1
00:00:01,054 --> 00:00:02,847
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,977 --> 00:00:05,772
Calin siepanneet miehet
ovat taas hengissä.
3
00:00:05,931 --> 00:00:08,562
Pidetään Cal kaukana 84 päivän ajan.
4
00:00:08,670 --> 00:00:12,633
- Tarvitsen apua.
- Troy Davis. Labrateknikko.
5
00:00:13,212 --> 00:00:16,796
- Tämä on kuva minusta.
- Tyttöä tuijottava poika.
6
00:00:16,892 --> 00:00:20,164
- Se olen minä.
- Auta löytämään Jace ja Kory.
7
00:00:20,287 --> 00:00:21,956
Vie minut takaisin selliin.
8
00:00:22,015 --> 00:00:25,443
Michaela pelasti minut. Uskon,
että minun pitää pelastaa sinut.
9
00:00:25,610 --> 00:00:28,237
- Glen on kuollut.
- Haluamme antaa talon sinulle.
10
00:00:28,367 --> 00:00:31,507
- Me huolehdimme hänestä.
- Tunsit Kathryn Fitzin.
11
00:00:31,585 --> 00:00:34,570
- Hän on kadonnut.
- Hallinto on tämän takana.
12
00:00:34,633 --> 00:00:38,637
Haluat auttaa minua. Älä tee
mitään. Minä hoidan tämän.
13
00:00:39,728 --> 00:00:42,037
- Saat paikkasi takaisin.
- En tule takaisin.
14
00:00:42,092 --> 00:00:46,031
Mitä jos näytän jotakin,
joka saa sinut muuttamaan mielesi?
15
00:01:02,674 --> 00:01:05,260
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
16
00:01:29,722 --> 00:01:33,380
- Onko kaikki hyvin?
- Se tapahtuu taas.
17
00:01:33,680 --> 00:01:37,226
- Käsi hehkuu taas valoa.
- Mitä arvelet?
18
00:01:37,441 --> 00:01:41,006
Kuulostaa hullulta, mutta tunnen-
19
00:01:41,173 --> 00:01:46,512
-miten peräsin kutsuu minua.
Minun pitää nähdä se uudestaan.
20
00:01:47,721 --> 00:01:50,808
Soitatko sinä vai minä?
21
00:01:54,068 --> 00:01:57,649
Ensin yhdeksän viikkoa hiljaisuutta,
ja nytkö Vance lähettää auton?
22
00:01:57,816 --> 00:02:01,795
Kerroin hänelle kädestäni. Tavallaan.
23
00:02:01,897 --> 00:02:06,575
Onko se varmasti hyvä ajatus?
Hän on taas töissä NSA:ssa.
24
00:02:06,788 --> 00:02:10,626
Hän on sama mies,
joka vaaransi henkensä puolestani.
25
00:02:10,917 --> 00:02:13,378
Työnantajasta huolimatta luotan häneen.
26
00:02:13,647 --> 00:02:16,400
- Ja minä luotan sinuun.
- Hei, äiti.
27
00:02:16,693 --> 00:02:20,756
Hei, muru. Oletko innoissasi
tansseista? Minkä mekon valitsit?
28
00:02:20,923 --> 00:02:24,719
- Aion jättää ne väliin.
- Oletko varma?
29
00:02:24,886 --> 00:02:27,138
Tuskin jään paljosta paitsi.
30
00:02:27,305 --> 00:02:32,519
Ostin liput sinulle ja TJ: lle, mutta
saatat katua sitä, jos et mene.
31
00:02:32,686 --> 00:02:35,439
Tuskin näen niitä ihmisiä enää.
32
00:02:35,606 --> 00:02:39,234
Se niiden idea onkin.
Vielä viimeiset kemut.
33
00:02:39,401 --> 00:02:42,269
- Sanotaanko vielä niin?
- Kukaan ei sano noin.
34
00:02:42,488 --> 00:02:45,783
Isä, sinun vaunusi saapuivat.
35
00:02:46,763 --> 00:02:49,245
Toivota onnea.
36
00:02:54,808 --> 00:02:57,253
Oletko nähnyt häntä?
37
00:02:57,545 --> 00:02:59,964
Oletan, että hän voi hyvin.
38
00:03:03,927 --> 00:03:07,765
Entä tämä sitten?
Minne tarkalleen viet minua?
39
00:03:26,234 --> 00:03:29,570
Uskot, että peräsin on täällä.
Piilossa kaikkien nähtävillä
40
00:03:29,706 --> 00:03:33,961
Merkitsemättömiä rakennuksia,
huomaamatonta vartiointia. Kyllä.
41
00:03:38,833 --> 00:03:41,878
- Et soita, et kirjoita.
- Saanvi, mene sinä jo sisälle.
42
00:03:41,967 --> 00:03:45,387
Mary vartiointipisteessä
ottaa puhelimesi ja henkkarisi.
43
00:03:48,099 --> 00:03:51,853
Sinun piti vain odottaa,
että saisin asiat hoidettua.
44
00:03:52,292 --> 00:03:54,386
En voinut jättää sinua
kuubalaiseen vankilaan.
45
00:03:54,456 --> 00:03:59,144
Et voi tietää, mistä olen selvinnyt.
Kiitos, mutta en tarvinnut sitä.
46
00:04:03,808 --> 00:04:09,120
Kaikki näkemänne on salaista,
eikä siitä saa puhua muualla.
47
00:04:09,324 --> 00:04:10,416
Onko peräsin täällä?
48
00:04:10,498 --> 00:04:14,894
Samoin kuin joukko parhaita
tutkijoita, jotka tutkivat ilmiötä.
49
00:04:15,128 --> 00:04:18,256
Tämäkö se on?
Tämäkö on koko 828-tutkimus?
50
00:04:18,555 --> 00:04:22,267
- Oletko taas mukana siinä?
- Johdan sitä.
51
00:04:23,261 --> 00:04:26,598
Yhteydenotto NSA: han
ei ollut sinulle ihan huono juttu.
52
00:04:26,765 --> 00:04:28,767
Aioin neuvotella asioista-
53
00:04:28,934 --> 00:04:33,856
-kunnes aiheutit selkkauksen,
joka melkein vei minut vankilaan.
54
00:04:34,023 --> 00:04:38,027
Menemmekö sisään,
vai aiotteko te jatkaa kinastelua?
55
00:05:19,696 --> 00:05:22,324
Tervetuloa Eurekaan.
56
00:05:37,423 --> 00:05:39,717
Haluatko jotain muuta?
57
00:05:39,884 --> 00:05:43,596
- Tässä ei ole rusinoita.
- No...
58
00:05:43,763 --> 00:05:48,727
Minä syön aina rusinoita
puuroni kanssa. Missä ne ovat?
59
00:05:48,894 --> 00:05:53,065
- Miksi piilotat ne?
- Mitä jos pilkon vaikka hedelmiä?
60
00:05:53,232 --> 00:05:57,736
- Söitkö sinä ne?
- En. Haluatko vaikka munakkaan?
61
00:05:57,903 --> 00:06:00,823
Mainitsiko joku munakkaan?
62
00:06:26,976 --> 00:06:30,104
Beverly. Minä olen Zeke.
Michaelan aviomies.
63
00:06:30,271 --> 00:06:35,693
Et ehkä tunnista tätä nyt, mutta
Michaela kävi koulua Evien kanssa.
64
00:06:37,153 --> 00:06:40,073
Evie oli paras ystäväni.
65
00:06:40,240 --> 00:06:42,867
Glen pyysi meitä
pitämään sinulle seuraa.
66
00:06:43,034 --> 00:06:46,580
- Pyysikö Glen teitä?
- Pyysi.
67
00:06:49,458 --> 00:06:51,502
Sillä lailla.
68
00:06:52,711 --> 00:06:55,548
Annoin sinulle kyydin harjoituksiin.
69
00:06:55,714 --> 00:07:01,304
- Olimme aina myöhässä.
- Sinä toit parhaat naposteltavat.
70
00:07:01,470 --> 00:07:03,931
Ja sinä otit niitä aina autoon.
71
00:07:04,098 --> 00:07:07,936
En tiennyt, että tiesit siitä.
72
00:07:13,567 --> 00:07:16,445
Hän tarvitsi vain tilanteen nollauksen.
73
00:07:16,612 --> 00:07:20,074
Oletko sinä nyt ajatustenlukija?
74
00:07:20,240 --> 00:07:22,743
Minulle tapahtui jotain outoa.
75
00:07:22,910 --> 00:07:25,496
- Saitko kutsun?
- En. Se oli jotain muuta.
76
00:07:25,663 --> 00:07:30,877
Olin peloissani, enkä tiennyt, keitä
me olemme tai mitä teimme talossa.
77
00:07:31,043 --> 00:07:34,047
Tarkoitatko sinä...
78
00:07:35,590 --> 00:07:40,470
- Tunsitko sen, mitä Beverly tunsi?
- Taisin tuntea.
79
00:07:41,763 --> 00:07:45,225
Tuo on jotain uutta.
80
00:07:49,688 --> 00:07:52,942
Puhelinta tai luottokorttia
ei ole käytetty 28.12. jälkeen.
81
00:07:53,109 --> 00:07:56,904
- Silloin puhuin viimeksi hänelle.
- Ja sinä soitit kello 21.37.
82
00:07:57,071 --> 00:08:01,784
Äiti kertoi, että hän tulisi lautalta
kotiin. Hän ei koskaan tullut.
83
00:08:01,951 --> 00:08:04,871
Käyn läpi hälytyksiä siltä illalta.
84
00:08:05,038 --> 00:08:09,000
- Ei mitään toistaiseksi.
- On pakko olla jotakin. Tiedän sen.
85
00:08:09,167 --> 00:08:13,630
Jatkan etsimistä.
Kyllä me löydämme äitisi, Sarah.
86
00:08:13,797 --> 00:08:19,303
- Kiitos, kun olet perusteellinen.
- Teen vain työtäni.
87
00:08:19,470 --> 00:08:23,391
Jos muistat vielä jotain,
niin kerro siitä minulle.
88
00:08:26,936 --> 00:08:33,193
Joskus raskaan työpäivän jälkeen
hän tulee kotiin pidempää reittiä.
89
00:08:33,359 --> 00:08:36,071
Kävelee puiston läpi.
90
00:08:36,238 --> 00:08:41,326
- Se auttaa jättämään työt mielestä.
- Hän ei tainnut kertoa puiston nimeä.
91
00:08:41,493 --> 00:08:45,330
Minulla on siis kotiläksyjä.
Kerron, jos löydän jotakin.
92
00:09:25,206 --> 00:09:28,168
Pete. Pete!
93
00:09:28,334 --> 00:09:33,965
Oletko kunnossa? Kerro. Yritän
auttaa, ennen kuin on myöhäistä.
94
00:09:35,842 --> 00:09:39,054
Olet ollut todella mukava.
95
00:09:39,221 --> 00:09:41,932
Tulet käymään jatkuvasti.
96
00:09:44,298 --> 00:09:48,219
- En ansaitse tätä.
- Totta kai ansaitset.
97
00:09:50,316 --> 00:09:53,611
Miksi tuhlaat aikaasi kanssani?
98
00:09:53,778 --> 00:09:59,367
Monestiko minun pitää sanoa?
Minä valitsen olla täällä kanssasi.
99
00:09:59,534 --> 00:10:02,370
Minut valittiin olemaan kanssasi.
100
00:10:03,830 --> 00:10:07,709
Mitä sinä näetkin...
Sinun ei tarvitse pelätä.
101
00:10:07,876 --> 00:10:12,339
Kutsut pelastivat minut.
Ne voivat pelastaa sinutkin.
102
00:10:15,217 --> 00:10:19,472
- On jo myöhäistä.
- Ei, ei ole.
103
00:10:19,639 --> 00:10:24,978
Sinä hukuit siihen järveen.
Nyt olet palannut ja hengität.
104
00:10:25,145 --> 00:10:28,773
Uudella tilaisuudella on
kuitenkin määräaika.
105
00:10:28,940 --> 00:10:32,944
Sinulla on alle viikko aikaa
kuolinpäivään.
106
00:10:33,111 --> 00:10:36,365
Vaikka kaikki sanomasi olisi totta...
107
00:10:39,201 --> 00:10:42,580
En voi tehdä asialle mitään täällä.
108
00:10:48,127 --> 00:10:51,548
- Tämä ei ole ihan klinikan takahuone.
- Tikkareita on ikävä...
109
00:10:51,714 --> 00:10:54,864
- ...mutta täällä on enemmän leluja.
- Mitä te oikein tutkitte?
110
00:10:54,950 --> 00:10:58,930
Meillä on useita eri projekteja,
jotka liittyvät 828:aan.
111
00:10:59,097 --> 00:11:05,062
Kaikkea lentokonesuunnittelusta
meteorologiaan ja neurologiaan.
112
00:11:05,229 --> 00:11:07,189
Tarkkailetteko ihmisten koteja?
113
00:11:07,356 --> 00:11:11,026
On välttämättömyys,
että tutkimuksemme kattaa kaiken.
114
00:11:11,193 --> 00:11:15,615
Ben Stone, Saanvi Bahl.
Tässä on tohtori Gupta.
115
00:11:15,782 --> 00:11:19,369
Minusta on virhe tuoda matkustajia
tänne. Turvaluokitus puuttuu.
116
00:11:19,535 --> 00:11:21,955
Mielipiteesi on tullut selväksi.
117
00:11:22,122 --> 00:11:24,916
Ainakin meidän pitäisi tutkia heidät.
118
00:11:25,083 --> 00:11:26,835
Kiitos.
119
00:11:29,796 --> 00:11:31,298
Oli mukava tavata.
120
00:11:31,465 --> 00:11:35,010
Hän on tottunut toimimaan
tietyllä tapaa kahden vuoden ajan-
121
00:11:35,177 --> 00:11:37,972
-joten uusi lähestymistapa
voi olla... haastava.
122
00:11:38,139 --> 00:11:40,683
- Entä jos majuri ilmestyy taas?
- Ei ilmesty.
123
00:11:40,850 --> 00:11:43,769
Et voi taata sitä.
Eihän hallintoon pitänyt luottaa.
124
00:11:43,936 --> 00:11:48,316
Kaikki on valvonnassani. Siihen
suostuttiin peräsinlöydön ansiosta.
125
00:11:48,483 --> 00:11:52,821
- Teimme löydön yhdessä.
- Siksi annoin teidän tulla tänne.
126
00:11:53,947 --> 00:11:57,951
Mikä se uusi käänne oli,
jonka takia soitit minulle?
127
00:11:58,118 --> 00:12:00,788
Minun vain...
128
00:12:02,623 --> 00:12:04,959
...tarvitsi nähdä peräsin.
129
00:12:17,096 --> 00:12:20,517
- Koska voin nähdä sen läheltä?
- Ihan kohta.
130
00:12:20,684 --> 00:12:24,229
Haluan näyttää sinulle
ensin jotain muuta.
131
00:12:31,445 --> 00:12:35,950
- Toin uusia palapelejä.
- Kiitos.
132
00:12:40,413 --> 00:12:45,335
-Thalia saa sen näyttämään helpolta
-Hän on koulutettu hoitaja.
133
00:12:53,593 --> 00:13:00,017
- Anteeksi, en tiennyt, minne mennä.
- Tule sisään.
134
00:13:00,184 --> 00:13:03,771
- Pete tarvitsee apuasi.
- Sanoiko hän jotain Jacesta?
135
00:13:03,938 --> 00:13:08,401
Ei. Pete sai kutsun. Olin paikalla.
136
00:13:08,568 --> 00:13:12,322
Sanoit, että kutsujen seuraaminen
on tärkeää, jos haluaa selvitä.
137
00:13:12,488 --> 00:13:15,241
Pete ei ole kuin veljensä.
Hänet voi pelastaa.
138
00:13:15,408 --> 00:13:20,122
- Se vaatii häneltä töitä.
- Miten hän seuraa kutsua vankilasta?
139
00:13:20,288 --> 00:13:24,459
- Ehkä me voimme tehdä sen.
- Ja ehkä löytää johtolangan Jacesta.
140
00:13:24,626 --> 00:13:27,254
- Pete ei puhu minulle.
- Tulen mukaan.
141
00:13:27,421 --> 00:13:30,174
Olen todiste siitä,
että kutsu voi pelastaa.
142
00:13:30,341 --> 00:13:34,804
Pyydän. Hänen aikansa on melkein loppu.
143
00:13:44,612 --> 00:13:48,068
Isä sanoi, että itsepäisyys
mahdottoman esteen edessä-
144
00:13:48,235 --> 00:13:50,070
-on ajan tuhlausta.
145
00:13:50,237 --> 00:13:53,532
- Et tainnut kuunnella.
- Olen sinnikäs, en itsepäinen.
146
00:13:55,701 --> 00:13:59,622
Miksi haluat kovasti löytää Fitzin,
jos hän kerran on hirviö?
147
00:13:59,789 --> 00:14:04,126
Sarah ei voinut valita äitiään,
mutta hän ansaitsee vastauksia.
148
00:14:05,378 --> 00:14:08,214
- Olemmeko pääsemässä lähemmäs?
- Yritän.
149
00:14:08,381 --> 00:14:12,510
Tarkistan jokaisen ilmoituksen
häiriöstä lautalta Fitzin asunnolle.
150
00:14:12,677 --> 00:14:14,763
Perheriita. Järjestyshäiriö.
151
00:14:14,930 --> 00:14:18,308
Lupaavin on ilmoitus melusta
läheisessä puistossa.
152
00:14:18,475 --> 00:14:20,561
Hänellä oli tapana kävellä sen läpi.
153
00:14:20,727 --> 00:14:24,815
Jäteauto seisoi käynnissä myöhään
asuntoalueella. Vähän outoa.
154
00:14:24,982 --> 00:14:29,612
Oudompaa on, että loppuyönä alueelta
ei tullut muita ilmoituksia.
155
00:14:29,779 --> 00:14:33,116
Varakkailla alueilla
valitetaan herkästi melusta.
156
00:14:33,282 --> 00:14:36,911
Jäteauto meluamassa myöhään?
Monet olisivat ilmoittaneet siitä.
157
00:14:37,078 --> 00:14:39,497
Olikohan se edes työvuorossa?
158
00:14:39,664 --> 00:14:43,877
Ehkä paikalla käynyt poliisi
näki jotakin epäilyttävää.
159
00:14:44,044 --> 00:14:47,005
En taida olla ainoa sinnikäs.
160
00:14:57,725 --> 00:14:59,393
Ei, ei. Odota.
161
00:14:59,560 --> 00:15:04,274
Angelina haluaa meidän auttavan.
Hän välittää sinusta paljon.
162
00:15:09,025 --> 00:15:12,696
- Sinä.
- Minun nimeni on Zeke.
163
00:15:13,563 --> 00:15:19,361
Sinä olet se, josta Angelina kertoi.
Se, joka selvisi.
164
00:15:28,382 --> 00:15:32,761
Zeke seurasi kutsua ja pelasti
Calin hengen. Ja omansa.
165
00:15:33,049 --> 00:15:36,516
- Miksi kerrot minulle tästä?
- Kuolinpäivääsi on alle viikko.
166
00:15:36,683 --> 00:15:40,187
Pete, kerro meille kutsusta.
Ehkä voimme auttaa.
167
00:15:41,938 --> 00:15:44,441
En tiedä, mistä oikein puhut.
168
00:15:46,735 --> 00:15:50,698
Paleltumat alkoivat vaivata
viikkoja ennen kuolinpäivääni.
169
00:15:50,865 --> 00:15:55,786
Olin kuolemassa.
Niin on alkanut tapahtua sinullekin.
170
00:15:56,338 --> 00:15:59,123
Tunnet vettä keuhkoissasi.
171
00:15:59,290 --> 00:16:02,293
Aikasi alkaa loppua.
Me tulimme auttamaan.
172
00:16:05,714 --> 00:16:07,507
Hyvä on.
173
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
Minä olin...
174
00:16:12,179 --> 00:16:16,517
...jossakin pimeässä paikassa
ja juoksin pääsemättä mihinkään.
175
00:16:16,684 --> 00:16:23,608
Kaikkialla, minne käännyin,
näkyi suuri... kello.
176
00:16:25,485 --> 00:16:27,695
Aika väheni kellossa.
177
00:16:27,862 --> 00:16:32,659
- Oletko nähnyt sitä ennen?
- Koulun jalkapallokentällä.
178
00:16:32,826 --> 00:16:37,038
Äiti teki töitä myöhään, joten
jäimme sinne harjoitusten jälkeen...
179
00:16:37,205 --> 00:16:40,334
- ...ja heittelimme myöhään iltaan.
- Sinä ja Jaceko?
180
00:16:40,500 --> 00:16:43,879
Sekä Kory ja muutama muu.
181
00:16:45,130 --> 00:16:50,386
Kunnes meidät erotettiin joukkueesta.
Sen jälkeen elämä meni pieleen.
182
00:16:50,553 --> 00:16:53,473
Kuka teidät erotti?
183
00:16:53,639 --> 00:16:56,893
- Valmentaja Hannity.
- Miksi hän teki niin?
184
00:16:57,133 --> 00:16:59,538
Koska hän pystyi.
185
00:17:05,819 --> 00:17:08,906
Onko tänään koulun päättäjäistanssit?
186
00:17:09,072 --> 00:17:14,203
- On, mutta en mene.
- Minäkin jätin ne väliin.
187
00:17:14,370 --> 00:17:18,040
Vanhempani pitivät sitä jonain
Sodoman ja Gomorran versiona.
188
00:17:18,207 --> 00:17:20,293
Olen pahoillani.
189
00:17:21,377 --> 00:17:23,671
Mikä sinun tekosyysi on?
190
00:17:23,838 --> 00:17:28,009
Minun piti mennä TJ:n kanssa, mutta
hän on maailman toisella laidalla.
191
00:17:28,176 --> 00:17:31,388
Ehkä hän haluaa varmistaa
selviävänsä kuolinpäivästä-
192
00:17:31,555 --> 00:17:33,974
-jotta saatte lisää aikaa yhdessä.
193
00:17:34,141 --> 00:17:37,895
Pari kuukautta erossa nyt,
niin saatte onnellisen lopun.
194
00:17:38,061 --> 00:17:40,731
En pitänyt sinua romantikkona.
195
00:17:44,193 --> 00:17:47,280
- Uskotko, että selviämme?
- Zeke selvisi.
196
00:17:47,446 --> 00:17:50,450
Enkä aio lopettaa yrittämistä-
197
00:17:50,616 --> 00:17:56,247
-ennen kuin perheeni,
TJ ja sinä selviätte.
198
00:17:56,414 --> 00:18:03,171
Siksi vietän tanssiaispäivän
tutkimalla egyptiläistä mytologiaa.
199
00:18:04,298 --> 00:18:06,550
Saanko auttaa?
200
00:18:07,885 --> 00:18:09,720
Toki.
201
00:18:12,932 --> 00:18:16,269
- Tuo on varmaankin hän.
- Auttaako tämä löytämään Jacen?
202
00:18:16,435 --> 00:18:19,647
Kun hän ja Kory ovat jossakin,
Cal on vaarassa.
203
00:18:19,814 --> 00:18:23,568
Tämän enempää Pete ei ole puhunut.
Jos ratkaisemme kutsun...
204
00:18:23,718 --> 00:18:27,031
- Ehkä hän kielii veljestään.
- Voinko auttaa?
205
00:18:27,697 --> 00:18:30,200
Terry Hannity.
Olen rikosylikonstaapeli Stone.
206
00:18:30,367 --> 00:18:35,998
- Miten voin auttaa?
- Muistaisitkohan vanhan pelaajan?
207
00:18:36,165 --> 00:18:39,126
- Pete Baylorin.
- Baylorin pojat.
208
00:18:40,826 --> 00:18:45,622
- Urani synkin hetki. Se vaivaa yhä.
- Kuinka niin?
209
00:18:46,008 --> 00:18:50,680
En koskaan saanut lapsia.
Minulla on vain nämä pojat.
210
00:18:50,847 --> 00:18:54,109
Kun löysin Derekin kuolleena
pukuhuoneesta...
211
00:18:54,207 --> 00:18:58,461
- Kuka Derek on? Mitä tapahtui?
- Yliannostus.
212
00:18:59,106 --> 00:19:04,278
Tutkimme lokerot, kyselimme nuorilta.
Pete myi huumeet Derekille.
213
00:19:05,237 --> 00:19:06,989
Etkö epäillyt mitään?
214
00:19:07,156 --> 00:19:11,202
Tiesin aina, että hänen veljensä ja
se toinen poika tiesivät vaikeuksia.
215
00:19:11,369 --> 00:19:14,330
- Jace ja Kory.
- Niin.
216
00:19:14,968 --> 00:19:18,877
Pete kielsi myyvänsä heidän
puolestaan ja vannoi syyllisyyttään.
217
00:19:19,043 --> 00:19:22,797
Hän päätyi nuorisovankilaan.
Erotin toiset kaksi joukkueesta.
218
00:19:22,964 --> 00:19:27,135
En voinut ottaa riskiä.
Neljän nuoren elämä meni pilalle.
219
00:19:29,012 --> 00:19:32,349
Kiitos avusta.
220
00:19:35,603 --> 00:19:38,272
Pete jätti kertomatta ison asian.
Etkö tiennyt?
221
00:19:38,439 --> 00:19:41,734
Nuorena tehdyt rikokset on salattu.
222
00:19:41,901 --> 00:19:45,780
Kutsu haluaa varmaan Peten kohtaavan
joukkuetoverin kuoleman.
223
00:19:45,947 --> 00:19:49,534
Että hän kohtaa
surunsa ja syyllisyytensä.
224
00:19:49,701 --> 00:19:54,122
Me kolme taidamme muistuttaa
toisiamme enemmän kuin tajusitkaan.
225
00:20:13,851 --> 00:20:16,980
New Yorkiin laskeutuneen
Montego 828 -koneen runko-
226
00:20:17,147 --> 00:20:22,152
-on ollut tutkittavana täällä
räjähdyksestä asti.
227
00:20:22,319 --> 00:20:24,738
Miten osa sitä päätyi Kuubaan?
228
00:20:24,905 --> 00:20:29,451
Se oli ensimmäinen kysymykseni.
Sitten näin tämän.
229
00:20:34,623 --> 00:20:36,876
Oletko valmis?
230
00:20:44,968 --> 00:20:48,221
- Katosiko se?
- Mahdotonta.
231
00:20:48,388 --> 00:20:52,601
Kuten kollegani aiemmin sanoi,
mahdoton on poissa kuvioista.
232
00:20:52,768 --> 00:20:56,647
Peräsin katoaa täältä,
ja se ongitaan Kuubassa merestä.
233
00:20:56,814 --> 00:21:00,276
Mitä jos se varastettiin?
Jos kuvaa on muutettu?
234
00:21:00,442 --> 00:21:04,697
Olen varma. Olit oikeassa, Ben.
Kuuban peräsin on aito.
235
00:21:04,864 --> 00:21:06,783
Onneksi vihdoin uskot minua.
236
00:21:06,949 --> 00:21:10,954
Toisin kuin muussa koneessa,
ruoste peräsimessä-
237
00:21:11,120 --> 00:21:16,251
-vastaa sitä, että se olisi ollut
seitsemän vuotta suolavedessä.
238
00:21:16,418 --> 00:21:19,421
828:n katoamisesta kulunut aika.
239
00:21:22,591 --> 00:21:26,845
Peräsin katosi samana iltana,
kun Zeke selvisi kuolinpäivästä-
240
00:21:27,012 --> 00:21:30,015
-ja huumediilerit hukkuivat järveen.
241
00:21:31,716 --> 00:21:33,686
Mutta miksi?
242
00:21:35,021 --> 00:21:37,815
- Auta minua.
- Olen pahoillani.
243
00:21:38,349 --> 00:21:40,893
Olen pahoillani.
244
00:21:50,412 --> 00:21:53,040
Molinaro? Komisario Vasquez.
245
00:21:53,207 --> 00:21:56,418
Puhuimme meluilmoituksesta.
Sanoit, että muistelisit sitä.
246
00:21:56,585 --> 00:21:58,295
Aivan.
247
00:21:59,588 --> 00:22:04,510
Vastasin ilmoitukseen lähellä
keskiyötä. Jäteauto oli puistossa.
248
00:22:04,677 --> 00:22:06,387
Onko sinulla kuvausta?
249
00:22:06,554 --> 00:22:10,684
Valkoinen mies. 180 senttiä.
Noin 45 - 50-vuotias.
250
00:22:10,850 --> 00:22:14,521
Sanoi, että sairastunut koira
oli saanut myöhästymään aikataulusta.
251
00:22:14,688 --> 00:22:18,609
Vaikutti olevan pahoillaan melusta.
Katsoin tapausta läpi sormien.
252
00:22:18,775 --> 00:22:21,700
Kiitos. Voisitko lähettää
muistiinpanosi sähköpostilla?
253
00:22:21,820 --> 00:22:23,169
Teen sen.
254
00:22:24,844 --> 00:22:28,848
Kaksi kahvia, kiitos.
Sitten tämä ei ole täyttä ajanhukkaa.
255
00:22:30,830 --> 00:22:32,974
Jokin tarinassa ei täsmää.
256
00:22:33,107 --> 00:22:36,878
Mitä auto teki naapurustossa
niin myöhään illalla?
257
00:22:37,045 --> 00:22:40,257
Sinä maksat. Kiitos.
258
00:22:43,093 --> 00:22:45,846
- Katsotaanko nyt peräsintä?
- Olemme menossa sinne.
259
00:22:46,013 --> 00:22:48,140
Mikä on teoria teleporttauksesta?
260
00:22:48,307 --> 00:22:52,061
Kaikilla täällä on teoria.
Yhdestäkään ei olla samaa mieltä.
261
00:22:52,228 --> 00:22:54,355
Kutsuni koneen räjähdyksestä-
262
00:22:54,522 --> 00:22:57,525
-saattaa liittyä siihen,
miksi asiat palaavat alkuunsa.
263
00:22:57,692 --> 00:23:00,278
- On se käynyt mielessä.
- Miksi se päivä?
264
00:23:00,445 --> 00:23:04,115
Ehkä se liittyi Zeken paluuseen
ja huumediilereiden kuolemaan.
265
00:23:04,282 --> 00:23:06,659
Hekin palasivat.
266
00:23:09,704 --> 00:23:12,624
Palanneita on lisää,
etkä kertonut minulle.
267
00:23:12,791 --> 00:23:15,502
Sinuun ei ole ollut helppo
saada yhteyttä.
268
00:23:15,669 --> 00:23:19,757
Joka tapauksessa
tämä ei voi olla sattumaa.
269
00:23:19,924 --> 00:23:22,802
Mitä ajattelet, Saanvi? Saanvi?
270
00:23:22,968 --> 00:23:25,304
- Onko kaikki hyvin?
- On.
271
00:23:25,471 --> 00:23:32,061
- Tässä on vain paljon prosessoitavaa.
- Mitä tämä onkin, me selvitämme sen.
272
00:23:41,071 --> 00:23:43,448
- Anteeksi.
- Hyvä luoja.
273
00:23:43,615 --> 00:23:46,827
- Troy! Sinä olet...
- Elossa.
274
00:23:46,994 --> 00:23:50,122
Anteeksi, että vain katosin.
275
00:23:50,289 --> 00:23:54,043
Sulattelen vain sitä, että et ole aave.
276
00:23:54,252 --> 00:23:57,797
Luulin, että sinulle tapahtui
jotain kamalaa. Olin huolissani.
277
00:23:57,964 --> 00:24:01,342
Niin olin minäkin. Ensin olin labrassa-
278
00:24:01,509 --> 00:24:06,139
-ja sitten herään turvatalossa
ja minut värvätään tutkimustiimiin.
279
00:24:06,306 --> 00:24:10,852
Halusin kertoa sinulle,
mutta en voinut. Salaista.
280
00:24:11,019 --> 00:24:15,482
- Millaista tutkimusta teet?
- No...
281
00:24:15,649 --> 00:24:20,571
Se on kuin mutaatiotutkimustasi,
mutta keskittyy 828:een.
282
00:24:20,738 --> 00:24:24,283
- Sinua käytettiin toisintamaan työni.
- Se ei ollut minun ideani.
283
00:24:24,450 --> 00:24:26,494
Minut siepattiin.
284
00:24:26,661 --> 00:24:30,665
En saanut edes tietää, missä olin,
ennen kuin taustaselvitys tehtiin.
285
00:24:30,832 --> 00:24:34,002
- Onneksi olet kunnossa.
- Onneksi olet täällä.
286
00:24:34,169 --> 00:24:38,548
En tiedä puoliakaan, mutta tähän
mennessäni oppimani asiat...
287
00:24:47,850 --> 00:24:53,314
- Mitä jos käy kuin Kuubassa?
- Meillä on lääkintähenkilökuntaa.
288
00:25:09,248 --> 00:25:14,003
En tahdo uusintaa aiemmasta,
kun ympärillä on ihmisjoukko-
289
00:25:14,170 --> 00:25:17,506
-joka haluaisi tutkia minua
kuin mutanttia.
290
00:25:44,452 --> 00:25:47,663
Salama harvoin iskee kahdesti.
291
00:25:47,830 --> 00:25:51,918
Miksi olit vakuuttunut,
että sinun pitää koskea peräsintä?
292
00:25:53,962 --> 00:25:56,256
En ole enää varma.
293
00:25:57,632 --> 00:26:00,510
Muistatko Derek Hansonin?
294
00:26:02,554 --> 00:26:06,141
Entisen joukkuetoverin kuolema
on iso asia jättää kertomatta.
295
00:26:06,308 --> 00:26:08,978
Derek ei liity tähän.
296
00:26:09,144 --> 00:26:11,939
Kukaan ei sanonut,
että kutsut olisivat helppoja.
297
00:26:12,106 --> 00:26:16,611
Ne saavat usein kohtaamaan
kipeitä asioita menneisyydestä.
298
00:26:16,778 --> 00:26:20,114
Kutsu yrittää kertoa,
että enää ei voi paeta.
299
00:26:33,861 --> 00:26:37,675
Ketä sinä oikein pelkäät?
Ketä sinä suojelet?
300
00:26:38,332 --> 00:26:39,500
Jaceako?
301
00:26:39,552 --> 00:26:43,431
Kutsu antaa sinulle mahdollisuuden
valita uuden tien elämässä.
302
00:26:43,598 --> 00:26:46,775
Tartu tilaisuuteen,
niin saatat selvitä, Pete.
303
00:26:50,355 --> 00:26:53,692
En halunnut myydä huumeita-
304
00:26:53,858 --> 00:26:58,155
-mutta minun oli pakko,
jos halusin jäädä joukkueeseen.
305
00:26:58,494 --> 00:27:02,868
Valmentaja Hannity pakotti.
306
00:27:03,220 --> 00:27:07,873
- Minä ihailin häntä.
- Myitkö Hannityn puolesta?
307
00:27:08,040 --> 00:27:12,420
Kun Derek kuoli, halusin lopettaa.
308
00:27:12,587 --> 00:27:15,632
Valmentaja... hakkasi...
309
00:27:15,798 --> 00:27:19,010
Hän hakkasi minut oikein kunnolla.
310
00:27:20,053 --> 00:27:24,516
- Etkö kertonut hänestä kenellekään?
- Hän olisi tappanut minut.
311
00:27:24,683 --> 00:27:26,768
Hän olisi tappanut Jacen.
312
00:27:26,935 --> 00:27:31,231
Ja kuka meitä olisi edes uskonut?
313
00:27:32,524 --> 00:27:35,653
Meille kertominen oli oikein.
314
00:27:37,023 --> 00:27:39,192
Entä Jace? Missä hän on nyt?
315
00:27:41,713 --> 00:27:44,454
- Vartija.
- Ei, ei. Pete. Ole kiltti.
316
00:27:44,621 --> 00:27:46,873
- Puhu minulle.
- Vartija.
317
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Sinulla on tilaisuus
pelastaa Cal ja itsesi!
318
00:28:00,304 --> 00:28:03,516
Eikö se tapahtunutkin taas?
Sait yhteyden häneen.
319
00:28:03,682 --> 00:28:07,687
Olin kuin pelokas lapsi.
Se tuntui hyvin vahvasti.
320
00:28:07,854 --> 00:28:10,231
Vahvemmin kuin Beverlyn kanssa.
321
00:28:12,483 --> 00:28:15,320
Mitä aiot tehdä?
322
00:28:15,487 --> 00:28:19,407
Vierailen Hannityn luona virallisemmin.
323
00:28:19,574 --> 00:28:22,577
Kutsut haluavat huumekauppiaan
pois kaduilta.
324
00:28:40,221 --> 00:28:45,268
Olen odottanut sinua.
Näitkö sinäkin kellon?
325
00:28:45,435 --> 00:28:47,687
Paskiaiselta loppuu aika.
326
00:28:47,854 --> 00:28:53,068
- Hänen pitää maksaa.
- Jace, meidän pitää lopettaa tuo.
327
00:28:53,235 --> 00:28:55,738
Miksi sitten edes tulit tänne?
328
00:28:55,904 --> 00:28:59,200
En tiedä, mitä meille tapahtui,
mutta tuntuu kuin hukkuisin.
329
00:28:59,366 --> 00:29:03,204
Minä oksennan vettä.
Näen ja kuulen asioita.
330
00:29:03,371 --> 00:29:06,290
Luuletko, että valmentaja
auttaa sinua tällä kertaa?
331
00:29:06,457 --> 00:29:10,753
Meidän pitää varmistaa,
että hän saa vihdoin rangaistuksensa.
332
00:29:12,839 --> 00:29:17,260
Miksi me lähdemme? Olemme
esittäneet kysymyksiä kaksi vuotta.
333
00:29:17,427 --> 00:29:20,806
Parhaat ja älykkäimmät
etsivät täällä vastauksia.
334
00:29:20,973 --> 00:29:23,100
Ja katsovat meitä kuin koe-eläimiä.
335
00:29:23,267 --> 00:29:27,396
Käyn hakemassa henkkarinne ja
puhelimenne takaisin. Nähdään ulkona.
336
00:29:27,563 --> 00:29:31,776
- Voimme luottaa Vanceen.
- Haluan uskoa. Katselen ympärilleni.
337
00:29:32,395 --> 00:29:35,071
Tämä kaikki on Vancea suurempaa.
338
00:29:35,238 --> 00:29:40,744
Täällä olemme kuin koneen osasia
tai mysteereitä ratkaistavaksi.
339
00:29:41,309 --> 00:29:45,499
Meidän kuuluu olla täällä.
Ehkä olemme vain väärässä syystä.
340
00:29:45,665 --> 00:29:50,003
- Käsi reagoi johonkin lähistöllä.
- Mihin?
341
00:29:54,508 --> 00:29:59,472
He eivät näytä meille jotakin.
On vain yksi keino ottaa selvää.
342
00:30:00,765 --> 00:30:03,142
Järjestä minulle aikaa.
343
00:30:05,770 --> 00:30:08,064
Ben, odota.
344
00:30:45,103 --> 00:30:49,316
Onko varma, että lauantaille ei ollut
roskien tyhjennykselle lisävuoroja?
345
00:30:49,483 --> 00:30:53,946
- Selvä. Kiitos ajastasi.
- Eikö mitään?
346
00:30:54,113 --> 00:30:58,493
- Ei-mitään voi olla jotain.
- Inhoan arvoituksia.
347
00:30:58,659 --> 00:31:03,706
Siltä alueelta ei edes haeta roskia
lauantaisin. Kuka siellä oikein oli?
348
00:31:05,333 --> 00:31:09,546
En tajua sitä, miten tämä
liittyy Kathryn Fitziin,
349
00:31:10,797 --> 00:31:14,218
Eikö hän ollut
korkeassa asemassa Pentagonissa?
350
00:31:14,384 --> 00:31:17,930
Varo, että et astu jonkun
toisen alueelle, Vasquez.
351
00:31:20,182 --> 00:31:22,309
Velvollisuus kutsuu.
352
00:31:22,476 --> 00:31:25,646
Pysy poissa vaikeuksista,
kun olen poissa.
353
00:31:30,276 --> 00:31:35,907
- Kiitos, kun tulit.
- En tiedä, mitä täällä tapahtuu.
354
00:31:36,074 --> 00:31:38,910
Huumeita myyvä valmentaja
tuntuu kaukaa haetulta.
355
00:31:39,077 --> 00:31:42,206
- Puhuiko Pete totta?
- Hän haluaa korjata virheensä.
356
00:31:50,381 --> 00:31:52,633
Poliisi!
357
00:31:55,970 --> 00:32:00,141
- En ampunut häntä.
- Tarvitsemme ambulanssia.
358
00:32:00,308 --> 00:32:03,311
Tiesit Bayloreiden tulevan.
Et edes varoittanut!
359
00:32:03,478 --> 00:32:06,189
Rauhoitu. Pidä kädet niskassa.
Onko täällä muita?
360
00:32:06,356 --> 00:32:09,234
Hän pakeni. Tuli tänne huutamaan.
361
00:32:09,401 --> 00:32:12,154
Täysi psykopaatti.
362
00:32:12,321 --> 00:32:16,200
- Jaceko? Minne hän meni?
- Pakeni ammuttuaan.
363
00:32:16,367 --> 00:32:19,787
- Melkoinen ystävä sinulla, Kory.
- Ampuiko Jace sinua?
364
00:32:19,954 --> 00:32:23,207
- Yritin estää häntä.
- Ihan pöllyssä, jos minulta kysytään.
365
00:32:23,374 --> 00:32:26,002
Kumpikin puhui hulluja
äänien kuulemisesta.
366
00:32:26,169 --> 00:32:28,421
Kellostasi loppui aika.
367
00:32:29,798 --> 00:32:34,177
- Kello? Senkö takia tulitte tänne?
- Jace näki sen myös.
368
00:32:36,430 --> 00:32:38,682
Onko täällä huumeita tai aseita?
369
00:32:38,849 --> 00:32:42,227
He murtautuivat tänne.
Nyt kohtelet minua rikollisena!
370
00:32:42,394 --> 00:32:45,439
- Vastaa.
- Tarkista tuuletuskanava.
371
00:32:46,774 --> 00:32:51,946
Tämä on naurettavaa.
Hei, minä tässä olen uhri!
372
00:32:52,113 --> 00:32:54,490
Se nähdään.
373
00:33:00,872 --> 00:33:05,419
- Eivät nuo ole minun. En tiedä...
- Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
374
00:33:05,586 --> 00:33:09,465
Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää
sinua vastaan oikeudessa.
375
00:33:09,632 --> 00:33:13,719
- Tiedätkö, minne Jace meni?
- Kertoisin, jos vain tietäisin.
376
00:33:24,606 --> 00:33:27,317
Olive, katso tätä.
377
00:33:28,568 --> 00:33:32,197
Egyptiläisten mukaan sielut
kulkivat Osiriksen alamaailman läpi-
378
00:33:32,364 --> 00:33:35,117
-ja kohtasivat joukon haasteita.
379
00:33:35,284 --> 00:33:38,454
- Vähän kuin kutsut.
- Kuka Osiris on?
380
00:33:38,621 --> 00:33:40,331
Alamaailman hallitsija-
381
00:33:40,498 --> 00:33:43,876
-mutta ennen kuin hän sai työn
jumalilta, veli tappoi hänet.
382
00:33:44,043 --> 00:33:46,212
- Raakaa.
- Juttu paranee vielä.
383
00:33:46,379 --> 00:33:48,464
Osiriksen vaimo Isis-
384
00:33:48,631 --> 00:33:52,510
-hän teki kaikkensa, jotta
sai herätettyä Osiriksen henkiin...
385
00:33:52,677 --> 00:33:55,096
- ...ja sai hänen lapsensa.
- Romanttista.
386
00:33:55,263 --> 00:34:00,644
Osiris selvisi, vaikka veli
olikin murhanhimoinen sekopää.
387
00:34:00,811 --> 00:34:02,938
Kuten Pete ja Jace.
388
00:34:04,565 --> 00:34:08,611
Viesti on Mick-tädiltä.
He ratkaisivat Peten kutsun.
389
00:34:08,777 --> 00:34:11,405
Pete on jo pelastamassa itseään.
390
00:34:13,491 --> 00:34:16,995
Hän tekee sen. En uskonut
voivani pelastaa itseäni-
391
00:34:17,161 --> 00:34:19,831
-mutta sitten tapasin teidät.
392
00:34:21,040 --> 00:34:24,377
- Onko sinulla suunnitelmia illalle?
- Näyttääkö siltä?
393
00:34:24,544 --> 00:34:27,089
Tule. Mennään.
394
00:34:32,219 --> 00:34:35,139
- Ettekö te lähteneet?
- Se on minun syytäni.
395
00:34:35,306 --> 00:34:39,727
Peräsin ilmestyi merenpohjaan,
koska minä tapoin majurin.
396
00:34:39,894 --> 00:34:44,190
- Tuo on melkoinen oletus.
- Näit ajankohdan.
397
00:34:44,357 --> 00:34:49,195
- Peräsin katosi, kun Fitz kuoli.
- Saanvi, olet tutkija.
398
00:34:49,362 --> 00:34:54,910
Ei siinä tarvitse olla syy-yhteyttä.
Tapahtui paljon kaikkea mahdotonta.
399
00:34:55,077 --> 00:34:59,790
Zeke ei ollut lennolla.
Eivätkä Calin sieppaajat. Minä olin.
400
00:34:59,957 --> 00:35:03,878
Minulla oli yhteys koneeseen.
Minulla on yhteys siihen.
401
00:35:13,262 --> 00:35:17,726
Anteeksi. Ette saa olla täällä.
402
00:35:17,892 --> 00:35:19,728
Tarvitsen apua D-käytävässä.
403
00:35:19,894 --> 00:35:25,442
- Tunnet syyllisyyttä tapahtuneesta.
- Ei tässä ole kyse tunteistani.
404
00:35:25,609 --> 00:35:30,155
Olen hyväksynyt sen, että pilasin
tilaisuuden selvitä kuolinpäivästä.
405
00:35:30,322 --> 00:35:32,825
Mitä jos on muitakin seuraamuksia?
406
00:35:32,992 --> 00:35:38,039
Et voi vetää johtopäätöksiä. On
paljon asioita, joita emme ymmärrä.
407
00:35:39,707 --> 00:35:42,669
Tiimini pitää pystyä keskittymään.
408
00:35:42,835 --> 00:35:46,464
- Tiimin?
- Väki täällä esittää arvauksia.
409
00:35:46,631 --> 00:35:51,094
- Tarvitsemme uusia silmiä.
- Entä klinikka?
410
00:35:51,261 --> 00:35:56,100
Sinulla on tärkeämpää työtä täällä.
Etkö halua vastauksia?
411
00:35:56,266 --> 00:35:59,812
Johtaja Vance! Peräsin.
412
00:36:11,282 --> 00:36:13,660
Missä Ben on?
413
00:36:18,498 --> 00:36:23,837
- Hei!
- Herra Stone, pysähdy.
414
00:36:38,811 --> 00:36:41,064
En enää ikinä lennä Montegolla.
415
00:36:55,329 --> 00:36:58,874
- Tämä on niin...
- Normaalia?
416
00:36:59,041 --> 00:37:03,629
Normaalia. Paitsi että se on outoa.
Kuulostaako se hullulta?
417
00:37:03,796 --> 00:37:07,300
Tarvitset juuri tätä.
418
00:37:07,467 --> 00:37:12,681
Ja pieni lisäkoriste. Isältäsi.
419
00:37:12,847 --> 00:37:16,852
Onpa se kaunis.
420
00:37:17,019 --> 00:37:20,147
Anna puhelin.
421
00:37:20,314 --> 00:37:23,150
Äitisi tappaa minut
jos en lähetä kuvia.
422
00:37:24,944 --> 00:37:26,612
Hyvä on.
423
00:37:28,489 --> 00:37:30,741
Vielä yksi.
424
00:37:34,120 --> 00:37:38,541
- Entä sinä? Otetaan selfie.
- Ei. Tämä ei ollut hyvä idea.
425
00:37:38,708 --> 00:37:42,504
Nämä ovat sinun tanssisi ja ystäväsi.
Mene pitämään hauskaa.
426
00:37:42,671 --> 00:37:46,758
- Mitä? Tulet mukaan.
- Ei tämä korvaa minun tanssiaisiani.
427
00:37:46,925 --> 00:37:50,971
Ei se mitään. Mene pitämään hauskaa
minun puolestani.
428
00:37:52,431 --> 00:37:54,391
Lupaan sen.
429
00:38:03,401 --> 00:38:08,740
Hannity ei käytä enää ketään samalla
tavalla kuin sinua, Jacea ja Korya.
430
00:38:08,907 --> 00:38:12,327
- Onko Kory kunnossa?
- Veljesi ampui häntä jalkaan.
431
00:38:12,494 --> 00:38:16,790
Hän menetti paljon verta.
Jos emme olisi ehtineet ajoissa...
432
00:38:18,584 --> 00:38:21,837
- Mitä nyt tapahtuu?
- Se riippuu sinusta.
433
00:38:24,924 --> 00:38:28,553
Kuolinpäivääsi on neljä päivää aikaa.
434
00:38:37,604 --> 00:38:40,899
Taidan tietää,
miten voitte löytää Jacen.
435
00:38:44,486 --> 00:38:47,448
Koska aioit kertoa, että
täällä on matkustajan ruumis?
436
00:38:47,615 --> 00:38:50,367
Totuus, jota me kaikki etsimme...
437
00:38:51,911 --> 00:38:55,706
...voi hyvin olla perinteisen tieteen
ulottumattomissa.
438
00:38:55,873 --> 00:39:00,169
Tohtori, selitä neiti Taylorin
ruumiinavauksen tulokset.
439
00:39:00,336 --> 00:39:04,633
- Kelly Taylor kuoli ampumavammaan.
- Puolitoista vuotta sitten.
440
00:39:04,799 --> 00:39:07,594
Kuka tahansa,
joka tutkisi ruumista nyt-
441
00:39:07,761 --> 00:39:14,101
-sanoisi, että vammat näyttävät
syntyneen lentokoneen räjähdyksessä.
442
00:39:15,811 --> 00:39:17,229
On muutakin.
443
00:39:17,396 --> 00:39:21,275
Kohteen kudoksista löytyi
hiljattain jälkiä trooppisesta levästä-
444
00:39:21,442 --> 00:39:26,864
-jota esiintyy Karibialla.
Levä vastaa peräsimestä löytynyttä.
445
00:39:27,031 --> 00:39:31,244
Peräsin ja ruumis palaavat tilaan,
joka vastaa merenpohjasta löytymistä.
446
00:39:31,411 --> 00:39:34,539
- Miksi?
- Tässä kaikki, tohtori.
447
00:39:40,337 --> 00:39:43,382
Olet tieteellisesti todistanut sen-
448
00:39:43,549 --> 00:39:47,845
-mitä kutsu räjähtävästä koneesta
yritti minulle kertoa.
449
00:39:48,012 --> 00:39:50,556
Me kuolimme siinä koneessa.
450
00:39:52,058 --> 00:39:54,102
Olemme heränneet henkiin.
451
00:39:54,268 --> 00:39:56,896
Et kai tarkoita
jumalallista väliintuloa?
452
00:39:57,063 --> 00:39:59,899
En näe muutakaan selitystä.
453
00:40:00,066 --> 00:40:02,777
Korttini ovat pöydällä.
Nyt on sinun vuorosi.
454
00:40:02,944 --> 00:40:05,280
Korttisi ovat pöydällä,
koska löysin hänet.
455
00:40:05,447 --> 00:40:08,450
Päästin teidät tänne,
kun valehtelit tiesi sisään.
456
00:40:08,617 --> 00:40:11,537
Suojelin itseäni, kuten sinä opetit!
457
00:40:11,704 --> 00:40:16,584
Labratakkiset keksivät vielä, kenen
kädenjälki peräsimessä hehkuu.
458
00:40:16,751 --> 00:40:19,003
- He haluavat tutkia sinua.
- Ei käy.
459
00:40:19,170 --> 00:40:24,092
Sinun on aika kysyä itseltäsi
samaa kuin minun Kuubassa.
460
00:40:25,218 --> 00:40:30,056
Paljonko olet valmis uhraamaan
saadaksesi totuuden selville?
461
00:42:08,160 --> 00:42:11,914
Meillä on ongelma. Vasquez on
pääsemässä liian lähelle totuutta.
462
00:42:24,052 --> 00:42:26,638
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com