1 00:00:00,760 --> 00:00:04,303 RANIJE... - Dobrodošli u Eureku. - I kad bi nam rekao da držite 2 00:00:04,305 --> 00:00:07,739 leš putnika na ledu? - Samo je pitanje vremena kad će ovi laboratorijski 3 00:00:07,741 --> 00:00:11,748 mantili shvatiti čiji odsjaj dlana sija na repnom krilu, i da požele da prouče tebe. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,962 Ja sam kriva. Repno krilo je nestalo u trenutku kad je ona umrla. 5 00:00:14,982 --> 00:00:18,347 Sanitarski kamion van radnog vremena stoji u stambenoj oblasti? - Možda je 6 00:00:18,349 --> 00:00:21,093 policajac primetio nešto sumnjivo. Pričali smo o žalbi na buku, 7 00:00:21,095 --> 00:00:24,686 Imaš li opis? - Imamo problem. Vaskez se previše približio istini. 8 00:00:24,721 --> 00:00:28,987 Osetio si ono što Beverli oseća? To je novi nivo. - Provodim svoj 9 00:00:28,989 --> 00:00:33,370 maturski dan kopajući po Egipatskoj mitologiji. - To je Ma'at, Egipatska boginja 10 00:00:33,372 --> 00:00:36,512 pravde i zagrobnog života. - Misliš da će nas ovo dovesti do Džejsa? 11 00:00:36,514 --> 00:00:39,601 Samo znam da dok su on i Kori na slobodi, Kal je u opasnosti. 12 00:00:39,602 --> 00:00:43,248 Voleo bih da sam bio uz tebe. - Ali sada imamo jedno drugog. 13 00:00:43,250 --> 00:00:47,726 Odabrana sam da budem s tobom. Ali ova druga šansa ima rok trajanja. 14 00:00:47,761 --> 00:00:50,735 Osećam se kao da se davim. Bukvalno povraćam vodu. 15 00:00:51,737 --> 00:00:55,184 Pokušao sam da ga sprečim. - Tvoj brat ga je upucao u nogu. Četiri dana su do 16 00:00:55,186 --> 00:00:58,379 tvog Datuma Smrti. - Mislim da znam kako da pronađeš Džejsa. 17 00:01:27,827 --> 00:01:31,477 Znaš pravila. Moraš otići iz stambenog naselja do 23:00. - Izvini. 18 00:01:31,512 --> 00:01:35,840 Upravo završavam. Biću gotov na vreme. - Neki ljuti vlasnik stana je prijavio. 19 00:01:36,329 --> 00:01:39,618 Moram te zapisati. - Možeš li reći da sam već otišao kad si ti došla? 20 00:01:40,577 --> 00:01:43,239 Mogu li dobiti tvoju ličnu kartu? 21 00:01:45,556 --> 00:01:48,824 Vidi... kasnim samo zato što je moju ženu šef zadržao do kasnije. 22 00:01:49,220 --> 00:01:52,534 Nisam mogao ostaviti psa samog. I sada će mi tu kaznu odbiti od plate. 23 00:02:00,499 --> 00:02:04,098 Srećom sam ljubitelj pasa. Požuri. - Da, gđo. 24 00:02:04,133 --> 00:02:06,563 Odmah brišem odavde. 25 00:02:17,439 --> 00:02:20,542 Konačno. Jeste li ovde zbog bebisiterki koje ovde tumaraju? 26 00:02:20,691 --> 00:02:25,547 Ne. Ne, gđo, ja... - Moje stepenice nisu kongresni centar, i... izvini! 27 00:02:26,344 --> 00:02:29,011 Ne smeš voziti po trotoaru! 28 00:02:29,987 --> 00:02:33,646 Izvinite, nije moja jurisdikcija. - Gđo, ovde sam zbog žalbe na buku 29 00:02:33,648 --> 00:02:36,774 koju ste prijavili prošlog decembra. - Za koju? - Zvali ste zbog kamiona 30 00:02:36,776 --> 00:02:39,856 za đubre koji je radio van radnog vremena. - Znate, zvala sam 311 skoro dvaput 31 00:02:39,858 --> 00:02:43,055 nedeljno prošle godine, i znate koliko su puta odgovorili? 32 00:02:44,188 --> 00:02:45,812 Vi ste prvi. 33 00:02:46,723 --> 00:02:49,662 Bolje ikad nego nikad. - Ne moram postavljati slike na Internet 34 00:02:49,664 --> 00:02:52,814 da bi se javili. - Čekajte. Slikali ste? 35 00:02:53,638 --> 00:02:57,111 Jeste li slikali tu noć kad ste prijavili žalbu na buku? - Sačekajte ovde. 36 00:02:57,455 --> 00:03:00,301 I postarajte se da to pokupi. 37 00:03:11,662 --> 00:03:14,605 Ovde je Pit rekao da to treba biti. - Još ne verujem da si ga naterala 38 00:03:14,607 --> 00:03:17,649 da oda svog brata. - Posle svog zlostavljanja kojim ga je Džejs izlagao 39 00:03:17,651 --> 00:03:20,622 čudim se da je i ovoliko ostao uz njega. - Ali su od toga 3 meseca proveli 40 00:03:20,624 --> 00:03:23,124 zarobljeni u zaleđenom jezeru. 41 00:03:40,144 --> 00:03:42,374 Policija! Odstupi! 42 00:03:45,819 --> 00:03:48,854 Svi odstupite. Nema nikoga. 43 00:03:49,892 --> 00:03:52,207 Trebate videti ovo. 44 00:04:01,617 --> 00:04:03,228 Koji đavo? 45 00:04:07,027 --> 00:04:09,582 Koji đavo? Jel' to krv? 46 00:04:10,652 --> 00:04:15,457 Pa... odvaljeni ludak ili je ovo jer ste vi ljudi magični? 47 00:04:16,894 --> 00:04:21,599 U svakom slučaju, kao i svi drugi muškarci, izgleda da je opsednut tobom. 48 00:04:24,700 --> 00:04:27,681 Napolju ima sasušenih tragova stopa. Na terenu. Rekla bih da je otišao 49 00:04:27,683 --> 00:04:30,034 pre 24 do 48 sati. 50 00:04:34,298 --> 00:04:35,948 Jesi li dobro? 51 00:04:49,090 --> 00:04:53,290 ** Prevod: Z O K I ** 52 00:04:55,002 --> 00:04:58,554 Oh, Bože. - Koji je to đavo bio? - Ne... ne mogu objasniti. Izvini. 53 00:04:58,903 --> 00:05:02,601 Možeš, samo nećeš. Znam da si nešto tamo videla. Šta je to bilo? 54 00:05:02,603 --> 00:05:06,263 Molim te, molim te, ne radi to sada. - Mislim da sam se do sada već dosta 55 00:05:06,265 --> 00:05:09,093 držala po strani, i iskreno, ne znam mogu li ti više biti partner 56 00:05:09,128 --> 00:05:12,122 ako ne budeš iskrena sa mnom. Pa je sad vreme. 57 00:05:12,453 --> 00:05:14,847 Istinu. Odmah. 58 00:05:15,904 --> 00:05:19,645 Dobro, a šta ako je istina nemoguća za verovati? 59 00:05:20,648 --> 00:05:23,744 Vratila si se iz mrtvih. Probaj to nadmašiti. 60 00:05:28,643 --> 00:05:32,164 Mi vidimo stvari. Vizije... čujemo stvari. 61 00:05:33,183 --> 00:05:37,309 Ko? Putnici? Ovi narkomani? - Svi mi. Mi dobijamo... 62 00:05:38,958 --> 00:05:42,604 te poruke, te Pozive koje trebamo slediti. 63 00:05:43,702 --> 00:05:46,647 Od koga? - Od Boga. 64 00:05:47,140 --> 00:05:48,640 Valjda. 65 00:05:51,188 --> 00:05:53,064 I te slutnje 66 00:05:54,952 --> 00:05:58,992 svi oni slučajevi koje si magično rešila, kažeš mi da si dobila dojavu 67 00:06:00,527 --> 00:06:05,848 od B... - Vidi, izvini, jednog dana ćemo sesti i ja ću da častim pivo 68 00:06:05,850 --> 00:06:08,821 i odgovoriću ti na sva pitanja, ali sada... 69 00:06:09,886 --> 00:06:12,635 treba mi pomoć, treba mi prijatelj. 70 00:06:13,353 --> 00:06:16,663 Dobro. Da, šta mogu uraditi? 71 00:06:16,798 --> 00:06:19,631 Traži Džejsa. Ja moram pronaći Bena. 72 00:06:29,350 --> 00:06:32,880 "Džejs je bio"... tako dugo sve što sam imao. 73 00:06:35,684 --> 00:06:39,208 A sada ćemo obojica umreti. Sami. 74 00:06:39,543 --> 00:06:41,438 Nećeš umreti. 75 00:06:42,774 --> 00:06:44,274 Anđelina... 76 00:06:46,434 --> 00:06:49,524 to treba biti sutra. - Čuo si Mikejlu. 77 00:06:50,029 --> 00:06:53,191 Ako pratiš Pozive, živećeš. Tvoj će stići. 78 00:06:53,918 --> 00:06:56,280 Mora. - Šta ako... 79 00:06:58,048 --> 00:06:59,648 je Poziv... 80 00:07:01,997 --> 00:07:05,134 nešto što ne trebam uraditi? 81 00:07:06,771 --> 00:07:11,110 Šta ako je pogrešno? - Pit, ima razloga zašto dobijamo Pozive. 82 00:07:12,399 --> 00:07:16,631 Kao što postoji razlog što smo se nas dvoje povezali. Sve to je Božji plan. 83 00:07:17,227 --> 00:07:20,286 Ne znam da li je. - Ne smeš tako razmišljati. 84 00:07:20,742 --> 00:07:24,183 Sve stvari zajedno vode ka dobru. Moraš se... 85 00:07:25,033 --> 00:07:28,128 fokusirati na dobro, na nas, zajedno. 86 00:07:34,140 --> 00:07:37,359 A sad mi reci šta želiš prvo uraditi kad izađeš? 87 00:07:37,785 --> 00:07:40,503 Želim gledati izlazak sunca... 88 00:07:41,937 --> 00:07:45,338 s tobom. Želim te zagrliti... 89 00:07:48,043 --> 00:07:50,713 Pit Bejlor? Bićeš premešten. 90 00:07:51,090 --> 00:07:54,570 Ustani i stavi ruke iza leđa. - Šta? Ne. 91 00:07:54,776 --> 00:07:57,460 Ne, moram biti ovde! - Ustaj. - Ne! 92 00:07:57,462 --> 00:08:01,052 Trebam biti ovde s njom! - Pit! Gde ga vodite? 93 00:08:01,603 --> 00:08:04,769 Pit! - Anđelina! - Pit, pronaći ću te! 94 00:08:09,356 --> 00:08:12,301 Izgledalo je kao da su sva trojica tamo, a onda je on izašao iz zida 95 00:08:12,303 --> 00:08:16,002 kao da me želi napasti. Ben, mislim da Džejs ide na mene. 96 00:08:16,146 --> 00:08:17,646 Dobro. 97 00:08:18,268 --> 00:08:21,712 Dobro, ostao mu je još jedan dan. Samo se trebaš sakriti i bićeš sigurna. 98 00:08:21,714 --> 00:08:25,695 Ne razumeš. U Pozivu je bio razjaren. Moram ga sprečiti. Osećam to. 99 00:08:26,138 --> 00:08:29,429 Mik... - Džejs Bejlor neće nestati, Ben. Prošli put kad je krenuo na mene, 100 00:08:29,431 --> 00:08:32,495 oteo je Kala. Šta misliš da će uraditi ovaj put? - Ne znamo ni gde je on. 101 00:08:32,497 --> 00:08:35,350 Dobro, pa pronađimo ga, izvucimo ga. - Ljudi. 102 00:08:35,884 --> 00:08:37,484 Ova slika... 103 00:08:38,363 --> 00:08:42,167 mislim da smo ove simbole pronašli Anđelina i ja istražujući Ma'at. 104 00:08:42,968 --> 00:08:46,737 Crtež. To je bio Džejsov Poziv. - Za šta? Da me ubije? 105 00:08:47,213 --> 00:08:50,378 Ben, to nema smisla. Nikad pre nismo imali nasilni Poziv. 106 00:08:50,613 --> 00:08:54,335 Ne znam. Možda je to samo njegova interpretacija. 107 00:08:54,414 --> 00:08:57,784 Ali ako ga je Džejs imao, morali su ga imati i Kori i Pit. 108 00:08:57,819 --> 00:09:00,872 Razmisli. Dele Pozive od kad su izašli iz onog jezera. 109 00:09:01,439 --> 00:09:05,234 Ako trebaš sprečiti Džejsa, trebamo početi sa Korijem i Pitom. 110 00:09:05,269 --> 00:09:08,169 Dobro je što su u zatvoru. - Više nisu. 111 00:09:08,354 --> 00:09:12,265 Anđelina piše da su neki ljudi sa FBI značkama odveli Pita iz Rejkersa. 112 00:09:12,600 --> 00:09:15,693 Šta federalci hoće...? - Dođavola. Rekao sam Vensu da su se met dileri 113 00:09:15,695 --> 00:09:19,747 vratili. -*Broj koji pozivate trenutno je nedostupan.* 114 00:09:20,284 --> 00:09:23,209 Idem u Eureku da vidim da li je tamo. - Dobro, ja idem u bolnicu da vidim 115 00:09:23,211 --> 00:09:26,395 da li je Kori još tamo. - Idi kod deda Stiva i budi kod telefona. - Nema šanse. 116 00:09:26,397 --> 00:09:29,279 Idem u kampus da proverim simbole. - Neću da raspravljamo. 117 00:09:29,281 --> 00:09:32,451 Džejs Bejlor je ubica. Moraš biti negde gde znam da si sigurna. 118 00:09:38,146 --> 00:09:42,241 Poručniče, stalno pitate za taj park. Očigledno da ste nešto pronašli. 119 00:09:42,243 --> 00:09:45,740 Ništa konkretno. - Obećali ste da ništa nećete tajiti od mene. 120 00:09:48,816 --> 00:09:51,314 U redu, postoji svedok. 121 00:09:53,068 --> 00:09:56,499 U noći kad je tvoja majka nestala, neko je prijavio kamion za đubre 122 00:09:56,501 --> 00:09:59,863 koji nije trebao biti tamo. - Pa... šta? 123 00:10:01,080 --> 00:10:04,247 Mislite da je bila mrtva u tom kamionu? 124 00:10:04,602 --> 00:10:07,939 Kako? Ko bi to uradio? - Ne znam, Sara. 125 00:10:08,585 --> 00:10:12,193 Vidi, pokušavamo naći neko objašnjenje, u redu? 126 00:10:12,205 --> 00:10:16,131 Žao mi je, nisu sjajne vesti. Tablice su registrovane na 127 00:10:16,166 --> 00:10:19,725 na privatnu firmu za odnošenje smeća u Kvinsu. I sledeće idem tamo. 128 00:10:20,935 --> 00:10:25,327 Ne znam šta je gore. Ne znati ili očekivati... da me pozovete 129 00:10:25,562 --> 00:10:28,476 za par sati sa najgorom vešću mog života. 130 00:10:29,004 --> 00:10:32,246 Slušaj, stalno dobijamo neke tragove 131 00:10:32,281 --> 00:10:35,584 Većina njih se pokažu nevažni. Pokušaj ostati optimistična. 132 00:10:46,178 --> 00:10:50,150 Kažem vam, ne znam gde je. - Dobro, nema koristi da ga štitiš, Kori. 133 00:10:50,185 --> 00:10:53,940 Pucao je u mene. Hteo sam da pustimo trenera Henitija, 134 00:10:53,975 --> 00:10:57,249 ali Džejs nije hteo odustati. Ne bih štitio tog kurvinog sina 135 00:10:57,251 --> 00:10:59,870 ni da mi život zavisi od toga. 136 00:11:12,378 --> 00:11:16,216 Verujem mu. Imao sam isti onaj povezani osećaj kao kad smo bili 137 00:11:16,218 --> 00:11:18,571 sa Pitom i Beverli. 138 00:11:19,951 --> 00:11:22,741 Uplašen je. Zna da umire. 139 00:11:24,751 --> 00:11:27,603 Koji si ti, dođavola? - Bio sam na jezeru. 140 00:11:28,102 --> 00:11:29,702 Sećaš se? 141 00:11:32,237 --> 00:11:36,045 Nešto se promenilo kad si izašao iz jezera. Čuješ stvari, imaš vizije, 142 00:11:36,047 --> 00:11:37,547 jel' tako? 143 00:11:38,913 --> 00:11:41,557 I Džejs je u njima? 144 00:11:46,196 --> 00:11:49,722 Prepoznaješ li ovo? Ne... Kori... moramo znati šta ovo znači. 145 00:11:55,739 --> 00:11:58,496 Bilo je kao san. *Džejs je bio besan.* 146 00:11:59,525 --> 00:12:02,157 Znao je da umiremo. 147 00:12:02,297 --> 00:12:04,511 I ti si bila tamo. 148 00:12:05,649 --> 00:12:07,149 Gde to? 149 00:12:09,174 --> 00:12:11,918 Daj, čovek. Moramo znati šta Džejs planira. 150 00:12:14,229 --> 00:12:15,952 Bilo je drveće. 151 00:12:18,196 --> 00:12:21,016 Mislim da smo se krili. -*Ali gde?* 152 00:12:21,360 --> 00:12:23,956 Skoro da mogu videti. 153 00:12:24,278 --> 00:12:25,778 Ja... 154 00:12:27,428 --> 00:12:30,205 Ubiće te. Moraš se sakriti. 155 00:12:38,873 --> 00:12:41,789 Gdine Bejlor želimo uraditi neke testove *da ustanovimo zašto izgleda* 156 00:12:41,791 --> 00:12:44,500 *da se vaše telo gasi. - Već sam rekao 'ne'.* 157 00:12:44,502 --> 00:12:48,214 *Ne želim biti ovde!* - Kog đavola radite? - Rekao si nam da je povratnik. 158 00:12:48,216 --> 00:12:51,473 Morao si znati da ćemo istražiti. - Tebi je ovo u redu? 159 00:12:51,508 --> 00:12:54,373 Ben, šta bi hteo da uradim? Da idem protiv NSA? 160 00:12:56,047 --> 00:12:59,262 Vidi, Vens, trebam pričati s njim. - Stani u red. Ne možeš samo 161 00:12:59,264 --> 00:13:02,644 upasti ovde i zahtevati... - Ne, ne, slušaj, slušaj. Mik je imala Poziv. 162 00:13:02,910 --> 00:13:05,903 Džejs je želi ubiti, a Pit je možda ključ da u tome bude sprečen. 163 00:13:06,448 --> 00:13:09,489 Usred smo onoga što može biti dokaz... -Baš me briga usred čega ste 164 00:13:09,491 --> 00:13:12,308 ako je to opasnost za Mik. -*Rekao sam vam! Neću vam* 165 00:13:12,310 --> 00:13:15,603 *pomagati ni u čemu! Vratite me, molim vas!* - Ovo mora prestati. 166 00:13:15,605 --> 00:13:17,108 Ben! 167 00:13:17,342 --> 00:13:20,344 Dosta! Pustite ga! Pit, treba mi tvoja pomoć! 168 00:13:22,464 --> 00:13:24,279 U redu. U redu! 169 00:13:33,432 --> 00:13:37,693 Da, kamion koji tražiš je izlazio tu noć. Odjavio se u oko 23:00, 170 00:13:37,728 --> 00:13:40,395 i vratio se u... 02:19. 171 00:13:40,670 --> 00:13:43,298 Tri sata, usred noći? Jel' to normalno? 172 00:13:43,553 --> 00:13:46,899 Detektive, kamioni mi odavde odlaze i dolaze stalno, i danju i noću. 173 00:13:47,178 --> 00:13:49,941 Mogu li pričati sa vozačem? 174 00:13:50,262 --> 00:13:52,987 Izgleda samo kamion. Klijent je poslao vozača. 175 00:13:53,452 --> 00:13:56,402 U redu, i ko je klijent? - Nije zapisano. 176 00:13:56,977 --> 00:14:00,718 Postoji li neki zahtev... za osiguranje, odgovornost, bilo šta? 177 00:14:00,753 --> 00:14:04,458 Naravno, za većinu klijenata. Ali deo našeg posla je i odnošenje 178 00:14:04,460 --> 00:14:08,021 bezbedonosnih dokumenata, i neki moji klijenti imaju ugovore koji su 179 00:14:09,018 --> 00:14:12,788 poverljivi. - Šta? Kao vlada? - Tako nešto. 180 00:14:14,324 --> 00:14:17,547 A kako bi bilo da se vratim sa nalogom? - Srećno ti bilo. 181 00:14:17,920 --> 00:14:20,911 Ima li nešto što mi možeš reći danas? - Žao mi je, čovek. 182 00:14:20,913 --> 00:14:24,143 Plate mi, ja im dam kamion. Tako to ide. 183 00:14:24,370 --> 00:14:27,096 I sve je napravljeno da trag ne postoji, jel' da? 184 00:14:31,216 --> 00:14:34,914 "Ne razumete. Njegov brat" pokušava ubiti moju sestru. On je možda jedini način 185 00:14:35,133 --> 00:14:38,940 da saznam gde je Džejs i šta planira. - Gdine Stoun, nemamo vremena za ovo. 186 00:14:38,942 --> 00:14:42,743 Već zaostajemo. - Zaostajete u čemu? - Telo tog čoveka sve slabije funkcioniše. 187 00:14:42,906 --> 00:14:46,158 Svaki trenutak koji trošimo je propuštanje prilike da shvatimo 188 00:14:46,160 --> 00:14:48,900 ovaj neobjašnjiv fenomen. - Čujete li vi sebe? Mi nismo 189 00:14:48,902 --> 00:14:52,594 nekakav naučni projekat! - Ben, razumem. Brineš zbog Mikejle... 190 00:14:52,596 --> 00:14:55,519 Brinem? Da. Da, brinem. 191 00:14:55,892 --> 00:15:00,188 Ubica je lovi, Vens, a tebe više zanima progres. Kunem se, ako on naudi njoj 192 00:15:00,190 --> 00:15:03,238 ili bilo kome drugom, krv će biti na vašim rukama. - Ja sam naučnik, 193 00:15:03,240 --> 00:15:07,483 gdine Stoun, uvek u potrazi za većim dobrom. Činjenica je da je Pit Bejlor 194 00:15:07,485 --> 00:15:12,231 jednorog, a jednorozi trebaju biti proučavani za veće dobro. 195 00:15:14,246 --> 00:15:17,073 Mogu li pričati sa vas dvoje? 196 00:15:18,885 --> 00:15:21,340 Izvini nas, doktorka. 197 00:15:27,054 --> 00:15:30,771 Jesmo li još uvek na istoj strani? - Zbilja moraš to da pitaš? - Da, moram. 198 00:15:31,657 --> 00:15:34,969 Jer ma koliko čudno zvučalo, posle moje porodice, nema nikoga 199 00:15:34,971 --> 00:15:37,981 drugog na svetu s kojim sam bliži nega sa vas dvoje. 200 00:15:38,165 --> 00:15:40,618 I, da, pitam. 201 00:15:41,834 --> 00:15:45,173 Da li smo na istoj strani? - Da. Naravno da jesmo. 202 00:15:45,308 --> 00:15:48,840 Onda me shvatite ozbiljno kad ovo kažem. Ova žena... je loša vest. 203 00:15:49,363 --> 00:15:53,468 Nijedno od vas to ne vidi jer ste joj vrlo bliski. - Ben, ona je naučnik koji... 204 00:15:53,470 --> 00:15:57,004 Kako se ovo razlikuje od onog što je Major radila? - Jer niko nije povređen. 205 00:15:58,795 --> 00:16:03,951 Znam da misliš da su Pozivi jedini način, ali smo vrlo blizu da shvatimo Datume Smrti. 206 00:16:03,953 --> 00:16:06,994 Proučavanjem Pita nam može pokazati kako to preživeti. - Postoji šansa 207 00:16:06,996 --> 00:16:10,647 da se pomogne svim putnicima, uključujući tvoju porodicu, kad bi ga 208 00:16:10,649 --> 00:16:13,444 mogli ubediti da sarađuje. 209 00:16:16,464 --> 00:16:20,015 Dozvoli mi da pričam s njim. Slušaj, treba vam da Pit pristane na testiranje, 210 00:16:20,017 --> 00:16:23,760 a meni Pit treba da pronađem Džejsa. Ako ga ubedim da pomogne vama 211 00:16:25,330 --> 00:16:28,036 hoćete li mu dozvoliti da on pomogne meni? 212 00:16:37,475 --> 00:16:40,280 Neko je dobro raspoložen. Gde si bio celo jutro? 213 00:16:40,462 --> 00:16:43,291 Radio na dosad najboljoj ideji. 214 00:16:43,326 --> 00:16:44,826 Dobro? 215 00:16:45,450 --> 00:16:49,281 Šta bi rekla na ponovnom otvaranju porodičnog restorana? 216 00:16:53,236 --> 00:16:56,645 Tarik, ja... - Dozvoli da završim. Možemo napraviti 828 temu, 217 00:16:56,653 --> 00:16:59,700 koristiti neki od tih skandala sa leta da pomogne u promovisanju. 218 00:16:59,717 --> 00:17:04,093 Znam da pokušavate biti prikriveni. - Da, pokušavamo biti potpuno sakriveni. 219 00:17:08,821 --> 00:17:12,488 Razmisli... ti i ja, tatini recepti. 220 00:17:12,523 --> 00:17:15,913 Biće kao u stara vremena... i bolje od starih vremena. 221 00:17:21,863 --> 00:17:25,737 Dobro, mogu li par dana razmisliti o tome? - Naravno. - To ne znači 'da'. 222 00:17:26,870 --> 00:17:30,535 Biće super. Videćeš. Hajde, mališa! Jesi li za basket? 223 00:17:32,919 --> 00:17:36,814 Ako iko može dopreti do njega, to je Ben. - Da, nadam se, za njegovo dobro. 224 00:17:42,133 --> 00:17:44,996 Vaskez se raspituje za kamion. Počinje postavljati pitanja, 225 00:17:44,998 --> 00:17:48,028 stvari će se raspasti. . Pusti da ja brinem o tome. - Treba mi više slobode 226 00:17:48,030 --> 00:17:50,779 da bih radio svoj posao. - Pričaćemo kasnije. 227 00:17:57,217 --> 00:17:59,920 O čemu se radi? Džered traži Majora? 228 00:18:01,017 --> 00:18:03,626 Biće sređeno. - Vens... 229 00:18:03,937 --> 00:18:06,912 ako će se nešto loše desiti zbog onog što sam uradila, moram priznati. 230 00:18:06,914 --> 00:18:10,972 Ne... ne moraš. Više se ne radi samo o tebi. 231 00:18:10,988 --> 00:18:14,369 Emet je umešan, a i ja sam. - Ne verujem mu. 232 00:18:14,887 --> 00:18:16,502 Već jesi. 233 00:18:16,955 --> 00:18:19,850 Vidi, on će učiniti da sve to nestane. 234 00:18:27,757 --> 00:18:31,553 Trebaš pristati na ono što ovi ljudi traže. 235 00:18:31,917 --> 00:18:34,953 To je jedini način da ti dozvole da pomogneš meni. 236 00:18:35,734 --> 00:18:39,066 Zašto vam treba moja pomoć? Samo mi se želite osvetiti za ono 237 00:18:39,068 --> 00:18:43,099 što smo uradili vašem sinu. - Ne. Ne, ne. Kal kaže da si ga spasio. 238 00:18:47,280 --> 00:18:48,780 Zbilja? 239 00:18:49,795 --> 00:18:52,792 Pa... valjda jesam. 240 00:18:54,039 --> 00:18:56,967 Bar sam pokušao. - Znamo da jesi, 241 00:18:57,002 --> 00:19:00,681 i, Pit, mi smo... vrlo, vrlo zahvalni. 242 00:19:02,879 --> 00:19:06,103 Ali mi sada treba da mi pomogneš da spasim Mikejlu. 243 00:19:07,622 --> 00:19:11,314 Ona je u opasnosti, Pit. Možda to već i znaš. 244 00:19:11,813 --> 00:19:16,388 Možda si to video? U Pozivu? - Gdine Stoun, imamo sporazum. 245 00:19:18,646 --> 00:19:21,526 Tvoj Datum Smrti je sutra, Pit. Znaš to, zar ne? 246 00:19:23,800 --> 00:19:26,844 Ne želim da umrem. Ali Poziv 247 00:19:28,086 --> 00:19:30,494 traži da je povredimo. 248 00:19:33,313 --> 00:19:35,923 Ne znam kakav je tvoj Poziv, Pit, ali... 249 00:19:37,515 --> 00:19:40,508 ne može biti da to znači. Anđelina... 250 00:19:42,148 --> 00:19:45,761 Anđelina kaže da si dobra osoba... i ja joj verujem. 251 00:19:46,674 --> 00:19:49,865 Zašto bi Poziv želeo da uradiš nešto loše? 252 00:19:52,829 --> 00:19:54,329 Ne znam. 253 00:19:57,381 --> 00:20:00,176 Pomozite mi. - I hoću, u redu? 254 00:20:00,427 --> 00:20:03,734 Ali mi trebaš pomoći da spasim svoju sestru od Džejsa, a da to uradim... Pit... 255 00:20:04,997 --> 00:20:06,697 ovim doktorima... 256 00:20:08,148 --> 00:20:13,617 trebaš dozvoliti da urade njihove testove. - Sve što želim je... biti sa Anđelinom. 257 00:20:16,853 --> 00:20:20,311 Želim da živim. - Onda dozvoli da tako i bude. 258 00:20:23,511 --> 00:20:26,253 Možda je Kori u pravu. Možda se samo trebaš sakriti. 259 00:20:26,497 --> 00:20:29,796 Ako Džejs misli tvoj život ili njegov, kakve veze ima kako ćeš preživeti? - Ne. 260 00:20:29,798 --> 00:20:32,938 Od kada nam Pozivi pokazuju nešto oko čega ne možemo ništa uraditi? 261 00:20:32,940 --> 00:20:37,193 Moram pronaći Džejsa. Osećam to. - Mikejla, daj. Zašto uvek moraš 262 00:20:37,195 --> 00:20:40,498 trčati ka opasnosti? - Jer mi je to bukvalno posao. 263 00:20:41,268 --> 00:20:44,994 Pratio si Poziv u zamrznuto jezero, pa mi nemoj pričati o opasnosti. 264 00:20:48,501 --> 00:20:53,060 Zdravo. Šta ima? - Zar nisi živela u Houtorn 138? -*Da, do pre nekoliko meseci.* 265 00:20:53,262 --> 00:20:57,078 Stan 414? - Drea, šta se dešava? -*Imam belkinju*, u 20-im, 266 00:20:57,080 --> 00:21:02,334 rana od noža u grudima. Živa je, ali bez svesti. - To je bio Džejs, zar ne? 267 00:21:02,520 --> 00:21:07,457 *Jeste.* Kamera na ulazu je snimila. Komšija u hodniku je čuo viku. 268 00:21:08,252 --> 00:21:10,991 Mik, izgleda kao da je tražio tebe. 269 00:21:11,026 --> 00:21:15,070 Oh, Bože, oh Bože. -*Moram da idem. Mnogo mi je žao.* 270 00:21:19,558 --> 00:21:23,408 Džejs... izbo je nekog u mom starom stanu. 271 00:21:25,640 --> 00:21:28,978 Mikejla, ne smeš kriviti sebe. Razumeš? To nije tvoja krivica. 272 00:21:29,013 --> 00:21:32,139 Jeste, to je moja krivica. Džejs je umalo ubi nekoga pokušavajući 273 00:21:32,141 --> 00:21:35,365 doći do mene. Neće stati dok ga ja ne zaustavim. 274 00:21:45,950 --> 00:21:49,596 Šta radiš? Pokušavaš naći nešto da impresioniraš svog momka u Kairu? 275 00:21:50,578 --> 00:21:54,031 A da prestaneš? - Možda bi trebala pokušati sa konvencionalnijom 276 00:21:54,033 --> 00:21:57,208 brucoškom opsesijom, na primer, filozofija ili 277 00:21:57,684 --> 00:22:02,011 takmičenje u ispijanju piva? - Dobro. Ovo... je važno, 278 00:22:02,375 --> 00:22:05,331 pa bi mogao prekinuti sa snishodljivim proseravanjem jednom u tvom 279 00:22:05,333 --> 00:22:08,538 privilegovanom životu... i pomogao mi. 280 00:22:12,124 --> 00:22:13,624 Dobro. 281 00:22:14,360 --> 00:22:17,501 Reci mi o ovim simbolima. Možeš li pomoći? 282 00:22:19,497 --> 00:22:22,663 Da, dođi. Pogledajmo. 283 00:22:27,705 --> 00:22:30,785 Dobro. Ovo ovde je balans. 284 00:22:30,920 --> 00:22:33,716 A... ovo je simbol života, 285 00:22:34,568 --> 00:22:36,225 pa onda... 286 00:22:38,063 --> 00:22:40,729 Čekaj... ovo nije moguće. 287 00:22:46,931 --> 00:22:50,561 Jel' ovo papirus koji je TJ poslao? Mislim, restauracija je... 288 00:22:50,563 --> 00:22:53,918 Jel' ovo neka šala? Mislim... ko te je nagovorio na ovo? 289 00:22:55,541 --> 00:22:59,164 Bukvalno nemam pojma o čemu pričaš. 290 00:23:01,086 --> 00:23:05,494 Dobro. Pa, onda, kako si nacrtala potpuno iste simbole 291 00:23:05,499 --> 00:23:11,404 kao na papirusu starom 2,000 godina koji praktično niko na svetu, osim mene, 292 00:23:11,970 --> 00:23:14,453 nije video vekovima? 293 00:23:16,132 --> 00:23:17,632 Ne znam. 294 00:23:18,159 --> 00:23:20,460 Kunem se, zbilja. 295 00:23:21,741 --> 00:23:24,719 Livaj, šta to znači? - Još ne znam. 296 00:23:25,258 --> 00:23:29,789 Nisam završio restauraciju originala. - Pa šta čekaš? Nastavi. 297 00:23:32,048 --> 00:23:33,746 U redu, u redu. 298 00:23:34,789 --> 00:23:38,430 Saanvi, Džejs je izbo nekoga ispred Mikejlinog starog stana. 299 00:23:38,432 --> 00:23:41,692 Oh, Bože. - Koliko će ovo trajati? Ja sam obavio svoj deo. Sad Vens i Gupta 300 00:23:41,694 --> 00:23:43,294 trebaju njihov. 301 00:23:46,287 --> 00:23:49,171 Šta je s tobom? Zašto izgleda kao da nisi ovde? 302 00:23:49,395 --> 00:23:51,124 Izvini, samo... 303 00:23:52,268 --> 00:23:55,748 da li si nekad imao osećaj da možda veruješ pogrešnim ljudima? 304 00:23:55,983 --> 00:24:00,694 Šta ti je, Saanvi? Još jutros si grizla da budeš ovde. - Shvatila sam da su ovde 305 00:24:00,696 --> 00:24:03,891 u igri i neke druge sile o kojima nisam razmišljala. - Hvala ti. 306 00:24:03,937 --> 00:24:06,724 I ja to mislim. - Izvini, moram da idem. 307 00:24:19,164 --> 00:24:22,771 Gdine Stoun, još vršimo... - Otići ću. Dajte mi samo pet minuta, molim vas. 308 00:24:29,783 --> 00:24:31,497 U redu, Pit. 309 00:24:32,917 --> 00:24:36,032 Sad moramo pomoći Mik. - Molim vas, ja... 310 00:24:37,001 --> 00:24:39,677 mislim da ne mogu. - Da, možeš. 311 00:24:39,980 --> 00:24:41,905 Mogu ti pomoći. 312 00:24:42,970 --> 00:24:46,017 Moram znati gde je Džejs. Ti si mu brat. 313 00:24:46,844 --> 00:24:49,119 Imate isti Poziv. 314 00:24:51,501 --> 00:24:53,922 Šta ti ovo pokazuje? 315 00:25:01,876 --> 00:25:07,529 Ja... ne mogu. Ako... vam kažem... onda će Mikejla krenuti na njega. 316 00:25:08,718 --> 00:25:11,758 On želi da joj naudi. - Tvoj brat je skoro ubio nedužnu ženu 317 00:25:11,760 --> 00:25:15,230 jer je tražio Mikejlu. I ti i ja znamo da on neće sedeti i čekati 318 00:25:15,816 --> 00:25:19,566 Ako ga Mik ne spreči, on će nastaviti i... - Džejs ne može biti sprečen! 319 00:25:19,801 --> 00:25:22,477 Zar ne vidite? Molim vas! 320 00:25:22,512 --> 00:25:25,188 Pokušavam joj pomoći! - Dosta. 321 00:25:34,095 --> 00:25:39,228 Jesi li pronašao šta tražiš? - Pa... ovo je... super, hvala. 322 00:25:40,233 --> 00:25:43,665 Misliš li da mogu napraviti salvete u obliku papirnih aviona? 323 00:25:43,757 --> 00:25:47,036 Koliko bi tako nešto koštalo? - Zbilja, ti još o tom Montego Air 324 00:25:47,038 --> 00:25:49,042 temskom restoranu? 325 00:25:49,244 --> 00:25:53,302 T, tvoj sestrić je bio na tom letu, ne ti. - Da, ali, bliski smo. A moja sestra je 326 00:25:53,375 --> 00:25:56,314 sjajna kuvarica. Trebala si videti šta je sve spremila sinoć. 327 00:25:58,411 --> 00:26:03,018 Šta misliš o meniima u obliku onih vodiča o bezbednosti tokom leta? 328 00:26:03,964 --> 00:26:08,174 Mislim da si prolupao. - I barmeni sa kartama pića umesto pravljenja za šankom 329 00:26:08,304 --> 00:26:11,647 i pravo skup hamburger po imenu 'Prva Klasa'. 330 00:26:18,675 --> 00:26:21,799 Daj, Džej, molim te, treba mi tim da krenem na tog čoveka. Daj mi samo 331 00:26:21,801 --> 00:26:25,810 par ljudi. - Mik, znaš da ne mogu. *Već je izdata poternica za Džejsom.* 332 00:26:25,917 --> 00:26:29,483 Kako bi bilo da stavim tebe na čelo ekipe za potragu? Ne bi to uradili 333 00:26:29,485 --> 00:26:32,289 *za nikog drugog u odeljenju.* - Dobro, znači, dok Bauers nije tu 334 00:26:32,291 --> 00:26:35,160 ti si glavni. *I nekako to ispade gore po mene.* 335 00:26:35,785 --> 00:26:39,371 Nisi fer. *Ni Baurs ne bi pristala na to. Znaš to.* Gde si sada? 336 00:26:39,473 --> 00:26:44,129 *Kod kuće, pazim na Beverli.* Moram pokriti dok Talia ne stigne. 337 00:26:44,896 --> 00:26:48,097 Ne, Džejs ne zna gde sam, inače ne bi išao do mog starog stana. 338 00:26:48,099 --> 00:26:51,856 Dobro, super. Onda ostani tu. Poslaću patrolna kola da obilaze kuću. 339 00:26:52,317 --> 00:26:56,099 Mik, vidi, *izvini, u redu? Znaš da mi je glavni prioritet tvoja zaštita.* 340 00:26:57,004 --> 00:27:00,954 Imam dojavu o Majoru koju idem da proverim. - Dobro, super, hvala ti. 341 00:27:14,280 --> 00:27:17,159 Gdine Vaskez, gdine Vaskez? 342 00:27:17,752 --> 00:27:19,562 Kako ste, gdine? 343 00:27:19,705 --> 00:27:23,478 Specijalni agent, Fišer. Možete li poći sa mnom, moliću? 344 00:27:28,026 --> 00:27:29,526 Džered! 345 00:27:31,530 --> 00:27:33,030 Džered! 346 00:27:35,491 --> 00:27:36,991 Džered! 347 00:27:50,673 --> 00:27:54,001 Ovo zbilja ne ide brzo, a? - Pričaj mi o tome. 348 00:27:54,036 --> 00:27:57,675 Na ovome radim nedeljama. U redu. Evo ga. 349 00:27:58,318 --> 00:28:00,793 Sve skockano. - Dobro. 350 00:28:01,632 --> 00:28:05,692 I šta gledam ovde? Jel' to isto kao senke? Ja... 351 00:28:05,938 --> 00:28:10,041 Da, rekao bih, ali... više je od toga. Ja... prilično sam siguran 352 00:28:10,043 --> 00:28:13,902 da je to verzija slavnog bakropisa naziva 'Poslednje Suđenje'. 353 00:28:17,720 --> 00:28:19,220 Dobro. 354 00:28:19,678 --> 00:28:22,648 ''Poslednje Suđenje' oslikava priču o tri zatvorenika kojima je data' 355 00:28:22,650 --> 00:28:25,789 'druga šansa da isprave greške koje su pravili u životu'. 356 00:28:26,150 --> 00:28:29,524 'Prvi zatvorenik je iskoristio svoju priliku da pronađe ljubav' 357 00:28:29,559 --> 00:28:32,429 'i nagrađen je družbenicom'. 358 00:28:32,764 --> 00:28:36,309 Pit. 'Drugi zatvorenik je prestao sa ranijim zlodelima' 359 00:28:36,311 --> 00:28:38,915 'i nagrađen je mirom'. 360 00:28:39,555 --> 00:28:43,419 'Ali je treći zatvorenik izabrao osvetu, i prolivena je reka krvi.' 361 00:28:44,516 --> 00:28:47,455 Prilično jezivo, a? - Oh, Bože. 362 00:28:49,621 --> 00:28:54,599 Ovo je ono što se dešava. - Dešava? Dešava kome? - Kako se ovo završava? 363 00:28:54,818 --> 00:28:58,481 Kako su ovo sprečili? - Sprečili? Ne, Oliv... 364 00:28:59,254 --> 00:29:02,250 ovo je alegorija. To je lekcija o iskupljenju. 365 00:29:02,460 --> 00:29:07,149 Kako je reka krvi priča o iskupljenju? - Jer se sa razlogom zove 366 00:29:07,151 --> 00:29:09,820 'Poslednje Suđenje'. To je bio test. 367 00:29:09,855 --> 00:29:13,454 Da je poslednji čovek izabrao da oprosti svojim neprijateljima, umesto osvete, 368 00:29:13,456 --> 00:29:16,142 bio bi nagrađen, ali... 369 00:29:16,993 --> 00:29:18,967 nije... pa... 370 00:29:22,702 --> 00:29:25,551 Oliv, molim ta kaži mi da nisi u kampusu. - Tata, izvini, u redu? 371 00:29:25,553 --> 00:29:28,608 Nisam mogla... -*To nije u redu. Izričito sam rekao da ne ideš...* - Dobro. 372 00:29:28,610 --> 00:29:32,359 U redu. Biću kažnjena. Doživotno. Samo me saslušaj, molim te. 373 00:29:32,956 --> 00:29:35,858 Poziv nije rekao Džejsu da ubije tetku Mik. 374 00:29:36,089 --> 00:29:39,428 Kako to misliš? -*Testiran je. To je lekcija o slobodnoj volji,* 375 00:29:39,430 --> 00:29:42,030 *o donošenju ispravne odluke.* 376 00:29:44,228 --> 00:29:48,369 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne. Već sam vam rekao. Završio sam sa pričom 377 00:29:48,371 --> 00:29:51,103 o Pozivu. - U redu, Pit. Moja kćerka je nešto pronašla. 378 00:29:51,191 --> 00:29:55,325 Poziv nije da Džejs ubije Mikejlu. Već o tome da izbare da to ne uradi. 379 00:29:56,508 --> 00:30:00,274 Ne razumem. - Pit, nemam vremena da objašnjavam, ali sada imamo šansu. 380 00:30:01,084 --> 00:30:04,523 Imamo šansu da spasimo i Mikejlu i Džejsa, da spasiš sopstveni život i da imaš 381 00:30:04,525 --> 00:30:07,443 budućnost sa Anđelinom, ali moramo da požurimo. 382 00:30:10,210 --> 00:30:14,202 Gde je bio Džejs u toj viziji? Molim te, Pit. Imaj vere. 383 00:30:20,394 --> 00:30:22,115 Kod jezera. 384 00:30:22,832 --> 00:30:24,873 Gde smo se vratili. 385 00:30:27,537 --> 00:30:31,051 Kako je Beverli? - Zadremala. Rekla je da se uverim da popiješ dovoljno mleka 386 00:30:31,053 --> 00:30:34,278 za večerom. - Da. Zašto ne? Kad mi i svi drugi govore šta da radim. 387 00:30:36,370 --> 00:30:39,819 Izvini, samo se osećam kao nepokretna meta. Kako da odemo...? 388 00:30:46,812 --> 00:30:48,312 Hej? 389 00:30:51,338 --> 00:30:52,838 Hej? 390 00:31:08,194 --> 00:31:10,812 Ja sam. - U redu. 391 00:31:14,022 --> 00:31:15,622 Ben. Ben je. 392 00:31:16,159 --> 00:31:19,692 Sve u redu. Samo smo malo napeti. Jesi li zaključala? - Da, zaključala sam. 393 00:31:20,805 --> 00:31:23,570 Super. Pomoći ću ti da se raspakuješ. 394 00:31:24,267 --> 00:31:25,956 Da. Dobro. 395 00:31:26,593 --> 00:31:29,734 Ben kaže da je Džejs kod jezera. Moramo da idemo. - Mik, Džered ti je 396 00:31:29,736 --> 00:31:32,493 rekao da se pritajiš i... - Idem. Ideš li i ti? 397 00:31:33,163 --> 00:31:34,663 Da. 398 00:31:35,623 --> 00:31:38,975 Šta si uradio sa Džeredom? - Saanvi, rekao sam ti da će ovo 399 00:31:38,977 --> 00:31:42,462 biti rešeno. - Ne možeš kupiti ljude po ulici da bi prikrio 400 00:31:42,464 --> 00:31:46,178 ono što sam uradio. Ako mi odmah ne kažeš gde je Džered, Vens, 401 00:31:46,542 --> 00:31:49,706 kunem se Bogom da ću reći celom svetu šta smo uradili. 402 00:31:54,998 --> 00:31:57,125 Doveo si ga ovde? 403 00:32:05,051 --> 00:32:08,477 *Tvoja istraga o Ketrin Fic* je stvar državne bezbednosti, detektive. 404 00:32:09,647 --> 00:32:12,664 Moraš to pustiti. - Pa, ne mogu. 405 00:32:13,190 --> 00:32:17,288 Žena je nestala a kćerka traži odgovore. Vidi, znam da vi, ljudi, krijete 406 00:32:17,290 --> 00:32:22,005 *nestanak Ketrin Fic. Samo... ne mogu shvatiti zašto.* 407 00:32:22,952 --> 00:32:27,177 Jel' tamo negde prčka po umovima još nekih putnika? - Ketrin Fic je mrtva. 408 00:32:29,306 --> 00:32:30,806 *Ubijena.* 409 00:32:35,399 --> 00:32:38,069 Znate li ko je to uradio? 410 00:32:39,490 --> 00:32:42,627 Jedan naš agent je pronašao njen leš pre nekoliko meseca potopljen u močvari 411 00:32:43,174 --> 00:32:48,169 70 kilometara istočno od Nju Orleansa. Sumnjamo da je odgovoran strani špijun 412 00:32:48,171 --> 00:32:50,654 baziran u tom regionu. 413 00:32:51,054 --> 00:32:55,282 Ovlašćen sam da ti ovo otkrijem jer nastavak tvoje istrage bi zapretio 414 00:32:55,284 --> 00:32:58,513 otkrivanju niza poverljivih stvari. 415 00:32:59,349 --> 00:33:01,767 Vreme je da odstupiš. 416 00:33:02,469 --> 00:33:04,069 Pusti to. 417 00:33:09,476 --> 00:33:12,898 On ne zna? - Ono što Pauels i bilo ko drugi iz vlade zna, 418 00:33:12,900 --> 00:33:16,617 Ketrin Fic je uklonjena od strane neprijateljskog špijuna. - Ne razumem. 419 00:33:16,619 --> 00:33:20,259 Zašto... nije napravljeno da izgleda kao da je nestala? - Jer bi onda 420 00:33:20,261 --> 00:33:24,838 nastavili da traže. Jedini razlog što mi je data kontrola nad ovim objektom 421 00:33:24,840 --> 00:33:27,856 je taj što je naša vlada u vojnoj trci sa svakom supersilom da se sazna 422 00:33:27,858 --> 00:33:31,898 šta se desilo sa 828, i u takvoj konkurenciji ja sam im najbolja šansa. 423 00:33:35,546 --> 00:33:39,637 A ako shvate da sam ja ubila Majora a ti to zataškao? - Onda će se sve ovo 424 00:33:39,639 --> 00:33:44,237 raspasti. Saanvi, radi ono što trebaš, kao što i ja radim. 425 00:33:45,090 --> 00:33:47,999 A to znači da smo u ovome zajedno. 426 00:33:53,674 --> 00:33:56,602 Jel' ga Mikejla pronašla? - Nije još. Na putu je. 427 00:33:56,837 --> 00:33:59,780 Ne brini. Mik zna da se snađe. Uhvatiće ga. 428 00:34:01,750 --> 00:34:05,283 Hvala ti, Pit. Ne bi mogli pronaći Džejsa bez tvoje pomoći. 429 00:34:05,415 --> 00:34:07,317 Ne razumem. 430 00:34:08,797 --> 00:34:13,100 Kako je... Oliv znala da je ovo bio test? 431 00:34:13,714 --> 00:34:15,314 Po slici? 432 00:34:16,062 --> 00:34:20,416 Postoji Egipatska priča... naziva 'Poslednje suđenje'. 433 00:34:22,623 --> 00:34:26,038 Pronašla je to po ovim simbolima na crtežu tvog brata. 434 00:34:28,107 --> 00:34:30,418 "Džejs!" Molim te! 435 00:34:30,453 --> 00:34:32,910 Ne moraš ovo da radiš! 436 00:34:33,622 --> 00:34:37,054 Imao si Poziv. - Znam šta će se dogoditi. Znam gde da ga pronađem. 437 00:34:37,189 --> 00:34:41,296 Ne, Pit, u redu je. Mikejla će to. Ona ide u... - Ne. Ja moram biti tamo. 438 00:34:42,060 --> 00:34:47,048 Ja sam jedini koji to može uraditi. Tako ću spasiti svoj život. 439 00:34:48,893 --> 00:34:51,565 Mogu biti sa Anđelinom. 440 00:34:54,190 --> 00:34:57,282 Da ode odavde? Zezaš? - Vens, Pit je imao Poziv. 441 00:34:57,628 --> 00:35:00,423 Da bi sprečio Džejsa moram ga odvesti tamo. - Ovo je nečuveno. 442 00:35:00,458 --> 00:35:03,678 Preostalo je još nekoliko testova... - Možete ga testirati kad se vrati. 443 00:35:03,713 --> 00:35:08,251 Ako se vrati. - Tačno. Pit Bejloru vreme ističe sutra. Kako da ga 444 00:35:08,343 --> 00:35:11,292 proučimo ako umre dok ste odsutni. 445 00:35:13,383 --> 00:35:16,474 U redu, dobro. Testirajte mene. Šta god želite. 446 00:35:18,623 --> 00:35:21,458 I ja sam pomalo jednorog. 447 00:35:22,361 --> 00:35:26,455 Ali zadržatiPit Bejlora ovde je smrtna presuda, za njega i ko zna za još koga. 448 00:35:26,905 --> 00:35:29,461 Možda za moju sestru. 449 00:35:30,139 --> 00:35:33,763 Dajte. Ne možete uraditi ovo kad oboje imaju šansu da žive. 450 00:35:33,765 --> 00:35:37,120 Pit Bejlor je kriminalac. Ne možeš ga... - Mogu poslati agenta. I dalje će biti 451 00:35:37,122 --> 00:35:40,776 zatvorenik. Hoću da se vratite za ćetiri sata, obojica. - Hvala ti. 452 00:35:41,150 --> 00:35:44,543 Nećeš zažaliti. - Ovo nije usluga. Imamo sporazum. 453 00:35:54,715 --> 00:35:57,236 Sara, vrlo mi je žao. 454 00:35:58,254 --> 00:36:01,412 Iskreno sam se nadao da će pronaći nešto drugačije. 455 00:36:02,493 --> 00:36:06,539 Mislim... duboko u sebi sam već znala... 456 00:36:08,916 --> 00:36:14,090 da je više nema. Šta je sve radila... još uvek... još uvek ne mogu 457 00:36:14,092 --> 00:36:18,021 sve to prihvatiti. - Ali bez obzira, ni jedna kćerka ne bi trebala 458 00:36:18,023 --> 00:36:20,954 prolaziti kroz ono što si ti. - Hvala vam. 459 00:36:21,164 --> 00:36:23,843 Bili ste vrlo ljubazni. 460 00:36:24,323 --> 00:36:27,008 Sada bar znam istinu. 461 00:36:29,576 --> 00:36:33,248 Kako se to desilo? - Nisu mi dali detalje, 462 00:36:33,283 --> 00:36:36,021 "rekli su da je to stvar nacionalne sigurnosti." 463 00:36:36,814 --> 00:36:39,430 "Ali, dali su mi ovo." 464 00:36:45,592 --> 00:36:48,794 Volela bih da nisam saznala čime se bavila na poslu. 465 00:36:48,829 --> 00:36:52,329 "Ne trebaš je po tome pamtiti.* Nije sve crno i belo. 466 00:36:52,891 --> 00:36:56,117 Na kraju krajeva, bila je tvoja majka. 467 00:36:57,500 --> 00:37:01,145 Moraš verovati da je ona verovala da s tim štiti svoju zemlju. 468 00:37:03,275 --> 00:37:06,962 Znam da sada to nije uteha, ali... šta god da joj se desilo 469 00:37:11,126 --> 00:37:14,162 ovako znaš da je umrla kao heroj. 470 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Da. 471 00:37:22,945 --> 00:37:26,363 Kako uopšte znamo da je ovde? - Jer ima isti Poziv kao i oni. 472 00:37:26,764 --> 00:37:29,581 Izgleda da odavde moramo peške. Jezero je u tom pravcu. 473 00:37:29,583 --> 00:37:33,666 Sad se trebamo nadati da sluša razum. - Daj, Mik. On ima još 15 sati života. 474 00:37:33,901 --> 00:37:37,112 Usred smo nedođije. Možemo li samo sačekati da sunce izađe? - Ne. 475 00:37:37,114 --> 00:37:40,963 Ne, videće da smo došli. Postoji milion puteva za ući i izaći odavde. 476 00:37:40,965 --> 00:37:45,760 Ako ga pustimo, koliko će još ljudi ubiti? - Gde god vodiš, ja pratim. 477 00:37:47,767 --> 00:37:50,616 Zik, ti ne moraš ići. - Đavola ne moram. 478 00:37:50,651 --> 00:37:53,950 Iako mi se ne sviđa da ideš u opasnost, neću dozvoliti da u to ideš sama. 479 00:37:53,961 --> 00:37:58,163 A osim toga, umirao sam i ranije, par puta. - Volim te... znaš? 480 00:37:59,344 --> 00:38:02,708 Znam. Ispostavilo se da nekako mogu čitati misli. 481 00:38:03,226 --> 00:38:04,733 Tačno. 482 00:38:05,076 --> 00:38:07,116 I ja volim tebe. 483 00:38:07,905 --> 00:38:11,173 Hajde da uhvatimo ovog tipa. - Ti si ona sa pištoljem. 484 00:38:11,208 --> 00:38:13,728 S dva pištolja, zapravo. 485 00:38:14,172 --> 00:38:16,995 Možda me ovaj put ne upucaš. 486 00:38:28,330 --> 00:38:31,536 Nekoliko minuta, obećavam. Uzeću neke potrepštine. 487 00:38:32,016 --> 00:38:34,508 Anđelina. Još si budna. 488 00:38:37,071 --> 00:38:39,327 Pit. - Anđelina. 489 00:38:45,366 --> 00:38:48,142 Zbilja? - Samo radim svoj posao, gdine. 490 00:39:02,046 --> 00:39:04,739 Neće nikoga povrediti. 491 00:39:05,136 --> 00:39:08,007 Dajmo im malo vremena. 492 00:39:16,787 --> 00:39:19,885 Kad su te odveli iz zatvora, ja... 493 00:39:21,338 --> 00:39:24,475 mislila sam da je to poslednji put što te ikad vidim. 494 00:39:31,206 --> 00:39:34,199 Još uvek želim s tobom gledati izlazak sunca. 495 00:39:35,284 --> 00:39:38,061 Ali ako želimo gledati biše od jednog puta... 496 00:39:42,782 --> 00:39:45,387 moram zaustaviti Džejsa. 497 00:39:55,682 --> 00:39:57,672 Što si ti budna? 498 00:39:58,959 --> 00:40:02,724 Sutra je važan dan. Ideš kući da vidiš tatu. 499 00:40:17,551 --> 00:40:20,824 LOKALAC KRIJE 828 PORODICU 500 00:40:40,666 --> 00:40:44,511 Zdravo, Mik. Izvini, znam da verovatno spavaš, ali mislim da trebaš znati 501 00:40:45,689 --> 00:40:49,735 da je Major pronađena mrtva. Nemam puno detalja ali sam mislio 502 00:40:49,737 --> 00:40:52,532 da ti trebam javiti. Kako god, dobra vest za tebe. 503 00:40:52,667 --> 00:40:55,902 Bar si bezbedna s te strane. Laku noć. 504 00:41:06,692 --> 00:41:09,142 Pronašli smo mu kamp. Vidiš li ga? 505 00:41:09,535 --> 00:41:11,035 Ne još. 506 00:41:22,390 --> 00:41:23,890 Šta je? 507 00:41:24,710 --> 00:41:26,566 Ovde je negde. 508 00:41:27,674 --> 00:41:30,446 Mogu osetiti njegov bes. 509 00:41:32,575 --> 00:41:36,604 Dobro. Prišunjaću se sa strane. Samo drži bezbednu distancu. 510 00:42:07,100 --> 00:42:08,600 Zik? 511 00:42:11,931 --> 00:42:13,437 Gde si?! 512 00:42:15,283 --> 00:42:16,788 Zik? 513 00:42:18,070 --> 00:42:19,470 Preveo: Z O K I 514 00:42:19,471 --> 00:42:24,780 ** Preveo: Z O K I ** 515 00:42:27,780 --> 00:42:31,780 Preuzeto sa www.titlovi.com