1 00:00:00,665 --> 00:00:03,030 - Anterior în "Manifest"... - Bine ați venit la Eureka. 2 00:00:03,035 --> 00:00:05,702 Când aveai de gând să ne spui că aveai cadavrul unui pasager la gheață ? 3 00:00:05,707 --> 00:00:08,298 Este doar o chestiune de timp până când cei îmbrăcați în alb de acolo 4 00:00:08,303 --> 00:00:10,602 vor afla a cui amprentă strălucește pe acea coadă. 5 00:00:10,607 --> 00:00:12,938 - Vor dori să te studieze. - Este vina mea. 6 00:00:12,943 --> 00:00:14,906 Coada a dispărut în clipa când ea a murit. 7 00:00:14,910 --> 00:00:17,709 Mașina de salubrizare rămasă în afara orelor de lucru într-o zonă rezidențială ? 8 00:00:17,713 --> 00:00:19,534 Poate că un polițist a văzut ceva suspect. 9 00:00:19,538 --> 00:00:20,836 Am vorbit despre reclamația privind zgomotul. 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,669 - Ai o descriere a lui ? - Avem o problemă. 11 00:00:22,673 --> 00:00:24,704 Vasquez se apropie prea mult de adevăr. 12 00:00:24,709 --> 00:00:27,975 Ai simțit ceea ce simțea Beverly ? Asta-i următorul nivel. 13 00:00:27,979 --> 00:00:29,977 De aceea-mi petrec ziua balului 14 00:00:29,981 --> 00:00:32,170 săpând prin mitologia egipteană. 15 00:00:32,175 --> 00:00:34,807 Aceasta-i Ma'at, zeița egipteană a dreptății și a vieții de apoi. 16 00:00:34,812 --> 00:00:36,237 Crezi că asta ne va conduce să-l găsim pe Jace ? 17 00:00:36,241 --> 00:00:39,608 Știu doar că, atât timp cât el și Kory sunt liberi, Cal este în pericol. 18 00:00:39,612 --> 00:00:43,110 - Aș vrea... să fi fost acolo pentru tine. - Cel puțin ne avem acum. 19 00:00:43,114 --> 00:00:45,079 Am fost aleasă să fiu cu tine. 20 00:00:45,084 --> 00:00:47,659 Dar această a doua șansă are o dată de expirare. 21 00:00:47,664 --> 00:00:50,845 Simt că mă înec. Vărs apă la propriu. 22 00:00:50,849 --> 00:00:53,047 Am încercat să-l opresc. 23 00:00:53,051 --> 00:00:54,348 Fratele tău l-a împușcat în picior. 24 00:00:54,352 --> 00:00:56,149 Mai sunt patru zile până la Data Morții voastre. 25 00:00:56,153 --> 00:00:58,318 Cred că știu cum îl poți găsi pe Jace. 26 00:01:27,778 --> 00:01:29,043 Știi regulile. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,213 Trebuie să ieșiți din zonele rezidențiale până la ora 11:00. 28 00:01:31,218 --> 00:01:34,120 Scuze. Tocmai ce terminam. Termin imediat. 29 00:01:34,125 --> 00:01:37,658 A anunțat un proprietar supărat. Trebuie să te amendez. 30 00:01:37,663 --> 00:01:40,396 Nu poți să spui că eram plecat când ai ajuns aici ? 31 00:01:40,401 --> 00:01:42,365 Pot să-ți văd actul de identitate ? 32 00:01:45,460 --> 00:01:49,060 Uite. Am... întârziat doar pentru că șeful soției mele a ținut-o târziu. 33 00:01:49,065 --> 00:01:52,502 N-am putut lăsa câinele singur. Acum îmi vor tăia această amendă din salariu. 34 00:02:00,347 --> 00:02:02,644 Ai noroc că-mi plac câinii. 35 00:02:02,648 --> 00:02:06,148 - Grăbește-te. - Da, doamnă. Plec de aici imediat. 36 00:02:17,294 --> 00:02:20,528 În sfârșit. Ești aici pentru bonele care se plimbă pe aici ? 37 00:02:20,532 --> 00:02:22,359 Nu. Nu, doamnă. Eu... 38 00:02:22,364 --> 00:02:24,364 Da. Veranda mea nu-i un centru de convenții și... 39 00:02:24,369 --> 00:02:26,067 Scuză-mă. 40 00:02:26,071 --> 00:02:29,836 Nu poți merge cu bicicleta pe trotuar ! 41 00:02:29,840 --> 00:02:31,938 Îmi pare rău. Nu-i jurisdicția mea. 42 00:02:31,943 --> 00:02:33,540 Doamnă, sunt aici pentru o plângere pentru zgomot, 43 00:02:33,544 --> 00:02:35,242 - făcută în decembrie. - Care anume ? 44 00:02:35,246 --> 00:02:37,743 Ați sunat pentru o mașină de gunoi care funcționa după program. 45 00:02:37,747 --> 00:02:40,412 Am sunat cu ușurință la 311 de două ori pe săptămână anul trecut 46 00:02:40,416 --> 00:02:43,915 și știi de câte ori mi-au răspuns ? 47 00:02:43,920 --> 00:02:47,576 - Ești primul. - Mai bine mai târziu decât niciodată. 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,488 Nu ar trebui să pun poze online 49 00:02:49,492 --> 00:02:51,657 - doar pentru a primi un răspuns. - Așteptați. 50 00:02:51,661 --> 00:02:54,660 Ați făcut fotografii ? Ați făcut o fotografie în noaptea 51 00:02:54,664 --> 00:03:00,000 - când ați depus plângerea ? - Stai aici și asigură-te că face curat. 52 00:03:11,344 --> 00:03:12,774 Exact acolo unde a spus Pete că va fi. 53 00:03:12,779 --> 00:03:14,914 Încă nu pot să cred că l-ai convins să-și toarne fratele. 54 00:03:14,919 --> 00:03:18,389 După abuzul prin care l-a pus Jace să treacă, sunt surprinsă că a rămas aici. 55 00:03:18,393 --> 00:03:22,394 Pentru a fi sinceri, nu au petrecut trei luni prinși sub un lac înghețat. 56 00:03:39,973 --> 00:03:42,404 NYPD ! Stați jos ! 57 00:03:45,944 --> 00:03:47,309 Toată lumea să stea jos. 58 00:03:47,314 --> 00:03:49,645 Nu-i nimeni acasă. 59 00:03:49,650 --> 00:03:51,545 Veți dori să vedeți asta. 60 00:04:01,626 --> 00:04:03,426 Ce naiba ? 61 00:04:06,997 --> 00:04:10,597 Ce naiba ? Este sânge ? 62 00:04:10,601 --> 00:04:13,230 Deci... nebun obișnuit 63 00:04:13,235 --> 00:04:16,902 sau este doar pentru că sunteți magici ? 64 00:04:16,907 --> 00:04:19,505 Oricum ar fi, ca orice alt individ, 65 00:04:19,509 --> 00:04:22,277 pare a fi obsedat de voi. 66 00:04:24,212 --> 00:04:26,144 Câteva urme de picioare uscate afară. 67 00:04:26,148 --> 00:04:29,348 Aș spune că a plecat cu 24 sau 48 de ore în urmă. 68 00:04:34,257 --> 00:04:36,087 Ești bine ? 69 00:04:43,439 --> 00:04:46,439 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are plăcerea de a vă prezenta: 70 00:04:46,440 --> 00:04:51,440 Manifest Sezonul 03, ep 05-"Water Landing" 71 00:04:54,441 --> 00:04:55,805 - Hei ! - Dumnezeule. 72 00:04:55,809 --> 00:04:58,040 - Ce naiba a fost asta ? - Nu pot explica. 73 00:04:58,044 --> 00:05:00,777 - Îmi pare rău. - Ba da, poți. Nu vrei să o faci. 74 00:05:00,781 --> 00:05:04,681 - Știu că ai văzut ceva acolo. Ce era ? - Te rog să nu faci asta acum. 75 00:05:04,685 --> 00:05:06,982 Cred că am făcut o treabă destul de bună uitându-mă în altă direcție, 76 00:05:06,986 --> 00:05:09,182 dar sincer vorbind, nu știu dacă mai pot fi partenera ta, 77 00:05:09,186 --> 00:05:12,454 dacă nu vei fi sinceră cu mine. Așa că, a sosit momentul. 78 00:05:12,458 --> 00:05:15,524 Adevărul. Chiar acum. 79 00:05:15,528 --> 00:05:19,733 Bine. Și dacă este imposibil de crezut adevărul ? 80 00:05:20,498 --> 00:05:24,267 Te-ai întors dintre morți. Te provoc să încerci să depășești asta. 81 00:05:28,572 --> 00:05:32,907 Vedem lucruri. Viziuni. Auzim lucruri. 82 00:05:32,911 --> 00:05:35,475 Cine ? Pasagerii ? Acei nenorociți ? 83 00:05:35,479 --> 00:05:38,842 Cu toții. Primim... 84 00:05:38,847 --> 00:05:40,845 aceste mesaje, aceste... Chemări 85 00:05:40,850 --> 00:05:43,649 pe care ar trebui să le urmăm. 86 00:05:43,654 --> 00:05:45,419 De la cine ? 87 00:05:45,423 --> 00:05:47,187 De la Dumnezeu. 88 00:05:47,191 --> 00:05:49,023 Cred. 89 00:05:51,026 --> 00:05:54,760 Deci, acele intuiții... 90 00:05:54,764 --> 00:05:57,361 toate acele cazuri pe care le-ai rezolvat într-un mod magic, 91 00:05:57,366 --> 00:06:00,198 îmi spui că ți s-a dat un pont... 92 00:06:00,203 --> 00:06:02,499 - de la... - Îmi pare rău. Bine ? 93 00:06:02,504 --> 00:06:04,935 Într-o zi, voi sta cu tine și... 94 00:06:04,939 --> 00:06:07,004 îți voi cumpăra beri și îți voi răspunde la toate întrebările 95 00:06:07,009 --> 00:06:09,708 pe care le ai, dar acum... 96 00:06:09,712 --> 00:06:13,311 am nevoie de ajutor, am nevoie de o prietenă. 97 00:06:13,315 --> 00:06:15,613 Bine. 98 00:06:15,617 --> 00:06:19,616 - Da. Ce pot să fac ? - Caută-l pe Jace. Trebuie să dau de Ben. 99 00:06:19,620 --> 00:06:21,251 Bine. 100 00:06:29,130 --> 00:06:33,334 Jace a fost... tot ce am avut de foarte mult timp. 101 00:06:35,768 --> 00:06:38,601 Și acum vom muri amândoi. 102 00:06:38,605 --> 00:06:42,605 - Singuri. - Nu vei muri. 103 00:06:42,609 --> 00:06:46,408 Angelina... 104 00:06:46,412 --> 00:06:49,911 - ar trebui să se întâmple mâine. - Ai auzit-o pe Michaela. 105 00:06:49,915 --> 00:06:52,080 Dacă urmezi Chemările, poți să trăiești. 106 00:06:52,084 --> 00:06:53,715 Ale tale vin. 107 00:06:53,719 --> 00:06:55,517 Trebuie. 108 00:06:55,521 --> 00:06:57,719 Dacă... 109 00:06:57,723 --> 00:07:01,856 Chemarea... 110 00:07:01,860 --> 00:07:05,860 este ceva ce nu ar trebui să fac ? 111 00:07:05,864 --> 00:07:08,396 Dacă-i greșit ? 112 00:07:08,400 --> 00:07:12,199 Pete, primim Chemările pentru un motiv anume. 113 00:07:12,203 --> 00:07:14,868 Exact așa cum am fost aduși împreună pentru un motiv. 114 00:07:14,872 --> 00:07:18,505 - Totul este planul lui Dumnezeu. - Nu știu dacă este așa. 115 00:07:18,510 --> 00:07:20,575 Hei. Nu poți gândi așa. 116 00:07:20,580 --> 00:07:23,312 Toate lucrurile se adună pentru a face bine. 117 00:07:23,317 --> 00:07:24,843 Trebuie să... 118 00:07:24,848 --> 00:07:28,647 te concentrezi la lucrurile bune, la noi, împreună. 119 00:07:33,754 --> 00:07:35,819 Spune-mi. Care-i primul lucru pe care vrei să-l faci 120 00:07:35,824 --> 00:07:41,432 - când vei ieși ? - Vreau să văd răsăritul... 121 00:07:41,898 --> 00:07:43,828 cu tine. 122 00:07:43,832 --> 00:07:45,729 Vreau să te țin de mână. 123 00:07:47,903 --> 00:07:50,768 Pete Baylor ? Ești mutat. 124 00:07:50,772 --> 00:07:53,271 Ridică-te și pune mâinile la spate. 125 00:07:53,275 --> 00:07:56,040 Ce ? Nu. Nu. Trebuie să fiu aici ! 126 00:07:56,044 --> 00:07:58,676 - Ridică-te. - Nu ! Trebuie să fiu aici, cu ea ! 127 00:07:58,681 --> 00:08:01,381 Pete ! Unde îl duceți ? 128 00:08:01,386 --> 00:08:03,618 - Pete ! - Angelina ! 129 00:08:03,623 --> 00:08:05,521 Pete, te voi găsi ! 130 00:08:09,165 --> 00:08:11,019 S-a simțit ca și cum toți trei erau acolo 131 00:08:11,023 --> 00:08:13,922 și apoi el a ieșit din perete, ca și cum ar fi vrut să mă atace. 132 00:08:13,927 --> 00:08:16,158 Ben, cred că Jace vine după mine. 133 00:08:16,163 --> 00:08:18,022 Bine. 134 00:08:18,027 --> 00:08:21,660 Bine. I-a mai rămas o zi. Trebuie doar să te ascunzi și vei fi bine. 135 00:08:21,664 --> 00:08:24,033 Nu înțelegi. În Chemare, el avea o ieșire violentă. 136 00:08:24,037 --> 00:08:25,733 Trebuie să-l opresc. Pot să simt asta. 137 00:08:25,737 --> 00:08:28,469 - Mick... - Jace Baylor nu dispare, Ben. 138 00:08:28,473 --> 00:08:31,242 Ultima dată când a încercat să mă prindă, l-a luat pe Cal. Ce crezi că va face acum ? 139 00:08:31,246 --> 00:08:33,581 - Nici nu știm unde-i individul. - Bine. Îl vom găsi. 140 00:08:33,586 --> 00:08:35,719 - Îl... atragem să iasă. - Oameni buni. 141 00:08:35,724 --> 00:08:38,022 Acest... desen... 142 00:08:38,027 --> 00:08:39,844 Cred că aceste simboluri erau în cercetarea 143 00:08:39,849 --> 00:08:42,849 pe care am găsit-o cu Angelina cât căutam despre Ma'at. 144 00:08:42,854 --> 00:08:45,319 Desenul. A fost Chemarea lui Jace. 145 00:08:45,323 --> 00:08:48,222 Pentru ce ? Să mă ucidă ? Ben, asta nu are logică. 146 00:08:48,226 --> 00:08:50,691 Nu am mai avut până acum nicio Chemare violentă. 147 00:08:50,695 --> 00:08:54,227 Nu știu. Poate că a fost doar interpretarea lui, 148 00:08:54,231 --> 00:08:57,597 dar dacă a avut-o Jace, Kory și Pete trebuie să o fi avut și ei. 149 00:08:57,601 --> 00:08:59,464 Gândește-te la asta. Au împărtășit Chemările 150 00:08:59,468 --> 00:09:01,199 de când au ieșit din acel lac. 151 00:09:01,204 --> 00:09:03,002 Dacă ar trebui să-l oprești pe Jace, 152 00:09:03,006 --> 00:09:04,935 Kory și Pete trebuie să fie acolo unde am început. 153 00:09:04,940 --> 00:09:08,106 - Este un lucru bun că sunt închiși. - Nu mai sunt. 154 00:09:08,110 --> 00:09:12,377 Angelina a spus că doi indivizi cu insigne FBI l-au scos pe Pete de la Rikers. 155 00:09:12,381 --> 00:09:14,146 - Ce doresc federalii... - La naiba. 156 00:09:14,151 --> 00:09:16,747 I-am spus lui Vance despre revenirea traficanților. 157 00:09:16,752 --> 00:09:19,718 Abonatul pe care l-ați apelat nu este disponibil în acest moment. 158 00:09:19,722 --> 00:09:21,852 Merg la Eureka, să văd dacă l-au luat ei. 159 00:09:21,856 --> 00:09:23,521 Bine. Eu merg la spital, să văd dacă mai este Kory acolo. 160 00:09:23,525 --> 00:09:24,989 Mergi la bunicul Steve. Ține telefon aproape. 161 00:09:24,993 --> 00:09:27,558 Nu se poate. Merg în campus, să verific aceste simboluri. 162 00:09:27,562 --> 00:09:30,394 Ol, nu ne vom certa pentru asta. Jace Baylor este un criminal. 163 00:09:30,398 --> 00:09:32,930 Trebuie să fii într-un loc în care știu că ești în siguranță. 164 00:09:37,837 --> 00:09:40,270 Locotenente, tot întrebi despre parc. 165 00:09:40,274 --> 00:09:43,439 - Bine. Evident, ai găsit ceva. - Nimic concludent. 166 00:09:43,443 --> 00:09:46,244 Ai promis că nu-mi ascunzi nimic. 167 00:09:48,650 --> 00:09:50,715 Bine. Există un martor. 168 00:09:52,584 --> 00:09:54,483 În noaptea când a dispărut mama ta, 169 00:09:54,487 --> 00:09:56,384 cineva a făcut o plângere pentru o mașină de gunoi 170 00:09:56,388 --> 00:09:58,586 care nu trebuia să fie acolo. 171 00:09:58,591 --> 00:10:00,923 Și ce ? 172 00:10:00,927 --> 00:10:04,693 Crezi că era moartă în acea mașină ? 173 00:10:04,697 --> 00:10:08,429 - Cum ? Cine ar fi făcut-o ? - Nu știu, Sarah. 174 00:10:08,433 --> 00:10:12,232 Uite. Încercăm să găsim o explicație aici. Bine ? 175 00:10:12,237 --> 00:10:14,502 Îmi pare rău. De fapt, asta nu-i o actualizare minunată. 176 00:10:14,506 --> 00:10:18,835 Numărul de înmatriculare era înregistrat la o firmă privată din Queens. Bine ? 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,639 Voi merge acolo. 178 00:10:20,644 --> 00:10:23,008 Nu știu ce-i mai rău... să nu știu 179 00:10:23,012 --> 00:10:26,411 sau sentimentul că mă vei suna în câteva ore 180 00:10:26,416 --> 00:10:29,049 - cu cele mai proaste vești din viața mea. - Hei. 181 00:10:29,053 --> 00:10:32,218 Ascultă. Obținem piste tot timpul. 182 00:10:32,222 --> 00:10:35,954 Majoritatea se dovedesc a nu fi nimic. Încearcă doar să rămâi optimistă. 183 00:10:46,069 --> 00:10:48,232 Ți-am spus. Nu știu unde este. 184 00:10:48,236 --> 00:10:51,803 - Nu-ți folosește să-l protejezi, Kory. - El m-a împușcat. 185 00:10:51,807 --> 00:10:53,938 Am vrut să se termine cu antrenorul Hannity, 186 00:10:53,942 --> 00:10:55,673 dar Jace nu a vrut să renunțe. 187 00:10:55,677 --> 00:10:59,476 Nu l-aș proteja pe acel fiu de cățea nici dacă ar depinde viața mea de asta. 188 00:11:12,226 --> 00:11:15,826 Îl cred. Primesc aceeași conexiune pe care am avut-o 189 00:11:15,830 --> 00:11:19,895 când am fost cu Pete și Beverly. 190 00:11:19,899 --> 00:11:22,834 Este speriat. Știe că moare. 191 00:11:24,670 --> 00:11:27,903 - Cine naiba ești ? - Am fost acolo la lac. 192 00:11:27,907 --> 00:11:29,940 Îți amintești ? 193 00:11:31,809 --> 00:11:34,275 S-a schimbat ceva atunci când ați ieșit din acel lac. 194 00:11:34,279 --> 00:11:36,847 Auziți lucruri, aveți viziuni, nu-i așa ? 195 00:11:38,916 --> 00:11:40,848 Și Jace este în ele ? 196 00:11:45,857 --> 00:11:47,254 Recunoști asta ? 197 00:11:47,258 --> 00:11:50,224 Nu... Kory... trebuie să știm ce înseamnă. 198 00:11:55,667 --> 00:11:59,232 A fost ca un vis. Jace era furios. 199 00:11:59,236 --> 00:12:02,135 Știa că vom muri. 200 00:12:02,139 --> 00:12:05,638 Și tu erai acolo. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,640 Unde eram ? 202 00:12:09,046 --> 00:12:14,012 Haide, omule. Trebuie să știm ce planifică Jace. 203 00:12:14,016 --> 00:12:18,016 Erau copaci. 204 00:12:18,020 --> 00:12:19,918 Cred că ne ascundeam. 205 00:12:19,922 --> 00:12:23,923 - Dar unde ? - Aproape că o văd. 206 00:12:23,928 --> 00:12:25,656 Eu... 207 00:12:27,229 --> 00:12:30,728 Te va ucide. Trebuie să te ascunzi. 208 00:12:38,747 --> 00:12:40,807 Domnule Baylor, vrem să facem câteva teste, 209 00:12:40,812 --> 00:12:43,061 să vedem de ce pare că cedează corpul dvs. 210 00:12:43,066 --> 00:12:45,698 Deja am refuzat ! Nu vreau să fiu aici ! 211 00:12:45,702 --> 00:12:48,234 - Ce naiba faceți ? - Ne-ai spus că s-a întors. 212 00:12:48,238 --> 00:12:51,304 - Trebuia să știi că vom investiga. - Ești de acord cu asta ? 213 00:12:51,309 --> 00:12:55,807 Ben, ce vrei să fac ? Să mă lupt cu NSA ? 214 00:12:55,811 --> 00:12:57,775 Vance, trebuie să vorbesc cu el. 215 00:12:57,779 --> 00:12:59,444 Treci la coadă. Nu poți da buzna aici și să comanzi... 216 00:12:59,448 --> 00:13:01,579 Nu, nu, ascultă, ascultă, ascultă, ascultă. 217 00:13:01,583 --> 00:13:03,780 Mick a avut o Chemare. Jace vrea să o ucidă, 218 00:13:03,784 --> 00:13:06,083 iar Pete ar putea fi cheia pentru a-l opri. 219 00:13:06,088 --> 00:13:07,852 Suntem în mijlocul a ceea ce s-ar putea dovedi a fi... 220 00:13:07,856 --> 00:13:10,487 Nu-mi pasă în mijlocul căror lucruri ați fi, dacă asta o pune pe Mick în pericol. 221 00:13:10,491 --> 00:13:13,123 V-am spus ! Nu ajut cu nimic ! 222 00:13:13,127 --> 00:13:15,565 - Duceți-mă înapoi, vă rog ! - Asta trebuie să înceteze. 223 00:13:15,570 --> 00:13:18,695 - Ben ! - În regulă. Ajunge. Lasă-l în pace. 224 00:13:18,699 --> 00:13:22,299 - Încetează ! - Pete, am nevoie de ajutorul tău ! 225 00:13:22,303 --> 00:13:24,268 În regulă. În regulă ! 226 00:13:33,112 --> 00:13:35,945 Da. Mașina pe care o cauți a ieșit în acea noapte. 227 00:13:35,949 --> 00:13:39,953 A plecat la ora 11:00 p.m. și s-a întors la 2:19. 228 00:13:40,386 --> 00:13:43,321 Trei ore în mijlocul nopții ? Este normal ? 229 00:13:43,326 --> 00:13:47,036 Detective, am mașini care vin și pleacă de aici la toate orele din zi și din noapte. 230 00:13:47,041 --> 00:13:51,459 - Pot vorbi cu șoferul ? - Se pare că a fost doar mașina. 231 00:13:51,463 --> 00:13:53,294 Clientul a trimis șoferul. 232 00:13:53,298 --> 00:13:56,730 - Bine. Cine-i clientul ? - Nicio înregistrare. 233 00:13:56,734 --> 00:14:00,132 Nu-i vreo cerință pentru asigurare, răspundere civilă ? 234 00:14:00,136 --> 00:14:02,101 - Ceva anume ? - Desigur, cu majoritatea clienților, 235 00:14:02,105 --> 00:14:05,605 dar o parte din ceea ce facem aici este de eliminare a documentelor securizate 236 00:14:05,610 --> 00:14:07,473 și o parte dintre clienții mei au contracte 237 00:14:07,477 --> 00:14:10,376 care sunt... clasificate. 238 00:14:10,380 --> 00:14:13,946 - Ce ? Cum ar fi guvernul ? - Ceva de felul acesta. 239 00:14:13,950 --> 00:14:17,684 - Și dacă vin cu un mandat ? - Multă baftă. 240 00:14:17,688 --> 00:14:20,753 - Poți să-mi spui ceva astăzi ? - Îmi pare rău, omule. 241 00:14:20,757 --> 00:14:23,021 Ei mă plătesc, eu le dau o mașină. 242 00:14:23,025 --> 00:14:26,694 - Așa merg lucrurile. - Și totu-i proiectat să nu lase urme, nu ? 243 00:14:30,995 --> 00:14:34,965 Nu înțelegi. Fratele lui încearcă să-mi ucidă sora. El ar putea fi singura cale 244 00:14:34,970 --> 00:14:38,868 - să pot ști unde-i Jace și ce planifică. - Domnule Stone, n-avem timp de asta. 245 00:14:38,872 --> 00:14:40,437 - Deja am rămas în urmă. - Cu ce anume ? 246 00:14:40,442 --> 00:14:42,640 Corpul acestui om se deteriorează. 247 00:14:42,644 --> 00:14:45,409 Fiecare clipă pierdută este o șansă ratată 248 00:14:45,413 --> 00:14:47,411 de a înțelege un fenomen inexplicabil. 249 00:14:47,415 --> 00:14:50,213 Te asculți ce spui ? Nu suntem un fel de proiect științific ! 250 00:14:50,217 --> 00:14:52,648 Ben, înțeleg. Îți faci griji pentru Michaela, 251 00:14:52,652 --> 00:14:54,183 - și eu... - Griji ? Da. 252 00:14:54,188 --> 00:14:57,354 Da, îmi fac griji. Un criminal o vânează, Vance, 253 00:14:57,358 --> 00:14:59,087 iar tu ești mult mai interesat de progres. 254 00:14:59,091 --> 00:15:02,090 Jur. Dacă el o rănește sau pe altcineva, va fi sânge pe mâinile tale. 255 00:15:02,094 --> 00:15:05,794 Sunt om de știință, domnule Stone, mereu în căutarea binelui suprem. 256 00:15:05,798 --> 00:15:08,597 Ideea este că Pete Baylor este un unicorn, 257 00:15:08,601 --> 00:15:12,606 iar unicornii trebuie studiați pentru binele suprem. 258 00:15:14,139 --> 00:15:15,907 Pot să vorbesc cu voi doi ? 259 00:15:18,676 --> 00:15:20,407 Scuză-ne, doctore. 260 00:15:26,885 --> 00:15:28,750 Mai suntem de aceeași parte aici ? 261 00:15:28,754 --> 00:15:31,486 - Chiar trebuie să întrebi asta ? - Da, trebuie. 262 00:15:31,490 --> 00:15:33,653 Pentru că, oricât de ciudat ar suna, 263 00:15:33,657 --> 00:15:35,489 după familia mea, nu-i nimeni pe lume 264 00:15:35,493 --> 00:15:38,091 de care să mă simt mai apropiat decât voi doi. 265 00:15:38,095 --> 00:15:41,561 Așa că da, întreb. 266 00:15:41,565 --> 00:15:43,296 Suntem de aceeași parte ? 267 00:15:43,300 --> 00:15:45,131 Da. Desigur că suntem. 268 00:15:45,135 --> 00:15:46,900 Atunci mă veți lua în serios când vă spun asta... 269 00:15:46,904 --> 00:15:49,001 acea femeie este o pavăză rea. 270 00:15:49,005 --> 00:15:51,604 Niciunul dintre voi nu puteți vedea asta, pentru că sunteți mult prea apropiați. 271 00:15:51,608 --> 00:15:55,474 - Ben, este om de știință ce își face... - Cum e diferit de ceea ce făcea Maiorul ? 272 00:15:55,478 --> 00:15:58,577 Pentru că nimeni nu-i rănit. 273 00:15:58,581 --> 00:16:00,812 Știu că tu crezi că singura cale o reprezintă Chemările, 274 00:16:00,816 --> 00:16:03,846 dar suntem atât de aproape de a înțelege Data Morții. 275 00:16:03,851 --> 00:16:05,984 Studierea lui Pete ne-ar putea învăța cum să supraviețuim acestui lucru. 276 00:16:05,988 --> 00:16:08,685 Asta este o șansă de a ajuta toți pasagerii, 277 00:16:08,689 --> 00:16:12,457 inclusiv familia ta, presupunând că îl putem determina să coopereze. 278 00:16:16,364 --> 00:16:20,126 Lasă-mă să vorbesc cu el. Ai nevoie ca Pete să accepte testarea, 279 00:16:20,131 --> 00:16:22,031 eu am nevoie de Pete să ajute în găsirea lui Jace. 280 00:16:22,036 --> 00:16:25,302 Dacă-l conving să te ajute... 281 00:16:25,306 --> 00:16:27,304 îl lași să mă ajute ? 282 00:16:36,621 --> 00:16:38,385 Cineva este binedispus. 283 00:16:38,390 --> 00:16:40,355 Unde ai fost toată dimineața ? 284 00:16:40,360 --> 00:16:43,192 Am lucrat la cea mai bună idee. 285 00:16:43,197 --> 00:16:45,152 Bine ? 286 00:16:45,157 --> 00:16:49,162 Ce ai spune dacă am redeschide restaurantul familiei ? 287 00:16:52,164 --> 00:16:55,097 - Tarik, eu... - Lasă-mă să termin. 288 00:16:55,102 --> 00:16:58,698 Îl putem face cu tematică 828, să folosim o parte din această notoritate a Cursei, 289 00:16:58,702 --> 00:17:01,669 pentru a ajuta la promovarea lui. Știu că încerci să nu ieși în evidență. 290 00:17:01,674 --> 00:17:04,971 Da. Încercăm să nu fim observați deloc. 291 00:17:08,613 --> 00:17:12,445 Gândește-te la asta. Noi doi și rețetele tatei. 292 00:17:12,449 --> 00:17:17,417 Ar fi ca pe vremuri. Mai bine ca pe vremuri. 293 00:17:21,724 --> 00:17:23,722 Bine. Mă pot gândi la asta câteva zile ? 294 00:17:23,727 --> 00:17:25,625 - Desigur. - Acesta nu-i un da. 295 00:17:26,796 --> 00:17:28,794 Va fi minunat. Vei vedea. 296 00:17:28,798 --> 00:17:30,965 Hei. Haide, micuțule ! Jucăm ? 297 00:17:32,801 --> 00:17:34,633 Dacă poate ajunge cineva la el, acela-i Ben. 298 00:17:34,637 --> 00:17:36,668 Sper asta, pentru binele lui. 299 00:17:42,042 --> 00:17:45,376 Vasquez a plecat după mașină. Începe să pună întrebări și lucrurile se vor destrăma. 300 00:17:45,380 --> 00:17:48,446 - Lasă-mă pe mine să-mi fac griji. - Vreau libertate mai mare să-mi fac treaba. 301 00:17:48,450 --> 00:17:50,483 Hai să continuăm cu asta mai târziu. 302 00:17:57,190 --> 00:18:00,757 Despre ce a fost vorba ? Jared o caută pe Maior ? 303 00:18:00,761 --> 00:18:03,927 - S-a rezolvat. - Vance... 304 00:18:03,931 --> 00:18:05,761 dacă se întâmplă ceva rău din cauza acțiunilor mele, 305 00:18:05,765 --> 00:18:08,564 - trebuie să mărturisesc. - Nu, nu trebuie. 306 00:18:08,569 --> 00:18:10,933 Acum nu mai este vorba doar de tine. 307 00:18:10,937 --> 00:18:12,735 Este și Emmett implicat, la fel și eu. 308 00:18:12,739 --> 00:18:16,138 - Nu am încredere în el. - Deja ai făcut-o. 309 00:18:16,142 --> 00:18:20,142 El va face să dispară totul. 310 00:18:27,486 --> 00:18:31,452 Am nevoie să fii de acord cu tot ceea ce îți cer acești oameni. 311 00:18:31,456 --> 00:18:35,590 Este singura cale prin care îți permit să mă ajuți. 312 00:18:35,594 --> 00:18:37,358 De ce ai dori ajutorul meu ? 313 00:18:37,362 --> 00:18:39,726 Vrei doar să te răzbuni pe mine pentru ceea ce i-am făcut fiului tău. 314 00:18:39,730 --> 00:18:41,495 Nu. Nu, nu. 315 00:18:41,499 --> 00:18:43,599 Cal a spus că l-ai salvat. 316 00:18:47,137 --> 00:18:49,670 A făcut asta ? 317 00:18:49,674 --> 00:18:53,639 Ei bine... presupun că am făcut-o. 318 00:18:53,643 --> 00:18:56,842 - Cel puțin am încercat. - Știm că ai făcut-o 319 00:18:56,846 --> 00:19:01,051 și, Pete, suntem... extrem de recunoscători. 320 00:19:02,786 --> 00:19:05,954 Dar acum am nevoie să mă ajuți pentru a o salva pe Michaela. 321 00:19:07,589 --> 00:19:09,788 Ea este în pericol, Pete. 322 00:19:09,792 --> 00:19:11,656 Poate că deja știi asta. 323 00:19:11,660 --> 00:19:13,858 Poate că ai și văzut-o ? 324 00:19:13,862 --> 00:19:16,997 - Într-o Chemare ? - Domnule Stone, avem o înțelegere. 325 00:19:18,499 --> 00:19:21,063 Data Morții tale este mâine, Pete. Știi asta, nu-i așa ? 326 00:19:23,771 --> 00:19:26,103 Nu vreau să mor. 327 00:19:26,107 --> 00:19:29,909 Dar Chemarea... vrea să-i facem rău. 328 00:19:33,080 --> 00:19:37,413 Nu știu care-i Chemarea ta, Pete, dar... 329 00:19:37,417 --> 00:19:39,682 nu poate să însemne asta. 330 00:19:39,686 --> 00:19:41,951 Angelina... 331 00:19:41,955 --> 00:19:46,322 Angelina spune că ești o persoană bună, iar eu o cred. 332 00:19:46,326 --> 00:19:49,191 De ce ar vrea o Chemare să faci ceva rău ? 333 00:19:52,999 --> 00:19:54,765 Nu știu. 334 00:19:57,201 --> 00:20:00,135 - Ajută-mă. - O voi face. Bine ? 335 00:20:00,139 --> 00:20:02,504 Dar am nevoie să mă ajuți pentru a-mi salva sora din fața lui Jace 336 00:20:02,508 --> 00:20:04,772 și pentru a face asta... Pete. 337 00:20:04,776 --> 00:20:08,109 Acești doctori... 338 00:20:08,113 --> 00:20:10,277 Am nevoie să-i lași să facă analize. 339 00:20:10,281 --> 00:20:14,250 Vreau doar să fiu cu Angelina. 340 00:20:16,887 --> 00:20:18,685 Vreau să trăiesc. 341 00:20:18,689 --> 00:20:20,922 Atunci hai să facem să se întâmple. 342 00:20:23,359 --> 00:20:26,192 Poate că are dreptate Kory. Poate că ar trebui să stai retrasă. 343 00:20:26,196 --> 00:20:29,062 Dacă Jace crede că-n joc e viața lui sau a ta, ce contează cum supraviețuiești ? 344 00:20:29,066 --> 00:20:32,497 Nu. De când ne-au arătat Chemările ceva și nu putem să facem nimic ? 345 00:20:32,502 --> 00:20:36,234 - Trebuie să-l găsesc pe Jace. Simt asta. - Michaela, haide. 346 00:20:36,239 --> 00:20:38,135 De ce trebuie să fugi mereu direct către pericol ? 347 00:20:38,140 --> 00:20:40,271 Pentru că-i slujba mea la propriu. 348 00:20:41,210 --> 00:20:44,943 Ai urmat o Chemare într-un lac înghețat, așa că nu-mi vorbi despre pericol. 349 00:20:48,283 --> 00:20:51,683 - Bună. Care-i treaba ? - Ai locuit pe Hawthorne, la 138 ? 350 00:20:51,687 --> 00:20:54,519 - Da. Până acum câteva luni. - Apartamententul 414 ? 351 00:20:54,523 --> 00:20:56,654 - Drea, ce se întâmplă ? - Am o femeie caucaziană, 352 00:20:56,658 --> 00:20:58,823 în jur de 20 de ani, cu răni de cuțit în piept. 353 00:20:58,827 --> 00:21:01,458 Este în viață, dar inconștientă. 354 00:21:01,462 --> 00:21:03,860 - A fost Jace, nu-i așa ? - A fost. 355 00:21:03,864 --> 00:21:06,029 Camera de la intrare l-a reperat foarte bine. 356 00:21:06,033 --> 00:21:08,165 Vecinul de pe palier a auzit țipete. 357 00:21:08,169 --> 00:21:10,033 Mick, se pare că te caută. 358 00:21:10,037 --> 00:21:12,669 Dumnezeule. Dumnezeule. 359 00:21:12,673 --> 00:21:16,672 Trebuie să închid. Îmi pare foarte rău. 360 00:21:19,112 --> 00:21:23,179 Jace... tocmai ce a înjunghiat pe cineva în fostul meu apartament. 361 00:21:24,617 --> 00:21:27,349 Hei, hei. Hei, Michaela. Nu. Nu te poți învinovăți. 362 00:21:27,353 --> 00:21:30,684 - Înțelegi ? Asta nu-i vina ta. - Ba da, este. Este vina mea. 363 00:21:30,689 --> 00:21:32,854 Jace aproape că a ucis pe cineva în încercarea de a ajunge la mine. 364 00:21:32,858 --> 00:21:35,726 Nu se va opri până ce nu-l opresc. 365 00:21:45,573 --> 00:21:48,510 Ce faci ? Încerci să găsești ceva pentru a-ți impresiona iubitul 366 00:21:48,514 --> 00:21:51,914 - din Cairo ? - Poți să nu faci asta ? 367 00:21:51,919 --> 00:21:54,084 Poate că ar trebui să încerci ceva mai convențional 368 00:21:54,089 --> 00:21:56,320 pentru obsesia din primul an, precum filosofia 369 00:21:56,325 --> 00:21:58,489 sau... ping-pong cu bere ? 370 00:21:58,494 --> 00:22:02,184 Bine. Asta-i importantă, 371 00:22:02,189 --> 00:22:07,757 așa că poți renunța la porcăria de a mă lua de sus, o dată, în viața ta de privilegiat 372 00:22:07,761 --> 00:22:09,659 și să mă ajuți ? 373 00:22:12,065 --> 00:22:14,128 Bine. 374 00:22:14,133 --> 00:22:17,566 Spune-mi despre aceste simboluri. Poți să ajuți ? 375 00:22:19,672 --> 00:22:21,536 Da. Vino aici. 376 00:22:21,540 --> 00:22:23,374 Hai să ne uităm. 377 00:22:27,578 --> 00:22:28,809 Bine. 378 00:22:28,813 --> 00:22:30,711 Asta de aici ? Asta-i balanța. 379 00:22:30,715 --> 00:22:34,515 Și, ei bine, acesta-i simbolul pentru viață, 380 00:22:34,519 --> 00:22:38,019 apoi... 381 00:22:38,023 --> 00:22:39,520 Stai. 382 00:22:39,524 --> 00:22:41,754 Stai. Asta nu-i posibil. 383 00:22:46,630 --> 00:22:48,895 Este papirusul pe care l-a trimis TJ ? 384 00:22:48,899 --> 00:22:52,065 - Restaurarea este... - Este cumva o glumă ? 385 00:22:52,069 --> 00:22:55,100 Cine te-a pus să o faci ? 386 00:22:55,104 --> 00:22:59,309 Chiar n-am nicio idee despre ce vorbești. 387 00:23:00,876 --> 00:23:04,076 Bine. Atunci cum se face că ai un desen 388 00:23:04,080 --> 00:23:08,112 cu exact aceleași simboluri ca cele de pe un papirus vechi de două mii de ani, 389 00:23:08,117 --> 00:23:11,716 pe care practic nimeni de pe Pământ, în afară de mine, 390 00:23:11,720 --> 00:23:14,222 nu l-a văzut de secole ? 391 00:23:16,123 --> 00:23:17,823 Nu știu. 392 00:23:17,826 --> 00:23:21,225 Jur. Vorbesc serios. 393 00:23:21,229 --> 00:23:23,694 Levi, ce înseamnă asta ? 394 00:23:23,698 --> 00:23:26,763 Încă n-am aflat. Nu am terminat de restaurat originalul. 395 00:23:26,767 --> 00:23:28,665 Atunci ce mai aștepți ? 396 00:23:28,669 --> 00:23:30,434 Continuă. 397 00:23:32,006 --> 00:23:34,604 În regulă. În regulă. 398 00:23:34,608 --> 00:23:38,140 Saanvi, Jace tocmai ce a înjunghiat pe cineva lângă fostul apartament al lui Mick. 399 00:23:38,144 --> 00:23:40,009 - Dumnezeule. - Cât timp va dura ? 400 00:23:40,013 --> 00:23:43,214 Eu am terminat. Acum, Vance și Gupta trebuie să-și facă treaba lor. 401 00:23:45,851 --> 00:23:47,950 Ce se întâmplă cu tine ? 402 00:23:47,954 --> 00:23:52,020 - De ce se simte că nu ești aici ? - Scuze. Eu doar... 403 00:23:52,024 --> 00:23:53,822 Ai avut vreodată sentimentul că te-ai încrezut 404 00:23:53,826 --> 00:23:56,724 - în oamenii greșiți ? - Ce naiba, Saanvi ? 405 00:23:56,728 --> 00:23:58,458 Dimineață erai implicată total în acest loc. 406 00:23:58,462 --> 00:24:00,760 Tocmai ce am realizat că 407 00:24:00,765 --> 00:24:03,030 există alte forțe în joc aici, la care nu m-am gândit. 408 00:24:03,035 --> 00:24:06,500 - Mulțumesc. Și eu cred la fel. - Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec. 409 00:24:18,714 --> 00:24:21,214 - Domnule Stone, încă mai facem... - Haide, eu am realizat asta. 410 00:24:21,218 --> 00:24:23,351 Dă-mi doar cinci minute, te rog. 411 00:24:29,625 --> 00:24:32,759 În regulă, Pete. 412 00:24:32,763 --> 00:24:34,693 Acum trebuie să o ajutăm pe Mick. 413 00:24:34,697 --> 00:24:36,828 Te rog. Eu... 414 00:24:36,832 --> 00:24:39,730 - nu cred că pot. - Ba da, poți. 415 00:24:39,735 --> 00:24:42,801 Te pot ajuta. 416 00:24:42,805 --> 00:24:45,037 Trebuie să știu unde-i Jace. 417 00:24:45,041 --> 00:24:48,541 Ești fratele lui. Ai avut aceeași Chemare. 418 00:24:51,211 --> 00:24:53,310 Ce ți-a arătat ? 419 00:25:01,856 --> 00:25:07,495 Nu... nu pot. Dacă-ți spun, atunci Michaela se va duce după el. 420 00:25:08,462 --> 00:25:09,758 El vrea să-i facă rău. 421 00:25:09,762 --> 00:25:13,095 Fratele tău aproape că a ucis o femeie nevinovată, în căutarea Michaelei. 422 00:25:13,100 --> 00:25:15,565 Amândoi știm că nu va sta liniștit. 423 00:25:15,569 --> 00:25:17,699 Dacă Mick nu-l oprește, el va continua și... 424 00:25:17,703 --> 00:25:21,003 Jace nu poate fi oprit. Nu poți să vezi asta ? 425 00:25:21,007 --> 00:25:23,705 Te rog ! Încerc să o ajut ! 426 00:25:23,709 --> 00:25:25,573 Ajunge. 427 00:25:33,952 --> 00:25:35,716 Ai găsit ceea ce cauți ? 428 00:25:35,720 --> 00:25:39,654 Acest lucru este... este minunat. Mulțumesc. 429 00:25:39,658 --> 00:25:43,191 Crezi că ar putea face șervețele în formă de avioane de hârtie ? 430 00:25:43,195 --> 00:25:45,090 Cât ar costa ceva de genul acesta ? 431 00:25:45,094 --> 00:25:47,961 Chiar mai ești interesat de acel restaurant cu tematică Montego Air ? 432 00:25:49,266 --> 00:25:50,931 T, nepotul tău a fost în acel avion, nu tu. 433 00:25:50,935 --> 00:25:54,094 Da, dar suntem apropiați, iar sora mea este o bucătăreasă nemaipomenită. 434 00:25:54,099 --> 00:25:58,304 Ar fi trebuit să vezi festinul pe care l-a făcut aseară. 435 00:25:58,309 --> 00:26:01,539 Ce părere ai despre meniuri în formă 436 00:26:01,543 --> 00:26:03,541 de aceste ghiduri de siguranță în timpul zborului ? 437 00:26:03,546 --> 00:26:04,691 Cred că ești nebun. 438 00:26:04,696 --> 00:26:08,051 Barmanii cu cărucioare pentru băuturi, în locul barurilor 439 00:26:08,056 --> 00:26:12,061 și un hamburger cu adevărat foarte scump, numit "Prima Clasă". 440 00:26:18,360 --> 00:26:21,225 Haide, Jay, te rog... am nevoie de o echipă pe urmele acestui individ. 441 00:26:21,229 --> 00:26:24,062 - Dă-mi doar câțiva oameni. - Mick, știi că nu pot să fac asta. 442 00:26:24,066 --> 00:26:25,697 Este deja o alarmă de urmărire pentru Jace. 443 00:26:25,701 --> 00:26:28,599 Cum ar arăta dacă te pun la conducerea căutărilor ? 444 00:26:28,603 --> 00:26:30,465 Nu am face asta pentru nimeni din departament. 445 00:26:30,469 --> 00:26:32,601 Bine. Minunat. Deci, cât timp Bowers este liberă, ești la conducere. 446 00:26:32,606 --> 00:26:36,272 - Cumva, asta-i mai rău pentru mine. - Nu-i corect. 447 00:26:36,277 --> 00:26:39,308 Nici Bowers nu ar fi de acord cu acest lucru. Știi asta. Unde ești acum ? 448 00:26:39,313 --> 00:26:41,245 Sunt acasă, având grijă de Beverly. 449 00:26:41,249 --> 00:26:44,046 A trebuit să-i țin locul tatei, până ajunge Thalia aici. 450 00:26:44,050 --> 00:26:46,149 Nu, Jace nu știe unde sunt, 451 00:26:46,153 --> 00:26:47,917 altfel n-ar fi mers la fostul meu apartament. 452 00:26:47,921 --> 00:26:52,054 Bine. Perfect. Atunci stai acolo. Bine ? Pun o echipă de patrulare să treacă pe acolo. 453 00:26:52,058 --> 00:26:54,357 Mick, îmi pare rău. 454 00:26:54,361 --> 00:26:56,560 Știi că protejarea mea este printre prioritățile mele, 455 00:26:56,565 --> 00:26:59,327 doar că am primit un pont despre Maior și merg să-l verific chiar acum. 456 00:26:59,331 --> 00:27:00,795 Bine. Minunat. Mulțumesc. 457 00:27:14,011 --> 00:27:15,609 Domnule Vasquez. 458 00:27:15,613 --> 00:27:19,480 Domnule Vasquez. Ce mai faceți, domnule ? 459 00:27:19,484 --> 00:27:21,415 Sunt agent special Fischer. 460 00:27:21,419 --> 00:27:23,683 Vreți să mergeți cu mine, vă rog ? 461 00:27:27,758 --> 00:27:29,522 Jared ! 462 00:27:31,261 --> 00:27:33,159 Jared. 463 00:27:35,166 --> 00:27:36,996 Jared ! 464 00:27:50,605 --> 00:27:52,704 Asta chiar nu-i rapidă. 465 00:27:52,708 --> 00:27:56,006 Mie îmi spui ? Stau cu asta de câteva săptămâni. 466 00:27:56,010 --> 00:27:57,974 În regulă. Începem. 467 00:27:57,978 --> 00:28:01,344 - Toată operațiunea. - Bine. 468 00:28:01,348 --> 00:28:05,180 La ce mă uit aici ? Este la fel ca umbrele ? 469 00:28:05,185 --> 00:28:06,849 - Eu... - Da, așa cred, dar... 470 00:28:06,854 --> 00:28:10,719 dar e mai mult decât atât. Sunt destul de sigur că asta-i o versiune 471 00:28:10,723 --> 00:28:14,692 a faimoasei gravuri numite "Ultima încercare". 472 00:28:17,496 --> 00:28:19,261 Bine. 473 00:28:19,265 --> 00:28:21,928 "Ultima încercare descrie povestea a trei prizonieri, 474 00:28:21,933 --> 00:28:23,765 cărora li s-a dat o a doua șansă de a corecta 475 00:28:23,770 --> 00:28:25,901 greșelile pe care le-au făcut în viață. 476 00:28:25,906 --> 00:28:29,372 Primul prizonier și-a folosit șansa pentru a găsi iubirea 477 00:28:29,377 --> 00:28:32,610 și a fost răsplătit cu o parteneră". 478 00:28:32,615 --> 00:28:33,912 Pete. 479 00:28:33,917 --> 00:28:36,481 "Al doilea prizonier a renunțat la nemulțumirile din trecut 480 00:28:36,486 --> 00:28:39,485 și a fost răsplătit cu liniște. 481 00:28:39,490 --> 00:28:41,755 Dar al treilea prizonier a ales răzbunarea 482 00:28:41,760 --> 00:28:44,192 și a fost vărsat un râu de sânge". 483 00:28:44,197 --> 00:28:46,195 Destul de groaznic, nu ? 484 00:28:46,200 --> 00:28:49,199 Dumnezeule. 485 00:28:49,204 --> 00:28:50,968 Asta se întâmplă. 486 00:28:50,973 --> 00:28:54,740 - Se întâmplă ? Cui i se întâmplă ? - Cum se termină asta ? 487 00:28:54,745 --> 00:28:57,445 - Cum au oprit-o ? - Să o oprească ? 488 00:28:57,450 --> 00:29:00,349 Nu, Olive... este o alegorie. 489 00:29:00,354 --> 00:29:02,200 Este o lecție despre mântuire. 490 00:29:02,205 --> 00:29:05,594 Cum poate fi un râu de sânge, o poveste a mântuirii ? 491 00:29:05,599 --> 00:29:08,631 Pentru că-i numită "Ultima încercare" dintr-un motiv anume. 492 00:29:08,635 --> 00:29:10,897 A fost un test. Dacă ultimul om ar fi ales 493 00:29:10,902 --> 00:29:13,302 să-și ierte dușmanii, în loc să se răzbune, 494 00:29:13,307 --> 00:29:15,104 atunci ar fi fost răsplătit, 495 00:29:15,108 --> 00:29:18,840 dar... nu a făcut-o, așa că... 496 00:29:22,381 --> 00:29:24,078 Olive, te rog să-mi spui că nu ești în campus. 497 00:29:24,083 --> 00:29:25,647 Tată, îmi pare rău. Nu am putut doar... 498 00:29:25,651 --> 00:29:27,449 Nu-i în regulă. Ți-am spus în mod explicit 499 00:29:27,453 --> 00:29:28,954 - să nu mergi în campus. - Fie. Bine ? 500 00:29:28,958 --> 00:29:32,719 Sunt pedepsită. Pe viață, dar te rog să mă asculți. 501 00:29:32,724 --> 00:29:35,856 Chemările nu-i spun lui Jace să o ucidă pe mătușa Mick. 502 00:29:35,860 --> 00:29:37,925 - Ce vrei să spui ? - Este testat. 503 00:29:37,929 --> 00:29:41,764 Este o lecție despre liberul arbitru, despre alegerea deciziei corecte. 504 00:29:43,968 --> 00:29:46,799 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu. Deja ți-am spus. 505 00:29:46,804 --> 00:29:48,901 Nu mai vorbesc despre Chemări. 506 00:29:48,906 --> 00:29:50,904 Bine, Pete. Fiica mea a descoperit ceva. 507 00:29:50,908 --> 00:29:53,707 Chemarea ta nu-i despre Jace care o ucide pe Michaela, 508 00:29:53,711 --> 00:29:56,242 este despre alegerea lui de a nu face asta. 509 00:29:56,246 --> 00:29:58,645 - Nu înțeleg. - Pete, nu am timp să explic, 510 00:29:58,649 --> 00:30:00,747 dar acum avem o șansă. 511 00:30:00,751 --> 00:30:02,913 Avem o șansă de a-i salva pe amândoi, Michaela și Jace, 512 00:30:02,918 --> 00:30:06,217 să-ți salvezi propria viață, să poți avea un viitor cu Angelina, 513 00:30:06,222 --> 00:30:10,155 dar trebuie să ne grăbim acum. 514 00:30:10,159 --> 00:30:12,076 Unde era Jace în acea viziune ? 515 00:30:12,081 --> 00:30:14,814 Te rog, Pete. Ai credință. 516 00:30:20,088 --> 00:30:22,654 Lângă lac. 517 00:30:22,658 --> 00:30:24,424 Acolo unde ne-am întors. 518 00:30:26,127 --> 00:30:28,059 Hei. Cum se simte Beverly ? 519 00:30:28,063 --> 00:30:31,461 Doarme. Ea vrea să mă asigur că bei suficient lapte la cină. 520 00:30:31,465 --> 00:30:34,231 Da. De ce nu ? Toți ceilalți îmi spun ce ar trebui să fac. 521 00:30:35,903 --> 00:30:38,603 Îmi cer scuze, doar că... mă simt fără apărare acum. 522 00:30:38,607 --> 00:30:41,476 Cum ar trebui să mergem... 523 00:30:46,680 --> 00:30:48,213 Alo ? 524 00:30:51,084 --> 00:30:52,582 Alo ! 525 00:31:07,866 --> 00:31:09,598 Sunt doar eu. 526 00:31:09,602 --> 00:31:11,166 E-n regulă. 527 00:31:13,504 --> 00:31:15,669 E doar Ben. Este Ben. 528 00:31:15,673 --> 00:31:17,638 Totu-i bine. Suntem puțin prea agitați. 529 00:31:17,642 --> 00:31:20,441 - Ai încuiat ? - Da, am încuiat. 530 00:31:20,446 --> 00:31:23,878 Minunat. Lasă-mă să ajut la despachetat. 531 00:31:23,882 --> 00:31:25,779 Da. Bine. 532 00:31:25,783 --> 00:31:28,581 Hei, Ben a spus că Jace este lângă lac. Trebuie să mergem. 533 00:31:28,585 --> 00:31:30,314 Mick, Jared tocmai ce ți-a spus să stai ascunsă și... 534 00:31:30,319 --> 00:31:32,918 Eu mă duc. Tu mergi ? 535 00:31:32,923 --> 00:31:35,288 Da. 536 00:31:35,292 --> 00:31:39,489 - Ce i-ai făcut lui Jared ? - Saanvi, ți-am spus. S-a rezolvat. 537 00:31:39,494 --> 00:31:43,461 Nu poți să mergi și să iei oameni de pe străzi, să acoperi ceva ce am făcut eu. 538 00:31:43,466 --> 00:31:46,365 Dacă nu-mi spui acum unde-i Jared, Vance, 539 00:31:46,369 --> 00:31:48,934 jur că voi spune lumii ceea ce am făcut. 540 00:31:54,811 --> 00:31:56,673 L-ai adus aici ? 541 00:32:04,718 --> 00:32:06,851 Investigația ta despre Kathryn Fitz este o chestiune 542 00:32:06,855 --> 00:32:09,220 de securitate națională, detective. 543 00:32:09,224 --> 00:32:12,822 - Trebuie să renunți. - Nu pot face asta. 544 00:32:12,826 --> 00:32:15,592 O femeie este dispărută și o fiică este în căutarea răspunsurilor. 545 00:32:15,596 --> 00:32:18,795 Știu că voi acoperiți dispariția lui Kathryn Fitz. 546 00:32:18,799 --> 00:32:22,599 Doar că... nu-mi dau seama de ce. 547 00:32:22,603 --> 00:32:25,534 Este și ea acolo, abuzând emoțional alți pasageri ? 548 00:32:25,538 --> 00:32:29,071 Kathryn Fitz este moartă. 549 00:32:29,075 --> 00:32:30,972 Ucisă. 550 00:32:35,114 --> 00:32:36,781 Știți cine a făcut-o ? 551 00:32:39,082 --> 00:32:41,381 Unul dintre agenții noștri i-a găsit cadavrul cu câteva luni în urmă, 552 00:32:41,386 --> 00:32:45,191 scufundat într-o mlaștină la 72 de kilometri est de New Orleans. 553 00:32:46,056 --> 00:32:47,988 Suspectăm că un agent străin 554 00:32:47,993 --> 00:32:50,725 cu sediul în regiune a fost vinovat. 555 00:32:50,729 --> 00:32:52,825 Am dreptul să-ți dezvălui acest lucru, 556 00:32:52,829 --> 00:32:54,727 pentru că investigația ta în desfășurare, 557 00:32:54,732 --> 00:32:58,537 amenință să dea în vileag o serie de chestiuni clasificate. 558 00:32:59,036 --> 00:33:02,202 Este timpul să te dai deoparte. 559 00:33:02,206 --> 00:33:04,070 Renunță. 560 00:33:09,179 --> 00:33:10,343 El nu știe ? 561 00:33:10,348 --> 00:33:12,676 Powell și toți ceilalți din guvern, știu 562 00:33:12,681 --> 00:33:14,980 că Kathryn Fitz a fost eliminată de un spion dușman. 563 00:33:14,985 --> 00:33:17,516 Nu înțeleg. De ce nu... 564 00:33:17,520 --> 00:33:21,953 - ai făcut doar să dispară ? - Atunci ar fi continuat căutările. 565 00:33:21,957 --> 00:33:24,755 Singurul motiv pentru care mi s-a dat controlul acestui loc, 566 00:33:24,759 --> 00:33:26,289 este că guvernul nostru este într-o cursă 567 00:33:26,293 --> 00:33:28,625 cu toate superputerile pentru a afla ce s-a întâmplat cu 828, 568 00:33:28,630 --> 00:33:30,829 iar într-o astfel de competiție, 569 00:33:30,833 --> 00:33:32,666 eu sunt cea mai bună șansă a lor. 570 00:33:35,068 --> 00:33:38,935 Și dacă află că eu am ucis-o pe Maior, iar tu m-ai acoperit ? 571 00:33:38,940 --> 00:33:42,873 Atunci toate acestea se destramă. Saanvi, ai făcut ceea ce trebuia să faci. 572 00:33:42,877 --> 00:33:44,608 Am urmat exemplul. 573 00:33:44,612 --> 00:33:47,144 Înseamnă că suntem împreună în asta. 574 00:33:53,182 --> 00:33:56,351 - Michaela l-a găsit ? - Încă nu. Este pe drum. 575 00:33:56,356 --> 00:33:58,788 Nu-ți face griji. Mick se poate descurca. 576 00:33:58,792 --> 00:34:00,923 Îl va prinde. 577 00:34:00,927 --> 00:34:02,289 Mulțumesc, Pete. 578 00:34:02,294 --> 00:34:05,092 Nu l-am fi putut găsi pe Jace fără ajutorul tău. 579 00:34:05,097 --> 00:34:08,463 Nu înțeleg. 580 00:34:08,467 --> 00:34:12,772 Cum a știut Olive că era un test ? 581 00:34:13,471 --> 00:34:15,603 După un desen ? 582 00:34:15,608 --> 00:34:20,412 Este o poveste egipteană numită "Ultima încercare". 583 00:34:22,179 --> 00:34:25,980 Ea a găsit-o după aceste simboluri din desenul fratelui tău. 584 00:34:27,986 --> 00:34:30,251 Jace ! Te rog ! 585 00:34:30,255 --> 00:34:32,354 Nu trebuie să faci asta ! 586 00:34:33,456 --> 00:34:35,385 - Ai avut o Chemare. - Știu ce se va întâmpla. 587 00:34:35,389 --> 00:34:36,889 Știu unde să-l găsesc. 588 00:34:36,894 --> 00:34:38,620 Nu, Pete, e-n regulă. Michaela se ocupă de asta. 589 00:34:38,625 --> 00:34:39,625 - Ea va... - Nu. 590 00:34:39,630 --> 00:34:41,628 Trebuie să fiu acolo. 591 00:34:41,632 --> 00:34:44,564 Sunt singurul care poate face asta. 592 00:34:44,568 --> 00:34:48,434 Așa îmi salvez viața. 593 00:34:48,438 --> 00:34:50,936 Pot să fiu cu Angelina. 594 00:34:53,976 --> 00:34:55,872 O permisie ? Glumești ? 595 00:34:55,877 --> 00:34:57,308 Vance, Pete a avut o Chemare. 596 00:34:57,313 --> 00:34:59,342 Pentru a-l opri pe Jace, trebuie să-l duc în nord. 597 00:34:59,347 --> 00:35:01,811 Asta-i scandalos. Mai avem câteva teste vitale... 598 00:35:01,815 --> 00:35:03,580 Ce ? Îl poți testa cât vei dori atunci când se întoarce. 599 00:35:03,584 --> 00:35:05,079 - Dacă se întoarce. - Exact. 600 00:35:05,084 --> 00:35:07,584 Pete Baylor ar trebui să expire mâine. 601 00:35:07,589 --> 00:35:10,857 Cum îl vom mai studia, dacă moare cât sunteți plecați ? 602 00:35:12,917 --> 00:35:14,781 În regulă. Fie. Puteți face teste pe mine. 603 00:35:14,786 --> 00:35:16,519 Orice doriți. 604 00:35:18,498 --> 00:35:21,832 Sunt și eu un fel de unicorn. 605 00:35:21,836 --> 00:35:24,967 Dar dacă-l țineți pe Pete Baylor aici, asta-i o sentință la moarte, 606 00:35:24,971 --> 00:35:26,836 pentru el și cine mai știe dacă-i și altcineva. 607 00:35:26,841 --> 00:35:29,939 Poate sora mea. 608 00:35:29,943 --> 00:35:31,607 Haide. 609 00:35:31,611 --> 00:35:33,409 Nu poți să faci asta, când amândoi au o șansă de a trăi. 610 00:35:33,413 --> 00:35:35,076 Pete Baylor este un infractor. Nu poți doar... 611 00:35:35,080 --> 00:35:37,412 Pot să trimit un agent. El va fi tot în custodia noastră. 612 00:35:37,417 --> 00:35:39,513 Vreau să vă întoarceți în patru ore, amândoi. 613 00:35:39,517 --> 00:35:41,648 Mulțumesc. Nu vei regreta asta. 614 00:35:41,653 --> 00:35:43,283 Asta nu-i o favoare. 615 00:35:43,288 --> 00:35:45,019 Avem o înțelegere. 616 00:35:54,414 --> 00:35:57,780 Sarah, îmi pare foarte rău. 617 00:35:57,784 --> 00:36:01,789 Chiar am sperat că vom găsi ceva diferit. 618 00:36:02,424 --> 00:36:05,424 Cred că... undeva acolo, 619 00:36:05,429 --> 00:36:09,734 deja știam că ea a murit. 620 00:36:10,664 --> 00:36:13,428 Cât de multe a făcut... încât încă mai este... 621 00:36:13,432 --> 00:36:15,530 încă nu-mi pot lua gândul de la asta. 622 00:36:15,534 --> 00:36:17,734 Cu toate acestea, nicio fiică 623 00:36:17,739 --> 00:36:19,904 nu ar trebui să treacă prin ceea ce ai trecut. 624 00:36:19,909 --> 00:36:23,814 Mulțumesc. Ai fost incredibil de drăguț. 625 00:36:23,819 --> 00:36:26,585 Cel puțin acum știu adevărul. 626 00:36:29,313 --> 00:36:31,412 Cum s-a întâmplat ? 627 00:36:31,416 --> 00:36:33,116 Nu mi-au dat detaliile, 628 00:36:33,121 --> 00:36:36,421 spunând că este o chestiune de securitate națională. 629 00:36:36,426 --> 00:36:39,325 Dar mi-au dat asta. 630 00:36:45,128 --> 00:36:48,461 Mi-aș fi dorit să nu știu nimic din ceea ce a făcut. 631 00:36:48,465 --> 00:36:50,963 Nu așa ar trebui să-ți amintești de ea. 632 00:36:50,967 --> 00:36:52,699 Nu-i totul doar alb și negru. 633 00:36:52,703 --> 00:36:56,907 Până la urmă, a fost mama ta. 634 00:36:56,912 --> 00:36:59,311 Trebuie să crezi că a făcut asta cu credința 635 00:36:59,316 --> 00:37:02,854 că-și protejează țara. 636 00:37:02,859 --> 00:37:07,695 Știu că nu poate fi o alinare, dar orice i s-ar fi întâmplat... 637 00:37:10,631 --> 00:37:14,799 așa știi că a murit ca o eroină. 638 00:37:14,803 --> 00:37:16,467 Da. 639 00:37:22,509 --> 00:37:26,343 - Cum știm că este aici ? - Pentru că a avut aceeași Chemare. 640 00:37:26,347 --> 00:37:29,046 Se pare că vom merge pe jos de aici. Lacul este în acea direcție. 641 00:37:29,050 --> 00:37:31,248 Să sperăm că va asculta rațiunea. 642 00:37:31,252 --> 00:37:33,550 Haide, Mick. Mai are 15 ore de trăit. 643 00:37:33,554 --> 00:37:36,185 Suntem la dracul în praznic. Nu putem să așteptăm răsăritul ? 644 00:37:36,189 --> 00:37:38,420 Nu. Nu, ne va vedea venind. 645 00:37:38,425 --> 00:37:40,788 Sunt foarte multe variante de a intra și ieși din acest loc. 646 00:37:40,792 --> 00:37:43,491 Dacă-l lăsăm să plece, câți oameni va mai ucide ? 647 00:37:43,496 --> 00:37:47,363 Unde vei merge, te voi urma. 648 00:37:47,367 --> 00:37:50,099 - Zeke, nu trebuie să vii. - La naiba. Cum să nu ? 649 00:37:50,103 --> 00:37:53,367 Nu-mi place că te pui în pericol, dar nu te voi lăsa să mergi singură. 650 00:37:53,372 --> 00:37:56,404 În afară de asta, am mai fost mort de câteva ori. 651 00:37:56,408 --> 00:38:00,442 - Te iubesc. Știi asta ? - Știu asta. 652 00:38:00,446 --> 00:38:04,713 - Se pare că citesc gândurile. - Asta-i adevărat. 653 00:38:04,717 --> 00:38:07,548 Și eu te iubesc. 654 00:38:07,552 --> 00:38:10,851 - Hai să-l prindem pe individ. - Tu ești cea cu arma. 655 00:38:10,855 --> 00:38:13,787 De fapt, două arme. 656 00:38:13,791 --> 00:38:16,690 Poate că nu mă împuști de data asta. 657 00:38:27,871 --> 00:38:31,671 Câteva minute. Promit. Voi lua câteva provizii. 658 00:38:31,675 --> 00:38:33,072 Angelina. 659 00:38:33,076 --> 00:38:36,541 Încă ești trează. 660 00:38:36,545 --> 00:38:39,911 - Pete. - Angelina. 661 00:38:44,353 --> 00:38:48,185 - Hei. Hei. Serios ? - Ce-i ? Doar îmi fac treaba, domnule. 662 00:39:01,703 --> 00:39:04,768 Ei nu rănesc pe nimeni. 663 00:39:04,772 --> 00:39:07,137 Lasă-i câteva clipe. 664 00:39:16,647 --> 00:39:19,279 Când te-au luat din închisoare, 665 00:39:19,284 --> 00:39:22,350 am crezut că era ultima dată 666 00:39:22,355 --> 00:39:24,153 când te vedeam. 667 00:39:30,797 --> 00:39:33,329 Încă mai vreau să văd răsăritul cu tine. 668 00:39:34,999 --> 00:39:37,365 Dar dacă vrem să vedem mai multe... 669 00:39:42,507 --> 00:39:44,572 trebuie să-l opresc pe Jace. 670 00:39:55,553 --> 00:39:58,685 De ce te-ai trezit ? 671 00:39:58,689 --> 00:40:00,619 Mâine vom avea o zi importantă. 672 00:40:00,623 --> 00:40:02,755 Vei putea să mergi acasă, să-l vezi pe tati. 673 00:40:17,603 --> 00:40:19,603 Un bărbat din zonă ascunde o familie 828. 674 00:40:40,393 --> 00:40:41,492 Bună, Mick. 675 00:40:41,497 --> 00:40:45,595 Scuze. Probabil că dormi, dar am crezut că ar trebui să știi... 676 00:40:45,599 --> 00:40:47,296 că au găsit-o pe Maior moartă. 677 00:40:47,300 --> 00:40:51,000 Nu am multe detalii, dar m-am gândit să sun. 678 00:40:51,004 --> 00:40:54,370 În orice caz, sunt vești bune pentru tine. Cel puțin ești în siguranță de aici. 679 00:40:54,374 --> 00:40:56,338 Noapte bună. 680 00:41:06,218 --> 00:41:09,151 I-am găsit locul de tabără. Îl vezi ? 681 00:41:09,155 --> 00:41:11,018 Nu, încă nu. 682 00:41:20,565 --> 00:41:22,196 Hei. 683 00:41:22,200 --> 00:41:24,465 Ce este ? 684 00:41:24,469 --> 00:41:27,333 Este aici, pe undeva. 685 00:41:27,337 --> 00:41:29,369 Îi pot simți mânia. 686 00:41:32,409 --> 00:41:33,940 Bine. 687 00:41:33,944 --> 00:41:37,143 Mă voi strecura prin lateral. Stai la distanța de siguranță. 688 00:42:06,741 --> 00:42:08,605 Zeke. 689 00:42:11,612 --> 00:42:13,445 Unde ești ? 690 00:42:15,081 --> 00:42:16,979 Zeke ! 691 00:42:16,980 --> 00:42:19,980 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut plăcerea de a vă prezenta: 692 00:42:19,981 --> 00:42:24,980 Manifest Sezonul 03, ep 05-"Water Landing"