:33,717 --> 00:17:39,233 -Ben kan nå fram till honom. -Hoppas det. 199 00:17:43,120 --> 00:17:46,171 Vasquez närmar sig sopbilen. Snart rämnar allt. 200 00:17:46,338 --> 00:17:49,263 -Jag tar hand om det. -Jag behöver befogenheter. 201 00:17:49,431 --> 00:17:51,771 Vi tar det senare. 202 00:17:58,248 --> 00:18:02,804 -Är Jared majoren på spåren? -Vi tar hand om det. 203 00:18:02,971 --> 00:18:07,652 Om något hemskt kommer att hända måste jag erkänna. 204 00:18:07,819 --> 00:18:11,956 Det måste du inte alls. Det handlar inte bara om dig. 205 00:18:12,123 --> 00:18:14,965 -Emmett är inblandad. -Jag litar inte på honom. 206 00:18:15,132 --> 00:18:20,357 Det har du redan gjort. Han ska se till att det försvinner. 207 00:18:28,798 --> 00:18:35,150 Du måste gå med på det de begär. Då låter de dig hjälpa mig. 208 00:18:36,781 --> 00:18:41,127 Varför vill du ha hjälp? Du vill bara hämnas för det vi gjorde mot din son. 209 00:18:42,213 --> 00:18:44,930 Cal sa att du räddade honom. 210 00:18:48,315 --> 00:18:49,736 Gjorde han? 211 00:18:50,864 --> 00:18:54,751 Det stämmer väl. 212 00:18:54,918 --> 00:18:57,718 -Jag försökte. -Det vet vi. 213 00:18:57,886 --> 00:19:01,730 Vi är så tacksamma för det. 214 00:19:04,029 --> 00:19:07,079 Hjälp mig nu att rädda Michaela. 215 00:19:08,584 --> 00:19:12,345 Hon är i fara. Men det vet du nog redan. 216 00:19:12,512 --> 00:19:15,688 Har du sett det i ett kall? 217 00:19:15,855 --> 00:19:17,611 Vi var överens, mr Stone. 218 00:19:19,826 --> 00:19:21,749 Ditt dödsdatum är i morgon. 219 00:19:25,092 --> 00:19:30,274 Jag vill inte dö, men kallet vill att vi ska göra henne illa. 220 00:19:34,495 --> 00:19:39,927 Jag vet inte hur ditt kall ser ut, men det kan inte stämma. 221 00:19:40,095 --> 00:19:43,145 Angelina... 222 00:19:43,312 --> 00:19:47,074 Hon säger att du är en god människa och jag tror henne. 223 00:19:47,241 --> 00:19:51,170 Varför skulle kallet vilja att du gör något hemskt? 224 00:19:53,802 --> 00:19:55,891 Jag vet inte. 225 00:19:58,651 --> 00:20:01,450 -Hjälp mig. -Det ska jag. 226 00:20:01,618 --> 00:20:05,045 Hjälp mig först att rädda min syster från Jace. 227 00:20:06,214 --> 00:20:08,806 Läkarna här... 228 00:20:08,973 --> 00:20:11,062 Låt dem ta prover. 229 00:20:11,230 --> 00:20:15,827 Jag vill bara vara med Angelina. 230 00:20:18,000 --> 00:20:22,305 -Jag vill överleva. -Då ska vi ordna det. 231 00:20:24,728 --> 00:20:30,453 Kory har rätt. Du borde gömma dig. Det kvittar väl hur du överlever? 232 00:20:30,621 --> 00:20:35,971 Kallen visar saker vi kan påverka. Jag känner att jag måste hitta Jace. 233 00:20:36,137 --> 00:20:42,657 -Varför måste du springa mot faran? -För att det är mitt jobb. 234 00:20:42,823 --> 00:20:46,459 Du följde ett kall till en frusen sjö. Snacka inte om faror. 235 00:20:49,302 --> 00:20:52,937 -Hej. Vad händer? -Har inte du bott på Hawthorn 138? 236 00:20:53,104 --> 00:20:55,654 -Jo, till alldeles nyligen. -Lägenhet 414? 237 00:20:55,821 --> 00:21:00,125 -Vad är det frågan om? -En kvinna blev knivhuggen i bröstet. 238 00:21:00,292 --> 00:21:02,717 Hon lever men är medvetslös. 239 00:21:02,884 --> 00:21:05,183 -Var det Jace? -Ja. 240 00:21:05,350 --> 00:21:09,069 Övervakningskameran filmade honom. En granne hörde skrik. 241 00:21:09,236 --> 00:21:13,958 -Han letade nog efter dig. -Herregud! 242 00:21:14,126 --> 00:21:16,049 Jag måste sluta. Jag beklagar. 243 00:21:20,520 --> 00:21:24,866 Jace har just knivhuggit en person i min förra lägenhet. 244 00:21:26,037 --> 00:21:30,550 Ta inte på dig skulden. Det är inte ditt fel. 245 00:21:30,717 --> 00:21:37,403 Jo. Jace försökte döda någon för att komma åt mig. Jag måste stoppa honom. 246 00:21:46,013 --> 00:21:50,609 Vad gör du? Försöker du hitta något att impa på pojkvännen med? 247 00:21:50,777 --> 00:21:52,156 Kan du sluta? 248 00:21:52,323 --> 00:21:58,550 Första året är det vanligare att man fokuserar på filosofi eller öllekar. 249 00:21:58,717 --> 00:22:02,144 Okej. Det här är viktigt. 250 00:22:02,312 --> 00:22:09,124 Kan du sluta var så jävla nedlåtande för en gångs skull och hjälpa mig? 251 00:22:09,291 --> 00:22:12,885 Oj då! Okej. 252 00:22:14,640 --> 00:22:17,858 Vad kan du säga om de här symbolerna? 253 00:22:19,948 --> 00:22:24,335 Vi går hit bort och tittar. 254 00:22:27,302 --> 00:22:33,780 Jaha.... Det där är balans. Och det är symbolen för liv. 255 00:22:35,034 --> 00:22:37,625 Och så... 256 00:22:37,792 --> 00:22:42,181 Nej, det är inte möjligt... 257 00:22:45,566 --> 00:22:50,498 Oj! Är det papyrusen som TJ skickade? Restaureringen... 258 00:22:50,664 --> 00:22:54,258 Är det här ett skämt? Vem ligger bakom det här? 259 00:22:55,805 --> 00:22:59,148 Jag förstår inte vad du menar. 260 00:23:01,446 --> 00:23:06,127 Nähä. Hur kan du ha en teckning med samma symboler- 261 00:23:06,294 --> 00:23:13,608 -som en 2 000 år gammal papyrusrulle som ingen utom jag har sett? 262 00:23:16,575 --> 00:23:19,877 Jag vet inte. Jag lovar. 263 00:23:21,924 --> 00:23:25,686 -Vad betyder det, Levi? -Jag vet inte än. 264 00:23:25,853 --> 00:23:31,745 -Restaureringen är inte klar. -Vad väntar du på? Fortsätt. 265 00:23:31,912 --> 00:23:34,963 Okej. 266 00:23:35,130 --> 00:23:39,184 Saanvi! Jace har knivhuggit en person utanför Micks lägenhet. 267 00:23:39,351 --> 00:23:43,740 Hur lång tid ska det här ta? Vance och Gupta måste hålla sina löften. 268 00:23:46,582 --> 00:23:51,638 -Vad är det? Du är ofokuserad. -Ursäkta, jag... 269 00:23:52,808 --> 00:23:58,826 -Jag kanske litar på fel personer. -I morse stod du på deras sida. 270 00:23:58,993 --> 00:24:03,591 Det är nog andra krafter inblandade som jag inte vet om. 271 00:24:03,758 --> 00:24:07,018 -Tack. Det tror jag med. -Ursäkta, jag måste gå. 272 00:24:19,722 --> 00:24:24,194 -Vi utför fortfarande... -Jag höll mitt löfte. Fem minuter. 273 00:24:29,919 --> 00:24:32,050 Då så, Pete... 274 00:24:33,597 --> 00:24:38,361 -Vi måste hjälpa Mick. -Snälla... Det kan jag nog inte. 275 00:24:38,528 --> 00:24:41,412 Jo då. Och jag kan hjälpa dig. 276 00:24:43,251 --> 00:24:49,561 Jag måste få veta var Jace är. Du fick samma kall som han. 277 00:24:51,859 --> 00:24:53,490 Vad visade det? 278 00:25:02,391 --> 00:25:03,812 Jag kan inte. 279 00:25:03,980 --> 00:25:10,541 Om jag säger det så ger sig Michaela på honom. Han vill göra henne illa. 280 00:25:10,708 --> 00:25:13,550 Han dödade nästan en oskyldig kvinna i stället. 281 00:25:13,717 --> 00:25:18,482 Han sitter inte och väntar. Om inte Mick stoppar honom så fortsätter han. 282 00:25:18,648 --> 00:25:22,200 Jace går inte att stoppa! Förstår du inte det? 283 00:25:22,367 --> 00:25:26,212 -Snälla! Jag försöker hjälpa henne! -Nu räcker det. 284 00:25:34,738 --> 00:25:40,338 -Hittar du det du söker? -Det här är toppen. Tack. 285 00:25:40,505 --> 00:25:45,603 Kan man göra servetter i flygplansform? Vad kan det kosta? 286 00:25:45,771 --> 00:25:49,866 Vill du ha en restaurang med Montego Air-tema? 287 00:25:50,034 --> 00:25:51,748 Du var inte med på flyget. 288 00:25:51,915 --> 00:25:56,804 Nej, men min syster är bra på att laga mat. I går var det jättegott. 289 00:25:59,395 --> 00:26:04,368 Vad säger du om menyer som ser ut som säkerhetsblad? 290 00:26:04,536 --> 00:26:08,715 -Du är galen. -Bartendrar med drinkvagnar. 291 00:26:08,882 --> 00:26:12,559 Och en dyr hamburgare som heter Första klass. 292 00:26:19,329 --> 00:26:23,216 Snälla Jay. Jag behöver ett team för att ta mig an honom. 293 00:26:23,383 --> 00:26:26,643 Det går inte. Jace är redan efterlyst. 294 00:26:26,810 --> 00:26:31,282 Du kan inte leda sökandet. Så ställer vi inte upp för personalen. 295 00:26:31,449 --> 00:26:38,763 -Så går det när du för befälet. -Bowers skulle inte godkänna det. 296 00:26:38,930 --> 00:26:42,190 -Var är du? -Hemma och sköter om Beverly. 297 00:26:42,357 --> 00:26:45,450 Jag hjälper pappa tills Thalia kommer. 298 00:26:45,617 --> 00:26:50,590 -Jace vet inte var jag är. -Bra. Stanna där. 299 00:26:50,757 --> 00:26:54,184 En patrull får komma förbi. 300 00:26:54,351 --> 00:26:57,903 Jag beklagar. Jag måste skydda dig. 301 00:26:58,070 --> 00:27:02,626 -Jag har fått ett tips om majoren. -Okej. Tack. 302 00:27:15,247 --> 00:27:20,554 Mr Vasquez! Vänta lite. 303 00:27:20,721 --> 00:27:25,402 Specialagent Fisher. Kan ni följa med mig? 304 00:27:28,787 --> 00:27:30,793 Jared! 305 00:27:32,298 --> 00:27:34,972 Jared! 306 00:27:36,310 --> 00:27:38,483 Jared! 307 00:27:49,850 --> 00:27:55,701 -Det här går verkligen inte fort. -Jag vet. Jag har hållit på i veckor. 308 00:27:55,868 --> 00:28:02,639 -Då så. Här har vi alltihop. -Okej. Vad är det här? 309 00:28:02,806 --> 00:28:09,367 -Är det samma sak som skuggorna? -Jag tror det. Men det är mer än så. 310 00:28:09,534 --> 00:28:14,591 Det ser ut som etsningen "Prövningen". 311 00:28:17,599 --> 00:28:19,063 Okej... 312 00:28:19,230 --> 00:28:21,737 "Prövningen" visar tre fångar- 313 00:28:21,904 --> 00:28:25,833 -som får en andra chans att rätta till sina misstag. 314 00:28:26,000 --> 00:28:32,227 Den första fången hittade kärleken och belönades med en partner. 315 00:28:32,394 --> 00:28:33,940 Pete... 316 00:28:34,107 --> 00:28:39,290 Den andra la oförrätter bakom sig och fick frid. 317 00:28:39,457 --> 00:28:43,803 Men den tredje valde hämnd och en flod av blod spilldes. 318 00:28:43,970 --> 00:28:49,069 -Otäckt, va? -Herregud... 319 00:28:49,236 --> 00:28:53,707 -Det är det som händer. -Händer vem? 320 00:28:53,874 --> 00:28:56,592 -Hur stoppar de det? -Stoppar det? 321 00:28:56,759 --> 00:29:01,857 Det är en allegori, Olive. Det handlar om gottgörelse. 322 00:29:02,024 --> 00:29:05,535 Hur kan en flod av blod handla om gottgörelse? 323 00:29:05,702 --> 00:29:12,096 För att det var ett test. Om den siste hade förlåtit sina fiender- 324 00:29:12,263 --> 00:29:16,902 -i stället för att hämnas så hade han blivit belönad. 325 00:29:17,070 --> 00:29:19,201 Men det gjorde han inte. 326 00:29:22,669 --> 00:29:25,427 -Du är väl inte på campus? -Förlåt. Jag... 327 00:29:25,595 --> 00:29:30,150 -Jag sa till dig att inte åka dit. -Okej, ge mig utegångsförbud, då. 328 00:29:30,317 --> 00:29:36,001 Men lyssna. Kallet säger inte att Jace ska döda Mick. 329 00:29:36,168 --> 00:29:37,965 -Vad menar du? -Det är ett test. 330 00:29:38,132 --> 00:29:41,266 Det handlar om fri vilja och att välja rätt. 331 00:29:44,150 --> 00:29:48,872 Nej, nej! Jag vill inte prata mer om kallen. 332 00:29:49,040 --> 00:29:55,099 Min dotter kom på att kallet handlar om att Jace ska välja att inte döda. 333 00:29:56,646 --> 00:30:00,950 -Jag förstår inte. -Vi tar det sen. Vi har en chans. 334 00:30:01,117 --> 00:30:05,756 Vi kan rädda Michaela, Jace och dig så att du kan vara med Angelina. 335 00:30:05,923 --> 00:30:08,431 Men vi måste skynda oss. 336 00:30:10,312 --> 00:30:15,953 Var befann sig Jace i synen? Ha lite tilltro nu, Pete. 337 00:30:20,384 --> 00:30:25,022 Vid sjön där vi återuppstod. 338 00:30:26,819 --> 00:30:29,327 -Hej. Hur är det med Beverly? -Hon sover. 339 00:30:29,494 --> 00:30:34,968 -Hon sa att du ska dricka mjölk. -Visst, alla ger mig order i dag. 340 00:30:36,431 --> 00:30:40,987 Jag känner mig som en levande måltavla. Hur ska vi...? 341 00:30:46,921 --> 00:30:48,509 Hallå? 342 00:30:51,476 --> 00:30:53,859 Hallå! 343 00:31:07,943 --> 00:31:11,870 -Det är bara jag. -Okej. 344 00:31:14,169 --> 00:31:16,008 Det är bara Ben. 345 00:31:16,175 --> 00:31:20,814 -Vi är bara lite spända. Är det låst? -Ja. 346 00:31:20,981 --> 00:31:22,945 Jag hjälper dig att packa upp. 347 00:31:24,325 --> 00:31:26,289 Ja. Okej. 348 00:31:26,456 --> 00:31:30,510 -Jace är vid sjön. Vi måste åka. -Jared sa till dig att ligga lågt. 349 00:31:30,677 --> 00:31:34,898 -Jag tänker åka. Följer du med? -Ja. 350 00:31:35,065 --> 00:31:39,662 -Vad har du gjort med Jared? -Jag sa ju att vi sköter det här. 351 00:31:39,829 --> 00:31:43,758 Ni får inte kidnappa folk för att dölja något som jag har gjort. 352 00:31:43,925 --> 00:31:49,148 Om du inte berättar var Jared är avslöjar jag allt för världen. 353 00:31:55,291 --> 00:31:57,423 Förde ni honom hit? 354 00:32:05,322 --> 00:32:11,507 Utredningen kring Kathryn Fitz rör rikets säkerhet. Släpp den. 355 00:32:11,675 --> 00:32:15,937 Det går inte. Hennes dotter vill veta vad som har hänt. 356 00:32:16,104 --> 00:32:22,623 Jag vet att ni döljer Kathryn Fitz försvinnande, men inte varför. 357 00:32:22,791 --> 00:32:27,764 -Lurar hon andra passagerare? -Kathryn Fitz är död. 358 00:32:29,519 --> 00:32:31,233 Hon blev mördad. 359 00:32:35,746 --> 00:32:37,794 Vet ni av vem? 360 00:32:39,883 --> 00:32:42,809 En av våra agenter hittade kroppen i ett kärr- 361 00:32:42,976 --> 00:32:46,570 -72 km öster om New Orleans. 362 00:32:46,737 --> 00:32:51,544 Vi tror att en agent från att annat land låg bakom det. 363 00:32:51,711 --> 00:32:55,012 Jag får bara berätta det för att din utredning- 364 00:32:55,180 --> 00:32:59,567 -hotar att avslöja en mängd sekretessbelagt material. 365 00:32:59,734 --> 00:33:03,705 Det är dags att släppa taget. 366 00:33:09,346 --> 00:33:10,726 Vet han inte? 367 00:33:10,893 --> 00:33:15,741 Så vitt Powell vet blev Kathryn Fritz mördad av en fiendespion. 368 00:33:15,908 --> 00:33:19,627 Jag förstår inte. Varför inte låta henne försvinna? 369 00:33:19,794 --> 00:33:22,719 Då fortsätter de att leta. 370 00:33:22,887 --> 00:33:27,526 Jag får styra här för att staten för en kamp mot stormakterna- 371 00:33:27,693 --> 00:33:33,209 -för att forska kring flight 828. Och då är jag deras bästa chans. 372 00:33:36,010 --> 00:33:41,150 -Om de får veta att du skyddar mig... -Då rämnar allt. 373 00:33:41,317 --> 00:33:47,878 Du gjorde det du måste, liksom jag. Men vi sitter i samma båt. 374 00:33:54,314 --> 00:34:00,290 -Har Michaela hittat honom? -Hon är på väg. Hon klarar det. 375 00:34:02,255 --> 00:34:09,109 -Tack, Pete. Det gick inte utan dig. -Jag förstår inte. 376 00:34:09,276 --> 00:34:16,339 Hur fick Olive veta att det var ett test? Via en målning? 377 00:34:16,505 --> 00:34:21,771 Det är en egyptisk berättelse som kallas "Prövningen". 378 00:34:23,151 --> 00:34:26,411 Hon såg symboler som din bror hade ritat. 379 00:34:28,375 --> 00:34:34,183 Snälla Jace! Du behöver inte göra det! 380 00:34:34,350 --> 00:34:37,694 -Du fick ett kall igen. -Jag vet var han finns. 381 00:34:37,861 --> 00:34:42,333 -Michaela ordnar det här. -Nej. Jag måste vara där. 382 00:34:42,500 --> 00:34:48,518 Det är bara jag som kan göra det. Det är så jag räddar mitt eget liv. 383 00:34:49,563 --> 00:34:51,527 Då kan jag vara med Angelina. 384 00:34:54,745 --> 00:34:56,417 Frigång? Allvarligt? 385 00:34:56,584 --> 00:34:59,886 Pete har fått ett kall. Vi måste stoppa Jace. 386 00:35:00,053 --> 00:35:04,064 -Vi har flera tester kvar att... -Ta dem när han kommer tillbaka. 387 00:35:04,231 --> 00:35:07,784 -Om han kommer tillbaka. -Pete Baylors tid är ute i morgon. 388 00:35:07,951 --> 00:35:11,754 Hur ska vi kunna studera honom om han hinner dö? 389 00:35:14,052 --> 00:35:16,226 Okej, då får ni testa mig. 390 00:35:19,444 --> 00:35:21,617 Jag är själv lite av en enhörning. 391 00:35:22,996 --> 00:35:27,635 Men om ni håller kvar Pete Baylor så dör han och kanske några fler. 392 00:35:27,802 --> 00:35:29,599 Kanske min syster. 393 00:35:30,769 --> 00:35:34,196 Du kan inte göra så när båda har chans att överleva. 394 00:35:34,363 --> 00:35:36,370 Pete Baylor är en brottsling. 395 00:35:36,537 --> 00:35:40,632 Ta med en agent. Han är fängslad och ska vara tillbaka om fyra timmar. 396 00:35:40,799 --> 00:35:44,059 -Tack. Det får du inte ångra. -Det är inte en tjänst! 397 00:35:44,226 --> 00:35:46,274 Vi har ett avtal. 398 00:35:54,298 --> 00:35:56,680 Jag beklagar, Sarah. 399 00:35:57,975 --> 00:36:00,775 Jag hade hoppats på något annat. 400 00:36:02,322 --> 00:36:06,710 Jag visste det nog innerst inne. 401 00:36:08,465 --> 00:36:10,639 Att hon var borta. 402 00:36:10,806 --> 00:36:14,650 Men det hon har gjort har jag svårt att förstå. 403 00:36:14,817 --> 00:36:19,666 Ingen dotter ska behöva genomlida det du har varit med om. 404 00:36:19,833 --> 00:36:26,101 Tack. Du har varit så snäll. Nu vet jag åtminstone sanningen. 405 00:36:29,319 --> 00:36:31,408 Hur gick det till? 406 00:36:31,576 --> 00:36:34,543 Det berättade de inte. De skyllde på rikets säkerhet. 407 00:36:36,466 --> 00:36:39,893 Men de gav mig den här. 408 00:36:45,033 --> 00:36:48,083 Jag önskar att jag inte visste vad hon jobbade med. 409 00:36:48,250 --> 00:36:50,048 Så ska du inte minnas henne. 410 00:36:50,215 --> 00:36:56,066 Allt är inte svart och vitt. Framför allt var hon din mamma. 411 00:36:57,236 --> 00:37:01,165 Hon ansåg att hon gjorde det här för att skydda sitt land. 412 00:37:02,961 --> 00:37:07,935 Det är ingen tröst nu, men vad hon än råkade ut för... 413 00:37:10,777 --> 00:37:13,577 ...så visar den här att hon var en hjälte. 414 00:37:22,520 --> 00:37:26,448 -Hur vet vi att han är här? -Han fick samma kall som de fick. 415 00:37:26,616 --> 00:37:31,338 -Vi får gå. Sjön ligger ditåt. -Hoppas att han går att resonera med. 416 00:37:31,506 --> 00:37:36,018 Han har 15 timmar kvar att leva. Kan vi inte vänta tills det är ljust? 417 00:37:36,186 --> 00:37:40,909 Nej, då ser han oss. Det finns massor av flyktvägar. 418 00:37:41,076 --> 00:37:43,458 Om vi låter honom löpa så dödar han fler. 419 00:37:43,625 --> 00:37:47,344 Jag följer dig vart du vill. 420 00:37:47,512 --> 00:37:50,353 -Du behöver inte följa med. -Jo, för fan! 421 00:37:50,520 --> 00:37:53,613 Jag gillar inte det du gör, men du får inte gå ensam. 422 00:37:53,780 --> 00:37:56,455 Dessutom har jag varit död förut. 423 00:37:56,622 --> 00:38:02,138 -Jag älskar dig. -Jag vet. Jag kan läsa tankar. 424 00:38:02,305 --> 00:38:04,772 Det är sant. 425 00:38:04,939 --> 00:38:06,568 Jag älskar dig med. 426 00:38:07,697 --> 00:38:09,368 Nu tar vi honom. 427 00:38:09,535 --> 00:38:13,798 -Det är du som har vapnet. -Två vapen. 428 00:38:13,965 --> 00:38:16,556 Skjut mig inte den här gången. 429 00:38:28,175 --> 00:38:31,727 Det går fort. Jag ska bara hämta några saker. 430 00:38:31,894 --> 00:38:33,984 Angelina! Du är vaken. 431 00:38:36,742 --> 00:38:39,291 -Pete! -Angelina... 432 00:38:44,348 --> 00:38:48,109 -Stopp! Allvarligt? -Jag gör bara mitt jobb, sir. 433 00:39:01,942 --> 00:39:07,500 De gör inte någon illa. Låt dem vara i fred. 434 00:39:16,862 --> 00:39:21,166 När de förde bort dig från häktet... 435 00:39:21,334 --> 00:39:25,011 ...trodde jag att det var sista gången vi skulle ses. 436 00:39:31,238 --> 00:39:33,327 Jag vill se soluppgången med dig. 437 00:39:35,167 --> 00:39:38,008 Men om vi ska få se mer än en... 438 00:39:42,814 --> 00:39:45,322 ...måste jag stoppa Jace. 439 00:39:55,436 --> 00:39:57,734 Vad gör du? 440 00:39:59,072 --> 00:40:02,957 I morgon är det en stor dag. Vi kan åka hem till pappa. 441 00:40:17,752 --> 00:40:20,886 MAN FRÅN TRAKTEN GÖMMER FAMILJ FRÅN FLIGHT 828 442 00:40:40,863 --> 00:40:47,633 Hej, Mick. Du sover nog, men jag ville berätta att majoren är död. 443 00:40:47,800 --> 00:40:51,394 Jag vet inte så mycket mer, men jag ville berätta. 444 00:40:51,561 --> 00:40:56,659 Det är goda nyheter. Då är du trygg på det sättet. God natt. 445 00:41:06,649 --> 00:41:11,454 -Där är hans läger. Ser du honom? -Nej, inte än. 446 00:41:21,066 --> 00:41:27,753 -Vad är det? -Han är här någonstans. 447 00:41:27,920 --> 00:41:30,260 Jag känner hans ilska. 448 00:41:32,852 --> 00:41:37,950 Okej... Jag smyger in från sidan. Håll dig på säkert avstånd. 449 00:42:07,413 --> 00:42:08,959 Zeke! 450 00:42:12,135 --> 00:42:14,057 Var är du? 451 00:42:15,646 --> 00:42:17,193 Zeke! 452 00:42:21,497 --> 00:42:25,676 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com