1
00:00:01,180 --> 00:00:03,680
Tidigare...
- Detta är Eureka.
2
00:00:03,704 --> 00:00:05,960
När tänkte du berätta om liket?
3
00:00:06,127 --> 00:00:11,812
Snart förstår forskarna vem det
lysande handavtrycket kommer ifrån.
4
00:00:11,979 --> 00:00:15,239
Fenan försvann när hon dog.
5
00:00:15,406 --> 00:00:19,584
-En sopbil på tomgång.
-En polis kan ha sett något.
6
00:00:19,752 --> 00:00:22,009
Har du något signalement?
7
00:00:22,176 --> 00:00:24,600
Vasquez börjar närma sig sanningen.
8
00:00:24,767 --> 00:00:28,612
Upplever du Beverlys känslor?
Det är extremt.
9
00:00:28,779 --> 00:00:32,289
Jag ägnar balkvällen åt
att läsa om egyptisk mytologi.
10
00:00:32,456 --> 00:00:34,964
Gudinnan som dömer de döda.
11
00:00:35,131 --> 00:00:39,812
-Kan vi hitta Jace så här?
-Cal är i fara medan de går fria.
12
00:00:39,979 --> 00:00:43,489
-Jag önskar att jag hade ställt upp.
-Vi har varandra nu.
13
00:00:43,656 --> 00:00:48,170
Jag har valts ut att vara med dig,
men snart är chansen ute.
14
00:00:48,338 --> 00:00:51,681
Det känns som att drunkna.
Jag kräks upp vatten.
15
00:00:51,848 --> 00:00:54,648
-Jag försökte stoppa honom.
-Din bror sköt honom.
16
00:00:54,815 --> 00:00:58,158
-Du dör om fyra dagar.
-Jag vet var Jace finns.
17
00:01:28,039 --> 00:01:34,475
-Du måste vara klar klockan 23.
-Ursäkta. Det här är det sista.
18
00:01:34,642 --> 00:01:37,568
En privatperson har ringt.
Jag måste anmäla dig.
19
00:01:37,735 --> 00:01:40,618
Kan du inte säga
att jag var borta när du kom?
20
00:01:40,786 --> 00:01:42,625
Får jag se legitimation?
21
00:01:45,843 --> 00:01:49,270
Jag är sen för att min frus chef
bad henne att stanna.
22
00:01:49,437 --> 00:01:53,323
Vi kan inte lämna hunden ensam.
Böter får jag betala.
23
00:02:00,845 --> 00:02:06,321
-Jag har själv hund. Snabba på.
-Jag lovar. Jag sticker strax.
24
00:02:17,938 --> 00:02:22,619
-Gäller det de lata barnflickorna?
-Nej. Jag...
25
00:02:22,787 --> 00:02:24,792
Min trappa är ingen mötesplats.
26
00:02:24,959 --> 00:02:28,846
Ursäkta mig!
Du får inte cykla på trottoaren!
27
00:02:30,601 --> 00:02:34,822
Det är inte mitt område.
Det gäller ett klagomål i december.
28
00:02:34,989 --> 00:02:38,500
-Vilket?
-En sopbil som var här sent.
29
00:02:38,667 --> 00:02:43,097
Jag har ringt två gånger i veckan.
Vet du hur ofta de hör av sig?
30
00:02:44,434 --> 00:02:47,986
-Du är den första.
-Bättre sent än aldrig.
31
00:02:48,154 --> 00:02:52,124
Jag borde inte behöva lägga upp
bilder på nätet.
32
00:02:52,291 --> 00:02:56,888
Tar ni bilder? Gjorde ni det
samma kväll som ni anmälde sopbilen?
33
00:02:57,055 --> 00:03:00,607
Vänta här.
Se till att hon plockar upp.
34
00:03:11,557 --> 00:03:15,235
-Pete hade rätt.
-Du fick honom att tjalla.
35
00:03:15,402 --> 00:03:18,829
Det är konstigt
att han har varit lojal så länge.
36
00:03:18,996 --> 00:03:23,343
De har tillbringat tre månader
fastfrusna i en sjö tillsammans.
37
00:03:40,561 --> 00:03:44,196
Polisen! Lägg ner vapnet!
38
00:03:46,537 --> 00:03:48,919
Lägg ner vapnen. Ingen är hemma.
39
00:03:50,549 --> 00:03:53,014
Ni borde titta på det här.
40
00:04:02,125 --> 00:04:04,089
Vad fan?
41
00:04:07,892 --> 00:04:10,901
Är det där blod?
42
00:04:11,068 --> 00:04:16,585
Är han bara galen eller beror det på
era magiska krafter?
43
00:04:17,838 --> 00:04:23,271
Han verkar hur som helst vara besatt
av dig, som de flesta män.
44
00:04:25,277 --> 00:04:30,418
Det finns torkade fotspår utanför.
Han har varit borta i 24-48 timmar.
45
00:04:34,805 --> 00:04:36,770
Är allt bra?
46
00:04:54,490 --> 00:04:59,337
-Hallå! Vad fan hände?
-Det går inte att förklara.
47
00:04:59,505 --> 00:05:03,182
Jo, men du vill inte.
Vad var det du såg?
48
00:05:03,350 --> 00:05:07,738
-Snälla, gör inte så här.
-Jag har sett genom fingrarna länge.
49
00:05:07,905 --> 00:05:11,916
Men vi kan inte jobba ihop
om du inte är ärlig.
50
00:05:12,084 --> 00:05:16,556
Nu är det dags. Säg sanningen direkt.
51
00:05:16,723 --> 00:05:21,195
Okej. Men tänk om sanningen
är omöjlig att tro på?
52
00:05:21,362 --> 00:05:25,290
Du återuppstod från de döda.
Försök toppa det.
53
00:05:29,511 --> 00:05:33,732
Vi ser saker och hör saker.
54
00:05:33,899 --> 00:05:37,201
-Vilka? Passagerarna? Knarkarna?
-Alla.
55
00:05:37,368 --> 00:05:43,135
Vi får budskap eller kall
som vi måste följa.
56
00:05:44,974 --> 00:05:48,735
-Från vem?
-Från Gud. Tror jag.
57
00:05:52,036 --> 00:05:54,335
Så din magkänsla...
58
00:05:55,839 --> 00:06:01,857
Alla fall som du har löst
som genom magi var tips från...?
59
00:06:02,024 --> 00:06:06,580
Jag är ledsen.
En dag ska vi prata över några öl-
60
00:06:06,747 --> 00:06:12,514
-och jag ska svara på alla frågor,
men just nu behöver jag hjälp.
61
00:06:14,228 --> 00:06:17,613
Okej. Vad kan jag göra?
62
00:06:17,780 --> 00:06:21,751
Leta efter Jace.
Jag måste prata med Ben.
63
00:06:30,192 --> 00:06:34,413
Jace var allt jag hade
under lång tid.
64
00:06:36,670 --> 00:06:42,103
-Och nu ska vi båda dö. Ensamma.
-Ni ska inte dö.
65
00:06:43,733 --> 00:06:45,529
Angelina...
66
00:06:47,536 --> 00:06:49,332
Det ska ju hända i morgon.
67
00:06:49,500 --> 00:06:52,968
Du hörde Michaela.
Du överlever om du följer kallen.
68
00:06:53,136 --> 00:06:56,312
Ditt är på väg. Så måste det vara.
69
00:06:56,479 --> 00:07:00,658
Tänk om kallet...
70
00:07:03,082 --> 00:07:06,425
...är något som jag inte ska göra?
71
00:07:06,593 --> 00:07:13,237
-Tänk om det inte stämmer?
-Vi får kallen av en anledning.
72
00:07:13,405 --> 00:07:17,500
Vi sammanfördes av en anledning.
Det är Guds plan.
73
00:07:17,668 --> 00:07:21,220
-Jag är inte så säker.
-Tänk inte så.
74
00:07:21,387 --> 00:07:27,363
Allt samverkar för det godas skull.
Du måste fokusera på det goda.
75
00:07:27,530 --> 00:07:30,121
På oss, tillsammans.
76
00:07:35,137 --> 00:07:38,187
Vad vill du göra när du blir fri?
77
00:07:38,355 --> 00:07:43,703
Jag vill titta på soluppgången
med dig.
78
00:07:45,125 --> 00:07:47,423
Jag vill hålla om dig.
79
00:07:49,137 --> 00:07:53,817
Pete Baylor? Du ska omplaceras.
Res dig och sätt händerna på ryggen.
80
00:07:53,984 --> 00:07:58,331
-Va? Nej! Jag måste vara här.
-Res dig upp.
81
00:07:58,498 --> 00:08:00,169
Jag måste vara här!
82
00:08:00,336 --> 00:08:04,516
-Vart för ni honom? - Pete!
-Angelina!
83
00:08:04,683 --> 00:08:06,898
Jag ska hitta dig!
84
00:08:10,534 --> 00:08:14,964
Det kändes som om alla tre var där
och han angrep mig.
85
00:08:15,131 --> 00:08:19,185
-Jace är ute efter mig.
-Okej.
86
00:08:19,352 --> 00:08:22,737
Han har en dag kvar.
Göm dig, så klarar du dig.
87
00:08:22,905 --> 00:08:27,752
Nej, i kallet var han som galen.
Jag måste sätta stopp för honom.
88
00:08:27,919 --> 00:08:32,517
Förra gången han ville åt mig
tog han Cal. Vad tror du han gör nu?
89
00:08:32,684 --> 00:08:35,651
-Vi vet inte var han är.
-Då lockar vi fram honom.
90
00:08:35,818 --> 00:08:39,496
Hörni! Målningen.
91
00:08:39,663 --> 00:08:43,256
Symbolerna fanns med i materialet
som handlade om Ma'at.
92
00:08:43,423 --> 00:08:48,188
-Målningen var Jaces kall.
-Att döda mig?
93
00:08:48,355 --> 00:08:55,502
-Vi har aldrig fått ett kall om våld.
-Det kanske är hans tolkning.
94
00:08:55,669 --> 00:08:58,887
Om Jace såg det
gjorde Kory och Pete också det.
95
00:08:59,054 --> 00:09:02,606
De har delat kall
sedan de uppstod ur sjön.
96
00:09:02,774 --> 00:09:05,992
Om du ska stoppa Jace
börjar vi med Kory och Pete.
97
00:09:06,159 --> 00:09:09,586
-Tur att de är inlåsta.
-Inte nu längre.
98
00:09:09,753 --> 00:09:14,600
Män med FBI-legitimationer
har hämtat Pete.
99
00:09:14,767 --> 00:09:18,027
Fan också.
Jag berättade om dem för Vance.
100
00:09:18,194 --> 00:09:20,952
Numret kan inte nås för tillfället.
101
00:09:21,120 --> 00:09:24,756
-Jag åker till Eureka.
-Jag åker till Kory på sjukhuset.
102
00:09:24,923 --> 00:09:28,810
-Åk till Steve.
-Nej, jag ska kolla upp symbolerna.
103
00:09:28,977 --> 00:09:34,618
Inget tjafs. Jace Baylor är
en mördare. Du måste vara trygg.
104
00:09:39,508 --> 00:09:41,639
Du frågar om parken.
105
00:09:41,807 --> 00:09:44,105
-Du måste ha hittat något.
-Inget säkert.
106
00:09:44,272 --> 00:09:46,989
Du lovade att inte dölja något.
107
00:09:50,040 --> 00:09:51,460
Det finns ett vittne.
108
00:09:54,344 --> 00:09:59,819
Kvällen då din mamma försvann
dök en sopbil oväntat upp.
109
00:09:59,986 --> 00:10:05,377
Än sen? Kan hon ha legat död i den?
110
00:10:05,544 --> 00:10:09,724
-Vem kan ligga bakom det?
-Jag vet inte, Sarah.
111
00:10:09,891 --> 00:10:15,574
Vi försöker hitta en förklaring.
Förlåt att det inte är bättre.
112
00:10:15,741 --> 00:10:22,052
Bilen är registrerad på ett privat
bolag i Queens. Jag ska dit nu.
113
00:10:22,219 --> 00:10:27,693
Jag vet inte vad som är värst.
Ovetskapen eller att du snart ringer-
114
00:10:27,861 --> 00:10:29,951
-med ett fruktansvärt besked.
115
00:10:30,118 --> 00:10:34,756
Vi följer ofta spår
som visar sig inte leda någonstans.
116
00:10:34,923 --> 00:10:37,974
Tänk bara positivt.
117
00:10:47,420 --> 00:10:51,682
-Jag vet inte var han är.
-Försök inte skydda honom.
118
00:10:51,849 --> 00:10:56,906
Han sköt mig. Jag vill släppa tränare
Hannity, men Jace kunde inte det.
119
00:10:57,074 --> 00:11:01,085
Jag skulle inte skydda den jäveln
om det så gällde livet.
120
00:11:13,707 --> 00:11:18,721
Jag tror honom. Jag känner mig
lika nära honom som Pete och Beverly.
121
00:11:21,270 --> 00:11:23,778
Han är rädd. Han vet att han ska dö.
122
00:11:25,826 --> 00:11:31,050
-Vem fan är du?
-Jag var med vid sjön.
123
00:11:33,683 --> 00:11:38,948
Något förändrades när du återuppstod.
Du hör och ser saker, va?
124
00:11:40,411 --> 00:11:42,500
Förekommer Jace i det?
125
00:11:47,767 --> 00:11:52,238
Känner du igen det här?
Vi måste få veta vad det betyder.
126
00:11:57,295 --> 00:12:03,689
Det var som en dröm. Jace var arg.
Han visste att vi var döende.
127
00:12:03,856 --> 00:12:06,823
Och du var med.
128
00:12:06,991 --> 00:12:10,209
Var befann vi oss?
129
00:12:10,376 --> 00:12:13,719
Kom igen.
Vi måste få veta vad Jace planerar.
130
00:12:15,850 --> 00:12:21,116
Det fanns träd.
Jag tror att vi gömde oss.
131
00:12:21,284 --> 00:12:27,092
-Men var?
-Jag kan nästan se det. Jag...
132
00:12:29,098 --> 00:12:31,940
Han tänker döda dig.
Du måste gömma dig.
133
00:12:39,044 --> 00:12:43,224
Vi vill ta prover för att se
varför er kropp bryts ned.
134
00:12:43,391 --> 00:12:47,487
-Jag har redan sagt nej!
-Vad fan gör ni?
135
00:12:47,654 --> 00:12:49,952
Du berättade om återuppståndelsen.
136
00:12:50,119 --> 00:12:54,466
-Har du godkänt det här?
-Ska jag gå emot NSA?
137
00:12:56,137 --> 00:12:58,895
-Jag måste prata med honom.
-Ställ dig i kö.
138
00:12:59,062 --> 00:13:01,905
-Du kan inte kräva...
-Lyssna nu.
139
00:13:02,072 --> 00:13:05,582
Jace tänker döda Mick.
Pete kan stoppa honom.
140
00:13:06,920 --> 00:13:10,597
-Vi är mitt i...
-Det kvittar, om Mick är i fara.
141
00:13:10,765 --> 00:13:14,777
Jag hjälper er inte med något!
Ta med mig tillbaka!
142
00:13:14,944 --> 00:13:17,953
-Sluta nu.
-Ben!
143
00:13:18,120 --> 00:13:20,794
-Sluta!
-Jag behöver hjälp!
144
00:13:22,758 --> 00:13:25,099
Ja, ja!
145
00:13:33,708 --> 00:13:36,508
Sopbilen var ute den kvällen.
146
00:13:36,675 --> 00:13:40,813
Den åkte ut vid 23-tiden
och kom tillbaka kl. 02.19.
147
00:13:40,980 --> 00:13:43,821
Tre timmar mitt i natten?
Är det normalt?
148
00:13:43,989 --> 00:13:47,374
Bilarna rör sig ut och in här
dygnet runt.
149
00:13:47,541 --> 00:13:51,929
-Får jag prata med föraren?
-Det var bara en bil.
150
00:13:52,097 --> 00:13:53,726
Klienten skickade en förare.
151
00:13:53,893 --> 00:13:56,944
-Vem var klienten?
-Det står inte.
152
00:13:57,111 --> 00:14:01,458
Är inte det ett krav
för försäkringen?
153
00:14:01,625 --> 00:14:06,012
Visst, men vi jobbar med kassering
av sekretessbelagda dokument.
154
00:14:06,180 --> 00:14:10,025
Vissa av mina kunder
har hemligstämplade kontrakt.
155
00:14:10,192 --> 00:14:13,828
-Staten?
-Det kan man säga.
156
00:14:13,995 --> 00:14:18,049
-Ska jag be om ett domstolsbeslut?
-Lycka till.
157
00:14:18,216 --> 00:14:21,225
-Kan du berätta något alls?
-Tyvärr.
158
00:14:21,392 --> 00:14:25,070
De betalar och jag ger dem en sopbil.
159
00:14:25,237 --> 00:14:27,034
Utan att lämna spår?
160
00:14:31,757 --> 00:14:33,929
Hans bror försöker döda min syster.
161
00:14:34,097 --> 00:14:37,942
Bara genom honom
kan jag komma åt Jace.
162
00:14:38,109 --> 00:14:40,783
-Vi har inte tid med det här.
-Varför?
163
00:14:40,951 --> 00:14:42,874
Hans kropp löses upp.
164
00:14:43,040 --> 00:14:48,013
Vi går miste om en möjlighet
att förstå ett oförklarligt fenomen.
165
00:14:48,181 --> 00:14:50,437
Vi är inget forskningsprojekt.
166
00:14:50,604 --> 00:14:56,289
-Jag förstår din oro för Michaela.
-Ja, jag är orolig.
167
00:14:56,455 --> 00:15:02,515
En mördare är ute efter henne.
Om han gör någon illa är det ert fel.
168
00:15:02,683 --> 00:15:05,942
Jag är forskare
och tänker på allmänhetens bästa.
169
00:15:06,110 --> 00:15:13,005
Pete Baylor är en enhörning. Sådana
behöver studeras för allas bästa.
170
00:15:15,011 --> 00:15:17,393
Får jag prata med er två?
171
00:15:19,525 --> 00:15:21,196
Ursäkta, doktorn.
172
00:15:27,506 --> 00:15:29,429
Står vi på samma sida?
173
00:15:29,596 --> 00:15:31,811
-Måste du fråga det?
-Ja.
174
00:15:31,978 --> 00:15:38,665
Efter min familj finns det ingen
som jag står närmare än er två.
175
00:15:38,832 --> 00:15:42,259
Därför frågar jag.
176
00:15:42,426 --> 00:15:45,853
-Står vi på samma sida?
-Ja, så klart.
177
00:15:46,020 --> 00:15:49,740
Då ska ni lyssna nu.
Den där kvinnan är farlig.
178
00:15:49,907 --> 00:15:52,331
Ni står för nära för att förstå det.
179
00:15:52,498 --> 00:15:54,253
Hon sköter bara...
180
00:15:54,420 --> 00:15:59,185
-Hur skiljer hon sig från majoren?
-Ingen kommer till skada.
181
00:15:59,352 --> 00:16:04,366
Du tror att kallen är enda sättet,
men snart har vi förstått dödsdagen.
182
00:16:04,534 --> 00:16:06,791
Pete kan lära oss att överleva.
183
00:16:06,958 --> 00:16:10,928
Vi kan hjälpa alla passagerare,
även din familj.
184
00:16:11,095 --> 00:16:13,394
Bara han samarbetar.
185
00:16:17,114 --> 00:16:19,245
Låt mig prata med honom.
186
00:16:19,412 --> 00:16:22,797
Ni vill ta prover
och jag vill hitta Jace.
187
00:16:22,964 --> 00:16:27,728
Om han hjälper er
låter ni honom då hjälpa mig?
188
00:16:37,381 --> 00:16:43,818
-Oj, du är glad. Vad har du gjort?
-Jobbat på en jättebra idé.
189
00:16:43,986 --> 00:16:45,866
Jaha...
190
00:16:46,033 --> 00:16:49,627
Ska vi öppna
familjerestaurangen igen?
191
00:16:51,424 --> 00:16:55,519
-Oj då! Tarik...
-Låt mig prata klart.
192
00:16:55,687 --> 00:17:00,075
Vi kan använda ett 828-tema
och utnyttja ditt kändisskap.
193
00:17:00,242 --> 00:17:05,090
-Ni vill ju hålla låg profil...
-Vi vill inte ha någon profil alls.
194
00:17:09,478 --> 00:17:16,039
Tänk efter. Du och jag och pappas
recept. Det blir bättre än förr.
195
00:17:20,762 --> 00:17:25,484
-Okej... Får jag fundera på saken?
-Visst.
196
00:17:25,651 --> 00:17:29,496
-Det är inte ett ja.
-Det blir fantastiskt!
197
00:17:29,663 --> 00:17:32,254
Kom, grabben! Ska vi spela?
198
00:17:33,717 --> 00:17:39,233
-Ben kan nå fram till honom.
-Hoppas det.
199
00:17:43,120 --> 00:17:46,171
Vasquez närmar sig sopbilen.
Snart rämnar allt.
200
00:17:46,338 --> 00:17:49,263
-Jag tar hand om det.
-Jag behöver befogenheter.
201
00:17:49,431 --> 00:17:51,771
Vi tar det senare.
202
00:17:58,248 --> 00:18:02,804
-Är Jared majoren på spåren?
-Vi tar hand om det.
203
00:18:02,971 --> 00:18:07,652
Om något hemskt kommer att hända
måste jag erkänna.
204
00:18:07,819 --> 00:18:11,956
Det måste du inte alls.
Det handlar inte bara om dig.
205
00:18:12,123 --> 00:18:14,965
-Emmett är inblandad.
-Jag litar inte på honom.
206
00:18:15,132 --> 00:18:20,357
Det har du redan gjort.
Han ska se till att det försvinner.
207
00:18:28,798 --> 00:18:35,150
Du måste gå med på det de begär.
Då låter de dig hjälpa mig.
208
00:18:36,781 --> 00:18:41,127
Varför vill du ha hjälp? Du vill bara
hämnas för det vi gjorde mot din son.
209
00:18:42,213 --> 00:18:44,930
Cal sa att du räddade honom.
210
00:18:48,315 --> 00:18:49,736
Gjorde han?
211
00:18:50,864 --> 00:18:54,751
Det stämmer väl.
212
00:18:54,918 --> 00:18:57,718
-Jag försökte.
-Det vet vi.
213
00:18:57,886 --> 00:19:01,730
Vi är så tacksamma för det.
214
00:19:04,029 --> 00:19:07,079
Hjälp mig nu att rädda Michaela.
215
00:19:08,584 --> 00:19:12,345
Hon är i fara.
Men det vet du nog redan.
216
00:19:12,512 --> 00:19:15,688
Har du sett det i ett kall?
217
00:19:15,855 --> 00:19:17,611
Vi var överens, mr Stone.
218
00:19:19,826 --> 00:19:21,749
Ditt dödsdatum är i morgon.
219
00:19:25,092 --> 00:19:30,274
Jag vill inte dö, men kallet vill
att vi ska göra henne illa.
220
00:19:34,495 --> 00:19:39,927
Jag vet inte hur ditt kall ser ut,
men det kan inte stämma.
221
00:19:40,095 --> 00:19:43,145
Angelina...
222
00:19:43,312 --> 00:19:47,074
Hon säger att du är en god människa
och jag tror henne.
223
00:19:47,241 --> 00:19:51,170
Varför skulle kallet vilja
att du gör något hemskt?
224
00:19:53,802 --> 00:19:55,891
Jag vet inte.
225
00:19:58,651 --> 00:20:01,450
-Hjälp mig.
-Det ska jag.
226
00:20:01,618 --> 00:20:05,045
Hjälp mig först
att rädda min syster från Jace.
227
00:20:06,214 --> 00:20:08,806
Läkarna här...
228
00:20:08,973 --> 00:20:11,062
Låt dem ta prover.
229
00:20:11,230 --> 00:20:15,827
Jag vill bara vara med Angelina.
230
00:20:18,000 --> 00:20:22,305
-Jag vill överleva.
-Då ska vi ordna det.
231
00:20:24,728 --> 00:20:30,453
Kory har rätt. Du borde gömma dig.
Det kvittar väl hur du överlever?
232
00:20:30,621 --> 00:20:35,971
Kallen visar saker vi kan påverka.
Jag känner att jag måste hitta Jace.
233
00:20:36,137 --> 00:20:42,657
-Varför måste du springa mot faran?
-För att det är mitt jobb.
234
00:20:42,823 --> 00:20:46,459
Du följde ett kall till
en frusen sjö. Snacka inte om faror.
235
00:20:49,302 --> 00:20:52,937
-Hej. Vad händer?
-Har inte du bott på Hawthorn 138?
236
00:20:53,104 --> 00:20:55,654
-Jo, till alldeles nyligen.
-Lägenhet 414?
237
00:20:55,821 --> 00:21:00,125
-Vad är det frågan om?
-En kvinna blev knivhuggen i bröstet.
238
00:21:00,292 --> 00:21:02,717
Hon lever men är medvetslös.
239
00:21:02,884 --> 00:21:05,183
-Var det Jace?
-Ja.
240
00:21:05,350 --> 00:21:09,069
Övervakningskameran filmade honom.
En granne hörde skrik.
241
00:21:09,236 --> 00:21:13,958
-Han letade nog efter dig.
-Herregud!
242
00:21:14,126 --> 00:21:16,049
Jag måste sluta. Jag beklagar.
243
00:21:20,520 --> 00:21:24,866
Jace har just knivhuggit en person
i min förra lägenhet.
244
00:21:26,037 --> 00:21:30,550
Ta inte på dig skulden.
Det är inte ditt fel.
245
00:21:30,717 --> 00:21:37,403
Jo. Jace försökte döda någon för att
komma åt mig. Jag måste stoppa honom.
246
00:21:46,013 --> 00:21:50,609
Vad gör du? Försöker du hitta något
att impa på pojkvännen med?
247
00:21:50,777 --> 00:21:52,156
Kan du sluta?
248
00:21:52,323 --> 00:21:58,550
Första året är det vanligare att man
fokuserar på filosofi eller öllekar.
249
00:21:58,717 --> 00:22:02,144
Okej. Det här är viktigt.
250
00:22:02,312 --> 00:22:09,124
Kan du sluta var så jävla nedlåtande
för en gångs skull och hjälpa mig?
251
00:22:09,291 --> 00:22:12,885
Oj då! Okej.
252
00:22:14,640 --> 00:22:17,858
Vad kan du säga om de här symbolerna?
253
00:22:19,948 --> 00:22:24,335
Vi går hit bort och tittar.
254
00:22:27,302 --> 00:22:33,780
Jaha.... Det där är balans.
Och det är symbolen för liv.
255
00:22:35,034 --> 00:22:37,625
Och så...
256
00:22:37,792 --> 00:22:42,181
Nej, det är inte möjligt...
257
00:22:45,566 --> 00:22:50,498
Oj! Är det papyrusen som TJ skickade?
Restaureringen...
258
00:22:50,664 --> 00:22:54,258
Är det här ett skämt?
Vem ligger bakom det här?
259
00:22:55,805 --> 00:22:59,148
Jag förstår inte vad du menar.
260
00:23:01,446 --> 00:23:06,127
Nähä. Hur kan du ha en teckning
med samma symboler-
261
00:23:06,294 --> 00:23:13,608
-som en 2 000 år gammal papyrusrulle
som ingen utom jag har sett?
262
00:23:16,575 --> 00:23:19,877
Jag vet inte. Jag lovar.
263
00:23:21,924 --> 00:23:25,686
-Vad betyder det, Levi?
-Jag vet inte än.
264
00:23:25,853 --> 00:23:31,745
-Restaureringen är inte klar.
-Vad väntar du på? Fortsätt.
265
00:23:31,912 --> 00:23:34,963
Okej.
266
00:23:35,130 --> 00:23:39,184
Saanvi! Jace har knivhuggit en person
utanför Micks lägenhet.
267
00:23:39,351 --> 00:23:43,740
Hur lång tid ska det här ta? Vance
och Gupta måste hålla sina löften.
268
00:23:46,582 --> 00:23:51,638
-Vad är det? Du är ofokuserad.
-Ursäkta, jag...
269
00:23:52,808 --> 00:23:58,826
-Jag kanske litar på fel personer.
-I morse stod du på deras sida.
270
00:23:58,993 --> 00:24:03,591
Det är nog andra krafter inblandade
som jag inte vet om.
271
00:24:03,758 --> 00:24:07,018
-Tack. Det tror jag med.
-Ursäkta, jag måste gå.
272
00:24:19,722 --> 00:24:24,194
-Vi utför fortfarande...
-Jag höll mitt löfte. Fem minuter.
273
00:24:29,919 --> 00:24:32,050
Då så, Pete...
274
00:24:33,597 --> 00:24:38,361
-Vi måste hjälpa Mick.
-Snälla... Det kan jag nog inte.
275
00:24:38,528 --> 00:24:41,412
Jo då. Och jag kan hjälpa dig.
276
00:24:43,251 --> 00:24:49,561
Jag måste få veta var Jace är.
Du fick samma kall som han.
277
00:24:51,859 --> 00:24:53,490
Vad visade det?
278
00:25:02,391 --> 00:25:03,812
Jag kan inte.
279
00:25:03,980 --> 00:25:10,541
Om jag säger det så ger sig Michaela
på honom. Han vill göra henne illa.
280
00:25:10,708 --> 00:25:13,550
Han dödade nästan
en oskyldig kvinna i stället.
281
00:25:13,717 --> 00:25:18,482
Han sitter inte och väntar. Om inte
Mick stoppar honom så fortsätter han.
282
00:25:18,648 --> 00:25:22,200
Jace går inte att stoppa!
Förstår du inte det?
283
00:25:22,367 --> 00:25:26,212
-Snälla! Jag försöker hjälpa henne!
-Nu räcker det.
284
00:25:34,738 --> 00:25:40,338
-Hittar du det du söker?
-Det här är toppen. Tack.
285
00:25:40,505 --> 00:25:45,603
Kan man göra servetter
i flygplansform? Vad kan det kosta?
286
00:25:45,771 --> 00:25:49,866
Vill du ha en restaurang
med Montego Air-tema?
287
00:25:50,034 --> 00:25:51,748
Du var inte med på flyget.
288
00:25:51,915 --> 00:25:56,804
Nej, men min syster är bra på att
laga mat. I går var det jättegott.
289
00:25:59,395 --> 00:26:04,368
Vad säger du om menyer
som ser ut som säkerhetsblad?
290
00:26:04,536 --> 00:26:08,715
-Du är galen.
-Bartendrar med drinkvagnar.
291
00:26:08,882 --> 00:26:12,559
Och en dyr hamburgare
som heter Första klass.
292
00:26:19,329 --> 00:26:23,216
Snälla Jay. Jag behöver ett team
för att ta mig an honom.
293
00:26:23,383 --> 00:26:26,643
Det går inte.
Jace är redan efterlyst.
294
00:26:26,810 --> 00:26:31,282
Du kan inte leda sökandet. Så ställer
vi inte upp för personalen.
295
00:26:31,449 --> 00:26:38,763
-Så går det när du för befälet.
-Bowers skulle inte godkänna det.
296
00:26:38,930 --> 00:26:42,190
-Var är du?
-Hemma och sköter om Beverly.
297
00:26:42,357 --> 00:26:45,450
Jag hjälper pappa
tills Thalia kommer.
298
00:26:45,617 --> 00:26:50,590
-Jace vet inte var jag är.
-Bra. Stanna där.
299
00:26:50,757 --> 00:26:54,184
En patrull får komma förbi.
300
00:26:54,351 --> 00:26:57,903
Jag beklagar. Jag måste skydda dig.
301
00:26:58,070 --> 00:27:02,626
-Jag har fått ett tips om majoren.
-Okej. Tack.
302
00:27:15,247 --> 00:27:20,554
Mr Vasquez! Vänta lite.
303
00:27:20,721 --> 00:27:25,402
Specialagent Fisher.
Kan ni följa med mig?
304
00:27:28,787 --> 00:27:30,793
Jared!
305
00:27:32,298 --> 00:27:34,972
Jared!
306
00:27:36,310 --> 00:27:38,483
Jared!
307
00:27:49,850 --> 00:27:55,701
-Det här går verkligen inte fort.
-Jag vet. Jag har hållit på i veckor.
308
00:27:55,868 --> 00:28:02,639
-Då så. Här har vi alltihop.
-Okej. Vad är det här?
309
00:28:02,806 --> 00:28:09,367
-Är det samma sak som skuggorna?
-Jag tror det. Men det är mer än så.
310
00:28:09,534 --> 00:28:14,591
Det ser ut
som etsningen "Prövningen".
311
00:28:17,599 --> 00:28:19,063
Okej...
312
00:28:19,230 --> 00:28:21,737
"Prövningen" visar tre fångar-
313
00:28:21,904 --> 00:28:25,833
-som får en andra chans
att rätta till sina misstag.
314
00:28:26,000 --> 00:28:32,227
Den första fången hittade kärleken
och belönades med en partner.
315
00:28:32,394 --> 00:28:33,940
Pete...
316
00:28:34,107 --> 00:28:39,290
Den andra la oförrätter bakom sig
och fick frid.
317
00:28:39,457 --> 00:28:43,803
Men den tredje valde hämnd
och en flod av blod spilldes.
318
00:28:43,970 --> 00:28:49,069
-Otäckt, va?
-Herregud...
319
00:28:49,236 --> 00:28:53,707
-Det är det som händer.
-Händer vem?
320
00:28:53,874 --> 00:28:56,592
-Hur stoppar de det?
-Stoppar det?
321
00:28:56,759 --> 00:29:01,857
Det är en allegori, Olive.
Det handlar om gottgörelse.
322
00:29:02,024 --> 00:29:05,535
Hur kan en flod av blod
handla om gottgörelse?
323
00:29:05,702 --> 00:29:12,096
För att det var ett test. Om den
siste hade förlåtit sina fiender-
324
00:29:12,263 --> 00:29:16,902
-i stället för att hämnas
så hade han blivit belönad.
325
00:29:17,070 --> 00:29:19,201
Men det gjorde han inte.
326
00:29:22,669 --> 00:29:25,427
-Du är väl inte på campus?
-Förlåt. Jag...
327
00:29:25,595 --> 00:29:30,150
-Jag sa till dig att inte åka dit.
-Okej, ge mig utegångsförbud, då.
328
00:29:30,317 --> 00:29:36,001
Men lyssna. Kallet säger inte
att Jace ska döda Mick.
329
00:29:36,168 --> 00:29:37,965
-Vad menar du?
-Det är ett test.
330
00:29:38,132 --> 00:29:41,266
Det handlar om fri vilja
och att välja rätt.
331
00:29:44,150 --> 00:29:48,872
Nej, nej!
Jag vill inte prata mer om kallen.
332
00:29:49,040 --> 00:29:55,099
Min dotter kom på att kallet handlar
om att Jace ska välja att inte döda.
333
00:29:56,646 --> 00:30:00,950
-Jag förstår inte.
-Vi tar det sen. Vi har en chans.
334
00:30:01,117 --> 00:30:05,756
Vi kan rädda Michaela, Jace och dig
så att du kan vara med Angelina.
335
00:30:05,923 --> 00:30:08,431
Men vi måste skynda oss.
336
00:30:10,312 --> 00:30:15,953
Var befann sig Jace i synen?
Ha lite tilltro nu, Pete.
337
00:30:20,384 --> 00:30:25,022
Vid sjön där vi återuppstod.
338
00:30:26,819 --> 00:30:29,327
-Hej. Hur är det med Beverly?
-Hon sover.
339
00:30:29,494 --> 00:30:34,968
-Hon sa att du ska dricka mjölk.
-Visst, alla ger mig order i dag.
340
00:30:36,431 --> 00:30:40,987
Jag känner mig som
en levande måltavla. Hur ska vi...?
341
00:30:46,921 --> 00:30:48,509
Hallå?
342
00:30:51,476 --> 00:30:53,859
Hallå!
343
00:31:07,943 --> 00:31:11,870
-Det är bara jag.
-Okej.
344
00:31:14,169 --> 00:31:16,008
Det är bara Ben.
345
00:31:16,175 --> 00:31:20,814
-Vi är bara lite spända. Är det låst?
-Ja.
346
00:31:20,981 --> 00:31:22,945
Jag hjälper dig att packa upp.
347
00:31:24,325 --> 00:31:26,289
Ja. Okej.
348
00:31:26,456 --> 00:31:30,510
-Jace är vid sjön. Vi måste åka.
-Jared sa till dig att ligga lågt.
349
00:31:30,677 --> 00:31:34,898
-Jag tänker åka. Följer du med?
-Ja.
350
00:31:35,065 --> 00:31:39,662
-Vad har du gjort med Jared?
-Jag sa ju att vi sköter det här.
351
00:31:39,829 --> 00:31:43,758
Ni får inte kidnappa folk för att
dölja något som jag har gjort.
352
00:31:43,925 --> 00:31:49,148
Om du inte berättar var Jared är
avslöjar jag allt för världen.
353
00:31:55,291 --> 00:31:57,423
Förde ni honom hit?
354
00:32:05,322 --> 00:32:11,507
Utredningen kring Kathryn Fitz
rör rikets säkerhet. Släpp den.
355
00:32:11,675 --> 00:32:15,937
Det går inte. Hennes dotter
vill veta vad som har hänt.
356
00:32:16,104 --> 00:32:22,623
Jag vet att ni döljer Kathryn Fitz
försvinnande, men inte varför.
357
00:32:22,791 --> 00:32:27,764
-Lurar hon andra passagerare?
-Kathryn Fitz är död.
358
00:32:29,519 --> 00:32:31,233
Hon blev mördad.
359
00:32:35,746 --> 00:32:37,794
Vet ni av vem?
360
00:32:39,883 --> 00:32:42,809
En av våra agenter
hittade kroppen i ett kärr-
361
00:32:42,976 --> 00:32:46,570
-72 km öster om New Orleans.
362
00:32:46,737 --> 00:32:51,544
Vi tror att en agent
från att annat land låg bakom det.
363
00:32:51,711 --> 00:32:55,012
Jag får bara berätta det
för att din utredning-
364
00:32:55,180 --> 00:32:59,567
-hotar att avslöja
en mängd sekretessbelagt material.
365
00:32:59,734 --> 00:33:03,705
Det är dags att släppa taget.
366
00:33:09,346 --> 00:33:10,726
Vet han inte?
367
00:33:10,893 --> 00:33:15,741
Så vitt Powell vet blev Kathryn Fritz
mördad av en fiendespion.
368
00:33:15,908 --> 00:33:19,627
Jag förstår inte.
Varför inte låta henne försvinna?
369
00:33:19,794 --> 00:33:22,719
Då fortsätter de att leta.
370
00:33:22,887 --> 00:33:27,526
Jag får styra här för att staten
för en kamp mot stormakterna-
371
00:33:27,693 --> 00:33:33,209
-för att forska kring flight 828.
Och då är jag deras bästa chans.
372
00:33:36,010 --> 00:33:41,150
-Om de får veta att du skyddar mig...
-Då rämnar allt.
373
00:33:41,317 --> 00:33:47,878
Du gjorde det du måste, liksom jag.
Men vi sitter i samma båt.
374
00:33:54,314 --> 00:34:00,290
-Har Michaela hittat honom?
-Hon är på väg. Hon klarar det.
375
00:34:02,255 --> 00:34:09,109
-Tack, Pete. Det gick inte utan dig.
-Jag förstår inte.
376
00:34:09,276 --> 00:34:16,339
Hur fick Olive veta
att det var ett test? Via en målning?
377
00:34:16,505 --> 00:34:21,771
Det är en egyptisk berättelse
som kallas "Prövningen".
378
00:34:23,151 --> 00:34:26,411
Hon såg symboler
som din bror hade ritat.
379
00:34:28,375 --> 00:34:34,183
Snälla Jace!
Du behöver inte göra det!
380
00:34:34,350 --> 00:34:37,694
-Du fick ett kall igen.
-Jag vet var han finns.
381
00:34:37,861 --> 00:34:42,333
-Michaela ordnar det här.
-Nej. Jag måste vara där.
382
00:34:42,500 --> 00:34:48,518
Det är bara jag som kan göra det.
Det är så jag räddar mitt eget liv.
383
00:34:49,563 --> 00:34:51,527
Då kan jag vara med Angelina.
384
00:34:54,745 --> 00:34:56,417
Frigång? Allvarligt?
385
00:34:56,584 --> 00:34:59,886
Pete har fått ett kall.
Vi måste stoppa Jace.
386
00:35:00,053 --> 00:35:04,064
-Vi har flera tester kvar att...
-Ta dem när han kommer tillbaka.
387
00:35:04,231 --> 00:35:07,784
-Om han kommer tillbaka.
-Pete Baylors tid är ute i morgon.
388
00:35:07,951 --> 00:35:11,754
Hur ska vi kunna studera honom
om han hinner dö?
389
00:35:14,052 --> 00:35:16,226
Okej, då får ni testa mig.
390
00:35:19,444 --> 00:35:21,617
Jag är själv lite av en enhörning.
391
00:35:22,996 --> 00:35:27,635
Men om ni håller kvar Pete Baylor
så dör han och kanske några fler.
392
00:35:27,802 --> 00:35:29,599
Kanske min syster.
393
00:35:30,769 --> 00:35:34,196
Du kan inte göra så
när båda har chans att överleva.
394
00:35:34,363 --> 00:35:36,370
Pete Baylor är en brottsling.
395
00:35:36,537 --> 00:35:40,632
Ta med en agent. Han är fängslad
och ska vara tillbaka om fyra timmar.
396
00:35:40,799 --> 00:35:44,059
-Tack. Det får du inte ångra.
-Det är inte en tjänst!
397
00:35:44,226 --> 00:35:46,274
Vi har ett avtal.
398
00:35:54,298 --> 00:35:56,680
Jag beklagar, Sarah.
399
00:35:57,975 --> 00:36:00,775
Jag hade hoppats på något annat.
400
00:36:02,322 --> 00:36:06,710
Jag visste det nog innerst inne.
401
00:36:08,465 --> 00:36:10,639
Att hon var borta.
402
00:36:10,806 --> 00:36:14,650
Men det hon har gjort
har jag svårt att förstå.
403
00:36:14,817 --> 00:36:19,666
Ingen dotter ska behöva genomlida
det du har varit med om.
404
00:36:19,833 --> 00:36:26,101
Tack. Du har varit så snäll.
Nu vet jag åtminstone sanningen.
405
00:36:29,319 --> 00:36:31,408
Hur gick det till?
406
00:36:31,576 --> 00:36:34,543
Det berättade de inte.
De skyllde på rikets säkerhet.
407
00:36:36,466 --> 00:36:39,893
Men de gav mig den här.
408
00:36:45,033 --> 00:36:48,083
Jag önskar att jag inte visste
vad hon jobbade med.
409
00:36:48,250 --> 00:36:50,048
Så ska du inte minnas henne.
410
00:36:50,215 --> 00:36:56,066
Allt är inte svart och vitt.
Framför allt var hon din mamma.
411
00:36:57,236 --> 00:37:01,165
Hon ansåg att hon gjorde det här
för att skydda sitt land.
412
00:37:02,961 --> 00:37:07,935
Det är ingen tröst nu,
men vad hon än råkade ut för...
413
00:37:10,777 --> 00:37:13,577
...så visar den här
att hon var en hjälte.
414
00:37:22,520 --> 00:37:26,448
-Hur vet vi att han är här?
-Han fick samma kall som de fick.
415
00:37:26,616 --> 00:37:31,338
-Vi får gå. Sjön ligger ditåt.
-Hoppas att han går att resonera med.
416
00:37:31,506 --> 00:37:36,018
Han har 15 timmar kvar att leva.
Kan vi inte vänta tills det är ljust?
417
00:37:36,186 --> 00:37:40,909
Nej, då ser han oss.
Det finns massor av flyktvägar.
418
00:37:41,076 --> 00:37:43,458
Om vi låter honom löpa
så dödar han fler.
419
00:37:43,625 --> 00:37:47,344
Jag följer dig vart du vill.
420
00:37:47,512 --> 00:37:50,353
-Du behöver inte följa med.
-Jo, för fan!
421
00:37:50,520 --> 00:37:53,613
Jag gillar inte det du gör,
men du får inte gå ensam.
422
00:37:53,780 --> 00:37:56,455
Dessutom har jag varit död förut.
423
00:37:56,622 --> 00:38:02,138
-Jag älskar dig.
-Jag vet. Jag kan läsa tankar.
424
00:38:02,305 --> 00:38:04,772
Det är sant.
425
00:38:04,939 --> 00:38:06,568
Jag älskar dig med.
426
00:38:07,697 --> 00:38:09,368
Nu tar vi honom.
427
00:38:09,535 --> 00:38:13,798
-Det är du som har vapnet.
-Två vapen.
428
00:38:13,965 --> 00:38:16,556
Skjut mig inte den här gången.
429
00:38:28,175 --> 00:38:31,727
Det går fort.
Jag ska bara hämta några saker.
430
00:38:31,894 --> 00:38:33,984
Angelina! Du är vaken.
431
00:38:36,742 --> 00:38:39,291
-Pete!
-Angelina...
432
00:38:44,348 --> 00:38:48,109
-Stopp! Allvarligt?
-Jag gör bara mitt jobb, sir.
433
00:39:01,942 --> 00:39:07,500
De gör inte någon illa.
Låt dem vara i fred.
434
00:39:16,862 --> 00:39:21,166
När de förde bort dig från häktet...
435
00:39:21,334 --> 00:39:25,011
...trodde jag att det var
sista gången vi skulle ses.
436
00:39:31,238 --> 00:39:33,327
Jag vill se soluppgången med dig.
437
00:39:35,167 --> 00:39:38,008
Men om vi ska få se mer än en...
438
00:39:42,814 --> 00:39:45,322
...måste jag stoppa Jace.
439
00:39:55,436 --> 00:39:57,734
Vad gör du?
440
00:39:59,072 --> 00:40:02,957
I morgon är det en stor dag.
Vi kan åka hem till pappa.
441
00:40:17,752 --> 00:40:20,886
MAN FRÅN TRAKTEN
GÖMMER FAMILJ FRÅN FLIGHT 828
442
00:40:40,863 --> 00:40:47,633
Hej, Mick. Du sover nog, men jag
ville berätta att majoren är död.
443
00:40:47,800 --> 00:40:51,394
Jag vet inte så mycket mer,
men jag ville berätta.
444
00:40:51,561 --> 00:40:56,659
Det är goda nyheter. Då är du trygg
på det sättet. God natt.
445
00:41:06,649 --> 00:41:11,454
-Där är hans läger. Ser du honom?
-Nej, inte än.
446
00:41:21,066 --> 00:41:27,753
-Vad är det?
-Han är här någonstans.
447
00:41:27,920 --> 00:41:30,260
Jag känner hans ilska.
448
00:41:32,852 --> 00:41:37,950
Okej... Jag smyger in från sidan.
Håll dig på säkert avstånd.
449
00:42:07,413 --> 00:42:08,959
Zeke!
450
00:42:12,135 --> 00:42:14,057
Var är du?
451
00:42:15,646 --> 00:42:17,193
Zeke!
452
00:42:21,497 --> 00:42:25,676
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com