1
00:00:01,993 --> 00:00:02,925
'유레카'를 소개합니다
2
00:00:02,926 --> 00:00:05,559
승객 시신을 얼린 걸
언제 말하려고 했어요?
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,825
이곳 연구진들은
4
00:00:06,826 --> 00:00:10,692
날개 위 손자국 주인을
반드시 찾아낼 겁니다
5
00:00:10,693 --> 00:00:11,725
당신을 연구하겠죠
6
00:00:11,726 --> 00:00:12,725
제 잘못이에요
7
00:00:12,726 --> 00:00:14,792
소장이 죽은 순간에
날개가 사라졌어요
8
00:00:15,026 --> 00:00:17,759
쓰레기차가 주거 지역에
그냥 서 있었다고요?
9
00:00:17,760 --> 00:00:19,592
경찰이 수상한 걸 봤을 거야
10
00:00:19,593 --> 00:00:21,759
소음 민원 얘기를 나눴죠
인상착의는요?
11
00:00:21,760 --> 00:00:22,725
문제가 생겼네요
12
00:00:22,726 --> 00:00:24,692
바스케즈가 거의 알아냈습니다
13
00:00:24,693 --> 00:00:26,725
아주머니의 감정을 느낀 거야?
14
00:00:26,726 --> 00:00:27,892
한 단계 더 발전했네
15
00:00:27,893 --> 00:00:29,959
난 졸업 파티 대신에
16
00:00:29,960 --> 00:00:32,092
이집트 신화를 파고들어요
17
00:00:32,093 --> 00:00:32,792
이건 마트예요
18
00:00:32,793 --> 00:00:34,892
정의와 사후 세계의 여신이죠
19
00:00:34,893 --> 00:00:36,159
제이스 단서를 얻을 수 있을까?
20
00:00:36,160 --> 00:00:39,525
제이스과 코리가 안 잡히면
캘이 계속 위험해
21
00:00:39,526 --> 00:00:41,592
내가 그때 누나 곁에 있을걸
22
00:00:41,593 --> 00:00:43,159
이제는 서로가 있잖아
23
00:00:43,160 --> 00:00:45,092
그게 내 운명이니까요
24
00:00:45,093 --> 00:00:47,659
하지만 이 기회는
만료 시한이 있어요
25
00:00:47,660 --> 00:00:48,859
난 익사하는 것 같거든
26
00:00:48,860 --> 00:00:50,959
말 그대로 물을 내뿜어
27
00:00:51,593 --> 00:00:52,925
내가 막으려고 했어요
28
00:00:52,926 --> 00:00:54,259
당신 형이 코리 다리를 쐈어
29
00:00:54,260 --> 00:00:56,025
죽음의 날까지 4일 남았어
30
00:00:56,026 --> 00:00:58,059
형을 찾을 방법을 알아요
1
00:01:17,035 --> 00:01:20,370
{\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}5개월 전
31
00:01:27,826 --> 00:01:29,092
규칙을 알잖아요
32
00:01:29,093 --> 00:01:31,125
주거 지역은
11시 전에 끝내야죠
33
00:01:31,126 --> 00:01:33,259
죄송해요
거의 다 했습니다
34
00:01:34,293 --> 00:01:36,259
주민이 화나서 전화했거든요
35
00:01:36,260 --> 00:01:37,625
보고서를 써야 합니다
36
00:01:37,860 --> 00:01:40,059
왔는데 내가 없었다고 하면
안 될까요?
37
00:01:40,493 --> 00:01:41,892
신분증 주세요
38
00:01:45,560 --> 00:01:49,159
아내가 야근하는 바람에
내가 늦게 나왔어요
39
00:01:49,160 --> 00:01:50,325
개가 혼자 있으니까요
40
00:01:50,326 --> 00:01:52,559
벌금을 물면 내 벌이에서 깎여요
41
00:02:00,426 --> 00:02:02,159
개 때문이면 봐드려야죠
42
00:02:02,826 --> 00:02:03,991
- 서둘러요
- 네
43
00:02:03,992 --> 00:02:05,325
바로 갈게요
44
00:02:17,460 --> 00:02:20,125
기다렸어요
유모 민원 때문에 오셨죠?
45
00:02:20,693 --> 00:02:22,292
그건 아닙니다, 전...
46
00:02:22,293 --> 00:02:23,325
우리 집 계단은
47
00:02:23,326 --> 00:02:26,059
만남의 장이 아니에요
저기요!
48
00:02:26,226 --> 00:02:28,359
인도에서 타면 안 돼요
49
00:02:29,960 --> 00:02:31,892
죄송하지만
제 구역이 아니라서요
50
00:02:32,260 --> 00:02:34,459
지난 12월에
소음 민원을 넣으셨죠?
51
00:02:34,460 --> 00:02:35,425
어떤 거요?
52
00:02:35,426 --> 00:02:37,725
밤늦게 쓰레기차가 와서
신고하셨던데요
53
00:02:37,726 --> 00:02:40,392
일주일에 두 번은
311에 전화했는데
54
00:02:40,393 --> 00:02:42,892
내가 연락을 받은 건
몇 번일까요?
55
00:02:44,093 --> 00:02:45,525
이번이 처음이에요
56
00:02:46,726 --> 00:02:47,525
늦게라도 받으셨네요
57
00:02:47,526 --> 00:02:50,525
연락받으려고
사진까지 올려야 하나요?
58
00:02:50,526 --> 00:02:51,725
잠시만요
59
00:02:51,726 --> 00:02:53,192
사진을 찍으셨어요?
60
00:02:53,526 --> 00:02:56,059
소음 민원을 넣은 날
사진을 찍으셨어요?
61
00:02:56,493 --> 00:02:59,559
기다리세요
저걸 치우는지도 보시고요
62
00:03:11,593 --> 00:03:12,925
피트가 말한 장소야
63
00:03:12,926 --> 00:03:14,759
형을 배신하게 만들다니 대단해요
64
00:03:14,760 --> 00:03:18,292
제이스가 그렇게 괴롭혔는데
진작 말했어야지
65
00:03:18,293 --> 00:03:22,192
그래도 얼음 호수 아래서
석 달간 갇혀 지낸 정이 있겠죠
66
00:03:40,026 --> 00:03:42,092
뉴욕 경찰이다, 물러나!
67
00:03:45,893 --> 00:03:48,492
경계 풀어도 좋다
아무도 없다
68
00:03:49,893 --> 00:03:51,525
보셔야 할 게 있어요
69
00:04:01,626 --> 00:04:02,859
이게 뭐지?
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,893
설마 피인가?
71
00:04:08,726 --> 00:04:10,192
{\pos(279,79)}{\fscx70\fscy70}납치된 828편 소년
얼음 호수에서 생존
72
00:04:10,560 --> 00:04:13,159
이 사람은 그냥 미친 걸까요?
73
00:04:13,160 --> 00:04:15,825
아니면 선배 가족들이 너무
매력적인 걸까요?
74
00:04:16,993 --> 00:04:19,392
둘 중 어느 쪽이든
다른 남자들처럼
75
00:04:19,393 --> 00:04:21,992
이 남자도 선배한테 집착하네요
76
00:04:24,526 --> 00:04:26,225
밖에 마른 발자국이 있는데
77
00:04:26,226 --> 00:04:29,125
하루 이틀 전에
떠난 거로 보여요
78
00:04:34,226 --> 00:04:35,459
괜찮아요?
2
00:04:54,428 --> 00:04:55,827
{\an8}- 선배!
- 맙소사
3
00:04:55,828 --> 00:04:58,794
{\an8}- 방금 뭐예요?
- 미안하지만 설명 못 해
4
00:04:58,795 --> 00:05:00,960
{\an8}할 수 있지만 하기 싫잖아요
5
00:05:00,961 --> 00:05:02,494
{\an8}선배는 거기서
뭔가를 본 거잖아요
6
00:05:02,495 --> 00:05:04,794
{\an8}지금 나한테 이러지 마
7
00:05:04,961 --> 00:05:07,027
{\an8}그동안은 모른 척했지만
8
00:05:07,028 --> 00:05:10,527
{\an8}계속 이렇게 숨긴다면
더는 선배 파트너 못 하겠어요
9
00:05:11,328 --> 00:05:13,460
{\an8}진실을 말할 시간이에요
10
00:05:14,061 --> 00:05:15,194
{\an8}지금 당장요
11
00:05:15,928 --> 00:05:19,860
{\an8}알았어
믿기지 않는 진실이라면?
12
00:05:20,628 --> 00:05:22,160
{\an8}선배는 죽었다 살아났잖아요
13
00:05:22,295 --> 00:05:23,894
{\an8}그보다 더한 게 있어요?
14
00:05:28,661 --> 00:05:32,560
{\an8}우린 환영을 보고 환청을 들어
15
00:05:33,161 --> 00:05:35,427
{\an8}승객들요?
아니면 마약쟁이들요?
16
00:05:35,428 --> 00:05:37,660
{\an8}우리 모두가...
17
00:05:38,995 --> 00:05:42,694
{\an8}메시지를 받고 계시를 따라야 해
18
00:05:43,761 --> 00:05:45,194
{\an8}그걸 누가 보내요?
19
00:05:45,495 --> 00:05:46,927
{\an8}신이 보내
20
00:05:47,195 --> 00:05:48,494
{\an8}아마 그럴 거야
21
00:05:51,161 --> 00:05:52,894
{\an8}그동안 감을 이용해서
22
00:05:55,028 --> 00:05:57,327
{\an8}마법같이 사건을 해결한 게
23
00:05:57,328 --> 00:06:00,060
{\an8}신한테 제보를
받아서라는 거예요?
24
00:06:00,461 --> 00:06:01,260
{\an8}설마...
25
00:06:01,261 --> 00:06:04,627
{\an8}미안해
언젠가 터놓고 얘기하자
26
00:06:04,628 --> 00:06:08,094
{\an8}맥주 한잔하면서
질문에 전부 대답할게
27
00:06:08,095 --> 00:06:09,360
{\an8}하지만 지금은
28
00:06:09,928 --> 00:06:11,760
{\an8}날 돕는 내 편이 돼 줘
29
00:06:13,361 --> 00:06:14,527
{\an8}알았어요
30
00:06:15,861 --> 00:06:16,860
{\an8}이제 뭘 할까요?
31
00:06:16,861 --> 00:06:19,660
{\an8}제이스를 찾아
난 벤한테 갈게
32
00:06:19,661 --> 00:06:20,760
{\an8}알았어요
33
00:06:29,361 --> 00:06:33,294
{\an8}형은 오랫동안
내 유일한 가족이었어요
34
00:06:35,761 --> 00:06:38,427
{\an8}이제 둘 다 죽게 되겠죠
35
00:06:38,728 --> 00:06:41,360
{\an8}- 외롭게요
- 당신은 안 죽어요
36
00:06:42,695 --> 00:06:43,960
{\an8}앤젤리나
37
00:06:46,561 --> 00:06:48,160
{\an8}죽음의 날이 내일이에요
38
00:06:48,161 --> 00:06:50,060
{\an8}미카엘라 얘기 들었잖아요
39
00:06:50,061 --> 00:06:52,227
{\an8}계시를 따르면 살 수 있어요
40
00:06:52,228 --> 00:06:53,560
{\an8}계시가 올 거예요
41
00:06:53,895 --> 00:06:55,194
{\an8}반드시요
42
00:06:55,528 --> 00:06:56,727
{\an8}하지만...
43
00:06:57,828 --> 00:06:59,260
{\an8}계시 내용이
44
00:07:02,095 --> 00:07:05,294
{\an8}내가 해서는
안 되는 일이라면요?
79
00:07:06,760 --> 00:07:08,125
잘못된 일이면요?
80
00:07:08,126 --> 00:07:11,592
아니에요, 피트
계시에는 이유가 있어요
81
00:07:12,426 --> 00:07:14,925
우리도 이유가 있어서
함께하게 됐잖아요
82
00:07:14,926 --> 00:07:16,692
다 신의 계획이에요
83
00:07:17,126 --> 00:07:18,459
난 모르겠어요
84
00:07:18,460 --> 00:07:20,592
그렇게 생각하지 마요
85
00:07:20,793 --> 00:07:23,459
'모든 것이 합력하여
선을 이루느니라'
86
00:07:23,460 --> 00:07:26,192
지금부터 선에 집중하고
87
00:07:26,193 --> 00:07:28,592
우리가 함께하는 걸 생각해요
88
00:07:34,126 --> 00:07:36,859
여기서 나가면
뭐부터 하고 싶어요?
89
00:07:37,726 --> 00:07:41,059
일출을 보고 싶어요
90
00:07:42,026 --> 00:07:43,759
당신과 함께요
91
00:07:43,760 --> 00:07:45,592
당신을 안고 싶어요
92
00:07:48,000 --> 00:07:49,225
피트 베일러?
93
00:07:49,460 --> 00:07:50,959
이제 재배치될 거야
94
00:07:50,960 --> 00:07:53,259
일어나서 손을 등 뒤로 해
95
00:07:53,260 --> 00:07:54,725
네? 안 돼요
96
00:07:54,726 --> 00:07:56,825
- 난 여기 있어야 돼요
- 일어나
97
00:07:56,826 --> 00:07:57,459
싫어요!
98
00:07:57,460 --> 00:07:59,725
- 앤젤리나랑 있을래요
- 피트!
99
00:07:59,726 --> 00:08:01,525
어디로 데려가는 거예요?
100
00:08:01,526 --> 00:08:02,659
피트!
101
00:08:02,660 --> 00:08:03,559
앤젤리나!
102
00:08:03,560 --> 00:08:05,259
내가 찾아갈게요
103
00:08:09,393 --> 00:08:11,059
일당 세 명이 다 있었고
104
00:08:11,060 --> 00:08:13,792
제이스가 날 공격하려고
벽에서 나왔어
105
00:08:13,960 --> 00:08:16,125
오빠
제이스가 날 쫓나 봐
106
00:08:16,126 --> 00:08:17,192
알았어
107
00:08:18,226 --> 00:08:19,959
죽음의 날이 하루 남았지?
108
00:08:19,960 --> 00:08:21,525
숨어 있으면 안전할 거야
109
00:08:21,526 --> 00:08:22,625
이해 못 했어?
110
00:08:22,626 --> 00:08:23,959
계시에서 제이스가 날뛰었고
111
00:08:23,960 --> 00:08:25,992
난 그걸 막아야 해
112
00:08:26,360 --> 00:08:28,425
제이스는 그냥 사라지지 않아
113
00:08:28,426 --> 00:08:30,025
지난번에는 나 대신
캘을 데려갔어
114
00:08:30,026 --> 00:08:31,124
이번엔 뭘 할까?
115
00:08:31,125 --> 00:08:32,359
어디 있는지도 모르잖아
116
00:08:32,360 --> 00:08:34,591
맞아, 우리가 찾아서
처리하면 돼
117
00:08:34,592 --> 00:08:35,692
아빠, 고모
118
00:08:35,860 --> 00:08:37,392
이 그림에서요
119
00:08:38,092 --> 00:08:42,559
앤젤리나와 마트를 조사하다가
이 상징을 봤어요
120
00:08:42,893 --> 00:08:43,725
이 그림은
121
00:08:44,193 --> 00:08:45,559
제이스의 계시야
122
00:08:45,560 --> 00:08:47,225
날 죽이라는 계시?
123
00:08:47,226 --> 00:08:50,725
그건 말이 안 돼
폭력적인 계시는 없었잖아
124
00:08:50,726 --> 00:08:54,425
모르겠어
제이스의 해석일지도 몰라
125
00:08:54,426 --> 00:08:57,559
제이스가 이걸 봤다면
코리와 피트도 봤겠지
126
00:08:57,826 --> 00:09:01,325
호수에서 나온 후
셋이 같은 계시를 보잖아
127
00:09:01,326 --> 00:09:02,992
제이스를 막으려면
128
00:09:02,993 --> 00:09:05,125
코리와 피트부터 만나 보자
129
00:09:05,126 --> 00:09:06,559
감금돼 있어서 다행이네
130
00:09:06,560 --> 00:09:07,992
지금은 아니에요
131
00:09:08,226 --> 00:09:10,792
앤젤리나 말로는
FBI 배지를 단 사람들이
132
00:09:10,793 --> 00:09:12,559
피트를 감옥에서 빼냈대요
133
00:09:12,560 --> 00:09:13,992
- FBI에서 왜...
- 망할
134
00:09:13,993 --> 00:09:16,492
마약상이 돌아온 걸
밴스한테 말했어
135
00:09:16,960 --> 00:09:20,125
지금은 전화를 받을 수 없습니다
136
00:09:20,426 --> 00:09:21,825
유레카에 있는지 확인할게
137
00:09:21,826 --> 00:09:23,492
난 코리가 병원에 있는지 볼게
138
00:09:23,493 --> 00:09:24,992
할아버지한테 가
휴대폰 잘 보고 있고
139
00:09:24,993 --> 00:09:27,559
싫어요, 학교에 가서
상징을 살펴볼래요
140
00:09:27,560 --> 00:09:30,259
절대 안 돼
제이스 베일러는 살인자야
141
00:09:30,260 --> 00:09:32,259
안전한 곳에 있어야 돼
142
00:09:38,160 --> 00:09:40,392
경위님
계속 공원 질문이네요
143
00:09:40,393 --> 00:09:42,092
뭔가 찾으셨나 봐요?
144
00:09:42,093 --> 00:09:43,359
확실한 건 없어요
145
00:09:43,360 --> 00:09:45,992
아무것도 안 숨기기로
약속하셨잖아요
146
00:09:48,826 --> 00:09:50,725
알았어요, 목격자가 있어요
147
00:09:52,993 --> 00:09:54,659
어머니가 사라진 날 밤
148
00:09:54,660 --> 00:09:57,892
수상한 쓰레기차가 있어서
주민이 신고했어요
149
00:09:58,593 --> 00:10:00,159
무슨 뜻이죠?
150
00:10:01,093 --> 00:10:03,392
엄마가 트럭에서 죽었다고요?
151
00:10:04,660 --> 00:10:05,692
어떻게요?
152
00:10:05,693 --> 00:10:06,759
누가 그런 짓을 하죠?
153
00:10:06,760 --> 00:10:08,425
나도 모르겠어요, 세라
154
00:10:08,593 --> 00:10:11,959
우리도 이유를 찾고 있어요
155
00:10:11,960 --> 00:10:14,559
미안해요
좋은 소식은 아니네요
156
00:10:14,726 --> 00:10:18,592
번호판이 퀸스에 있는
사설 폐기 업체 거라서
157
00:10:18,593 --> 00:10:20,359
이제 거기 가 보려고요
158
00:10:20,860 --> 00:10:22,359
뭐가 더 안 좋을까요?
159
00:10:22,360 --> 00:10:24,492
아예 소식을 모르는 것과
160
00:10:24,726 --> 00:10:27,692
몇 시간 후
최악의 소식을 듣는 것 중에요
161
00:10:27,693 --> 00:10:30,092
세라, 잘 들어요
162
00:10:30,093 --> 00:10:31,992
단서는 항상 있지만
163
00:10:31,993 --> 00:10:33,825
대부분은 아무것도 아니니까
164
00:10:33,826 --> 00:10:35,459
긍정적으로 생각해요
165
00:10:46,126 --> 00:10:48,159
어디 있는지 모른다니까요
166
00:10:48,160 --> 00:10:50,225
제이스를 보호할 필요 없어
167
00:10:50,226 --> 00:10:51,892
제이스가 날 쐈어요
168
00:10:52,093 --> 00:10:53,959
난 해니티 코치 일을
잊고 싶은데
169
00:10:53,960 --> 00:10:55,692
제이스는 아니었어요
170
00:10:55,893 --> 00:10:58,892
내 목숨을 걸더라도
그 자식은 보호 안 해요
171
00:11:12,360 --> 00:11:13,692
난 코리 말 믿어
172
00:11:13,860 --> 00:11:17,425
피트와 베벌리 때처럼
코리와 교감했어
173
00:11:19,893 --> 00:11:22,625
자기 죽음을 알고 겁먹은 상태야
174
00:11:24,560 --> 00:11:26,159
당신은 누구죠?
175
00:11:26,293 --> 00:11:28,925
난 호수에 있던 사람이에요
기억나요?
176
00:11:32,126 --> 00:11:34,459
호수에서 나온 후로
뭔가 변했죠?
177
00:11:34,460 --> 00:11:36,725
환청이 들리고 환영이 보여요?
178
00:11:39,060 --> 00:11:40,659
제이스도 거기 나와?
179
00:11:46,126 --> 00:11:47,192
이게 뭔지 알겠어?
180
00:11:47,193 --> 00:11:49,959
코리, 우린
이 그림의 뜻을 알아야 해
181
00:11:55,660 --> 00:11:57,292
꿈꾸는 것 같았어요
182
00:11:57,293 --> 00:11:59,025
제이스는 화가 났죠
183
00:11:59,460 --> 00:12:01,292
우리가 죽는 걸 알았거든요
184
00:12:02,193 --> 00:12:03,859
당신도 거기 있었어요
185
00:12:05,660 --> 00:12:07,059
위치가 어디야?
186
00:12:09,060 --> 00:12:10,359
잘 생각해 봐요
187
00:12:10,360 --> 00:12:12,325
제이스의 계획을 알아야 해요
188
00:12:14,226 --> 00:12:15,925
나무가 있었고
189
00:12:18,093 --> 00:12:19,925
우린 숨어 있었어요
190
00:12:19,926 --> 00:12:21,125
그게 어디야?
191
00:12:21,460 --> 00:12:23,059
거의 다 보여요
192
00:12:24,460 --> 00:12:25,392
난...
193
00:12:27,393 --> 00:12:30,492
제이스가 죽일 거예요
빨리 숨어요
194
00:12:38,659 --> 00:12:40,691
베일러 씨
몇 가지 실험을 해서
195
00:12:40,692 --> 00:12:42,958
몸이 왜 나빠지는지
알아낼 거예요
196
00:12:42,959 --> 00:12:45,791
난 이미 거부했고
여기 있기도 싫어요
197
00:12:45,792 --> 00:12:46,858
대체 뭐 하는 겁니까?
198
00:12:46,859 --> 00:12:49,658
살아났다고 얘기했을 때
이걸 예상했어야죠
199
00:12:49,659 --> 00:12:51,058
이래도 괜찮아요?
200
00:12:51,425 --> 00:12:53,924
벤, 내가 NSA와
맞서기라도 할까요?
201
00:12:55,959 --> 00:12:57,858
밴스, 내가 말해 볼게요
202
00:12:57,859 --> 00:12:59,291
기다려요
갑자기 이렇게...
203
00:12:59,292 --> 00:13:01,691
우선 내 말부터 들어 봐요
204
00:13:01,692 --> 00:13:02,758
믹이 계시를 봤어요
205
00:13:02,759 --> 00:13:05,758
제이스가 믹을 죽이려는 걸
피트가 막을 수 있어요
206
00:13:06,392 --> 00:13:07,858
원인에 대해
지금 한창 연구...
207
00:13:07,859 --> 00:13:10,291
연구는 뭐든 됐고
믹이 위험해요
208
00:13:10,292 --> 00:13:11,524
말했잖아요
209
00:13:11,825 --> 00:13:14,524
난 협조 안 해요
다시 데려다줘요
210
00:13:14,525 --> 00:13:16,324
- 이제 그만해요
- 벤!
211
00:13:17,192 --> 00:13:18,758
그만하고 피트를 내버려 둬요
212
00:13:18,759 --> 00:13:20,758
- 멈춰요
- 피트, 도움이 필요해요
213
00:13:22,325 --> 00:13:24,024
알았으니까 그만해요
214
00:13:33,292 --> 00:13:35,958
네, 그 트럭은
그날 밤 나갔고
215
00:13:35,959 --> 00:13:37,591
밤 11시에 나가서
216
00:13:37,592 --> 00:13:40,091
2시 19분에 돌아왔어요
217
00:13:40,459 --> 00:13:43,424
늦은 밤 세 시간 나가는 게
흔한 일입니까?
218
00:13:43,425 --> 00:13:44,124
형사님
219
00:13:44,125 --> 00:13:46,791
트럭들은 밤낮으로
여길 드나들어요
220
00:13:47,059 --> 00:13:48,524
기사를 만나 볼 수 있나요?
221
00:13:50,059 --> 00:13:51,558
트럭만 나갔었네요
222
00:13:51,559 --> 00:13:53,324
고객이 기사를 보냈어요
223
00:13:53,325 --> 00:13:54,958
네, 그럼 고객은 누구죠?
224
00:13:55,792 --> 00:13:56,691
기록이 없어요
225
00:13:56,692 --> 00:13:59,858
보험이나 배상 책임 때문에
기록하지 않아요?
226
00:13:59,859 --> 00:14:01,858
- 뭐라도요
- 대부분 그렇죠
227
00:14:02,025 --> 00:14:05,724
우린 여기서
문서 폐기 처리도 하는데
228
00:14:05,725 --> 00:14:08,358
일부 고객은 계약할 때
229
00:14:08,925 --> 00:14:10,458
기밀로 합니다
230
00:14:10,459 --> 00:14:11,958
무슨 정부라도 돼요?
231
00:14:11,959 --> 00:14:13,124
비슷해요
232
00:14:14,259 --> 00:14:16,191
영장을 가지고 다시 올까요?
233
00:14:16,792 --> 00:14:17,891
행운을 빕니다
234
00:14:17,892 --> 00:14:19,858
알려 주실 게 하나도 없어요?
235
00:14:19,859 --> 00:14:22,791
미안합니다
난 돈 받고 트럭을 줘요
236
00:14:22,959 --> 00:14:24,058
그렇게 돌아가죠
237
00:14:24,059 --> 00:14:26,291
흔적이 안 남도록 설계됐네요
238
00:14:31,159 --> 00:14:33,458
당신은 몰라요
내 동생이 안 죽으려면
239
00:14:33,459 --> 00:14:35,058
피트를 이용해서
240
00:14:35,059 --> 00:14:37,391
제이스의 위치와 계획을
알아야 해요
241
00:14:37,392 --> 00:14:38,691
스톤 씨, 시간이 없어요
242
00:14:38,692 --> 00:14:40,424
- 이미 늦었어요
- 뭐가 늦어요?
243
00:14:40,425 --> 00:14:42,758
몸 상태가 나빠지고 있다고요
244
00:14:42,759 --> 00:14:44,091
지금 시간을 낭비하면
245
00:14:44,092 --> 00:14:47,358
기이한 현상을 이해할
기회를 놓쳐요
246
00:14:47,359 --> 00:14:50,224
뭐라는 겁니까?
우린 실험 쥐가 아니에요
247
00:14:50,225 --> 00:14:52,391
벤, 이해해요
미카엘라가 걱정되죠
248
00:14:52,392 --> 00:14:54,091
걱정이 되냐고요? 그럼요
249
00:14:54,325 --> 00:14:55,791
당연히 걱정되죠
250
00:14:55,792 --> 00:14:59,124
살인마가 동생을 쫓는데
당신은 연구가 먼저네요
251
00:14:59,125 --> 00:15:01,858
제이스가 누군가를 죽인다면
그건 당신 탓이에요
252
00:15:01,859 --> 00:15:03,891
난 과학자예요, 스톤 씨
253
00:15:03,892 --> 00:15:05,758
공익이 우선인 사람이죠
254
00:15:05,759 --> 00:15:08,491
피트 베일러는 유니콘이고
255
00:15:08,492 --> 00:15:12,558
유니콘은 공익을 위해
연구 대상이 돼야 해요
256
00:15:14,292 --> 00:15:15,958
두 분하고 얘기 좀 할까요?
257
00:15:18,692 --> 00:15:20,324
자리 좀 비켜 줘요
258
00:15:27,025 --> 00:15:28,891
아직 우리 같은 편 맞아요?
259
00:15:28,892 --> 00:15:30,091
그걸 질문이라고 해요?
260
00:15:30,092 --> 00:15:31,524
물어봐야겠어요
261
00:15:31,525 --> 00:15:33,691
이상하게 들리겠지만
262
00:15:33,692 --> 00:15:37,391
가족 외에는 두 분이
가장 가깝게 느껴지거든요
263
00:15:38,092 --> 00:15:39,258
네
264
00:15:39,559 --> 00:15:41,291
그래서 물어보는 거예요
265
00:15:41,759 --> 00:15:43,291
우리 같은 편 맞아요?
266
00:15:43,292 --> 00:15:45,124
당연히 같은 편이죠
267
00:15:45,125 --> 00:15:46,758
그럼 내 말 잘 들어요
268
00:15:46,759 --> 00:15:49,091
저 여자는 위험해요
269
00:15:49,092 --> 00:15:51,491
가까운 사이라 모를 뿐이죠
270
00:15:51,692 --> 00:15:53,291
벤, 박사는
자기 연구를...
271
00:15:53,292 --> 00:15:55,391
소장이 한 일과 뭐가 달라요?
272
00:15:55,392 --> 00:15:57,124
다친 사람이 없잖아요
273
00:15:58,725 --> 00:16:00,658
당신한테는 계시가 전부지만
274
00:16:00,659 --> 00:16:03,791
우린 죽음의 날을
거의 파헤쳤어요
275
00:16:03,792 --> 00:16:06,158
피트를 연구해서
살아남을 수도 있죠
276
00:16:06,159 --> 00:16:10,291
가족을 포함해서 모든 승객을
구할 수 있어요
277
00:16:10,292 --> 00:16:12,091
피트가 협조하면요
278
00:16:16,359 --> 00:16:17,691
내가 말해 볼게요
279
00:16:17,859 --> 00:16:20,058
당신은 실험 때문에
피트가 필요하고
280
00:16:20,059 --> 00:16:21,958
난 제이스의 소재를 알아야 해요
281
00:16:22,225 --> 00:16:24,358
내가 피트한테 실험을 설득하면
282
00:16:25,292 --> 00:16:26,891
피트가 날 돕게 해 줘요
283
00:16:37,192 --> 00:16:39,691
기분이 좋아 보이네
아침에 어디 있었어?
284
00:16:40,325 --> 00:16:42,791
최고의 계획을 짜고 있었지
285
00:16:43,392 --> 00:16:44,658
말해 봐
286
00:16:45,359 --> 00:16:46,824
이건 어때?
287
00:16:47,192 --> 00:16:49,258
가족 식당을 다시 열자
288
00:16:53,092 --> 00:16:54,924
- 타릭
- 끝까지 들어봐
289
00:16:55,059 --> 00:16:57,291
828편을 주제로 해서
290
00:16:57,292 --> 00:16:59,624
그 유명세로 홍보를 하는 거야
291
00:16:59,625 --> 00:17:01,524
조용히 지내려는 건 알아
292
00:17:01,525 --> 00:17:04,324
그래, 우린 어떤 이목도
끌고 싶지 않아
293
00:17:08,758 --> 00:17:10,158
생각해 봐
294
00:17:10,159 --> 00:17:11,391
누나와 나
295
00:17:11,392 --> 00:17:14,124
아빠의 요리법이면
예전으로 돌아갈 수 있어
296
00:17:14,125 --> 00:17:15,624
더 좋을 수도 있고
297
00:17:21,725 --> 00:17:23,891
그래
며칠 생각해 봐도 돼?
298
00:17:23,892 --> 00:17:24,724
당연하지
299
00:17:24,725 --> 00:17:26,391
동의한 건 아니야
300
00:17:26,725 --> 00:17:28,791
정말 멋질 거야
두고 보면 알아
301
00:17:28,792 --> 00:17:30,891
꼬마야, 농구 하러 갈까?
302
00:17:32,659 --> 00:17:34,624
벤이라면 설득할 거예요
303
00:17:34,659 --> 00:17:36,891
네, 본인을 위해서라도
성공해야죠
304
00:17:42,159 --> 00:17:43,458
바스케즈가 트럭을 수사해요
305
00:17:43,459 --> 00:17:45,391
의심하기 시작하면
다 흐트러지겠죠
306
00:17:45,392 --> 00:17:46,624
내가 알아서 할게
307
00:17:46,625 --> 00:17:48,391
처리하려면 권한이 더 필요해요
308
00:17:48,392 --> 00:17:50,024
나중에 얘기하지
309
00:17:57,259 --> 00:17:58,458
무슨 일이에요?
310
00:17:58,459 --> 00:18:00,258
제러드가 소장을
조사하고 있어요?
311
00:18:00,959 --> 00:18:03,391
- 처리 중이에요
- 밴스
312
00:18:03,959 --> 00:18:06,524
저 때문에 나쁜 일이 생긴다면
그냥 자수할게요
313
00:18:06,525 --> 00:18:08,391
가만히 있어요
314
00:18:08,625 --> 00:18:11,024
이제 산비만의 일이 아니에요
315
00:18:11,025 --> 00:18:12,758
에밋과 나도 관련됐어요
316
00:18:12,759 --> 00:18:14,491
전 에밋을 안 믿어요
317
00:18:14,759 --> 00:18:16,291
믿어야 할걸요
318
00:18:16,759 --> 00:18:19,791
에밋이 전부 처리할 겁니다
319
00:18:27,692 --> 00:18:31,524
저 사람들이 요구하는 걸
들어주면 좋겠어요
320
00:18:31,759 --> 00:18:34,191
그래야 당신이
날 도울 수 있어요
321
00:18:35,792 --> 00:18:37,291
왜 내 도움이 필요해요?
322
00:18:37,459 --> 00:18:39,791
아들한테 한 짓으로
날 벌줘야죠
323
00:18:39,792 --> 00:18:41,458
그건 아니에요
324
00:18:41,459 --> 00:18:43,591
캘은 당신이 구해 줬다고 했어요
325
00:18:47,525 --> 00:18:48,458
캘이 그랬어요?
326
00:18:49,725 --> 00:18:52,324
내가 구하긴 했죠
327
00:18:53,825 --> 00:18:55,458
적어도 시도는 했어요
328
00:18:55,459 --> 00:18:56,524
우리도 알아요
329
00:18:56,892 --> 00:18:58,291
피트, 우린...
330
00:18:59,059 --> 00:19:01,058
정말 고맙게 생각해요
331
00:19:02,859 --> 00:19:05,591
이제 미카엘라를 구하는 걸
도와줘요
332
00:19:07,625 --> 00:19:09,458
미카엘라는 위험에 처했어요
333
00:19:09,959 --> 00:19:11,658
이미 알고 있을 거예요
334
00:19:11,659 --> 00:19:14,658
아마 직접 계시를 봤을 테니까요
335
00:19:14,659 --> 00:19:16,624
스톤 씨, 서둘러 주세요
336
00:19:18,559 --> 00:19:21,058
죽음의 날이 내일인 건 알죠?
337
00:19:23,825 --> 00:19:25,424
난 죽기 싫어요
338
00:19:26,059 --> 00:19:29,391
하지만 계시에서
미카엘라를 해치래요
339
00:19:33,259 --> 00:19:35,291
난 계시 내용을 모르지만
340
00:19:37,425 --> 00:19:39,024
그런 뜻일 리 없어요
341
00:19:39,659 --> 00:19:40,958
앤젤리나 알죠?
342
00:19:42,059 --> 00:19:44,291
앤젤리나는 당신이
좋은 사람이랬어요
343
00:19:44,859 --> 00:19:46,358
앤젤리나 판단을 믿어요
344
00:19:46,592 --> 00:19:49,191
계시가 왜 나쁜 일을
시키겠어요?
345
00:19:52,892 --> 00:19:54,324
나도 몰라요
346
00:19:57,325 --> 00:19:59,691
- 도와줘요
- 도와줄 테니까
347
00:20:00,325 --> 00:20:02,524
제이스가 믹을 해치는 걸
막아 줘요
348
00:20:02,525 --> 00:20:04,058
그러려면, 피트
349
00:20:04,925 --> 00:20:06,358
저 박사들한테
350
00:20:08,125 --> 00:20:10,258
실험을 하게 허락해 줘요
351
00:20:10,492 --> 00:20:13,991
난 앤젤리나와
함께하기만을 원해요
352
00:20:16,992 --> 00:20:18,558
살고 싶어요
353
00:20:18,792 --> 00:20:20,524
그럼 그렇게 해 봐요
354
00:20:23,425 --> 00:20:25,924
코리 말이 맞아
그냥 물러나 있어
355
00:20:26,425 --> 00:20:29,258
제이스를 피해서
살아남기만 하면 되잖아
356
00:20:29,259 --> 00:20:32,258
싫어, 계시를 봤으면
행동을 해야지
357
00:20:32,592 --> 00:20:34,558
난 무조건 제이스를 찾아야 해
358
00:20:34,559 --> 00:20:36,258
미카엘라, 제발
359
00:20:36,492 --> 00:20:38,091
왜 항상 위험에 맞서?
360
00:20:38,092 --> 00:20:40,058
그게 바로 내 일이니까
361
00:20:41,225 --> 00:20:44,591
계시를 따라 호수로 들어간
사람이 누구지?
362
00:20:48,425 --> 00:20:49,691
응, 무슨 일이야?
363
00:20:49,692 --> 00:20:51,691
호손 138번지에 살았었죠?
364
00:20:51,692 --> 00:20:53,258
응, 몇 달 전까지 살았어
365
00:20:53,259 --> 00:20:55,324
- 414호 아파트요?
- 무슨 일이야?
366
00:20:55,325 --> 00:20:58,524
20대 백인 여자가
가슴에 칼을 맞았어요
367
00:20:58,925 --> 00:21:01,158
살아 있지만 의식이 없어요
368
00:21:01,425 --> 00:21:02,591
제이스가 그랬지?
369
00:21:02,592 --> 00:21:03,858
맞아요
370
00:21:03,859 --> 00:21:05,858
현관 카메라에 제대로 찍혔어요
371
00:21:06,125 --> 00:21:07,991
이웃이 고함을 들었고요
372
00:21:08,259 --> 00:21:10,291
제이스가 선배를 찾았대요
373
00:21:10,959 --> 00:21:12,758
이런, 세상에
374
00:21:12,759 --> 00:21:15,024
끊을게요, 정말 유감이에요
375
00:21:19,459 --> 00:21:23,658
제이스가 내 예전 아파트의
주민을 찔렀대
376
00:21:24,659 --> 00:21:27,458
날 봐, 미카엘라
자책하지 마
377
00:21:27,459 --> 00:21:28,824
이건 당신 잘못이 아니야
378
00:21:28,825 --> 00:21:30,624
아니, 이건 내 잘못이야
379
00:21:30,625 --> 00:21:32,991
제이스가 날 잡으려다
다른 사람을 해쳤어
380
00:21:32,992 --> 00:21:35,524
내가 막아야 제이스도 멈출 거야
381
00:21:45,705 --> 00:21:46,837
뭐 해요?
382
00:21:46,838 --> 00:21:49,737
카이로에 있는 애인한테
잘 보일 만한 걸 찾아요?
383
00:21:50,405 --> 00:21:51,937
그만할래요?
384
00:21:51,938 --> 00:21:55,237
다른 또래들처럼
평범한걸 좋아해 봐요
385
00:21:55,238 --> 00:21:57,271
철학이나
386
00:21:57,505 --> 00:21:58,604
맥주 게임 같은 거요
387
00:21:58,605 --> 00:21:59,737
저기요
388
00:21:59,738 --> 00:22:02,171
이건 정말 중요해요
389
00:22:02,172 --> 00:22:04,004
그러니까 당신의 잘난 인생에서
390
00:22:04,005 --> 00:22:06,604
한 번쯤은 허세 그만 부리고
391
00:22:07,672 --> 00:22:09,337
날 도와줄 수 없어요?
392
00:22:12,005 --> 00:22:13,271
알았어요
393
00:22:14,272 --> 00:22:17,037
이 상징들에 대해 알려 줄래요?
394
00:22:19,572 --> 00:22:21,171
이쪽으로 와 봐요
395
00:22:21,505 --> 00:22:22,904
한번 보죠
396
00:22:27,538 --> 00:22:28,637
봅시다
397
00:22:28,705 --> 00:22:31,471
여기 있는 건 균형이에요
그리고...
398
00:22:31,905 --> 00:22:34,004
이건 삶을 의미해요
399
00:22:34,538 --> 00:22:36,037
그다음에...
400
00:22:37,905 --> 00:22:39,104
잠시만요
401
00:22:39,538 --> 00:22:41,271
이건 불가능해요
402
00:22:46,705 --> 00:22:48,971
이게 TJ가 보낸 파피루스예요?
403
00:22:48,972 --> 00:22:50,237
복원이 엄청나게...
404
00:22:50,238 --> 00:22:51,971
지금 장난해요?
405
00:22:52,138 --> 00:22:54,037
누가 이걸 계획했죠?
406
00:22:55,338 --> 00:22:58,971
무슨 말인지 하나도 모르겠어요
407
00:23:00,972 --> 00:23:02,604
그래요? 그럼...
408
00:23:02,605 --> 00:23:05,504
어떻게 2,000년 된
파피루스 조각과
409
00:23:05,505 --> 00:23:08,071
동일한 상징이 있는
그림을 가졌죠?
410
00:23:08,072 --> 00:23:11,771
수백 년간 나를 제외한
그 누구도
411
00:23:11,772 --> 00:23:13,337
못 본 파피루스거든요
412
00:23:16,105 --> 00:23:17,471
모르겠어요
413
00:23:17,938 --> 00:23:19,637
맹세코 몰라요
414
00:23:21,438 --> 00:23:23,771
리바이, 의미를 알려 줘요
415
00:23:23,772 --> 00:23:25,204
아직은 몰라요
416
00:23:25,205 --> 00:23:26,671
복원을 다 못 했거든요
417
00:23:26,672 --> 00:23:30,171
그럼 쉬지 말고 빨리 복원해요
418
00:23:31,938 --> 00:23:33,371
응, 알았어
419
00:23:34,538 --> 00:23:35,671
산비
420
00:23:35,872 --> 00:23:38,037
제이스가 믹의 예전 아파트
주민을 찔렀대요
421
00:23:38,038 --> 00:23:39,871
- 맙소사
- 얼마나 걸려요?
422
00:23:39,872 --> 00:23:42,637
나도 할 만큼 했고
이제 밴스 차례예요
423
00:23:46,038 --> 00:23:48,004
요즘 왜 이래요?
424
00:23:48,005 --> 00:23:49,171
정신이 딴 데 있잖아요
425
00:23:49,172 --> 00:23:50,671
미안해요, 난...
426
00:23:52,038 --> 00:23:54,971
믿어선 안 될 사람을
믿고 있는 기분 알아요?
427
00:23:55,805 --> 00:23:58,204
왜 이래요? 아침만 해도
여기 편을 들었잖아요
428
00:23:58,205 --> 00:24:00,304
방금 깨달았는데
429
00:24:00,305 --> 00:24:03,071
여긴 내가 생각 못한
세력이 존재해요
430
00:24:03,072 --> 00:24:04,304
나도 그렇게 생각해요
431
00:24:04,305 --> 00:24:06,071
미안하지만 먼저 갈게요
432
00:24:18,972 --> 00:24:21,137
- 아직 진행 중이에요
- 나도 도왔잖아요
433
00:24:21,138 --> 00:24:22,904
5분만 있으면 돼요
434
00:24:29,572 --> 00:24:30,971
잘 들어요, 피트
435
00:24:32,805 --> 00:24:34,537
이제 믹을 도와줘야 해요
436
00:24:34,705 --> 00:24:36,104
제발요, 난...
437
00:24:36,872 --> 00:24:39,137
- 못 하겠어요
- 할 수 있어요
438
00:24:39,805 --> 00:24:41,304
내가 도와줄게요
439
00:24:42,838 --> 00:24:44,904
제이스가 어디 있는지
알아야 해요
440
00:24:45,105 --> 00:24:46,737
제이스는 당신 형이고
441
00:24:46,738 --> 00:24:48,471
같은 계시를 봤잖아요
442
00:24:51,272 --> 00:24:52,804
계시에서 뭘 봤죠?
443
00:25:01,972 --> 00:25:03,371
말 못 해요
444
00:25:03,372 --> 00:25:05,171
내가 말하면
445
00:25:05,838 --> 00:25:08,004
미카엘라가 형을 잡으러 가겠죠
446
00:25:08,405 --> 00:25:09,737
그럼 형이 죽일 거예요
447
00:25:09,738 --> 00:25:12,937
믹을 찾다가 이미
무고한 여자를 해쳤어요
448
00:25:12,938 --> 00:25:15,604
알잖아요
제이스는 가만히 안 있어요
449
00:25:15,605 --> 00:25:17,571
믹이 안 막으면 제이스는...
450
00:25:17,572 --> 00:25:19,571
아무도 형을 못 막아요
451
00:25:19,572 --> 00:25:20,971
아직도 모르겠어요?
452
00:25:21,438 --> 00:25:23,637
난 믹을 도우려는 거라고요
453
00:25:23,638 --> 00:25:24,937
여기까지만요
454
00:25:33,938 --> 00:25:35,371
드디어 찾았어요?
455
00:25:35,972 --> 00:25:39,437
이거 정말 훌륭하네요
고마워요
456
00:25:40,038 --> 00:25:43,304
종이비행기 모양
냅킨도 있을까요?
457
00:25:43,872 --> 00:25:45,071
비용도 궁금해요
458
00:25:45,072 --> 00:25:48,071
여전히 몬테고 항공 식당을
생각 중이에요?
459
00:25:49,172 --> 00:25:50,904
타릭이 아니라
조카가 승객이었잖아요
460
00:25:50,905 --> 00:25:53,971
우린 친하고
누나가 요리를 잘해요
461
00:25:53,972 --> 00:25:56,237
어제도 저녁 메뉴가 환상적이었죠
462
00:25:58,538 --> 00:25:59,771
이건 어때요?
463
00:25:59,972 --> 00:26:03,171
메뉴를 기내 안전 책자처럼
만드는 거예요
464
00:26:03,872 --> 00:26:06,104
- 미쳤군요
- 바텐더는
465
00:26:06,105 --> 00:26:08,171
카운터 없이 음료 카트를 밀고
466
00:26:08,172 --> 00:26:11,771
'일등석'이란 이름의
값비싼 햄버거도 팔고요
467
00:26:18,505 --> 00:26:21,337
부탁이야, 제러드
지원팀이 필요해
468
00:26:21,338 --> 00:26:22,604
몇 명이면 돼
469
00:26:22,605 --> 00:26:24,071
믹, 안 되는 것 알잖아
470
00:26:24,072 --> 00:26:25,671
이미 제이스를 주시 중인데
471
00:26:25,705 --> 00:26:28,371
내가 당신을 책임자로 세우면
어떻게 보이겠어?
472
00:26:29,172 --> 00:26:30,437
부서에 그런 선례가 없잖아
473
00:26:30,438 --> 00:26:31,837
서장님이 없으니까
474
00:26:31,838 --> 00:26:34,337
당신이 대장인데
나한테는 그게 더 별로네
475
00:26:35,572 --> 00:26:38,337
그러지 마
서장님도 허락 안 했을걸
476
00:26:38,338 --> 00:26:39,404
지금 어디야?
477
00:26:39,405 --> 00:26:41,237
집에서 아주머니를 돌봐
478
00:26:41,238 --> 00:26:44,271
탈리아가 올 때까지
아빠 대신 있기로 했어
479
00:26:44,638 --> 00:26:45,937
제이스는 내 행방을 몰라
480
00:26:45,938 --> 00:26:47,637
알았다면
예전 집에 안 갔겠지
481
00:26:47,905 --> 00:26:49,571
좋아, 그러면 거기 있어
482
00:26:49,772 --> 00:26:52,071
알았지? 순찰대를
집으로 보낼게
483
00:26:52,205 --> 00:26:54,404
믹, 정말 미안한데
484
00:26:54,405 --> 00:26:56,537
당신을 지키는 게 최우선이야
485
00:26:56,838 --> 00:26:59,437
소장에 대한 제보가 있어서
확인하러 갈게
486
00:26:59,438 --> 00:27:01,071
알았어, 고마워
487
00:27:14,205 --> 00:27:16,804
바스케즈 씨
488
00:27:17,605 --> 00:27:18,937
안녕하세요
489
00:27:19,438 --> 00:27:21,171
특수 요원 피셔입니다
490
00:27:21,672 --> 00:27:23,304
같이 좀 가실까요?
491
00:27:27,838 --> 00:27:28,971
제러드!
492
00:27:31,338 --> 00:27:32,571
제러드!
493
00:27:35,272 --> 00:27:36,504
제러드!
494
00:27:50,044 --> 00:27:52,676
세상에
정말 오래 걸리네요
495
00:27:52,810 --> 00:27:55,476
그러니까요
이걸 몇 주째 하고 있어요
496
00:27:56,244 --> 00:27:57,909
좋아요, 다 했어요
497
00:27:58,244 --> 00:27:59,443
대충 다 보여요
498
00:27:59,444 --> 00:28:01,243
좋아요
499
00:28:01,610 --> 00:28:02,943
이건 뭘까요?
500
00:28:02,944 --> 00:28:05,943
그림자 같은 건가요?
난...
501
00:28:05,944 --> 00:28:08,176
맞긴 하지만 그 이상이에요
502
00:28:08,410 --> 00:28:12,676
이건 유명한 에칭을
본떠 그린 게 분명해요
503
00:28:12,677 --> 00:28:14,343
'마지막 시험'요
504
00:28:17,544 --> 00:28:18,843
어디 봐요
505
00:28:19,544 --> 00:28:21,943
'마지막 시험은 죄수 세 명이'
506
00:28:21,944 --> 00:28:25,676
'실수를 바로잡을
두 번째 기회를 얻는 이야기다'
507
00:28:26,110 --> 00:28:27,443
'첫 번째 죄수는'
508
00:28:27,444 --> 00:28:29,376
'사랑을 찾는 데 기회를 썼고'
509
00:28:29,377 --> 00:28:31,509
'동반자를 얻었다'
510
00:28:32,677 --> 00:28:34,109
피트 얘기네요
511
00:28:34,110 --> 00:28:38,776
'두 번째 죄수는 과거의
고통을 덮고 평화를 얻었다'
512
00:28:39,577 --> 00:28:41,809
'그러나 세 번째 죄수는
복수를 택했고'
513
00:28:41,810 --> 00:28:43,876
'피가 강물처럼 흘렀다'
514
00:28:44,477 --> 00:28:45,976
소름 끼치죠?
515
00:28:46,544 --> 00:28:47,876
맙소사
516
00:28:49,477 --> 00:28:51,043
이렇게 되나 봐요
517
00:28:51,044 --> 00:28:53,476
뭐가요?
누가 이런 일을 겪어요?
518
00:28:53,477 --> 00:28:54,809
이야기가 어떻게 끝나요?
519
00:28:54,810 --> 00:28:56,143
이걸 어떻게 막았대요?
520
00:28:56,144 --> 00:28:57,476
어떻게 막냐고요?
521
00:28:57,477 --> 00:29:00,476
올리브, 이건 우화고
522
00:29:00,477 --> 00:29:02,276
구원에 대한 교훈이에요
523
00:29:02,277 --> 00:29:05,609
피가 강물처럼 흐르는데
구원이라고요?
524
00:29:05,610 --> 00:29:08,609
제목이 마지막 시험인
이유가 있어요
525
00:29:08,844 --> 00:29:09,776
이건 테스트였어요
526
00:29:09,777 --> 00:29:12,209
마지막 죄수가 복수 대신에
527
00:29:12,210 --> 00:29:15,809
용서를 택했다면
보상을 받았겠지만
528
00:29:16,944 --> 00:29:18,776
안 그랬으니까요
529
00:29:22,644 --> 00:29:24,209
올리브
학교에 간 건 아니지?
530
00:29:24,210 --> 00:29:25,476
아빠, 죄송하지만...
531
00:29:25,477 --> 00:29:27,909
이러면 안 돼
가지 말라고 했지
532
00:29:27,910 --> 00:29:30,309
알았어요
평생 밖에 안 나갈게요
533
00:29:30,310 --> 00:29:32,609
일단 제 말 좀 들어 주세요
534
00:29:32,877 --> 00:29:35,676
제이스가 고모를 죽이라는
계시가 아니었어요
535
00:29:36,144 --> 00:29:37,943
- 무슨 뜻이야?
- 이건 시험이에요
536
00:29:37,944 --> 00:29:41,276
선택권을 줬을 때
옳은 선택을 하는지요
537
00:29:44,144 --> 00:29:46,876
안 돼요, 싫어요
이미 말했잖아요
538
00:29:46,877 --> 00:29:49,109
계시 얘기는 끝났어요
539
00:29:49,110 --> 00:29:51,076
피트, 내 딸이 알아냈어요
540
00:29:51,077 --> 00:29:53,776
제이스가 믹을 죽이라는
계시가 아니고
541
00:29:53,777 --> 00:29:55,743
그 선택을 하지 말라는 계시예요
542
00:29:56,644 --> 00:29:59,376
- 이해가 안 가요
- 설명할 시간이 없지만
543
00:29:59,377 --> 00:30:00,776
가능성이 보여요
544
00:30:00,944 --> 00:30:02,543
미카엘라와 제이스 모두 구하고
545
00:30:02,544 --> 00:30:06,209
당신도 앤젤리나와
미래를 함께할 수 있어요
546
00:30:06,210 --> 00:30:07,809
하지만 서둘러야 해요
547
00:30:10,210 --> 00:30:12,109
환영에서 제이스가 어디 있었죠?
548
00:30:12,110 --> 00:30:13,576
부탁해요, 피트
549
00:30:13,577 --> 00:30:14,809
날 믿어요
550
00:30:20,377 --> 00:30:22,076
호수 근처에 있었어요
551
00:30:22,877 --> 00:30:24,843
우리가 살아난 호수요
552
00:30:26,777 --> 00:30:28,209
아주머니는 어때?
553
00:30:28,210 --> 00:30:29,309
주무셔
554
00:30:29,310 --> 00:30:31,543
당신 저녁 먹을 때
우유도 꼭 먹게 하라네
555
00:30:31,544 --> 00:30:34,276
마셔야지, 뭐
다들 나한테 명령하잖아
556
00:30:36,277 --> 00:30:38,643
미안, 내가 너무
무력하게 느껴져서 그래
557
00:30:38,644 --> 00:30:40,376
어떻게 거길 찾아서...
558
00:30:46,744 --> 00:30:47,976
누구세요?
559
00:30:51,377 --> 00:30:52,576
누구시죠?
560
00:31:08,010 --> 00:31:09,543
나예요
561
00:31:09,810 --> 00:31:11,043
괜찮아요
562
00:31:13,977 --> 00:31:15,643
오빠야
563
00:31:16,044 --> 00:31:17,876
조금 초조한 것뿐이에요
564
00:31:17,877 --> 00:31:20,076
- 문 잠갔죠?
- 네, 그럼요
565
00:31:20,644 --> 00:31:21,776
좋아요
566
00:31:21,777 --> 00:31:23,243
같이 짐 풀어요
567
00:31:24,144 --> 00:31:25,643
응, 알았어
568
00:31:26,210 --> 00:31:28,643
제이스가 호숫가에 있대
얼른 가자
569
00:31:28,844 --> 00:31:30,409
제러드가 가만히 있으라고 했잖아
570
00:31:30,410 --> 00:31:32,276
난 갈 건데, 당신은?
571
00:31:33,077 --> 00:31:34,409
가야지
572
00:31:35,544 --> 00:31:36,909
제러드한테 무슨 짓이에요?
573
00:31:36,910 --> 00:31:39,576
산비
말했듯이 알아서 해요
574
00:31:39,577 --> 00:31:43,709
제가 한 일을 감추겠다고
길에서 사람을 낚아채요?
575
00:31:43,710 --> 00:31:46,543
지금 제러드 행방을
말하지 않으면
576
00:31:46,544 --> 00:31:49,143
우리가 한 일을
세상에 밝힐 거예요
577
00:31:55,010 --> 00:31:56,576
여기로 데려왔어요?
578
00:32:04,977 --> 00:32:09,043
캐서린 피츠 사건 수사는
국가 안보 문제입니다
579
00:32:09,544 --> 00:32:11,143
이제 손 떼요
580
00:32:11,144 --> 00:32:12,743
그렇게는 못 합니다
581
00:32:13,177 --> 00:32:15,909
실종된 엄마를 둔 딸에게
답을 줘야죠
582
00:32:15,910 --> 00:32:19,243
캐스린 피츠의 실종을
숨기는 건 알겠지만
583
00:32:19,244 --> 00:32:22,309
그 이유를 전혀 모르겠네요
584
00:32:23,010 --> 00:32:25,643
다른 승객들을
가스라이팅하고 있었나요?
585
00:32:25,844 --> 00:32:27,609
캐스린 피츠는 사망했어요
586
00:32:29,244 --> 00:32:30,676
살해당했죠
587
00:32:35,344 --> 00:32:36,943
범인은 누구입니까?
588
00:32:39,510 --> 00:32:43,109
몇 달 전 뉴올리언스에서
72km 떨어진 늪지에서
589
00:32:43,110 --> 00:32:45,209
우리 요원이 시신을 발견했어요
590
00:32:46,344 --> 00:32:50,076
우린 외국 스파이의
소행이라고 생각하죠
591
00:32:51,177 --> 00:32:52,909
내가 이걸 밝히는 이유는
592
00:32:52,910 --> 00:32:54,743
당신이 수사를 계속할수록
593
00:32:54,744 --> 00:32:57,943
기밀 사항이
유출될 위험이 커져서예요
594
00:32:59,344 --> 00:33:01,076
이제 그만 물러나요
595
00:33:02,510 --> 00:33:03,709
잊어버려요
596
00:33:09,510 --> 00:33:10,476
파웰도 몰라요?
597
00:33:10,477 --> 00:33:12,809
파웰을 포함한
정부의 모든 사람은
598
00:33:12,810 --> 00:33:15,509
적국 스파이가
피츠를 살해한 줄 알아요
599
00:33:15,510 --> 00:33:17,476
이해가 안 가요
600
00:33:17,977 --> 00:33:19,276
사라졌다고 하면 안 돼요?
601
00:33:19,277 --> 00:33:21,709
그럼 계속 피츠를 찾겠죠
602
00:33:22,444 --> 00:33:25,176
내가 이곳의 전권을 받은 이유는
603
00:33:25,177 --> 00:33:27,309
정부가
828편 진상을 파헤치려고
604
00:33:27,310 --> 00:33:30,876
강대국과 경쟁 중인데
이런 경쟁에서는
605
00:33:30,877 --> 00:33:32,643
내가 최고기 때문이죠
606
00:33:35,544 --> 00:33:39,076
당신이 내 범행을 숨겼다는 게
알려지면요?
607
00:33:39,077 --> 00:33:40,776
그럼 모든 게 무너지죠
608
00:33:40,777 --> 00:33:43,009
산비는 해야 할 일을 했고
609
00:33:43,010 --> 00:33:44,643
나도 그걸 따랐어요
610
00:33:45,010 --> 00:33:47,143
우린 이미 한배를 탄 겁니다
611
00:33:53,710 --> 00:33:54,743
미카엘라가 찾았대요?
612
00:33:54,744 --> 00:33:56,309
지금 가는 중이에요
613
00:33:56,710 --> 00:33:59,143
걱정 마요
믹은 알아서 잘해요
614
00:33:59,144 --> 00:34:00,509
제이스를 잡을 겁니다
615
00:34:01,710 --> 00:34:02,643
고마워요, 피트
616
00:34:02,644 --> 00:34:05,243
당신이 없었다면 어려웠겠죠
617
00:34:05,344 --> 00:34:07,343
난 이해가 안 가요
618
00:34:08,777 --> 00:34:13,175
올리브는 이게 시험인지
어떻게 알았어요?
619
00:34:13,676 --> 00:34:14,976
그림을 보고요?
620
00:34:15,977 --> 00:34:18,309
이집트 우화인데
621
00:34:19,010 --> 00:34:21,209
제목은 '마지막 시험'이에요
622
00:34:22,577 --> 00:34:25,809
제이스의 그림에서
이 상징을 발견한 거죠
623
00:34:28,010 --> 00:34:30,543
형, 제발!
624
00:34:30,544 --> 00:34:32,242
이럴 필요 없잖아
625
00:34:33,710 --> 00:34:34,776
계시를 봤군요
626
00:34:34,777 --> 00:34:37,276
앞으로 벌어질 일과
형의 소재를 알아요
627
00:34:37,510 --> 00:34:39,109
괜찮아요
미카엘라가 알아서 할...
628
00:34:39,110 --> 00:34:41,509
아니요, 나도 가야 해요
629
00:34:42,176 --> 00:34:44,376
이건 나만 할 수 있는 일이에요
630
00:34:44,944 --> 00:34:47,675
이래야 내가 살아남아요
631
00:34:48,944 --> 00:34:51,076
앤젤리나와 함께해야죠
632
00:34:54,210 --> 00:34:56,009
외출 허가증요?
장난합니까?
633
00:34:56,010 --> 00:34:57,676
밴스
피트가 계시를 봤어요
634
00:34:57,677 --> 00:34:59,509
제이스를 막으려면
피트가 필요해요
635
00:34:59,510 --> 00:35:01,843
말도 안 돼요
아직 여러 중요한 실험이...
636
00:35:01,844 --> 00:35:03,643
피트가 돌아와서 하면 되잖아요
637
00:35:03,644 --> 00:35:05,176
- 돌아와야 말이죠
- 그러니까요
638
00:35:05,177 --> 00:35:07,709
피트 베일러는
내일이 만료 시한이에요
639
00:35:07,710 --> 00:35:10,676
밖에서 사망하게 되면
어떻게 연구하죠?
640
00:35:13,310 --> 00:35:16,176
좋아요, 그럼 날 상대로
얼마든지 실험해요
641
00:35:18,877 --> 00:35:20,976
나도 유니콘이니까요
642
00:35:22,377 --> 00:35:25,109
피트를 여기 두는 건
사형 선고예요
643
00:35:25,110 --> 00:35:26,943
피트 본인뿐만 아니라
644
00:35:26,944 --> 00:35:28,543
내 동생까지도요
645
00:35:30,044 --> 00:35:31,409
이러지 마요
646
00:35:31,977 --> 00:35:33,609
기회가 있는데
이렇게 저버리면 안 되죠
647
00:35:33,610 --> 00:35:35,209
피트 베일러는 범죄자인데...
648
00:35:35,210 --> 00:35:37,476
요원을 보내서
구금 상태를 유지하죠
649
00:35:37,477 --> 00:35:40,209
둘 다 4시간 안에 돌아와요
650
00:35:40,210 --> 00:35:41,709
고마워요
후회 안 할 겁니다
651
00:35:41,710 --> 00:35:44,909
이건 호의가 아니라
합의 사항이에요
652
00:35:54,553 --> 00:35:55,586
세라
653
00:35:56,053 --> 00:35:57,419
정말 유감이에요
654
00:35:58,253 --> 00:36:00,586
다른 결과이길
진심으로 기대했어요
655
00:36:02,653 --> 00:36:04,052
사실은...
656
00:36:04,920 --> 00:36:07,019
마음속으로는 이미 알았어요
657
00:36:08,787 --> 00:36:10,419
엄마가 돌아가셨다는 걸요
658
00:36:11,120 --> 00:36:13,619
엄마가 왜 그런 일을 하셨는지는
659
00:36:13,620 --> 00:36:15,552
아직도 이해가 안 가요
660
00:36:15,820 --> 00:36:17,252
어머니가 어떤 일을 했든
661
00:36:17,253 --> 00:36:19,619
딸이 이런 고통을
겪을 이유는 없죠
662
00:36:20,120 --> 00:36:22,886
친절히 대해 주셔서
정말 감사합니다
663
00:36:24,387 --> 00:36:26,152
적어도 진실은 알게 됐네요
664
00:36:29,553 --> 00:36:31,186
어쩌다 돌아가셨어요?
665
00:36:31,853 --> 00:36:33,186
자세한 건 안 알려 주고
666
00:36:33,187 --> 00:36:35,386
국가 안보 문제라고 하더군요
667
00:36:36,720 --> 00:36:37,886
하지만
668
00:36:37,887 --> 00:36:39,719
이걸 전해 줬어요
669
00:36:45,553 --> 00:36:48,719
엄마가 한 일을
아예 몰랐으면 좋겠어요
670
00:36:48,720 --> 00:36:50,686
어머니를 그렇게 기억하지 마요
671
00:36:50,687 --> 00:36:52,686
나쁘기만 한 사람은 없고
672
00:36:52,987 --> 00:36:55,886
결국에는 당신 어머니셨어요
673
00:36:57,553 --> 00:37:00,819
조국을 지키려는
행동이었다고 생각해요
674
00:37:03,220 --> 00:37:05,452
위로가 되지는 않겠지만
675
00:37:05,720 --> 00:37:07,752
어머니한테 무슨 일이 있었든
676
00:37:10,987 --> 00:37:13,386
어머니는 영웅처럼 돌아가셨어요
677
00:37:14,987 --> 00:37:16,186
맞아요
678
00:37:22,820 --> 00:37:24,186
여기 있는지 어떻게 알아?
679
00:37:24,187 --> 00:37:26,586
제이스도 같은 계시를 봤거든
680
00:37:26,720 --> 00:37:29,319
이제 걸어가야겠다
호수는 저쪽이야
681
00:37:29,320 --> 00:37:31,486
제이스가 이성을 되찾길 바라야지
682
00:37:31,653 --> 00:37:33,919
잘 생각해, 믹
이제 15시간 남았고
683
00:37:33,920 --> 00:37:36,252
주위에 아무도 없는데
그냥 해 뜰 때까지 기다리자
684
00:37:36,253 --> 00:37:38,552
안 돼, 제이스가
우릴 볼 거야
685
00:37:38,920 --> 00:37:40,786
여길 드나드는 방법은
수없이 많아
686
00:37:40,787 --> 00:37:43,352
그냥 내버려 두면
여러 사람이 죽을 수도 있어
687
00:37:43,787 --> 00:37:46,352
당신이 이끄는 대로 난 따를게
688
00:37:47,620 --> 00:37:49,186
당신은 안 와도 돼
689
00:37:49,187 --> 00:37:50,519
난 무조건 가야지
690
00:37:50,520 --> 00:37:53,452
당신이 혼자 위험에 처하게
놔두지 않을 거야
691
00:37:53,787 --> 00:37:56,686
게다가 난 죽었던 경험이
몇 번 있잖아
692
00:37:56,687 --> 00:37:58,519
사랑해, 알지?
693
00:37:59,287 --> 00:38:00,619
당연히 알지
694
00:38:00,620 --> 00:38:02,386
내가 사람 마음을 읽거든
695
00:38:02,987 --> 00:38:04,352
그건 사실이네
696
00:38:04,953 --> 00:38:06,352
나도 사랑해
697
00:38:07,853 --> 00:38:09,319
제이스 잡으러 가자
698
00:38:09,487 --> 00:38:11,119
총은 당신이 가졌지
699
00:38:11,120 --> 00:38:12,886
사실 두 자루야
700
00:38:14,053 --> 00:38:15,886
이번에는 날 쏘지 마
701
00:38:28,220 --> 00:38:31,919
몇 분이면 돼요
물건 좀 챙길게요
702
00:38:31,920 --> 00:38:34,152
앤젤리나, 깨어 있었네요
703
00:38:36,887 --> 00:38:37,986
피트
704
00:38:37,987 --> 00:38:39,386
앤젤리나
705
00:38:44,387 --> 00:38:46,419
이 정도는 봐줘요
706
00:38:46,420 --> 00:38:48,186
제 일을 하는 겁니다
707
00:39:01,953 --> 00:39:03,852
누굴 해치지도 않잖아요
708
00:39:05,187 --> 00:39:06,952
잠깐 시간을 줘요
709
00:39:16,787 --> 00:39:20,019
당신을 감옥에서
데리고 나갔을 때
710
00:39:21,187 --> 00:39:23,986
다시는 영영 못 볼 줄 알았어요
711
00:39:31,087 --> 00:39:33,586
여전히 당신과
일출을 보고 싶어요
712
00:39:35,320 --> 00:39:37,452
함께 일출을 계속 보려면
713
00:39:42,720 --> 00:39:44,552
내가 형을 막아야 해요
714
00:39:55,687 --> 00:39:57,219
왜 자다가 깼어?
715
00:39:58,920 --> 00:40:00,852
내일은 할 일이 많아
716
00:40:00,853 --> 00:40:02,752
집에 가서 아빠도 봐야지
717
00:40:17,437 --> 00:40:20,619
{\pos(80,123)}{\fscx70\fscy70}828편 가족을 숨겨 준 지역민
718
00:40:24,753 --> 00:40:26,619
{\pos(294,90)}{\fscx70\fscy70}발행
719
00:40:32,295 --> 00:40:33,770
{\pos(216,250)}{\fscx70\fscy70}종결 사건
720
00:40:40,587 --> 00:40:41,719
나야, 믹
721
00:40:41,720 --> 00:40:44,719
자고 있겠지만
알려야 할 것 같았어
722
00:40:45,720 --> 00:40:47,486
소장 시신이 발견됐고
723
00:40:47,653 --> 00:40:50,552
자세한 건 모르지만
일단 연락했어
724
00:40:51,320 --> 00:40:52,619
당신한텐 잘된 일이지
725
00:40:52,620 --> 00:40:54,452
그쪽 걱정은 안 해도 되잖아
726
00:40:54,620 --> 00:40:55,652
잘 자
727
00:41:06,587 --> 00:41:08,752
야영지를 찾았어
제이스 보여?
728
00:41:09,387 --> 00:41:10,852
아직 안 보여
729
00:41:20,787 --> 00:41:21,952
지크
730
00:41:22,353 --> 00:41:23,619
왜 그래?
731
00:41:24,687 --> 00:41:26,219
여기 근처에 있어
732
00:41:27,620 --> 00:41:29,552
분노가 느껴지거든
733
00:41:32,553 --> 00:41:33,786
알았어
734
00:41:34,353 --> 00:41:37,119
옆으로 빠질 테니까
적당히 붙어 있어
735
00:42:07,053 --> 00:42:08,186
지크!
736
00:42:11,820 --> 00:42:12,986
어디 있어?
737
00:42:15,253 --> 00:42:16,319
지크!
738
00:42:21,046 --> 00:42:22,552
코로나19 방역 수칙 준수하에
안전하게 촬영됐습니다