1 00:00:01,993 --> 00:00:02,925 '유레카'를 소개합니다 2 00:00:02,926 --> 00:00:05,559 승객 시신을 얼린 걸 언제 말하려고 했어요? 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,825 이곳 연구진들은 4 00:00:06,826 --> 00:00:10,692 날개 위 손자국 주인을 반드시 찾아낼 겁니다 5 00:00:10,693 --> 00:00:11,725 당신을 연구하겠죠 6 00:00:11,726 --> 00:00:12,725 제 잘못이에요 7 00:00:12,726 --> 00:00:14,792 소장이 죽은 순간에 날개가 사라졌어요 8 00:00:15,026 --> 00:00:17,759 쓰레기차가 주거 지역에 그냥 서 있었다고요? 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,592 경찰이 수상한 걸 봤을 거야 10 00:00:19,593 --> 00:00:21,759 소음 민원 얘기를 나눴죠 인상착의는요? 11 00:00:21,760 --> 00:00:22,725 문제가 생겼네요 12 00:00:22,726 --> 00:00:24,692 바스케즈가 거의 알아냈습니다 13 00:00:24,693 --> 00:00:26,725 아주머니의 감정을 느낀 거야? 14 00:00:26,726 --> 00:00:27,892 한 단계 더 발전했네 15 00:00:27,893 --> 00:00:29,959 난 졸업 파티 대신에 16 00:00:29,960 --> 00:00:32,092 이집트 신화를 파고들어요 17 00:00:32,093 --> 00:00:32,792 이건 마트예요 18 00:00:32,793 --> 00:00:34,892 정의와 사후 세계의 여신이죠 19 00:00:34,893 --> 00:00:36,159 제이스 단서를 얻을 수 있을까? 20 00:00:36,160 --> 00:00:39,525 제이스과 코리가 안 잡히면 캘이 계속 위험해 21 00:00:39,526 --> 00:00:41,592 내가 그때 누나 곁에 있을걸 22 00:00:41,593 --> 00:00:43,159 이제는 서로가 있잖아 23 00:00:43,160 --> 00:00:45,092 그게 내 운명이니까요 24 00:00:45,093 --> 00:00:47,659 하지만 이 기회는 만료 시한이 있어요 25 00:00:47,660 --> 00:00:48,859 난 익사하는 것 같거든 26 00:00:48,860 --> 00:00:50,959 말 그대로 물을 내뿜어 27 00:00:51,593 --> 00:00:52,925 내가 막으려고 했어요 28 00:00:52,926 --> 00:00:54,259 당신 형이 코리 다리를 쐈어 29 00:00:54,260 --> 00:00:56,025 죽음의 날까지 4일 남았어 30 00:00:56,026 --> 00:00:58,059 형을 찾을 방법을 알아요 1 00:01:17,035 --> 00:01:20,370 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}5개월 전 31 00:01:27,826 --> 00:01:29,092 규칙을 알잖아요 32 00:01:29,093 --> 00:01:31,125 주거 지역은 11시 전에 끝내야죠 33 00:01:31,126 --> 00:01:33,259 죄송해요 거의 다 했습니다 34 00:01:34,293 --> 00:01:36,259 주민이 화나서 전화했거든요 35 00:01:36,260 --> 00:01:37,625 보고서를 써야 합니다 36 00:01:37,860 --> 00:01:40,059 왔는데 내가 없었다고 하면 안 될까요? 37 00:01:40,493 --> 00:01:41,892 신분증 주세요 38 00:01:45,560 --> 00:01:49,159 아내가 야근하는 바람에 내가 늦게 나왔어요 39 00:01:49,160 --> 00:01:50,325 개가 혼자 있으니까요 40 00:01:50,326 --> 00:01:52,559 벌금을 물면 내 벌이에서 깎여요 41 00:02:00,426 --> 00:02:02,159 개 때문이면 봐드려야죠 42 00:02:02,826 --> 00:02:03,991 - 서둘러요 - 네 43 00:02:03,992 --> 00:02:05,325 바로 갈게요 44 00:02:17,460 --> 00:02:20,125 기다렸어요 유모 민원 때문에 오셨죠? 45 00:02:20,693 --> 00:02:22,292 그건 아닙니다, 전... 46 00:02:22,293 --> 00:02:23,325 우리 집 계단은 47 00:02:23,326 --> 00:02:26,059 만남의 장이 아니에요 저기요! 48 00:02:26,226 --> 00:02:28,359 인도에서 타면 안 돼요 49 00:02:29,960 --> 00:02:31,892 죄송하지만 제 구역이 아니라서요 50 00:02:32,260 --> 00:02:34,459 지난 12월에 소음 민원을 넣으셨죠? 51 00:02:34,460 --> 00:02:35,425 어떤 거요? 52 00:02:35,426 --> 00:02:37,725 밤늦게 쓰레기차가 와서 신고하셨던데요 53 00:02:37,726 --> 00:02:40,392 일주일에 두 번은 311에 전화했는데 54 00:02:40,393 --> 00:02:42,892 내가 연락을 받은 건 몇 번일까요? 55 00:02:44,093 --> 00:02:45,525 이번이 처음이에요 56 00:02:46,726 --> 00:02:47,525 늦게라도 받으셨네요 57 00:02:47,526 --> 00:02:50,525 연락받으려고 사진까지 올려야 하나요? 58 00:02:50,526 --> 00:02:51,725 잠시만요 59 00:02:51,726 --> 00:02:53,192 사진을 찍으셨어요? 60 00:02:53,526 --> 00:02:56,059 소음 민원을 넣은 날 사진을 찍으셨어요? 61 00:02:56,493 --> 00:02:59,559 기다리세요 저걸 치우는지도 보시고요 62 00:03:11,593 --> 00:03:12,925 피트가 말한 장소야 63 00:03:12,926 --> 00:03:14,759 형을 배신하게 만들다니 대단해요 64 00:03:14,760 --> 00:03:18,292 제이스가 그렇게 괴롭혔는데 진작 말했어야지 65 00:03:18,293 --> 00:03:22,192 그래도 얼음 호수 아래서 석 달간 갇혀 지낸 정이 있겠죠 66 00:03:40,026 --> 00:03:42,092 뉴욕 경찰이다, 물러나! 67 00:03:45,893 --> 00:03:48,492 경계 풀어도 좋다 아무도 없다 68 00:03:49,893 --> 00:03:51,525 보셔야 할 게 있어요 69 00:04:01,626 --> 00:04:02,859 이게 뭐지? 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,893 설마 피인가? 71 00:04:08,726 --> 00:04:10,192 {\pos(279,79)}{\fscx70\fscy70}납치된 828편 소년 얼음 호수에서 생존 72 00:04:10,560 --> 00:04:13,159 이 사람은 그냥 미친 걸까요? 73 00:04:13,160 --> 00:04:15,825 아니면 선배 가족들이 너무 매력적인 걸까요? 74 00:04:16,993 --> 00:04:19,392 둘 중 어느 쪽이든 다른 남자들처럼 75 00:04:19,393 --> 00:04:21,992 이 남자도 선배한테 집착하네요 76 00:04:24,526 --> 00:04:26,225 밖에 마른 발자국이 있는데 77 00:04:26,226 --> 00:04:29,125 하루 이틀 전에 떠난 거로 보여요 78 00:04:34,226 --> 00:04:35,459 괜찮아요? 2 00:04:54,428 --> 00:04:55,827 {\an8}- 선배! - 맙소사 3 00:04:55,828 --> 00:04:58,794 {\an8}- 방금 뭐예요? - 미안하지만 설명 못 해 4 00:04:58,795 --> 00:05:00,960 {\an8}할 수 있지만 하기 싫잖아요 5 00:05:00,961 --> 00:05:02,494 {\an8}선배는 거기서 뭔가를 본 거잖아요 6 00:05:02,495 --> 00:05:04,794 {\an8}지금 나한테 이러지 마 7 00:05:04,961 --> 00:05:07,027 {\an8}그동안은 모른 척했지만 8 00:05:07,028 --> 00:05:10,527 {\an8}계속 이렇게 숨긴다면 더는 선배 파트너 못 하겠어요 9 00:05:11,328 --> 00:05:13,460 {\an8}진실을 말할 시간이에요 10 00:05:14,061 --> 00:05:15,194 {\an8}지금 당장요 11 00:05:15,928 --> 00:05:19,860 {\an8}알았어 믿기지 않는 진실이라면? 12 00:05:20,628 --> 00:05:22,160 {\an8}선배는 죽었다 살아났잖아요 13 00:05:22,295 --> 00:05:23,894 {\an8}그보다 더한 게 있어요? 14 00:05:28,661 --> 00:05:32,560 {\an8}우린 환영을 보고 환청을 들어 15 00:05:33,161 --> 00:05:35,427 {\an8}승객들요? 아니면 마약쟁이들요? 16 00:05:35,428 --> 00:05:37,660 {\an8}우리 모두가... 17 00:05:38,995 --> 00:05:42,694 {\an8}메시지를 받고 계시를 따라야 해 18 00:05:43,761 --> 00:05:45,194 {\an8}그걸 누가 보내요? 19 00:05:45,495 --> 00:05:46,927 {\an8}신이 보내 20 00:05:47,195 --> 00:05:48,494 {\an8}아마 그럴 거야 21 00:05:51,161 --> 00:05:52,894 {\an8}그동안 감을 이용해서 22 00:05:55,028 --> 00:05:57,327 {\an8}마법같이 사건을 해결한 게 23 00:05:57,328 --> 00:06:00,060 {\an8}신한테 제보를 받아서라는 거예요? 24 00:06:00,461 --> 00:06:01,260 {\an8}설마... 25 00:06:01,261 --> 00:06:04,627 {\an8}미안해 언젠가 터놓고 얘기하자 26 00:06:04,628 --> 00:06:08,094 {\an8}맥주 한잔하면서 질문에 전부 대답할게 27 00:06:08,095 --> 00:06:09,360 {\an8}하지만 지금은 28 00:06:09,928 --> 00:06:11,760 {\an8}날 돕는 내 편이 돼 줘 29 00:06:13,361 --> 00:06:14,527 {\an8}알았어요 30 00:06:15,861 --> 00:06:16,860 {\an8}이제 뭘 할까요? 31 00:06:16,861 --> 00:06:19,660 {\an8}제이스를 찾아 난 벤한테 갈게 32 00:06:19,661 --> 00:06:20,760 {\an8}알았어요 33 00:06:29,361 --> 00:06:33,294 {\an8}형은 오랫동안 내 유일한 가족이었어요 34 00:06:35,761 --> 00:06:38,427 {\an8}이제 둘 다 죽게 되겠죠 35 00:06:38,728 --> 00:06:41,360 {\an8}- 외롭게요 - 당신은 안 죽어요 36 00:06:42,695 --> 00:06:43,960 {\an8}앤젤리나 37 00:06:46,561 --> 00:06:48,160 {\an8}죽음의 날이 내일이에요 38 00:06:48,161 --> 00:06:50,060 {\an8}미카엘라 얘기 들었잖아요 39 00:06:50,061 --> 00:06:52,227 {\an8}계시를 따르면 살 수 있어요 40 00:06:52,228 --> 00:06:53,560 {\an8}계시가 올 거예요 41 00:06:53,895 --> 00:06:55,194 {\an8}반드시요 42 00:06:55,528 --> 00:06:56,727 {\an8}하지만... 43 00:06:57,828 --> 00:06:59,260 {\an8}계시 내용이 44 00:07:02,095 --> 00:07:05,294 {\an8}내가 해서는 안 되는 일이라면요? 79 00:07:06,760 --> 00:07:08,125 잘못된 일이면요? 80 00:07:08,126 --> 00:07:11,592 아니에요, 피트 계시에는 이유가 있어요 81 00:07:12,426 --> 00:07:14,925 우리도 이유가 있어서 함께하게 됐잖아요 82 00:07:14,926 --> 00:07:16,692 다 신의 계획이에요 83 00:07:17,126 --> 00:07:18,459 난 모르겠어요 84 00:07:18,460 --> 00:07:20,592 그렇게 생각하지 마요 85 00:07:20,793 --> 00:07:23,459 '모든 것이 합력하여 선을 이루느니라' 86 00:07:23,460 --> 00:07:26,192 지금부터 선에 집중하고 87 00:07:26,193 --> 00:07:28,592 우리가 함께하는 걸 생각해요 88 00:07:34,126 --> 00:07:36,859 여기서 나가면 뭐부터 하고 싶어요? 89 00:07:37,726 --> 00:07:41,059 일출을 보고 싶어요 90 00:07:42,026 --> 00:07:43,759 당신과 함께요 91 00:07:43,760 --> 00:07:45,592 당신을 안고 싶어요 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,225 피트 베일러? 93 00:07:49,460 --> 00:07:50,959 이제 재배치될 거야 94 00:07:50,960 --> 00:07:53,259 일어나서 손을 등 뒤로 해 95 00:07:53,260 --> 00:07:54,725 네? 안 돼요 96 00:07:54,726 --> 00:07:56,825 - 난 여기 있어야 돼요 - 일어나 97 00:07:56,826 --> 00:07:57,459 싫어요! 98 00:07:57,460 --> 00:07:59,725 - 앤젤리나랑 있을래요 - 피트! 99 00:07:59,726 --> 00:08:01,525 어디로 데려가는 거예요? 100 00:08:01,526 --> 00:08:02,659 피트! 101 00:08:02,660 --> 00:08:03,559 앤젤리나! 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,259 내가 찾아갈게요 103 00:08:09,393 --> 00:08:11,059 일당 세 명이 다 있었고 104 00:08:11,060 --> 00:08:13,792 제이스가 날 공격하려고 벽에서 나왔어 105 00:08:13,960 --> 00:08:16,125 오빠 제이스가 날 쫓나 봐 106 00:08:16,126 --> 00:08:17,192 알았어 107 00:08:18,226 --> 00:08:19,959 죽음의 날이 하루 남았지? 108 00:08:19,960 --> 00:08:21,525 숨어 있으면 안전할 거야 109 00:08:21,526 --> 00:08:22,625 이해 못 했어? 110 00:08:22,626 --> 00:08:23,959 계시에서 제이스가 날뛰었고 111 00:08:23,960 --> 00:08:25,992 난 그걸 막아야 해 112 00:08:26,360 --> 00:08:28,425 제이스는 그냥 사라지지 않아 113 00:08:28,426 --> 00:08:30,025 지난번에는 나 대신 캘을 데려갔어 114 00:08:30,026 --> 00:08:31,124 이번엔 뭘 할까? 115 00:08:31,125 --> 00:08:32,359 어디 있는지도 모르잖아 116 00:08:32,360 --> 00:08:34,591 맞아, 우리가 찾아서 처리하면 돼 117 00:08:34,592 --> 00:08:35,692 아빠, 고모 118 00:08:35,860 --> 00:08:37,392 이 그림에서요 119 00:08:38,092 --> 00:08:42,559 앤젤리나와 마트를 조사하다가 이 상징을 봤어요 120 00:08:42,893 --> 00:08:43,725 이 그림은 121 00:08:44,193 --> 00:08:45,559 제이스의 계시야 122 00:08:45,560 --> 00:08:47,225 날 죽이라는 계시? 123 00:08:47,226 --> 00:08:50,725 그건 말이 안 돼 폭력적인 계시는 없었잖아 124 00:08:50,726 --> 00:08:54,425 모르겠어 제이스의 해석일지도 몰라 125 00:08:54,426 --> 00:08:57,559 제이스가 이걸 봤다면 코리와 피트도 봤겠지 126 00:08:57,826 --> 00:09:01,325 호수에서 나온 후 셋이 같은 계시를 보잖아 127 00:09:01,326 --> 00:09:02,992 제이스를 막으려면 128 00:09:02,993 --> 00:09:05,125 코리와 피트부터 만나 보자 129 00:09:05,126 --> 00:09:06,559 감금돼 있어서 다행이네 130 00:09:06,560 --> 00:09:07,992 지금은 아니에요 131 00:09:08,226 --> 00:09:10,792 앤젤리나 말로는 FBI 배지를 단 사람들이 132 00:09:10,793 --> 00:09:12,559 피트를 감옥에서 빼냈대요 133 00:09:12,560 --> 00:09:13,992 - FBI에서 왜... - 망할 134 00:09:13,993 --> 00:09:16,492 마약상이 돌아온 걸 밴스한테 말했어 135 00:09:16,960 --> 00:09:20,125 지금은 전화를 받을 수 없습니다 136 00:09:20,426 --> 00:09:21,825 유레카에 있는지 확인할게 137 00:09:21,826 --> 00:09:23,492 난 코리가 병원에 있는지 볼게 138 00:09:23,493 --> 00:09:24,992 할아버지한테 가 휴대폰 잘 보고 있고 139 00:09:24,993 --> 00:09:27,559 싫어요, 학교에 가서 상징을 살펴볼래요 140 00:09:27,560 --> 00:09:30,259 절대 안 돼 제이스 베일러는 살인자야 141 00:09:30,260 --> 00:09:32,259 안전한 곳에 있어야 돼 142 00:09:38,160 --> 00:09:40,392 경위님 계속 공원 질문이네요 143 00:09:40,393 --> 00:09:42,092 뭔가 찾으셨나 봐요? 144 00:09:42,093 --> 00:09:43,359 확실한 건 없어요 145 00:09:43,360 --> 00:09:45,992 아무것도 안 숨기기로 약속하셨잖아요 146 00:09:48,826 --> 00:09:50,725 알았어요, 목격자가 있어요 147 00:09:52,993 --> 00:09:54,659 어머니가 사라진 날 밤 148 00:09:54,660 --> 00:09:57,892 수상한 쓰레기차가 있어서 주민이 신고했어요 149 00:09:58,593 --> 00:10:00,159 무슨 뜻이죠? 150 00:10:01,093 --> 00:10:03,392 엄마가 트럭에서 죽었다고요? 151 00:10:04,660 --> 00:10:05,692 어떻게요? 152 00:10:05,693 --> 00:10:06,759 누가 그런 짓을 하죠? 153 00:10:06,760 --> 00:10:08,425 나도 모르겠어요, 세라 154 00:10:08,593 --> 00:10:11,959 우리도 이유를 찾고 있어요 155 00:10:11,960 --> 00:10:14,559 미안해요 좋은 소식은 아니네요 156 00:10:14,726 --> 00:10:18,592 번호판이 퀸스에 있는 사설 폐기 업체 거라서 157 00:10:18,593 --> 00:10:20,359 이제 거기 가 보려고요 158 00:10:20,860 --> 00:10:22,359 뭐가 더 안 좋을까요? 159 00:10:22,360 --> 00:10:24,492 아예 소식을 모르는 것과 160 00:10:24,726 --> 00:10:27,692 몇 시간 후 최악의 소식을 듣는 것 중에요 161 00:10:27,693 --> 00:10:30,092 세라, 잘 들어요 162 00:10:30,093 --> 00:10:31,992 단서는 항상 있지만 163 00:10:31,993 --> 00:10:33,825 대부분은 아무것도 아니니까 164 00:10:33,826 --> 00:10:35,459 긍정적으로 생각해요 165 00:10:46,126 --> 00:10:48,159 어디 있는지 모른다니까요 166 00:10:48,160 --> 00:10:50,225 제이스를 보호할 필요 없어 167 00:10:50,226 --> 00:10:51,892 제이스가 날 쐈어요 168 00:10:52,093 --> 00:10:53,959 난 해니티 코치 일을 잊고 싶은데 169 00:10:53,960 --> 00:10:55,692 제이스는 아니었어요 170 00:10:55,893 --> 00:10:58,892 내 목숨을 걸더라도 그 자식은 보호 안 해요 171 00:11:12,360 --> 00:11:13,692 난 코리 말 믿어 172 00:11:13,860 --> 00:11:17,425 피트와 베벌리 때처럼 코리와 교감했어 173 00:11:19,893 --> 00:11:22,625 자기 죽음을 알고 겁먹은 상태야 174 00:11:24,560 --> 00:11:26,159 당신은 누구죠? 175 00:11:26,293 --> 00:11:28,925 난 호수에 있던 사람이에요 기억나요? 176 00:11:32,126 --> 00:11:34,459 호수에서 나온 후로 뭔가 변했죠? 177 00:11:34,460 --> 00:11:36,725 환청이 들리고 환영이 보여요? 178 00:11:39,060 --> 00:11:40,659 제이스도 거기 나와? 179 00:11:46,126 --> 00:11:47,192 이게 뭔지 알겠어? 180 00:11:47,193 --> 00:11:49,959 코리, 우린 이 그림의 뜻을 알아야 해 181 00:11:55,660 --> 00:11:57,292 꿈꾸는 것 같았어요 182 00:11:57,293 --> 00:11:59,025 제이스는 화가 났죠 183 00:11:59,460 --> 00:12:01,292 우리가 죽는 걸 알았거든요 184 00:12:02,193 --> 00:12:03,859 당신도 거기 있었어요 185 00:12:05,660 --> 00:12:07,059 위치가 어디야? 186 00:12:09,060 --> 00:12:10,359 잘 생각해 봐요 187 00:12:10,360 --> 00:12:12,325 제이스의 계획을 알아야 해요 188 00:12:14,226 --> 00:12:15,925 나무가 있었고 189 00:12:18,093 --> 00:12:19,925 우린 숨어 있었어요 190 00:12:19,926 --> 00:12:21,125 그게 어디야? 191 00:12:21,460 --> 00:12:23,059 거의 다 보여요 192 00:12:24,460 --> 00:12:25,392 난... 193 00:12:27,393 --> 00:12:30,492 제이스가 죽일 거예요 빨리 숨어요 194 00:12:38,659 --> 00:12:40,691 베일러 씨 몇 가지 실험을 해서 195 00:12:40,692 --> 00:12:42,958 몸이 왜 나빠지는지 알아낼 거예요 196 00:12:42,959 --> 00:12:45,791 난 이미 거부했고 여기 있기도 싫어요 197 00:12:45,792 --> 00:12:46,858 대체 뭐 하는 겁니까? 198 00:12:46,859 --> 00:12:49,658 살아났다고 얘기했을 때 이걸 예상했어야죠 199 00:12:49,659 --> 00:12:51,058 이래도 괜찮아요? 200 00:12:51,425 --> 00:12:53,924 벤, 내가 NSA와 맞서기라도 할까요? 201 00:12:55,959 --> 00:12:57,858 밴스, 내가 말해 볼게요 202 00:12:57,859 --> 00:12:59,291 기다려요 갑자기 이렇게... 203 00:12:59,292 --> 00:13:01,691 우선 내 말부터 들어 봐요 204 00:13:01,692 --> 00:13:02,758 믹이 계시를 봤어요 205 00:13:02,759 --> 00:13:05,758 제이스가 믹을 죽이려는 걸 피트가 막을 수 있어요 206 00:13:06,392 --> 00:13:07,858 원인에 대해 지금 한창 연구... 207 00:13:07,859 --> 00:13:10,291 연구는 뭐든 됐고 믹이 위험해요 208 00:13:10,292 --> 00:13:11,524 말했잖아요 209 00:13:11,825 --> 00:13:14,524 난 협조 안 해요 다시 데려다줘요 210 00:13:14,525 --> 00:13:16,324 - 이제 그만해요 - 벤! 211 00:13:17,192 --> 00:13:18,758 그만하고 피트를 내버려 둬요 212 00:13:18,759 --> 00:13:20,758 - 멈춰요 - 피트, 도움이 필요해요 213 00:13:22,325 --> 00:13:24,024 알았으니까 그만해요 214 00:13:33,292 --> 00:13:35,958 네, 그 트럭은 그날 밤 나갔고 215 00:13:35,959 --> 00:13:37,591 밤 11시에 나가서 216 00:13:37,592 --> 00:13:40,091 2시 19분에 돌아왔어요 217 00:13:40,459 --> 00:13:43,424 늦은 밤 세 시간 나가는 게 흔한 일입니까? 218 00:13:43,425 --> 00:13:44,124 형사님 219 00:13:44,125 --> 00:13:46,791 트럭들은 밤낮으로 여길 드나들어요 220 00:13:47,059 --> 00:13:48,524 기사를 만나 볼 수 있나요? 221 00:13:50,059 --> 00:13:51,558 트럭만 나갔었네요 222 00:13:51,559 --> 00:13:53,324 고객이 기사를 보냈어요 223 00:13:53,325 --> 00:13:54,958 네, 그럼 고객은 누구죠? 224 00:13:55,792 --> 00:13:56,691 기록이 없어요 225 00:13:56,692 --> 00:13:59,858 보험이나 배상 책임 때문에 기록하지 않아요? 226 00:13:59,859 --> 00:14:01,858 - 뭐라도요 - 대부분 그렇죠 227 00:14:02,025 --> 00:14:05,724 우린 여기서 문서 폐기 처리도 하는데 228 00:14:05,725 --> 00:14:08,358 일부 고객은 계약할 때 229 00:14:08,925 --> 00:14:10,458 기밀로 합니다 230 00:14:10,459 --> 00:14:11,958 무슨 정부라도 돼요? 231 00:14:11,959 --> 00:14:13,124 비슷해요 232 00:14:14,259 --> 00:14:16,191 영장을 가지고 다시 올까요? 233 00:14:16,792 --> 00:14:17,891 행운을 빕니다 234 00:14:17,892 --> 00:14:19,858 알려 주실 게 하나도 없어요? 235 00:14:19,859 --> 00:14:22,791 미안합니다 난 돈 받고 트럭을 줘요 236 00:14:22,959 --> 00:14:24,058 그렇게 돌아가죠 237 00:14:24,059 --> 00:14:26,291 흔적이 안 남도록 설계됐네요 238 00:14:31,159 --> 00:14:33,458 당신은 몰라요 내 동생이 안 죽으려면 239 00:14:33,459 --> 00:14:35,058 피트를 이용해서 240 00:14:35,059 --> 00:14:37,391 제이스의 위치와 계획을 알아야 해요 241 00:14:37,392 --> 00:14:38,691 스톤 씨, 시간이 없어요 242 00:14:38,692 --> 00:14:40,424 - 이미 늦었어요 - 뭐가 늦어요? 243 00:14:40,425 --> 00:14:42,758 몸 상태가 나빠지고 있다고요 244 00:14:42,759 --> 00:14:44,091 지금 시간을 낭비하면 245 00:14:44,092 --> 00:14:47,358 기이한 현상을 이해할 기회를 놓쳐요 246 00:14:47,359 --> 00:14:50,224 뭐라는 겁니까? 우린 실험 쥐가 아니에요 247 00:14:50,225 --> 00:14:52,391 벤, 이해해요 미카엘라가 걱정되죠 248 00:14:52,392 --> 00:14:54,091 걱정이 되냐고요? 그럼요 249 00:14:54,325 --> 00:14:55,791 당연히 걱정되죠 250 00:14:55,792 --> 00:14:59,124 살인마가 동생을 쫓는데 당신은 연구가 먼저네요 251 00:14:59,125 --> 00:15:01,858 제이스가 누군가를 죽인다면 그건 당신 탓이에요 252 00:15:01,859 --> 00:15:03,891 난 과학자예요, 스톤 씨 253 00:15:03,892 --> 00:15:05,758 공익이 우선인 사람이죠 254 00:15:05,759 --> 00:15:08,491 피트 베일러는 유니콘이고 255 00:15:08,492 --> 00:15:12,558 유니콘은 공익을 위해 연구 대상이 돼야 해요 256 00:15:14,292 --> 00:15:15,958 두 분하고 얘기 좀 할까요? 257 00:15:18,692 --> 00:15:20,324 자리 좀 비켜 줘요 258 00:15:27,025 --> 00:15:28,891 아직 우리 같은 편 맞아요? 259 00:15:28,892 --> 00:15:30,091 그걸 질문이라고 해요? 260 00:15:30,092 --> 00:15:31,524 물어봐야겠어요 261 00:15:31,525 --> 00:15:33,691 이상하게 들리겠지만 262 00:15:33,692 --> 00:15:37,391 가족 외에는 두 분이 가장 가깝게 느껴지거든요 263 00:15:38,092 --> 00:15:39,258 네 264 00:15:39,559 --> 00:15:41,291 그래서 물어보는 거예요 265 00:15:41,759 --> 00:15:43,291 우리 같은 편 맞아요? 266 00:15:43,292 --> 00:15:45,124 당연히 같은 편이죠 267 00:15:45,125 --> 00:15:46,758 그럼 내 말 잘 들어요 268 00:15:46,759 --> 00:15:49,091 저 여자는 위험해요 269 00:15:49,092 --> 00:15:51,491 가까운 사이라 모를 뿐이죠 270 00:15:51,692 --> 00:15:53,291 벤, 박사는 자기 연구를... 271 00:15:53,292 --> 00:15:55,391 소장이 한 일과 뭐가 달라요? 272 00:15:55,392 --> 00:15:57,124 다친 사람이 없잖아요 273 00:15:58,725 --> 00:16:00,658 당신한테는 계시가 전부지만 274 00:16:00,659 --> 00:16:03,791 우린 죽음의 날을 거의 파헤쳤어요 275 00:16:03,792 --> 00:16:06,158 피트를 연구해서 살아남을 수도 있죠 276 00:16:06,159 --> 00:16:10,291 가족을 포함해서 모든 승객을 구할 수 있어요 277 00:16:10,292 --> 00:16:12,091 피트가 협조하면요 278 00:16:16,359 --> 00:16:17,691 내가 말해 볼게요 279 00:16:17,859 --> 00:16:20,058 당신은 실험 때문에 피트가 필요하고 280 00:16:20,059 --> 00:16:21,958 난 제이스의 소재를 알아야 해요 281 00:16:22,225 --> 00:16:24,358 내가 피트한테 실험을 설득하면 282 00:16:25,292 --> 00:16:26,891 피트가 날 돕게 해 줘요 283 00:16:37,192 --> 00:16:39,691 기분이 좋아 보이네 아침에 어디 있었어? 284 00:16:40,325 --> 00:16:42,791 최고의 계획을 짜고 있었지 285 00:16:43,392 --> 00:16:44,658 말해 봐 286 00:16:45,359 --> 00:16:46,824 이건 어때? 287 00:16:47,192 --> 00:16:49,258 가족 식당을 다시 열자 288 00:16:53,092 --> 00:16:54,924 - 타릭 - 끝까지 들어봐 289 00:16:55,059 --> 00:16:57,291 828편을 주제로 해서 290 00:16:57,292 --> 00:16:59,624 그 유명세로 홍보를 하는 거야 291 00:16:59,625 --> 00:17:01,524 조용히 지내려는 건 알아 292 00:17:01,525 --> 00:17:04,324 그래, 우린 어떤 이목도 끌고 싶지 않아 293 00:17:08,758 --> 00:17:10,158 생각해 봐 294 00:17:10,159 --> 00:17:11,391 누나와 나 295 00:17:11,392 --> 00:17:14,124 아빠의 요리법이면 예전으로 돌아갈 수 있어 296 00:17:14,125 --> 00:17:15,624 더 좋을 수도 있고 297 00:17:21,725 --> 00:17:23,891 그래 며칠 생각해 봐도 돼? 298 00:17:23,892 --> 00:17:24,724 당연하지 299 00:17:24,725 --> 00:17:26,391 동의한 건 아니야 300 00:17:26,725 --> 00:17:28,791 정말 멋질 거야 두고 보면 알아 301 00:17:28,792 --> 00:17:30,891 꼬마야, 농구 하러 갈까? 302 00:17:32,659 --> 00:17:34,624 벤이라면 설득할 거예요 303 00:17:34,659 --> 00:17:36,891 네, 본인을 위해서라도 성공해야죠 304 00:17:42,159 --> 00:17:43,458 바스케즈가 트럭을 수사해요 305 00:17:43,459 --> 00:17:45,391 의심하기 시작하면 다 흐트러지겠죠 306 00:17:45,392 --> 00:17:46,624 내가 알아서 할게 307 00:17:46,625 --> 00:17:48,391 처리하려면 권한이 더 필요해요 308 00:17:48,392 --> 00:17:50,024 나중에 얘기하지 309 00:17:57,259 --> 00:17:58,458 무슨 일이에요? 310 00:17:58,459 --> 00:18:00,258 제러드가 소장을 조사하고 있어요? 311 00:18:00,959 --> 00:18:03,391 - 처리 중이에요 - 밴스 312 00:18:03,959 --> 00:18:06,524 저 때문에 나쁜 일이 생긴다면 그냥 자수할게요 313 00:18:06,525 --> 00:18:08,391 가만히 있어요 314 00:18:08,625 --> 00:18:11,024 이제 산비만의 일이 아니에요 315 00:18:11,025 --> 00:18:12,758 에밋과 나도 관련됐어요 316 00:18:12,759 --> 00:18:14,491 전 에밋을 안 믿어요 317 00:18:14,759 --> 00:18:16,291 믿어야 할걸요 318 00:18:16,759 --> 00:18:19,791 에밋이 전부 처리할 겁니다 319 00:18:27,692 --> 00:18:31,524 저 사람들이 요구하는 걸 들어주면 좋겠어요 320 00:18:31,759 --> 00:18:34,191 그래야 당신이 날 도울 수 있어요 321 00:18:35,792 --> 00:18:37,291 왜 내 도움이 필요해요? 322 00:18:37,459 --> 00:18:39,791 아들한테 한 짓으로 날 벌줘야죠 323 00:18:39,792 --> 00:18:41,458 그건 아니에요 324 00:18:41,459 --> 00:18:43,591 캘은 당신이 구해 줬다고 했어요 325 00:18:47,525 --> 00:18:48,458 캘이 그랬어요? 326 00:18:49,725 --> 00:18:52,324 내가 구하긴 했죠 327 00:18:53,825 --> 00:18:55,458 적어도 시도는 했어요 328 00:18:55,459 --> 00:18:56,524 우리도 알아요 329 00:18:56,892 --> 00:18:58,291 피트, 우린... 330 00:18:59,059 --> 00:19:01,058 정말 고맙게 생각해요 331 00:19:02,859 --> 00:19:05,591 이제 미카엘라를 구하는 걸 도와줘요 332 00:19:07,625 --> 00:19:09,458 미카엘라는 위험에 처했어요 333 00:19:09,959 --> 00:19:11,658 이미 알고 있을 거예요 334 00:19:11,659 --> 00:19:14,658 아마 직접 계시를 봤을 테니까요 335 00:19:14,659 --> 00:19:16,624 스톤 씨, 서둘러 주세요 336 00:19:18,559 --> 00:19:21,058 죽음의 날이 내일인 건 알죠? 337 00:19:23,825 --> 00:19:25,424 난 죽기 싫어요 338 00:19:26,059 --> 00:19:29,391 하지만 계시에서 미카엘라를 해치래요 339 00:19:33,259 --> 00:19:35,291 난 계시 내용을 모르지만 340 00:19:37,425 --> 00:19:39,024 그런 뜻일 리 없어요 341 00:19:39,659 --> 00:19:40,958 앤젤리나 알죠? 342 00:19:42,059 --> 00:19:44,291 앤젤리나는 당신이 좋은 사람이랬어요 343 00:19:44,859 --> 00:19:46,358 앤젤리나 판단을 믿어요 344 00:19:46,592 --> 00:19:49,191 계시가 왜 나쁜 일을 시키겠어요? 345 00:19:52,892 --> 00:19:54,324 나도 몰라요 346 00:19:57,325 --> 00:19:59,691 - 도와줘요 - 도와줄 테니까 347 00:20:00,325 --> 00:20:02,524 제이스가 믹을 해치는 걸 막아 줘요 348 00:20:02,525 --> 00:20:04,058 그러려면, 피트 349 00:20:04,925 --> 00:20:06,358 저 박사들한테 350 00:20:08,125 --> 00:20:10,258 실험을 하게 허락해 줘요 351 00:20:10,492 --> 00:20:13,991 난 앤젤리나와 함께하기만을 원해요 352 00:20:16,992 --> 00:20:18,558 살고 싶어요 353 00:20:18,792 --> 00:20:20,524 그럼 그렇게 해 봐요 354 00:20:23,425 --> 00:20:25,924 코리 말이 맞아 그냥 물러나 있어 355 00:20:26,425 --> 00:20:29,258 제이스를 피해서 살아남기만 하면 되잖아 356 00:20:29,259 --> 00:20:32,258 싫어, 계시를 봤으면 행동을 해야지 357 00:20:32,592 --> 00:20:34,558 난 무조건 제이스를 찾아야 해 358 00:20:34,559 --> 00:20:36,258 미카엘라, 제발 359 00:20:36,492 --> 00:20:38,091 왜 항상 위험에 맞서? 360 00:20:38,092 --> 00:20:40,058 그게 바로 내 일이니까 361 00:20:41,225 --> 00:20:44,591 계시를 따라 호수로 들어간 사람이 누구지? 362 00:20:48,425 --> 00:20:49,691 응, 무슨 일이야? 363 00:20:49,692 --> 00:20:51,691 호손 138번지에 살았었죠? 364 00:20:51,692 --> 00:20:53,258 응, 몇 달 전까지 살았어 365 00:20:53,259 --> 00:20:55,324 - 414호 아파트요? - 무슨 일이야? 366 00:20:55,325 --> 00:20:58,524 20대 백인 여자가 가슴에 칼을 맞았어요 367 00:20:58,925 --> 00:21:01,158 살아 있지만 의식이 없어요 368 00:21:01,425 --> 00:21:02,591 제이스가 그랬지? 369 00:21:02,592 --> 00:21:03,858 맞아요 370 00:21:03,859 --> 00:21:05,858 현관 카메라에 제대로 찍혔어요 371 00:21:06,125 --> 00:21:07,991 이웃이 고함을 들었고요 372 00:21:08,259 --> 00:21:10,291 제이스가 선배를 찾았대요 373 00:21:10,959 --> 00:21:12,758 이런, 세상에 374 00:21:12,759 --> 00:21:15,024 끊을게요, 정말 유감이에요 375 00:21:19,459 --> 00:21:23,658 제이스가 내 예전 아파트의 주민을 찔렀대 376 00:21:24,659 --> 00:21:27,458 날 봐, 미카엘라 자책하지 마 377 00:21:27,459 --> 00:21:28,824 이건 당신 잘못이 아니야 378 00:21:28,825 --> 00:21:30,624 아니, 이건 내 잘못이야 379 00:21:30,625 --> 00:21:32,991 제이스가 날 잡으려다 다른 사람을 해쳤어 380 00:21:32,992 --> 00:21:35,524 내가 막아야 제이스도 멈출 거야 381 00:21:45,705 --> 00:21:46,837 뭐 해요? 382 00:21:46,838 --> 00:21:49,737 카이로에 있는 애인한테 잘 보일 만한 걸 찾아요? 383 00:21:50,405 --> 00:21:51,937 그만할래요? 384 00:21:51,938 --> 00:21:55,237 다른 또래들처럼 평범한걸 좋아해 봐요 385 00:21:55,238 --> 00:21:57,271 철학이나 386 00:21:57,505 --> 00:21:58,604 맥주 게임 같은 거요 387 00:21:58,605 --> 00:21:59,737 저기요 388 00:21:59,738 --> 00:22:02,171 이건 정말 중요해요 389 00:22:02,172 --> 00:22:04,004 그러니까 당신의 잘난 인생에서 390 00:22:04,005 --> 00:22:06,604 한 번쯤은 허세 그만 부리고 391 00:22:07,672 --> 00:22:09,337 날 도와줄 수 없어요? 392 00:22:12,005 --> 00:22:13,271 알았어요 393 00:22:14,272 --> 00:22:17,037 이 상징들에 대해 알려 줄래요? 394 00:22:19,572 --> 00:22:21,171 이쪽으로 와 봐요 395 00:22:21,505 --> 00:22:22,904 한번 보죠 396 00:22:27,538 --> 00:22:28,637 봅시다 397 00:22:28,705 --> 00:22:31,471 여기 있는 건 균형이에요 그리고... 398 00:22:31,905 --> 00:22:34,004 이건 삶을 의미해요 399 00:22:34,538 --> 00:22:36,037 그다음에... 400 00:22:37,905 --> 00:22:39,104 잠시만요 401 00:22:39,538 --> 00:22:41,271 이건 불가능해요 402 00:22:46,705 --> 00:22:48,971 이게 TJ가 보낸 파피루스예요? 403 00:22:48,972 --> 00:22:50,237 복원이 엄청나게... 404 00:22:50,238 --> 00:22:51,971 지금 장난해요? 405 00:22:52,138 --> 00:22:54,037 누가 이걸 계획했죠? 406 00:22:55,338 --> 00:22:58,971 무슨 말인지 하나도 모르겠어요 407 00:23:00,972 --> 00:23:02,604 그래요? 그럼... 408 00:23:02,605 --> 00:23:05,504 어떻게 2,000년 된 파피루스 조각과 409 00:23:05,505 --> 00:23:08,071 동일한 상징이 있는 그림을 가졌죠? 410 00:23:08,072 --> 00:23:11,771 수백 년간 나를 제외한 그 누구도 411 00:23:11,772 --> 00:23:13,337 못 본 파피루스거든요 412 00:23:16,105 --> 00:23:17,471 모르겠어요 413 00:23:17,938 --> 00:23:19,637 맹세코 몰라요 414 00:23:21,438 --> 00:23:23,771 리바이, 의미를 알려 줘요 415 00:23:23,772 --> 00:23:25,204 아직은 몰라요 416 00:23:25,205 --> 00:23:26,671 복원을 다 못 했거든요 417 00:23:26,672 --> 00:23:30,171 그럼 쉬지 말고 빨리 복원해요 418 00:23:31,938 --> 00:23:33,371 응, 알았어 419 00:23:34,538 --> 00:23:35,671 산비 420 00:23:35,872 --> 00:23:38,037 제이스가 믹의 예전 아파트 주민을 찔렀대요 421 00:23:38,038 --> 00:23:39,871 - 맙소사 - 얼마나 걸려요? 422 00:23:39,872 --> 00:23:42,637 나도 할 만큼 했고 이제 밴스 차례예요 423 00:23:46,038 --> 00:23:48,004 요즘 왜 이래요? 424 00:23:48,005 --> 00:23:49,171 정신이 딴 데 있잖아요 425 00:23:49,172 --> 00:23:50,671 미안해요, 난... 426 00:23:52,038 --> 00:23:54,971 믿어선 안 될 사람을 믿고 있는 기분 알아요? 427 00:23:55,805 --> 00:23:58,204 왜 이래요? 아침만 해도 여기 편을 들었잖아요 428 00:23:58,205 --> 00:24:00,304 방금 깨달았는데 429 00:24:00,305 --> 00:24:03,071 여긴 내가 생각 못한 세력이 존재해요 430 00:24:03,072 --> 00:24:04,304 나도 그렇게 생각해요 431 00:24:04,305 --> 00:24:06,071 미안하지만 먼저 갈게요 432 00:24:18,972 --> 00:24:21,137 - 아직 진행 중이에요 - 나도 도왔잖아요 433 00:24:21,138 --> 00:24:22,904 5분만 있으면 돼요 434 00:24:29,572 --> 00:24:30,971 잘 들어요, 피트 435 00:24:32,805 --> 00:24:34,537 이제 믹을 도와줘야 해요 436 00:24:34,705 --> 00:24:36,104 제발요, 난... 437 00:24:36,872 --> 00:24:39,137 - 못 하겠어요 - 할 수 있어요 438 00:24:39,805 --> 00:24:41,304 내가 도와줄게요 439 00:24:42,838 --> 00:24:44,904 제이스가 어디 있는지 알아야 해요 440 00:24:45,105 --> 00:24:46,737 제이스는 당신 형이고 441 00:24:46,738 --> 00:24:48,471 같은 계시를 봤잖아요 442 00:24:51,272 --> 00:24:52,804 계시에서 뭘 봤죠? 443 00:25:01,972 --> 00:25:03,371 말 못 해요 444 00:25:03,372 --> 00:25:05,171 내가 말하면 445 00:25:05,838 --> 00:25:08,004 미카엘라가 형을 잡으러 가겠죠 446 00:25:08,405 --> 00:25:09,737 그럼 형이 죽일 거예요 447 00:25:09,738 --> 00:25:12,937 믹을 찾다가 이미 무고한 여자를 해쳤어요 448 00:25:12,938 --> 00:25:15,604 알잖아요 제이스는 가만히 안 있어요 449 00:25:15,605 --> 00:25:17,571 믹이 안 막으면 제이스는... 450 00:25:17,572 --> 00:25:19,571 아무도 형을 못 막아요 451 00:25:19,572 --> 00:25:20,971 아직도 모르겠어요? 452 00:25:21,438 --> 00:25:23,637 난 믹을 도우려는 거라고요 453 00:25:23,638 --> 00:25:24,937 여기까지만요 454 00:25:33,938 --> 00:25:35,371 드디어 찾았어요? 455 00:25:35,972 --> 00:25:39,437 이거 정말 훌륭하네요 고마워요 456 00:25:40,038 --> 00:25:43,304 종이비행기 모양 냅킨도 있을까요? 457 00:25:43,872 --> 00:25:45,071 비용도 궁금해요 458 00:25:45,072 --> 00:25:48,071 여전히 몬테고 항공 식당을 생각 중이에요? 459 00:25:49,172 --> 00:25:50,904 타릭이 아니라 조카가 승객이었잖아요 460 00:25:50,905 --> 00:25:53,971 우린 친하고 누나가 요리를 잘해요 461 00:25:53,972 --> 00:25:56,237 어제도 저녁 메뉴가 환상적이었죠 462 00:25:58,538 --> 00:25:59,771 이건 어때요? 463 00:25:59,972 --> 00:26:03,171 메뉴를 기내 안전 책자처럼 만드는 거예요 464 00:26:03,872 --> 00:26:06,104 - 미쳤군요 - 바텐더는 465 00:26:06,105 --> 00:26:08,171 카운터 없이 음료 카트를 밀고 466 00:26:08,172 --> 00:26:11,771 '일등석'이란 이름의 값비싼 햄버거도 팔고요 467 00:26:18,505 --> 00:26:21,337 부탁이야, 제러드 지원팀이 필요해 468 00:26:21,338 --> 00:26:22,604 몇 명이면 돼 469 00:26:22,605 --> 00:26:24,071 믹, 안 되는 것 알잖아 470 00:26:24,072 --> 00:26:25,671 이미 제이스를 주시 중인데 471 00:26:25,705 --> 00:26:28,371 내가 당신을 책임자로 세우면 어떻게 보이겠어? 472 00:26:29,172 --> 00:26:30,437 부서에 그런 선례가 없잖아 473 00:26:30,438 --> 00:26:31,837 서장님이 없으니까 474 00:26:31,838 --> 00:26:34,337 당신이 대장인데 나한테는 그게 더 별로네 475 00:26:35,572 --> 00:26:38,337 그러지 마 서장님도 허락 안 했을걸 476 00:26:38,338 --> 00:26:39,404 지금 어디야? 477 00:26:39,405 --> 00:26:41,237 집에서 아주머니를 돌봐 478 00:26:41,238 --> 00:26:44,271 탈리아가 올 때까지 아빠 대신 있기로 했어 479 00:26:44,638 --> 00:26:45,937 제이스는 내 행방을 몰라 480 00:26:45,938 --> 00:26:47,637 알았다면 예전 집에 안 갔겠지 481 00:26:47,905 --> 00:26:49,571 좋아, 그러면 거기 있어 482 00:26:49,772 --> 00:26:52,071 알았지? 순찰대를 집으로 보낼게 483 00:26:52,205 --> 00:26:54,404 믹, 정말 미안한데 484 00:26:54,405 --> 00:26:56,537 당신을 지키는 게 최우선이야 485 00:26:56,838 --> 00:26:59,437 소장에 대한 제보가 있어서 확인하러 갈게 486 00:26:59,438 --> 00:27:01,071 알았어, 고마워 487 00:27:14,205 --> 00:27:16,804 바스케즈 씨 488 00:27:17,605 --> 00:27:18,937 안녕하세요 489 00:27:19,438 --> 00:27:21,171 특수 요원 피셔입니다 490 00:27:21,672 --> 00:27:23,304 같이 좀 가실까요? 491 00:27:27,838 --> 00:27:28,971 제러드! 492 00:27:31,338 --> 00:27:32,571 제러드! 493 00:27:35,272 --> 00:27:36,504 제러드! 494 00:27:50,044 --> 00:27:52,676 세상에 정말 오래 걸리네요 495 00:27:52,810 --> 00:27:55,476 그러니까요 이걸 몇 주째 하고 있어요 496 00:27:56,244 --> 00:27:57,909 좋아요, 다 했어요 497 00:27:58,244 --> 00:27:59,443 대충 다 보여요 498 00:27:59,444 --> 00:28:01,243 좋아요 499 00:28:01,610 --> 00:28:02,943 이건 뭘까요? 500 00:28:02,944 --> 00:28:05,943 그림자 같은 건가요? 난... 501 00:28:05,944 --> 00:28:08,176 맞긴 하지만 그 이상이에요 502 00:28:08,410 --> 00:28:12,676 이건 유명한 에칭을 본떠 그린 게 분명해요 503 00:28:12,677 --> 00:28:14,343 '마지막 시험'요 504 00:28:17,544 --> 00:28:18,843 어디 봐요 505 00:28:19,544 --> 00:28:21,943 '마지막 시험은 죄수 세 명이' 506 00:28:21,944 --> 00:28:25,676 '실수를 바로잡을 두 번째 기회를 얻는 이야기다' 507 00:28:26,110 --> 00:28:27,443 '첫 번째 죄수는' 508 00:28:27,444 --> 00:28:29,376 '사랑을 찾는 데 기회를 썼고' 509 00:28:29,377 --> 00:28:31,509 '동반자를 얻었다' 510 00:28:32,677 --> 00:28:34,109 피트 얘기네요 511 00:28:34,110 --> 00:28:38,776 '두 번째 죄수는 과거의 고통을 덮고 평화를 얻었다' 512 00:28:39,577 --> 00:28:41,809 '그러나 세 번째 죄수는 복수를 택했고' 513 00:28:41,810 --> 00:28:43,876 '피가 강물처럼 흘렀다' 514 00:28:44,477 --> 00:28:45,976 소름 끼치죠? 515 00:28:46,544 --> 00:28:47,876 맙소사 516 00:28:49,477 --> 00:28:51,043 이렇게 되나 봐요 517 00:28:51,044 --> 00:28:53,476 뭐가요? 누가 이런 일을 겪어요? 518 00:28:53,477 --> 00:28:54,809 이야기가 어떻게 끝나요? 519 00:28:54,810 --> 00:28:56,143 이걸 어떻게 막았대요? 520 00:28:56,144 --> 00:28:57,476 어떻게 막냐고요? 521 00:28:57,477 --> 00:29:00,476 올리브, 이건 우화고 522 00:29:00,477 --> 00:29:02,276 구원에 대한 교훈이에요 523 00:29:02,277 --> 00:29:05,609 피가 강물처럼 흐르는데 구원이라고요? 524 00:29:05,610 --> 00:29:08,609 제목이 마지막 시험인 이유가 있어요 525 00:29:08,844 --> 00:29:09,776 이건 테스트였어요 526 00:29:09,777 --> 00:29:12,209 마지막 죄수가 복수 대신에 527 00:29:12,210 --> 00:29:15,809 용서를 택했다면 보상을 받았겠지만 528 00:29:16,944 --> 00:29:18,776 안 그랬으니까요 529 00:29:22,644 --> 00:29:24,209 올리브 학교에 간 건 아니지? 530 00:29:24,210 --> 00:29:25,476 아빠, 죄송하지만... 531 00:29:25,477 --> 00:29:27,909 이러면 안 돼 가지 말라고 했지 532 00:29:27,910 --> 00:29:30,309 알았어요 평생 밖에 안 나갈게요 533 00:29:30,310 --> 00:29:32,609 일단 제 말 좀 들어 주세요 534 00:29:32,877 --> 00:29:35,676 제이스가 고모를 죽이라는 계시가 아니었어요 535 00:29:36,144 --> 00:29:37,943 - 무슨 뜻이야? - 이건 시험이에요 536 00:29:37,944 --> 00:29:41,276 선택권을 줬을 때 옳은 선택을 하는지요 537 00:29:44,144 --> 00:29:46,876 안 돼요, 싫어요 이미 말했잖아요 538 00:29:46,877 --> 00:29:49,109 계시 얘기는 끝났어요 539 00:29:49,110 --> 00:29:51,076 피트, 내 딸이 알아냈어요 540 00:29:51,077 --> 00:29:53,776 제이스가 믹을 죽이라는 계시가 아니고 541 00:29:53,777 --> 00:29:55,743 그 선택을 하지 말라는 계시예요 542 00:29:56,644 --> 00:29:59,376 - 이해가 안 가요 - 설명할 시간이 없지만 543 00:29:59,377 --> 00:30:00,776 가능성이 보여요 544 00:30:00,944 --> 00:30:02,543 미카엘라와 제이스 모두 구하고 545 00:30:02,544 --> 00:30:06,209 당신도 앤젤리나와 미래를 함께할 수 있어요 546 00:30:06,210 --> 00:30:07,809 하지만 서둘러야 해요 547 00:30:10,210 --> 00:30:12,109 환영에서 제이스가 어디 있었죠? 548 00:30:12,110 --> 00:30:13,576 부탁해요, 피트 549 00:30:13,577 --> 00:30:14,809 날 믿어요 550 00:30:20,377 --> 00:30:22,076 호수 근처에 있었어요 551 00:30:22,877 --> 00:30:24,843 우리가 살아난 호수요 552 00:30:26,777 --> 00:30:28,209 아주머니는 어때? 553 00:30:28,210 --> 00:30:29,309 주무셔 554 00:30:29,310 --> 00:30:31,543 당신 저녁 먹을 때 우유도 꼭 먹게 하라네 555 00:30:31,544 --> 00:30:34,276 마셔야지, 뭐 다들 나한테 명령하잖아 556 00:30:36,277 --> 00:30:38,643 미안, 내가 너무 무력하게 느껴져서 그래 557 00:30:38,644 --> 00:30:40,376 어떻게 거길 찾아서... 558 00:30:46,744 --> 00:30:47,976 누구세요? 559 00:30:51,377 --> 00:30:52,576 누구시죠? 560 00:31:08,010 --> 00:31:09,543 나예요 561 00:31:09,810 --> 00:31:11,043 괜찮아요 562 00:31:13,977 --> 00:31:15,643 오빠야 563 00:31:16,044 --> 00:31:17,876 조금 초조한 것뿐이에요 564 00:31:17,877 --> 00:31:20,076 - 문 잠갔죠? - 네, 그럼요 565 00:31:20,644 --> 00:31:21,776 좋아요 566 00:31:21,777 --> 00:31:23,243 같이 짐 풀어요 567 00:31:24,144 --> 00:31:25,643 응, 알았어 568 00:31:26,210 --> 00:31:28,643 제이스가 호숫가에 있대 얼른 가자 569 00:31:28,844 --> 00:31:30,409 제러드가 가만히 있으라고 했잖아 570 00:31:30,410 --> 00:31:32,276 난 갈 건데, 당신은? 571 00:31:33,077 --> 00:31:34,409 가야지 572 00:31:35,544 --> 00:31:36,909 제러드한테 무슨 짓이에요? 573 00:31:36,910 --> 00:31:39,576 산비 말했듯이 알아서 해요 574 00:31:39,577 --> 00:31:43,709 제가 한 일을 감추겠다고 길에서 사람을 낚아채요? 575 00:31:43,710 --> 00:31:46,543 지금 제러드 행방을 말하지 않으면 576 00:31:46,544 --> 00:31:49,143 우리가 한 일을 세상에 밝힐 거예요 577 00:31:55,010 --> 00:31:56,576 여기로 데려왔어요? 578 00:32:04,977 --> 00:32:09,043 캐서린 피츠 사건 수사는 국가 안보 문제입니다 579 00:32:09,544 --> 00:32:11,143 이제 손 떼요 580 00:32:11,144 --> 00:32:12,743 그렇게는 못 합니다 581 00:32:13,177 --> 00:32:15,909 실종된 엄마를 둔 딸에게 답을 줘야죠 582 00:32:15,910 --> 00:32:19,243 캐스린 피츠의 실종을 숨기는 건 알겠지만 583 00:32:19,244 --> 00:32:22,309 그 이유를 전혀 모르겠네요 584 00:32:23,010 --> 00:32:25,643 다른 승객들을 가스라이팅하고 있었나요? 585 00:32:25,844 --> 00:32:27,609 캐스린 피츠는 사망했어요 586 00:32:29,244 --> 00:32:30,676 살해당했죠 587 00:32:35,344 --> 00:32:36,943 범인은 누구입니까? 588 00:32:39,510 --> 00:32:43,109 몇 달 전 뉴올리언스에서 72km 떨어진 늪지에서 589 00:32:43,110 --> 00:32:45,209 우리 요원이 시신을 발견했어요 590 00:32:46,344 --> 00:32:50,076 우린 외국 스파이의 소행이라고 생각하죠 591 00:32:51,177 --> 00:32:52,909 내가 이걸 밝히는 이유는 592 00:32:52,910 --> 00:32:54,743 당신이 수사를 계속할수록 593 00:32:54,744 --> 00:32:57,943 기밀 사항이 유출될 위험이 커져서예요 594 00:32:59,344 --> 00:33:01,076 이제 그만 물러나요 595 00:33:02,510 --> 00:33:03,709 잊어버려요 596 00:33:09,510 --> 00:33:10,476 파웰도 몰라요? 597 00:33:10,477 --> 00:33:12,809 파웰을 포함한 정부의 모든 사람은 598 00:33:12,810 --> 00:33:15,509 적국 스파이가 피츠를 살해한 줄 알아요 599 00:33:15,510 --> 00:33:17,476 이해가 안 가요 600 00:33:17,977 --> 00:33:19,276 사라졌다고 하면 안 돼요? 601 00:33:19,277 --> 00:33:21,709 그럼 계속 피츠를 찾겠죠 602 00:33:22,444 --> 00:33:25,176 내가 이곳의 전권을 받은 이유는 603 00:33:25,177 --> 00:33:27,309 정부가 828편 진상을 파헤치려고 604 00:33:27,310 --> 00:33:30,876 강대국과 경쟁 중인데 이런 경쟁에서는 605 00:33:30,877 --> 00:33:32,643 내가 최고기 때문이죠 606 00:33:35,544 --> 00:33:39,076 당신이 내 범행을 숨겼다는 게 알려지면요? 607 00:33:39,077 --> 00:33:40,776 그럼 모든 게 무너지죠 608 00:33:40,777 --> 00:33:43,009 산비는 해야 할 일을 했고 609 00:33:43,010 --> 00:33:44,643 나도 그걸 따랐어요 610 00:33:45,010 --> 00:33:47,143 우린 이미 한배를 탄 겁니다 611 00:33:53,710 --> 00:33:54,743 미카엘라가 찾았대요? 612 00:33:54,744 --> 00:33:56,309 지금 가는 중이에요 613 00:33:56,710 --> 00:33:59,143 걱정 마요 믹은 알아서 잘해요 614 00:33:59,144 --> 00:34:00,509 제이스를 잡을 겁니다 615 00:34:01,710 --> 00:34:02,643 고마워요, 피트 616 00:34:02,644 --> 00:34:05,243 당신이 없었다면 어려웠겠죠 617 00:34:05,344 --> 00:34:07,343 난 이해가 안 가요 618 00:34:08,777 --> 00:34:13,175 올리브는 이게 시험인지 어떻게 알았어요? 619 00:34:13,676 --> 00:34:14,976 그림을 보고요? 620 00:34:15,977 --> 00:34:18,309 이집트 우화인데 621 00:34:19,010 --> 00:34:21,209 제목은 '마지막 시험'이에요 622 00:34:22,577 --> 00:34:25,809 제이스의 그림에서 이 상징을 발견한 거죠 623 00:34:28,010 --> 00:34:30,543 형, 제발! 624 00:34:30,544 --> 00:34:32,242 이럴 필요 없잖아 625 00:34:33,710 --> 00:34:34,776 계시를 봤군요 626 00:34:34,777 --> 00:34:37,276 앞으로 벌어질 일과 형의 소재를 알아요 627 00:34:37,510 --> 00:34:39,109 괜찮아요 미카엘라가 알아서 할... 628 00:34:39,110 --> 00:34:41,509 아니요, 나도 가야 해요 629 00:34:42,176 --> 00:34:44,376 이건 나만 할 수 있는 일이에요 630 00:34:44,944 --> 00:34:47,675 이래야 내가 살아남아요 631 00:34:48,944 --> 00:34:51,076 앤젤리나와 함께해야죠 632 00:34:54,210 --> 00:34:56,009 외출 허가증요? 장난합니까? 633 00:34:56,010 --> 00:34:57,676 밴스 피트가 계시를 봤어요 634 00:34:57,677 --> 00:34:59,509 제이스를 막으려면 피트가 필요해요 635 00:34:59,510 --> 00:35:01,843 말도 안 돼요 아직 여러 중요한 실험이... 636 00:35:01,844 --> 00:35:03,643 피트가 돌아와서 하면 되잖아요 637 00:35:03,644 --> 00:35:05,176 - 돌아와야 말이죠 - 그러니까요 638 00:35:05,177 --> 00:35:07,709 피트 베일러는 내일이 만료 시한이에요 639 00:35:07,710 --> 00:35:10,676 밖에서 사망하게 되면 어떻게 연구하죠? 640 00:35:13,310 --> 00:35:16,176 좋아요, 그럼 날 상대로 얼마든지 실험해요 641 00:35:18,877 --> 00:35:20,976 나도 유니콘이니까요 642 00:35:22,377 --> 00:35:25,109 피트를 여기 두는 건 사형 선고예요 643 00:35:25,110 --> 00:35:26,943 피트 본인뿐만 아니라 644 00:35:26,944 --> 00:35:28,543 내 동생까지도요 645 00:35:30,044 --> 00:35:31,409 이러지 마요 646 00:35:31,977 --> 00:35:33,609 기회가 있는데 이렇게 저버리면 안 되죠 647 00:35:33,610 --> 00:35:35,209 피트 베일러는 범죄자인데... 648 00:35:35,210 --> 00:35:37,476 요원을 보내서 구금 상태를 유지하죠 649 00:35:37,477 --> 00:35:40,209 둘 다 4시간 안에 돌아와요 650 00:35:40,210 --> 00:35:41,709 고마워요 후회 안 할 겁니다 651 00:35:41,710 --> 00:35:44,909 이건 호의가 아니라 합의 사항이에요 652 00:35:54,553 --> 00:35:55,586 세라 653 00:35:56,053 --> 00:35:57,419 정말 유감이에요 654 00:35:58,253 --> 00:36:00,586 다른 결과이길 진심으로 기대했어요 655 00:36:02,653 --> 00:36:04,052 사실은... 656 00:36:04,920 --> 00:36:07,019 마음속으로는 이미 알았어요 657 00:36:08,787 --> 00:36:10,419 엄마가 돌아가셨다는 걸요 658 00:36:11,120 --> 00:36:13,619 엄마가 왜 그런 일을 하셨는지는 659 00:36:13,620 --> 00:36:15,552 아직도 이해가 안 가요 660 00:36:15,820 --> 00:36:17,252 어머니가 어떤 일을 했든 661 00:36:17,253 --> 00:36:19,619 딸이 이런 고통을 겪을 이유는 없죠 662 00:36:20,120 --> 00:36:22,886 친절히 대해 주셔서 정말 감사합니다 663 00:36:24,387 --> 00:36:26,152 적어도 진실은 알게 됐네요 664 00:36:29,553 --> 00:36:31,186 어쩌다 돌아가셨어요? 665 00:36:31,853 --> 00:36:33,186 자세한 건 안 알려 주고 666 00:36:33,187 --> 00:36:35,386 국가 안보 문제라고 하더군요 667 00:36:36,720 --> 00:36:37,886 하지만 668 00:36:37,887 --> 00:36:39,719 이걸 전해 줬어요 669 00:36:45,553 --> 00:36:48,719 엄마가 한 일을 아예 몰랐으면 좋겠어요 670 00:36:48,720 --> 00:36:50,686 어머니를 그렇게 기억하지 마요 671 00:36:50,687 --> 00:36:52,686 나쁘기만 한 사람은 없고 672 00:36:52,987 --> 00:36:55,886 결국에는 당신 어머니셨어요 673 00:36:57,553 --> 00:37:00,819 조국을 지키려는 행동이었다고 생각해요 674 00:37:03,220 --> 00:37:05,452 위로가 되지는 않겠지만 675 00:37:05,720 --> 00:37:07,752 어머니한테 무슨 일이 있었든 676 00:37:10,987 --> 00:37:13,386 어머니는 영웅처럼 돌아가셨어요 677 00:37:14,987 --> 00:37:16,186 맞아요 678 00:37:22,820 --> 00:37:24,186 여기 있는지 어떻게 알아? 679 00:37:24,187 --> 00:37:26,586 제이스도 같은 계시를 봤거든 680 00:37:26,720 --> 00:37:29,319 이제 걸어가야겠다 호수는 저쪽이야 681 00:37:29,320 --> 00:37:31,486 제이스가 이성을 되찾길 바라야지 682 00:37:31,653 --> 00:37:33,919 잘 생각해, 믹 이제 15시간 남았고 683 00:37:33,920 --> 00:37:36,252 주위에 아무도 없는데 그냥 해 뜰 때까지 기다리자 684 00:37:36,253 --> 00:37:38,552 안 돼, 제이스가 우릴 볼 거야 685 00:37:38,920 --> 00:37:40,786 여길 드나드는 방법은 수없이 많아 686 00:37:40,787 --> 00:37:43,352 그냥 내버려 두면 여러 사람이 죽을 수도 있어 687 00:37:43,787 --> 00:37:46,352 당신이 이끄는 대로 난 따를게 688 00:37:47,620 --> 00:37:49,186 당신은 안 와도 돼 689 00:37:49,187 --> 00:37:50,519 난 무조건 가야지 690 00:37:50,520 --> 00:37:53,452 당신이 혼자 위험에 처하게 놔두지 않을 거야 691 00:37:53,787 --> 00:37:56,686 게다가 난 죽었던 경험이 몇 번 있잖아 692 00:37:56,687 --> 00:37:58,519 사랑해, 알지? 693 00:37:59,287 --> 00:38:00,619 당연히 알지 694 00:38:00,620 --> 00:38:02,386 내가 사람 마음을 읽거든 695 00:38:02,987 --> 00:38:04,352 그건 사실이네 696 00:38:04,953 --> 00:38:06,352 나도 사랑해 697 00:38:07,853 --> 00:38:09,319 제이스 잡으러 가자 698 00:38:09,487 --> 00:38:11,119 총은 당신이 가졌지 699 00:38:11,120 --> 00:38:12,886 사실 두 자루야 700 00:38:14,053 --> 00:38:15,886 이번에는 날 쏘지 마 701 00:38:28,220 --> 00:38:31,919 몇 분이면 돼요 물건 좀 챙길게요 702 00:38:31,920 --> 00:38:34,152 앤젤리나, 깨어 있었네요 703 00:38:36,887 --> 00:38:37,986 피트 704 00:38:37,987 --> 00:38:39,386 앤젤리나 705 00:38:44,387 --> 00:38:46,419 이 정도는 봐줘요 706 00:38:46,420 --> 00:38:48,186 제 일을 하는 겁니다 707 00:39:01,953 --> 00:39:03,852 누굴 해치지도 않잖아요 708 00:39:05,187 --> 00:39:06,952 잠깐 시간을 줘요 709 00:39:16,787 --> 00:39:20,019 당신을 감옥에서 데리고 나갔을 때 710 00:39:21,187 --> 00:39:23,986 다시는 영영 못 볼 줄 알았어요 711 00:39:31,087 --> 00:39:33,586 여전히 당신과 일출을 보고 싶어요 712 00:39:35,320 --> 00:39:37,452 함께 일출을 계속 보려면 713 00:39:42,720 --> 00:39:44,552 내가 형을 막아야 해요 714 00:39:55,687 --> 00:39:57,219 왜 자다가 깼어? 715 00:39:58,920 --> 00:40:00,852 내일은 할 일이 많아 716 00:40:00,853 --> 00:40:02,752 집에 가서 아빠도 봐야지 717 00:40:17,437 --> 00:40:20,619 {\pos(80,123)}{\fscx70\fscy70}828편 가족을 숨겨 준 지역민 718 00:40:24,753 --> 00:40:26,619 {\pos(294,90)}{\fscx70\fscy70}발행 719 00:40:32,295 --> 00:40:33,770 {\pos(216,250)}{\fscx70\fscy70}종결 사건 720 00:40:40,587 --> 00:40:41,719 나야, 믹 721 00:40:41,720 --> 00:40:44,719 자고 있겠지만 알려야 할 것 같았어 722 00:40:45,720 --> 00:40:47,486 소장 시신이 발견됐고 723 00:40:47,653 --> 00:40:50,552 자세한 건 모르지만 일단 연락했어 724 00:40:51,320 --> 00:40:52,619 당신한텐 잘된 일이지 725 00:40:52,620 --> 00:40:54,452 그쪽 걱정은 안 해도 되잖아 726 00:40:54,620 --> 00:40:55,652 잘 자 727 00:41:06,587 --> 00:41:08,752 야영지를 찾았어 제이스 보여? 728 00:41:09,387 --> 00:41:10,852 아직 안 보여 729 00:41:20,787 --> 00:41:21,952 지크 730 00:41:22,353 --> 00:41:23,619 왜 그래? 731 00:41:24,687 --> 00:41:26,219 여기 근처에 있어 732 00:41:27,620 --> 00:41:29,552 분노가 느껴지거든 733 00:41:32,553 --> 00:41:33,786 알았어 734 00:41:34,353 --> 00:41:37,119 옆으로 빠질 테니까 적당히 붙어 있어 735 00:42:07,053 --> 00:42:08,186 지크! 736 00:42:11,820 --> 00:42:12,986 어디 있어? 737 00:42:15,253 --> 00:42:16,319 지크! 738 00:42:21,046 --> 00:42:22,552 코로나19 방역 수칙 준수하에 안전하게 촬영됐습니다