1
00:00:00,983 --> 00:00:02,460
Tidligere...
2
00:00:02,527 --> 00:00:06,130
- Velkommen til Eureka.
- Har du et passasjerlik på is?!
3
00:00:06,197 --> 00:00:09,550
Forskerne finner snart ut
hvem sitt håndavtrykk -
4
00:00:09,617 --> 00:00:11,969
- som gløder på finnen.
De vil se på deg.
5
00:00:12,036 --> 00:00:15,181
Det er min feil! Halefinnen
forsvant da hun døde.
6
00:00:15,248 --> 00:00:17,975
Renoveringsbil står
i boligområde om natten.
7
00:00:18,042 --> 00:00:19,727
Kan betjenten ha sett noe?
8
00:00:19,794 --> 00:00:22,146
En klage på bråk?
Har du en beskrivelse?
9
00:00:22,213 --> 00:00:24,732
Vi har et problem.
Vasquez er på sporet.
10
00:00:24,799 --> 00:00:26,984
Følte du hva Beverly føler?
11
00:00:27,051 --> 00:00:28,736
Det er noe nytt.
12
00:00:28,803 --> 00:00:32,406
Jeg bruker balldagen på å grave
i egyptisk mytologi.
13
00:00:32,473 --> 00:00:35,076
Er det rettferdighetens gudinne
i etterlivet?
14
00:00:35,143 --> 00:00:37,912
- Fører dette til Jace?
- Da han og Kory...
15
00:00:37,979 --> 00:00:39,914
...var der ute, var Cal i fare.
16
00:00:39,981 --> 00:00:43,584
- Skulle ønske jeg var der for deg.
- Vi har hverandre nå.
17
00:00:43,651 --> 00:00:48,256
Jeg er utvalgt til å være med deg,
men sjansen har en utløpsdato.
18
00:00:48,322 --> 00:00:51,759
Jeg føler at jeg drukner.
Jeg kaster opp vann.
19
00:00:51,826 --> 00:00:54,720
- Jeg ville stoppe ham.
- Din bror skjøt ham i benet.
20
00:00:54,787 --> 00:00:58,224
- Dødsdatoen din er om fire dager.
- Jeg kan finne Jace.
21
00:01:27,945 --> 00:01:31,465
Du kan reglene. Vær ute
av boligområdet innen 23.
22
00:01:31,532 --> 00:01:34,468
Beklager, jeg er straks ferdig.
23
00:01:34,535 --> 00:01:37,555
En sur boligeier meldte fra.
Jeg må skrive deg opp.
24
00:01:37,622 --> 00:01:40,600
Kan du ikke bare si
jeg var borte da du kom?
25
00:01:40,666 --> 00:01:42,602
Kan jeg få se på ID?
26
00:01:45,713 --> 00:01:49,233
Jeg er bare sen fordi sjefen
til kona forsinket henne.
27
00:01:49,300 --> 00:01:53,279
Vi kan ikke gå fra hunden.
Nå trekker de boten fra lønna mi.
28
00:02:00,686 --> 00:02:03,831
Heldigvis er jeg glad i hunder.
Skynd deg.
29
00:02:03,898 --> 00:02:06,250
Ja, ma'am. Jeg er straks ute.
30
00:02:17,745 --> 00:02:20,222
Gjelder det
de dagdrivende barnepikene?
31
00:02:20,289 --> 00:02:21,807
Nei.
32
00:02:21,874 --> 00:02:24,685
- Nei, jeg...
- Trappen min er ikke et møtested.
33
00:02:24,752 --> 00:02:28,731
Og... Unnskyld meg!
Du kan ikke sykle på fortauet!
34
00:02:30,383 --> 00:02:34,695
Ikke mitt område. Det gjelder
en klage om bråk sist desember.
35
00:02:34,762 --> 00:02:38,366
- Hvilken?
- Søppelbilen jobbet på uvanlig tid?
36
00:02:38,432 --> 00:02:42,953
Jeg meldte fra to ganger uken i fjor.
Og hvor mange ganger svarte de?
37
00:02:44,188 --> 00:02:46,916
Du er den første som kontakter meg.
38
00:02:46,983 --> 00:02:51,962
Jeg skulle ikke måtte legge ut
bilder på nett for å få svar!
39
00:02:52,029 --> 00:02:53,756
Tok du bilder?
40
00:02:53,823 --> 00:02:56,717
Tok du bilder den kvelden
du klagde over bråk?
41
00:02:56,784 --> 00:03:00,429
Vent her. Og sørg for at hun
plukker opp etter seg.
42
00:03:11,257 --> 00:03:15,027
- Akkurat der Pete sa det var.
- Du fikk ham til å angi broren...
43
00:03:15,094 --> 00:03:18,614
Slik Jace misbrukte ham,
er det rart han var lojal så lenge.
44
00:03:18,681 --> 00:03:23,119
Vel, de tilbrakte tre måneder
fanget under en frossen sjø.
45
00:03:40,202 --> 00:03:43,931
NYPD! Overgi deg!
46
00:03:46,167 --> 00:03:48,644
Rolig, alle sammen. Ingen er hjemme.
47
00:03:50,171 --> 00:03:52,732
Du vil se dette.
48
00:04:01,724 --> 00:04:03,784
Hva faen?
49
00:04:07,480 --> 00:04:10,583
Hva faen Er det blod?
50
00:04:10,650 --> 00:04:16,255
Er han vanlig gal, eller er det
fordi dere er magiske?
51
00:04:17,406 --> 00:04:22,928
Uansett, som alle andre menn,
virker han besatt av deg.
52
00:04:24,830 --> 00:04:30,060
Det er tørre fotspor utenfor.
Han har nok vært borte i 1-2 døgn.
53
00:04:34,340 --> 00:04:36,400
Hei, går det bra?
54
00:04:53,984 --> 00:04:56,045
- Hei!
- Herregud.
55
00:04:56,112 --> 00:04:58,923
- Hva faen var det?
- Kan ikke forklare. Beklager.
56
00:04:58,989 --> 00:05:00,883
Jo, du bare vil ikke.
57
00:05:00,950 --> 00:05:02,760
Jeg vet du så noe. Hva da?
58
00:05:02,827 --> 00:05:07,306
- Vær så snill, la det være.
- Jeg har vært flink til å se vekk.
59
00:05:07,373 --> 00:05:11,477
Men jeg kan ikke være partneren din
om du ikke er ærlig med meg.
60
00:05:11,544 --> 00:05:16,106
Tiden er inne. Sannheten. Nå.
61
00:05:16,173 --> 00:05:20,736
Ok. Og hva om sannheten
er umulig å tro på?
62
00:05:20,803 --> 00:05:24,824
Du kom tilbake fra de døde.
Prøv å toppe det.
63
00:05:28,936 --> 00:05:33,249
Vi ser ting. Visjoner. Vi hører ting.
64
00:05:33,315 --> 00:05:36,710
- Hvem? Passasjerene? Dophuene?
- Alle.
65
00:05:36,777 --> 00:05:42,633
Vi får budskap,
kall som vi må følge.
66
00:05:44,160 --> 00:05:48,222
- Fra hvem da?
- Fra Gud, tror jeg.
67
00:05:51,417 --> 00:05:53,811
Så disse magefølelsene...
68
00:05:55,212 --> 00:06:00,693
Sakene du løste på magisk vis...
Du sier at du ble tipset...
69
00:06:00,760 --> 00:06:02,695
- ...av...
- Beklager, ok?
70
00:06:02,762 --> 00:06:06,031
En dag kan vi sette oss,
jeg skal spandere øl, -
71
00:06:06,098 --> 00:06:11,954
- og jeg skal svare på alt du spør om.
Men nå trenger jeg hjelp. En venn.
72
00:06:13,564 --> 00:06:17,084
Ok. Ja. Hva kan jeg gjøre?
73
00:06:17,151 --> 00:06:19,753
Se etter Jace. Jeg må finne Ben.
74
00:06:19,820 --> 00:06:21,797
Ok.
75
00:06:29,497 --> 00:06:34,184
Jace var lenge alt jeg hadde.
76
00:06:36,045 --> 00:06:38,272
Og nå skal vi begge dø.
77
00:06:38,339 --> 00:06:41,483
- Alene.
- Du skal ikke dø.
78
00:06:43,010 --> 00:06:44,904
Angelina...
79
00:06:46,806 --> 00:06:48,699
Det skal skje i morgen.
80
00:06:48,766 --> 00:06:50,284
Du hørte Michaela.
81
00:06:50,351 --> 00:06:55,664
Hvis du følger kallene, kan du
overleve. Du må få ditt også.
82
00:06:55,731 --> 00:07:00,002
Hva om kallet...
83
00:07:02,321 --> 00:07:05,758
...er noe jeg ikke burde gjøre?
84
00:07:05,825 --> 00:07:08,928
- Hva om det er galt?
- Nei.
85
00:07:08,994 --> 00:07:12,556
Vi får kallene av en grunn, Pete.
86
00:07:12,623 --> 00:07:16,810
Sånn som vi ble brakt sammen
av en grunn. Det er Guds plan.
87
00:07:16,877 --> 00:07:20,522
- Jeg vet ikke om det er det.
- Du må ikke tenke sånn!
88
00:07:20,589 --> 00:07:26,654
"Alt virker sammen for det gode."
Fokuser på det gode.
89
00:07:26,720 --> 00:07:29,406
På oss. Sammen.
90
00:07:34,311 --> 00:07:37,456
Hva er det første du vil gjøre
når du kommer ut?
91
00:07:37,523 --> 00:07:42,962
Jeg vil se soloppgangen med deg.
92
00:07:44,280 --> 00:07:46,674
Jeg vil holde deg.
93
00:07:47,825 --> 00:07:49,385
Pete Baylor?
94
00:07:49,451 --> 00:07:53,055
Du blir flyttet. Reis deg
og legg hendene på ryggen.
95
00:07:53,122 --> 00:07:54,974
Hva? Nei.
96
00:07:55,040 --> 00:07:57,559
- Nei, jeg må være her.
- Reis deg, sa jeg.
97
00:07:57,626 --> 00:07:59,395
- Hjelp meg!
- Pete!
98
00:07:59,461 --> 00:08:03,065
Hvor tar dere ham med? Pete!
99
00:08:03,132 --> 00:08:06,110
- Angelina!
- Jeg finner deg, Pete!
100
00:08:09,638 --> 00:08:14,159
Jeg følte at alle tre var der, og så
kom han ut av veggen for å angripe.
101
00:08:14,226 --> 00:08:16,328
Jeg tror Jace kommer etter meg.
102
00:08:16,395 --> 00:08:21,917
Ok. Han har én dag igjen.
Gjem deg, så er du trygg.
103
00:08:21,984 --> 00:08:24,253
Du forstår ikke. Han var på herjing.
104
00:08:24,320 --> 00:08:26,922
- Jeg må stoppe ham. Jeg kjenner det.
- Mick...
105
00:08:26,989 --> 00:08:30,384
Jace forsvinner ikke. Sist han
prøvde å ta meg, tok han Cal.
106
00:08:30,451 --> 00:08:32,928
- Hva gjør han nå?
- Vi vet ikke hvor han er.
107
00:08:32,995 --> 00:08:34,805
Da finner vi ham. Få ham hit.
108
00:08:34,872 --> 00:08:38,267
Dere! Dette maleriet.
109
00:08:38,334 --> 00:08:42,396
Jeg og Angelina så disse symbolene
da vi undersøkte Ma'at.
110
00:08:42,463 --> 00:08:44,148
Tegningen.
111
00:08:44,214 --> 00:08:46,358
- Det var kallet til Jace.
- Hva da?
112
00:08:46,425 --> 00:08:50,654
Å drepe meg? Det gir ingen mening.
Vi har ikke fått voldelige kall før.
113
00:08:50,721 --> 00:08:54,616
Jeg vet ikke.
Kanskje det bare var hans tolkning.
114
00:08:54,683 --> 00:08:57,995
Men om Jace fikk det,
må Kory og Pete også ha fått det.
115
00:08:58,062 --> 00:09:01,707
De har jo fått like kall
siden de kom opp av sjøen.
116
00:09:01,774 --> 00:09:05,085
Skal du stoppe Jace, må vi
begynne med Kory og Pete.
117
00:09:05,152 --> 00:09:07,046
Godt de er fengslet.
118
00:09:07,112 --> 00:09:08,672
Ikke nå mer.
119
00:09:08,739 --> 00:09:12,760
Angelina sa noen med FBI-skilt
hentet Pete på Rikers.
120
00:09:12,826 --> 00:09:14,553
- Hva vil FBI med ham?
- Pokker.
121
00:09:14,620 --> 00:09:17,097
Jeg sa til Vance
at dophuene kom tilbake.
122
00:09:17,164 --> 00:09:20,017
Mottageren er utilgjengelig
for øyeblikket.
123
00:09:20,084 --> 00:09:22,144
Vi drar til Eureka.
De kan være der.
124
00:09:22,211 --> 00:09:25,856
- Jeg ser etter Kory på sykehuset.
- Dra til bestefar. Husk mobil.
125
00:09:25,923 --> 00:09:29,485
- Jeg sjekker symbolene på campus.
- Jeg diskuterer ikke.
126
00:09:29,551 --> 00:09:33,655
Jace Baylor er en morder, du må
være et sted jeg vet du er trygg.
127
00:09:38,435 --> 00:09:40,662
Du spør stadig om parken.
128
00:09:40,729 --> 00:09:43,123
- Du har funnet noe.
- Ikke noe sikkert.
129
00:09:43,190 --> 00:09:46,001
Du lovte å ikke skjule noe for meg.
130
00:09:48,946 --> 00:09:50,464
Ok. Det er et vitne.
131
00:09:53,242 --> 00:09:54,843
Da moren din forsvant, -
132
00:09:54,910 --> 00:09:58,806
- meldte noen fra om en søppelbil
som ikke skulle være der.
133
00:09:58,872 --> 00:10:01,141
Hva med det?
134
00:10:01,208 --> 00:10:04,353
Tror du hun lå død i den bilen?
135
00:10:04,420 --> 00:10:05,938
Hvordan?
136
00:10:06,005 --> 00:10:08,690
- Hvem ville gjort det?
- Jeg vet ikke, Sarah.
137
00:10:08,757 --> 00:10:14,530
Vi prøver å finne en forklaring her.
Beklager, det er ikke så informativt.
138
00:10:14,596 --> 00:10:18,784
Registreringsnummeret tilhører
et privat søppelfirma i Queens.
139
00:10:18,851 --> 00:10:22,496
- Jeg skal dit nå.
- Jeg vet ikke hva som er verst.
140
00:10:22,563 --> 00:10:26,625
Å ikke vite, eller å føle
at du ringer om et par timer...
141
00:10:26,692 --> 00:10:30,337
- ...med mitt livs verste nyhet.
- Hør her.
142
00:10:30,404 --> 00:10:33,674
Vi finner spor hele tiden.
De fleste fører ikke til noe.
143
00:10:33,741 --> 00:10:36,885
Prøv å beholde optimismen.
144
00:10:46,211 --> 00:10:50,566
- Jeg vet ikke hvor han er, sa jeg.
- Ikke beskytt ham, Kory.
145
00:10:50,632 --> 00:10:52,276
Han skjøt meg.
146
00:10:52,342 --> 00:10:55,779
Jeg ville være ferdig med Hannity.
Jace lot det ikke fare.
147
00:10:55,846 --> 00:10:59,950
Jeg ville ikke beskyttet jævelen
om det så stod om livet.
148
00:11:12,237 --> 00:11:14,131
Jeg tror ham.
149
00:11:14,198 --> 00:11:17,551
Jeg får samme følelse som da vi
var hos Pete og Beverly.
150
00:11:19,995 --> 00:11:22,598
Han er redd. Han vet at han dør.
151
00:11:24,541 --> 00:11:26,602
Hvem faen er du?
152
00:11:26,668 --> 00:11:29,855
Jeg var der ved sjøen, husker du?
153
00:11:32,382 --> 00:11:37,738
Noe endret seg da du kom opp
av sjøen. Du hører ting. Får syn.
154
00:11:39,098 --> 00:11:41,283
Og Jace er i dem?
155
00:11:46,438 --> 00:11:51,001
Kjenner du igjen dette?
Vi må vite hva det betyr, Kory.
156
00:11:55,948 --> 00:11:57,633
Det var som en drøm.
157
00:11:57,699 --> 00:11:59,676
Og Jace var sint.
158
00:11:59,743 --> 00:12:02,429
Han visste at vi dør.
159
00:12:02,496 --> 00:12:05,557
Og dere var der.
160
00:12:05,624 --> 00:12:08,936
Hvor var vi?
161
00:12:09,002 --> 00:12:12,439
Kom igjen. Vi må vite
hva Jace planlegger.
162
00:12:14,466 --> 00:12:16,693
Det var trær der.
163
00:12:18,345 --> 00:12:21,657
- Jeg tror vi gjemte oss.
- Men hvor?
164
00:12:21,723 --> 00:12:23,700
Jeg ser det nesten.
165
00:12:23,767 --> 00:12:25,786
Jeg...
166
00:12:27,688 --> 00:12:30,624
Han skal drepe deg.
Du må gjemme deg!
167
00:12:38,964 --> 00:12:40,608
Vi skal ta noen prøver -
168
00:12:40,674 --> 00:12:43,235
-for å finne ut hvorfor
kroppen brytes ned.
169
00:12:43,302 --> 00:12:47,489
- Jeg sa nei! Jeg vil ikke være her!
- Hva faen gjør du?
170
00:12:47,556 --> 00:12:49,950
Du visste vi måtte etterforske ham.
171
00:12:50,017 --> 00:12:51,702
Er dette greit for deg?
172
00:12:51,769 --> 00:12:54,455
Hva skal jeg gjøre? Slåss med NSA?
173
00:12:56,023 --> 00:12:58,876
- Jeg må snakke med ham, Vance.
- Still deg i kø.
174
00:12:58,943 --> 00:13:01,879
- Du kan ikke komme her og kreve...
- Hør her.
175
00:13:01,946 --> 00:13:05,549
Mick så at Jace vil drepe henne.
Pete kan være løsningen.
176
00:13:06,784 --> 00:13:08,927
- Vi er midt i...
- Det blåser jeg i...
177
00:13:08,994 --> 00:13:13,474
- ...om det setter Mick i fare.
- Jeg hjelper dere ikke med noe!
178
00:13:13,541 --> 00:13:15,768
- Send meg tilbake!
- Dette må ta slutt.
179
00:13:15,834 --> 00:13:17,561
Ben!
180
00:13:17,628 --> 00:13:19,146
Det holder! La ham være!
181
00:13:19,213 --> 00:13:21,023
- Stopp ham!
- Jeg trenger hjelp!
182
00:13:22,591 --> 00:13:25,027
Greit. Greit!
183
00:13:33,519 --> 00:13:36,413
Bilen du ser etter,
dro ut den kvelden.
184
00:13:36,480 --> 00:13:40,709
Den sjekket ut ca. kl. 23
og kom tilbake 2.19.
185
00:13:40,776 --> 00:13:43,712
Tre timer midt på natten?
Er det vanlig?
186
00:13:43,779 --> 00:13:47,257
Biler kommer inn og ut her
døgnet rundt.
187
00:13:47,324 --> 00:13:51,804
- Kan jeg snakke med sjåføren?
- Det var bare bilen.
188
00:13:51,870 --> 00:13:53,597
Klienten sendte en sjåfør.
189
00:13:53,664 --> 00:13:56,809
- Ok. Hvem er klienten, da?
- Det er ikke oppgitt.
190
00:13:56,875 --> 00:14:00,896
Er ikke det et krav?
For forsikring, ansvar og sånt?
191
00:14:00,963 --> 00:14:05,859
For de fleste, så, men vi jobber
med fjerning av dokumenter.
192
00:14:05,926 --> 00:14:09,863
Noen kunder har kontrakter
som er... unntatt offentlighet.
193
00:14:09,930 --> 00:14:11,907
Myndighetene, liksom?
194
00:14:11,974 --> 00:14:13,659
Noe sånt.
195
00:14:13,726 --> 00:14:16,036
Skal jeg komme
med en ransakelsesordre?
196
00:14:16,103 --> 00:14:17,871
Lykke til.
197
00:14:17,938 --> 00:14:20,165
Er du noe du kan fortelle meg?
198
00:14:20,232 --> 00:14:24,503
Beklager. De betaler, jeg gir dem
en bil. Det er sånn det funker.
199
00:14:24,570 --> 00:14:26,839
Og da ligger det ikke
igjen noen spor?
200
00:14:31,452 --> 00:14:33,721
Broren hans prøver
å drepe søsteren min!
201
00:14:33,787 --> 00:14:37,725
Han kan være nøkkelen til å finne
ut hvor Jace er, og hva han gjør.
202
00:14:37,791 --> 00:14:39,727
Vi har ikke tid, vi ligger etter.
203
00:14:39,793 --> 00:14:42,646
- Etter hva?
- Kroppen hans forverres.
204
00:14:42,713 --> 00:14:47,776
Hvert øyeblikk er en tapt anledning
til å forstå et utrolig fenomen.
205
00:14:47,843 --> 00:14:50,195
Vi er ikke et forskningsprosjekt!
206
00:14:50,262 --> 00:14:56,034
- Greit, du er urolig for Michaela.
- Urolig? Ja, jeg er urolig.
207
00:14:56,101 --> 00:14:59,079
En morder jakter på henne!
Du prioriterer forskning.
208
00:14:59,146 --> 00:15:02,249
Skader han henne eller andre,
har du blod på hendene.
209
00:15:02,316 --> 00:15:05,669
Jeg er forsker og jakter alltid
på det felles beste.
210
00:15:05,736 --> 00:15:12,718
Pete Baylor er en enhjørning.
De må studeres til det felles beste.
211
00:15:14,620 --> 00:15:17,097
Kan jeg få snakke med dere to?
212
00:15:19,124 --> 00:15:20,893
Unnskyld oss, doktor.
213
00:15:27,091 --> 00:15:29,109
Er vi fortsatt på samme side?
214
00:15:29,176 --> 00:15:31,487
- Må du spørre om det?
- Ja.
215
00:15:31,553 --> 00:15:34,740
For hvor rart det enn høres ut,
utover familien min -
216
00:15:34,807 --> 00:15:38,327
- er det ingen jeg føler meg
nærmere enn dere to.
217
00:15:38,394 --> 00:15:43,457
Så ja, jeg spør:
Er vi på samme side?
218
00:15:43,524 --> 00:15:45,501
Ja. Selvsagt er vi det.
219
00:15:45,567 --> 00:15:49,379
Da tar dere meg på alvor nå.
Den kvinnen er dårlig nytt.
220
00:15:49,446 --> 00:15:51,965
Dere er for nære til å se det.
221
00:15:52,032 --> 00:15:53,884
Hun er en forsker som gjør...
222
00:15:53,951 --> 00:15:57,262
- Hva skiller henne fra majoren?
- Ingen blir skadd.
223
00:15:58,872 --> 00:16:03,977
Du tror at kallene er alt, men vi er
så nære å forstå dødsdatoene.
224
00:16:04,044 --> 00:16:06,396
Å studere Pete kan lære oss
å overleve.
225
00:16:06,463 --> 00:16:10,526
Dette kan hjelpe alle passasjerene,
inkludert familien din.
226
00:16:10,592 --> 00:16:12,986
Hvis vi får ham til å samarbeide.
227
00:16:16,140 --> 00:16:17,741
La meg snakke med ham.
228
00:16:17,808 --> 00:16:22,371
Dere trenger at han går med på
tester, og jeg at han finner Jace.
229
00:16:22,438 --> 00:16:27,292
Om jeg overtaler ham til å hjelpe
dere, lar dere ham hjelpe meg?
230
00:16:36,827 --> 00:16:39,680
Noen er i godt humør.
Hvor har du vært?
231
00:16:39,747 --> 00:16:43,350
Jobbet med min beste idé noensinne.
232
00:16:43,417 --> 00:16:45,394
Ok.
233
00:16:45,461 --> 00:16:49,147
Hva sier du til å åpne
familierestauranten igjen?
234
00:16:50,841 --> 00:16:53,360
Å...
235
00:16:53,427 --> 00:16:55,028
- Tarik...
- La meg fullføre.
236
00:16:55,095 --> 00:16:59,575
Den kan ha 828-tema. Ryktet
kan hjelpe til med å promotere den.
237
00:16:59,641 --> 00:17:01,827
Jeg vet dere vil holde en lav profil.
238
00:17:01,894 --> 00:17:04,580
Vi prøver å unngå å ha en profil.
239
00:17:08,859 --> 00:17:15,507
Du og jeg, pappas oppskrifter.
Som i gamle dager, men bedre.
240
00:17:20,120 --> 00:17:22,431
Uhm... ok.
241
00:17:22,498 --> 00:17:24,933
- Kan jeg få tenke et par dager.
- Ja da.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,144
Det er ikke et ja.
243
00:17:27,211 --> 00:17:31,690
Det blir flott, du får se!
Kom, veslekaren! Vil du spille?
244
00:17:33,050 --> 00:17:38,655
- Ben kan nok nå frem til ham.
- Jeg håper det, for hans egen skyld.
245
00:17:42,434 --> 00:17:45,662
Vasquez er på sporet av bilen.
Dette kan rakne.
246
00:17:45,729 --> 00:17:48,665
- La meg tenke på det.
- Jeg trenger friere hender.
247
00:17:48,732 --> 00:17:51,168
Vi fortsetter dette senere.
248
00:17:57,533 --> 00:18:00,052
Hva var det?
Undersøker Jared majoren?
249
00:18:00,118 --> 00:18:02,179
Det blir tatt hånd om.
250
00:18:02,246 --> 00:18:07,017
Om noe ille skjer på grunn av meg,
må jeg tilstå, Vance.
251
00:18:07,084 --> 00:18:11,313
Nei, det må du ikke.
Dette handler ikke bare om deg mer.
252
00:18:11,380 --> 00:18:14,316
- Emmett og meg også.
- Jeg stoler ikke på ham!
253
00:18:14,383 --> 00:18:16,068
Det har du gjort alt.
254
00:18:16,134 --> 00:18:19,696
Han skal...
Han skal få alt til å forsvinne.
255
00:18:28,021 --> 00:18:31,625
Du må gå med på det
disse folkene ber om.
256
00:18:31,692 --> 00:18:34,461
Bare da lar de deg hjelpe meg.
257
00:18:35,988 --> 00:18:37,839
Hvorfor vil du ha hjelpen min?
258
00:18:37,906 --> 00:18:44,221
- Vil du ta hevn for sønnen din?
- Nei, Cal sa at du reddet ham.
259
00:18:47,499 --> 00:18:49,017
Gjorde han?
260
00:18:50,043 --> 00:18:54,022
Jeg gjorde vel det.
261
00:18:54,089 --> 00:18:56,984
- Jeg prøvde, iallfall.
- Vi vet det.
262
00:18:57,050 --> 00:19:00,988
Vi er så takknemlige, Pete.
263
00:19:03,181 --> 00:19:06,326
Men jeg trenger hjelp
til å redde Michaela.
264
00:19:07,728 --> 00:19:09,621
Hun er i fare, Pete.
265
00:19:09,688 --> 00:19:14,918
Men det vet du kanskje alt.
Så du det i et kall?
266
00:19:14,985 --> 00:19:16,837
- Vi har en avtale.
- Greit.
267
00:19:18,947 --> 00:19:20,966
Dødsdatoen din er i morgen, Pete.
268
00:19:24,202 --> 00:19:29,474
Jeg vil ikke dø, men kallet
vil at vi skal skade henne.
269
00:19:33,587 --> 00:19:39,109
Jeg vet ikke hva kallet ditt er,
men det kan ikke bety det.
270
00:19:39,176 --> 00:19:42,320
Angelina...
271
00:19:42,387 --> 00:19:46,241
Angelina sier du er et godt menneske,
og jeg tror henne.
272
00:19:46,308 --> 00:19:50,328
Hvorfor skulle kallet
be deg gjøre noe ondt?
273
00:19:52,856 --> 00:19:55,042
Jeg vet ikke.
274
00:19:57,027 --> 00:20:00,589
- Hjelp meg.
- Greit. Det skal jeg.
275
00:20:00,656 --> 00:20:04,176
Men du må hjelpe meg å redde
søsteren min. Og da...
276
00:20:05,243 --> 00:20:07,929
...disse legene...
277
00:20:07,996 --> 00:20:10,182
Du må la dem ta prøvene sine.
278
00:20:10,248 --> 00:20:14,936
Alt jeg vil, er å være med Angelina.
279
00:20:17,005 --> 00:20:21,401
- Jeg vil leve.
- Da sørger vi for at det skjer.
280
00:20:23,720 --> 00:20:29,534
Kanskje Kory har rett. Bli her.
Det er uviktig hvordan du overlever.
281
00:20:29,601 --> 00:20:32,454
Når viste kallet oss
noe vi ikke kan endre?
282
00:20:32,521 --> 00:20:35,040
Jeg kjenner på meg
at jeg må finne Jace.
283
00:20:35,107 --> 00:20:38,418
Hvorfor må du alltid
løpe mot farer, Michaela?
284
00:20:38,485 --> 00:20:41,713
Det er bokstavelig talt jobben min.
285
00:20:41,780 --> 00:20:45,509
Du fulgte kallet uti en frossen
sjø, så ikke snakk om fare.
286
00:20:48,245 --> 00:20:49,971
Hei, hva skjer?
287
00:20:50,038 --> 00:20:51,973
Bodde du på 138 Hawthorn?
288
00:20:52,040 --> 00:20:54,684
- Ja, for noen måneder siden.
- Leilighet 414?
289
00:20:54,751 --> 00:20:56,561
- Hva skjer?
- Hvit kvinne.
290
00:20:56,628 --> 00:20:59,147
20-årene, knivsår i brystet.
291
00:20:59,214 --> 00:21:01,733
Hun lever, men er bevisstløs.
292
00:21:01,800 --> 00:21:04,194
- Det var Jace, ikke sant?
- Jo.
293
00:21:04,261 --> 00:21:08,073
Kameraet i gangen fanget ham opp.
Naboen hørte roping.
294
00:21:08,140 --> 00:21:10,408
Det hørtes ut som
om han så etter deg.
295
00:21:10,475 --> 00:21:13,578
- Herregud.
- Jeg må gå.
296
00:21:13,645 --> 00:21:16,623
Beklager.
297
00:21:19,401 --> 00:21:23,839
Jace knivstakk noen
i den gamle leiligheten min.
298
00:21:24,906 --> 00:21:27,843
Michaela...
Nei, ikke ta på deg skylden.
299
00:21:27,909 --> 00:21:30,053
- Det er ikke din feil.
- Jo.
300
00:21:30,120 --> 00:21:32,889
Jace drepte nesten noen
i forsøket på å nå meg.
301
00:21:32,956 --> 00:21:36,351
Han stopper ikke før jeg stopper ham.
302
00:21:46,043 --> 00:21:50,731
Hva gjør du? Prøver du å finne noe
å imponere kjæresten i Kairo med?
303
00:21:50,798 --> 00:21:52,274
Kan du la være?
304
00:21:52,341 --> 00:21:58,655
Prøv en vanligere førsteklassehobby.
Filosofi eller øl-pong?
305
00:21:58,722 --> 00:22:02,242
Ok. Dette er viktig.
306
00:22:02,309 --> 00:22:09,208
Dropp det nedlatende pisset én gang
i ditt privilegerte liv og hjelp meg.
307
00:22:09,275 --> 00:22:12,961
Wow. Ok.
308
00:22:14,613 --> 00:22:17,925
Fortell meg om disse symbolene.
Kan du hjelpe til?
309
00:22:19,910 --> 00:22:24,390
Ja. La oss se.
310
00:22:27,251 --> 00:22:29,186
Ok.
311
00:22:29,253 --> 00:22:33,816
Det er balanse,
og det er symbolet for liv.
312
00:22:34,967 --> 00:22:37,653
Og så...
313
00:22:37,720 --> 00:22:42,199
Vent... Det er umulig.
314
00:22:45,477 --> 00:22:49,331
Oi! Er dette papyrusen TJ sendte?
315
00:22:49,398 --> 00:22:52,251
- Restaureringen, altså...
- Er dette en spøk?
316
00:22:52,318 --> 00:22:54,253
Hvem ga deg denne idéen?
317
00:22:55,696 --> 00:22:59,133
Jeg aner virkelig ikke
hva du snakker om.
318
00:23:01,327 --> 00:23:04,471
Ok. Hvordan kan du ha en tegning -
319
00:23:04,538 --> 00:23:07,933
- med eksakt samme symboler
som en 2000 år gammel papyrus, -
320
00:23:08,000 --> 00:23:13,564
- som ingen andre enn meg
har sett på flere århundrer?
321
00:23:16,425 --> 00:23:18,277
Jeg vet ikke.
322
00:23:18,344 --> 00:23:19,820
Jeg sverger.
323
00:23:21,764 --> 00:23:23,866
Hva betyr det, Levi?
324
00:23:23,932 --> 00:23:25,617
Jeg vet ikke.
325
00:23:25,684 --> 00:23:29,121
- Originalen er ikke restaurert ennå.
- Hva venter du på?
326
00:23:29,188 --> 00:23:31,665
Raska på.
327
00:23:31,732 --> 00:23:34,877
Ok, ok...
328
00:23:34,943 --> 00:23:38,422
Saanvi! Jace knivstakk noen
utenfor Micks gamle leilighet.
329
00:23:38,489 --> 00:23:40,299
Hvor lang tid skal dette ta?
330
00:23:40,366 --> 00:23:43,635
Jeg gjorde min del.
Nå må Vance og Gupta gjøre sin.
331
00:23:46,372 --> 00:23:48,140
Hva skjer med deg?
332
00:23:48,207 --> 00:23:51,518
- Hvorfor virker du så bortreist?
- Unnskyld, jeg...
333
00:23:52,586 --> 00:23:55,272
Kjenner du følelsen
av å ha stolt på feil folk?
334
00:23:56,340 --> 00:23:58,692
I morges forsvarte du dette stedet.
335
00:23:58,759 --> 00:24:03,447
Jeg tror det kan være andre krefter
i sving her som jeg ikke tenkte på.
336
00:24:03,514 --> 00:24:06,867
- Takk. Da er vi to.
- Unnskyld, jeg må gå.
337
00:24:19,446 --> 00:24:21,423
- Vi utfører...
- Jeg gjorde mitt.
338
00:24:21,490 --> 00:24:24,009
Gi meg fem minutter, takk.
339
00:24:29,623 --> 00:24:31,850
Ok, Pete.
340
00:24:33,293 --> 00:24:34,978
Vi må hjelpe Mick.
341
00:24:35,045 --> 00:24:38,148
Vær så snill...
Jeg tror ikke jeg kan.
342
00:24:38,215 --> 00:24:41,193
Jo, det kan du,
som jeg kan hjelpe deg.
343
00:24:42,928 --> 00:24:45,030
Nå må jeg vite hvor Jace er.
344
00:24:45,097 --> 00:24:49,326
Du er broren hans,
du fikk samme kall.
345
00:24:51,520 --> 00:24:53,247
Hva viste det deg?
346
00:25:02,030 --> 00:25:03,549
Jeg kan ikke...
347
00:25:03,615 --> 00:25:08,595
Hvis jeg sier det til deg,
vil Michaela finne ham.
348
00:25:08,704 --> 00:25:10,264
Han vil skade henne!
349
00:25:10,330 --> 00:25:13,267
Han angrep en uskyldig kvinne
i jakten på Michaela.
350
00:25:13,333 --> 00:25:15,936
Du vet han ikke sitter og venter.
351
00:25:16,003 --> 00:25:18,188
Stopper ikke Mick ham,
fortsetter han.
352
00:25:18,255 --> 00:25:21,900
Jace kan ikke stoppes!
Forstår du ikke det?
353
00:25:21,967 --> 00:25:24,194
Jeg prøver å hjelpe henne!
354
00:25:24,261 --> 00:25:25,904
Det holder.
355
00:25:34,313 --> 00:25:36,331
Finner du det du ser etter?
356
00:25:36,398 --> 00:25:40,002
Dette er topp. Takk.
357
00:25:40,068 --> 00:25:45,257
Kan de brette fly av serviettene?
Noe slikt?
358
00:25:45,324 --> 00:25:49,511
Vil du fortsatt åpne restaurant
med Montego Air-tema?
359
00:25:49,578 --> 00:25:51,388
Nevøen din var der, ikke du.
360
00:25:51,455 --> 00:25:54,433
Vi er gode venner,
og søsteren min er en super kokk.
361
00:25:54,500 --> 00:25:56,435
Du burde sett kveldsmaten i går.
362
00:25:58,921 --> 00:26:03,984
Hva tror du om menyer
som sikkerhetsbrosjyrer?
363
00:26:04,051 --> 00:26:06,320
- Jeg tror du er gal.
- Og bartendere...
364
00:26:06,386 --> 00:26:12,159
...med drikketraller istedenfor barer
og en dyr hamburger: "Første klasse".
365
00:26:18,815 --> 00:26:22,794
Jeg trenger et team til å gå
etter fyren, gi meg et par personer.
366
00:26:22,861 --> 00:26:26,214
Det kan jeg ikke.
Det er sendt ut varsel om Jace alt.
367
00:26:26,281 --> 00:26:29,134
Hvordan ser det ut om jeg
gir deg et letemannskap?
368
00:26:29,201 --> 00:26:32,971
- Vi ville ikke gjort det for andre.
- Så når du er sjefen...
369
00:26:33,038 --> 00:26:36,516
- ...så blir det verre for meg?
- Det er urettferdig.
370
00:26:36,583 --> 00:26:38,352
Bowers ville også sagt nei.
371
00:26:38,418 --> 00:26:41,730
- Hvor er du?
- Hjemme og ser til Beverly.
372
00:26:41,797 --> 00:26:44,983
Jeg måtte ta over for pappa
til Thalia kommer.
373
00:26:45,050 --> 00:26:48,195
Jace vet ikke hvor jeg er.
Han dro jo til feil sted.
374
00:26:48,262 --> 00:26:50,113
Ok, perfekt. Bli der.
375
00:26:50,180 --> 00:26:53,700
Jeg får en patruljeenhet
til å komme innom.
376
00:26:53,767 --> 00:26:57,412
Unnskyld. Du vet at jeg
prioriterer å beskytte deg.
377
00:26:57,479 --> 00:26:59,581
Jeg skal sjekke et tips om majoren.
378
00:26:59,648 --> 00:27:02,125
Ok, flott. Takk.
379
00:27:14,621 --> 00:27:17,849
Mr. Vasquez! Mr. Vasquez.
380
00:27:17,916 --> 00:27:20,018
Vent litt, sir.
381
00:27:20,085 --> 00:27:24,856
Spesialagent Fisher.
Bli med meg en tur. Hopp inn...
382
00:27:27,718 --> 00:27:30,237
Jared!
383
00:27:31,638 --> 00:27:34,408
Jared!
384
00:27:35,642 --> 00:27:37,911
Jared!
385
00:27:50,306 --> 00:27:54,243
- Dette går visst ikke særlig fort.
- Det kan du si.
386
00:27:54,310 --> 00:27:56,245
Jeg har holdt på i ukevis.
387
00:27:56,312 --> 00:27:59,790
Ok, der var vi i havn.
Hele sulamitten.
388
00:27:59,857 --> 00:28:03,168
Ok. Hva ser jeg på her?
389
00:28:03,235 --> 00:28:07,089
- Er dette det samme som skyggene?
- Ja, jeg tror det.
390
00:28:07,156 --> 00:28:09,884
Men det er mer enn det. Vet du...
391
00:28:09,950 --> 00:28:15,097
Jeg tror dette er en versjon
av Den siste prøven.
392
00:28:18,000 --> 00:28:19,560
Ok.
393
00:28:19,627 --> 00:28:22,229
"Den siste prøven" avbilder
de tre fangene -
394
00:28:22,296 --> 00:28:26,317
- som fikk en ny sjanse
til å rette opp i sine feil.
395
00:28:26,383 --> 00:28:32,865
Første fange søkte kjærligheten
og ble belønnet med en partner.
396
00:28:32,932 --> 00:28:34,408
Pete.
397
00:28:34,475 --> 00:28:39,747
Andre fange la konflikter til hvile
og ble belønnet med fred.
398
00:28:39,814 --> 00:28:42,082
Men tredje fange valgte hevn.
399
00:28:42,149 --> 00:28:44,251
En elv av blod ble utgytt.
400
00:28:44,318 --> 00:28:46,754
Ganske grusomt.
401
00:28:46,821 --> 00:28:51,216
Herregud. Det er dette som skjer.
402
00:28:51,283 --> 00:28:54,136
Skjer? Skjer med hvem?
403
00:28:54,203 --> 00:28:56,472
Hvordan ender det?
Hvordan stoppes det?
404
00:28:56,539 --> 00:29:00,684
Stoppes? Nei, Olive,
det er en allegori.
405
00:29:00,751 --> 00:29:02,519
En leksjon om fornyelse.
406
00:29:02,586 --> 00:29:05,773
Hvordan er en elv av blod
en historie om fornyelse?
407
00:29:05,840 --> 00:29:09,985
Den siste prøve ble kalt det
fordi det var en test.
408
00:29:10,052 --> 00:29:12,488
Hadde siste mann tilgitt
fiendene sine, -
409
00:29:12,555 --> 00:29:17,284
- istedenfor å ta hevn,
ville han fått belønning, men...
410
00:29:17,351 --> 00:29:19,578
Han gjorde ikke det. Så...
411
00:29:22,815 --> 00:29:25,376
- Si du ikke er på campus.
- Unnskyld.
412
00:29:25,442 --> 00:29:26,961
Det er ikke greit!
413
00:29:27,027 --> 00:29:30,506
- Jeg sa eksplisitt "ikke campus".
- Ok. Husarrest på livstid.
414
00:29:30,573 --> 00:29:36,345
Men hør her: Kallet ber ikke bare
Jace å drepe tante Mick.
415
00:29:36,412 --> 00:29:38,305
- Hva mener du?
- Han blir testet.
416
00:29:38,372 --> 00:29:41,600
Det er en leksjon om fri vilje
og rette valg.
417
00:29:44,378 --> 00:29:49,191
Nei, jeg sa jeg er ferdig
med å snakke om kall.
418
00:29:49,258 --> 00:29:51,318
Datteren min fant noe.
419
00:29:51,385 --> 00:29:55,406
Kallet handler ikke om at Jace skal
drepe Mick, men velge å la være.
420
00:29:56,849 --> 00:29:59,284
- Hva?
- Jeg har ikke tid til å forklare.
421
00:29:59,351 --> 00:30:01,245
Men nå har vi en sjanse.
422
00:30:01,312 --> 00:30:06,041
Vi kan redde Michaela, Jace og deg.
Du kan ha en fremtid med Angelina.
423
00:30:06,108 --> 00:30:08,711
Men vi må skynde oss nå.
424
00:30:10,487 --> 00:30:12,381
Hvor var Jace i synet?
425
00:30:12,448 --> 00:30:16,218
Vær så snill, Pete. Ha tro.
426
00:30:20,539 --> 00:30:25,269
Ved sjøen der vi kom tilbake.
427
00:30:26,962 --> 00:30:28,522
Hvordan har Beverly det?
428
00:30:28,589 --> 00:30:31,734
Hun døser og vil du skal drikke
nok melk til middagen.
429
00:30:31,800 --> 00:30:35,195
Hvorfor ikke? Alle gir meg ordre.
430
00:30:36,555 --> 00:30:41,201
Unnskyld, men jeg føler meg
maktesløs. Hvordan skal vi...
431
00:30:47,024 --> 00:30:48,709
Hallo?
432
00:30:51,570 --> 00:30:54,048
Hallo.
433
00:31:08,003 --> 00:31:09,980
Bare meg.
434
00:31:10,047 --> 00:31:12,024
Det går bra.
435
00:31:14,218 --> 00:31:16,153
Bare Ben. Det er Ben.
436
00:31:16,220 --> 00:31:18,906
Vi er bare litt anspente.
Låste du døren?
437
00:31:18,973 --> 00:31:20,949
Ja, jeg låste den.
438
00:31:21,016 --> 00:31:23,077
Flott. Jeg hjelper deg å pakke opp.
439
00:31:24,353 --> 00:31:26,413
Ja. Ok.
440
00:31:26,480 --> 00:31:28,624
Jace skal være ved sjøen. Vi må gå.
441
00:31:28,691 --> 00:31:32,252
- Jared ba deg ligge lavt...
- Jeg går. Kommer du?
442
00:31:33,320 --> 00:31:35,005
Ja.
443
00:31:35,072 --> 00:31:36,924
Hva gjorde du med Jared?
444
00:31:36,991 --> 00:31:39,760
Som sagt, Saanvi:
Dette blir håndtert.
445
00:31:39,827 --> 00:31:43,847
Ikke kidnapp folk på gata
for å dekke over mine gjerninger!
446
00:31:43,914 --> 00:31:46,809
Sier du ikke hvor Jared er, -
447
00:31:46,875 --> 00:31:49,228
- forteller jeg verden
hva vi har gjort.
448
00:31:55,259 --> 00:31:57,486
Tok du ham med hit?
449
00:32:05,269 --> 00:32:09,665
Kathryn Fitz-etterforskningen
berører nasjonal sikkerhet.
450
00:32:09,732 --> 00:32:11,542
Du må gi slipp på den.
451
00:32:11,608 --> 00:32:15,963
Det kan jeg ikke. En kvinne er
savnet, og datteren vil ha svar.
452
00:32:16,030 --> 00:32:19,424
Jeg vet at dere skjuler
Kathryn Fitz' forsvinning.
453
00:32:19,491 --> 00:32:22,636
Jeg bare begriper ikke hvorfor.
454
00:32:22,703 --> 00:32:25,472
Er hun der ute og manipulerer
flere passasjerer?
455
00:32:25,539 --> 00:32:27,766
Kathryn Fitz er død.
456
00:32:29,418 --> 00:32:31,228
Drept.
457
00:32:35,632 --> 00:32:37,776
Vet du hvem som gjorde det?
458
00:32:39,762 --> 00:32:42,781
En agent fant liket,
flere måneder tilbake, i en myr.
459
00:32:42,848 --> 00:32:46,535
Sju mil øst for New Orleans.
460
00:32:46,602 --> 00:32:51,165
Vi mistenker at en utenlandsk agent
i området stod bak det.
461
00:32:51,231 --> 00:32:54,960
Jeg forteller deg dette
kun fordi etterforskningen din -
462
00:32:55,027 --> 00:32:59,506
- truer med å avdekke
en rekke hemmeligheter.
463
00:32:59,573 --> 00:33:03,635
Det er på tide å trekke seg.
Gi slipp på det.
464
00:33:09,083 --> 00:33:10,642
Vet han det ikke?
465
00:33:10,709 --> 00:33:15,647
Så langt Powell eller noen vet,
ble Fitz drept av en fiendtlig spion.
466
00:33:15,714 --> 00:33:19,526
Jeg forstår ikke. Hvorfor ikke
fremstille det som en forsvinning?
467
00:33:19,593 --> 00:33:22,613
For da ville de fortsette å lete.
468
00:33:22,679 --> 00:33:26,491
Jeg ble sjef for dette anlegget
kun fordi vi er i et våpenkappløp -
469
00:33:26,558 --> 00:33:28,994
- om å finne ut hva som hendte 828.
470
00:33:29,061 --> 00:33:33,081
I en sånn konkurranse
er jeg deres beste sjanse.
471
00:33:35,776 --> 00:33:39,213
Om de fant ut at jeg drepte majoren,
og du dekket over...
472
00:33:39,279 --> 00:33:41,006
Da rakner alt sammen.
473
00:33:41,073 --> 00:33:43,217
Du gjorde det du måtte.
474
00:33:43,283 --> 00:33:47,721
Det gjorde jeg også.
Det betyr at vi er sammen om dette.
475
00:33:54,044 --> 00:33:56,355
- Fant Michaela ham?
- Ja, hun er på vei.
476
00:33:56,421 --> 00:34:00,108
Slapp av. Mick kan ta vare
på seg selv. Hun finner ham.
477
00:34:01,969 --> 00:34:05,280
Takk, Pete. Vi kunne ikke
ha funnet Jace uten din hjelp.
478
00:34:05,347 --> 00:34:08,909
Jeg forstår ikke.
479
00:34:08,976 --> 00:34:13,205
Hvordan visste Olive
at dette var en test?
480
00:34:13,272 --> 00:34:16,124
Via et maleri?
481
00:34:16,191 --> 00:34:21,546
Det er en egyptisk historie
kalt Den siste prøven.
482
00:34:22,823 --> 00:34:26,176
Hun fant den i symbolene
i tegningen til broren din.
483
00:34:28,036 --> 00:34:30,681
Jace! Vær så snill!
484
00:34:30,747 --> 00:34:33,934
Du trenger ikke å gjøre dette!
485
00:34:34,001 --> 00:34:37,437
- Et nytt kall.
- Jeg vet hva som skjer, hvor han er!
486
00:34:37,504 --> 00:34:39,439
Michaela tar hånd om dette...
487
00:34:39,506 --> 00:34:45,195
Nei. Jeg må være der.
Det er bare jeg som kan gjøre det.
488
00:34:45,262 --> 00:34:48,240
Det er sånn jeg redder livet mitt.
489
00:34:49,183 --> 00:34:51,243
Jeg kan være sammen med Angelina.
490
00:34:54,354 --> 00:34:56,123
Om han kan få fri? Fleiper du?
491
00:34:56,190 --> 00:34:59,584
Pete fikk et kall. For å stoppe
Jace må vi dra nordover.
492
00:34:59,651 --> 00:35:02,087
Uhørt! Det er fortsatt
flere tester...
493
00:35:02,154 --> 00:35:05,424
- Test ham når han er tilbake.
- Hvis han kommer tilbake.
494
00:35:05,490 --> 00:35:07,467
Pete Baylor skal dø i morgen.
495
00:35:07,534 --> 00:35:11,430
Hvordan skal vi studere ham
om han dør mens dere er borte?
496
00:35:13,624 --> 00:35:15,892
Greit. Da kan dere teste meg.
497
00:35:19,004 --> 00:35:21,273
Jeg er også en enhjørning.
498
00:35:22,549 --> 00:35:27,279
Men å holde Pete Baylor her er
en dødsdom for ham og kanskje flere.
499
00:35:27,346 --> 00:35:29,239
Kanskje søsteren min.
500
00:35:30,307 --> 00:35:33,827
Ikke gjør dette når begge
har en sjanse til å overleve.
501
00:35:33,894 --> 00:35:35,996
Pete Baylor er en kriminell!
502
00:35:36,063 --> 00:35:40,250
Jeg sender med en agent. Han er
i varetekt. Vær her om fire timer.
503
00:35:40,317 --> 00:35:43,670
- Takk, du vil ikke angre på det.
- Dette er ingen tjeneste!
504
00:35:43,737 --> 00:35:45,881
Vi har en avtale.
505
00:35:54,939 --> 00:35:57,416
Jeg kondolerer, Sarah.
506
00:35:58,609 --> 00:36:01,504
Jeg håpet vi skulle
finne ut noe annet.
507
00:36:02,947 --> 00:36:07,426
Innerst inne visste jeg det alt.
508
00:36:09,078 --> 00:36:11,347
At hun var borte.
509
00:36:11,414 --> 00:36:15,351
Det hun hadde gjort...
Det kan jeg fortsatt ikke fatte.
510
00:36:15,418 --> 00:36:20,356
Ingen datter skulle behøve
å oppleve det du gjorde.
511
00:36:20,423 --> 00:36:23,651
Takk. Du har vært utrolig snill.
512
00:36:24,718 --> 00:36:26,779
Nå vet jeg iallfall sannheten.
513
00:36:29,890 --> 00:36:32,076
Hvordan skjedde det?
514
00:36:32,143 --> 00:36:35,204
Jeg fikk ikke vite det.
Det gjaldt nasjonal sikkerhet.
515
00:36:37,022 --> 00:36:40,543
Men de ga meg dette.
516
00:36:45,573 --> 00:36:48,717
Jeg skulle ønske jeg ikke visste
hva hun jobbet med.
517
00:36:48,784 --> 00:36:50,678
Du bør ikke huske henne sånn.
518
00:36:50,744 --> 00:36:56,684
Alt er ikke svart og hvitt.
Hun er til syvende og sist moren din.
519
00:36:57,751 --> 00:37:01,772
Tenk at hun trodde hun gjorde det
for å beskytte landet sitt.
520
00:37:03,466 --> 00:37:05,734
Jeg vet det ikke er
en trøst nå, men...
521
00:37:05,801 --> 00:37:08,529
...hva enn som skjedde med henne...
522
00:37:11,265 --> 00:37:14,159
På denne måten vet du
at hun døde som en helt.
523
00:37:22,985 --> 00:37:27,006
- Hvordan vet vi at han er her?
- Han fikk samme kall som dem.
524
00:37:27,072 --> 00:37:29,633
Vi må visst gå herfra.
Sjøen er den veien.
525
00:37:29,700 --> 00:37:34,138
- Nå får vi håpe han hører på fornuft.
- Ærlig talt, han har 15 timer å leve.
526
00:37:34,205 --> 00:37:39,143
- Kan vi ikke vente til soloppgang?
- Nei, da ser han oss komme.
527
00:37:39,210 --> 00:37:43,981
Det er en million veier ut herfra.
Hvor mange skal vi la ham drepe?
528
00:37:44,048 --> 00:37:47,860
Dit du fører, der følger jeg.
529
00:37:47,927 --> 00:37:50,863
- Du må ikke være med, Zeke.
- Jo, for faen.
530
00:37:50,930 --> 00:37:54,116
Jeg misliker at du er i fare,
men jeg går ikke fra deg.
531
00:37:54,183 --> 00:37:56,952
Dessuten har jeg vært død før
et par ganger.
532
00:37:57,019 --> 00:37:59,538
Jeg elsker deg, vet du?
533
00:37:59,605 --> 00:38:02,625
Jeg vet. Det viser seg
at jeg kan lese tanker.
534
00:38:02,691 --> 00:38:05,252
Mhm. Det er sant.
535
00:38:05,319 --> 00:38:07,046
Jeg elsker deg også.
536
00:38:08,072 --> 00:38:11,508
- Nå finner vi denne fyren.
- Det er du som har pistol.
537
00:38:11,575 --> 00:38:14,261
To pistoler, faktisk.
538
00:38:14,328 --> 00:38:17,014
Ikke skyt meg denne gangen.
539
00:38:28,509 --> 00:38:32,154
...bare et øyeblikk.
Jeg skal hente noen forsyninger.
540
00:38:32,221 --> 00:38:34,406
Angelina? Fortsatt våken?
541
00:38:37,059 --> 00:38:39,703
- Pete!
- Angelina!
542
00:38:44,650 --> 00:38:46,627
Du... Seriøst?
543
00:38:46,694 --> 00:38:48,504
Jeg gjør bare jobben min.
544
00:39:02,209 --> 00:39:04,812
De gjør ingen noe vondt.
545
00:39:04,878 --> 00:39:07,856
Bare gi dem en liten stund.
546
00:39:17,099 --> 00:39:21,495
Da de hentet deg i fengselet...
547
00:39:21,562 --> 00:39:25,332
...trodde jeg at det var
siste gang jeg fikk se deg.
548
00:39:31,447 --> 00:39:33,632
Jeg vil se soloppgangen med deg.
549
00:39:35,367 --> 00:39:38,303
Men om vi skal se mer enn én...
550
00:39:43,000 --> 00:39:45,602
...må jeg stoppe Jace.
551
00:39:55,596 --> 00:39:57,990
Hva driver du med nå?
552
00:39:59,224 --> 00:40:03,203
I morgen er en stor dag.
Vi kan dra hjem og hilse på pappa.
553
00:40:17,868 --> 00:40:21,096
LOKAL MANN SKJULER 828-FAMILIE
554
00:40:40,933 --> 00:40:45,996
Hei, Mick. Beklager, du sover nok,
men jeg tenkte du burde vite dette.
555
00:40:46,063 --> 00:40:47,790
Jeg fant majoren død.
556
00:40:47,856 --> 00:40:51,543
Jeg har ikke mange detaljer,
men tenkte jeg skulle si fra.
557
00:40:51,610 --> 00:40:54,838
Godt nytt for deg.
Da er du iallfall trygg derfra.
558
00:40:54,905 --> 00:40:56,799
God natt.
559
00:41:06,667 --> 00:41:09,603
Der er leirplassen hans. Ser du ham?
560
00:41:09,670 --> 00:41:11,563
Nei, ikke ennå.
561
00:41:21,056 --> 00:41:24,868
Hva er det?
562
00:41:24,935 --> 00:41:27,830
Han er her et sted.
563
00:41:27,896 --> 00:41:30,332
Jeg kan kjenne sinnet hans.
564
00:41:32,818 --> 00:41:34,586
Ok.
565
00:41:34,653 --> 00:41:38,006
Jeg tar ham fra siden.
Hold deg på trygg avstand.
566
00:42:07,311 --> 00:42:08,954
Zeke!
567
00:42:12,024 --> 00:42:14,042
Hvor er du?
568
00:42:15,527 --> 00:42:17,170
Zeke!
569
00:42:21,366 --> 00:42:25,637
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com