1
00:00:01,436 --> 00:00:03,220
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,526
Tiga orang yang menculik Cal...
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,136
mereka hidup kembali.
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,399
Selama 84 hari, kita hanya
menjauhkan Cal dari mereka.
5
00:00:08,443 --> 00:00:09,705
Aku butuh bantuan.
6
00:00:09,748 --> 00:00:11,924
Uh, Troy Davis.
Teknologi lab onkologi.
7
00:00:13,448 --> 00:00:14,927
Ini adalah fotoku.
8
00:00:14,971 --> 00:00:16,668
Anak laki-laki menatap
gadis dengan slushie (minuman)?
9
00:00:16,712 --> 00:00:18,061
Itu aku.
10
00:00:18,105 --> 00:00:20,281
Pete, aku butuh bantuanmu
menemukan Jace dan Kory.
11
00:00:20,324 --> 00:00:21,891
Bawa aku kembali ke selku.
12
00:00:21,934 --> 00:00:23,197
Michaela menyelamatkanku.
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,503
Kupikir aku harus
menyelamatkanmu.
14
00:00:25,547 --> 00:00:28,289
- Glen sudah meninggal.
- Kami ingin kamu memiliki rumah itu.
15
00:00:28,332 --> 00:00:29,812
Zeke dan aku akan menjaganya.
16
00:00:29,855 --> 00:00:31,379
Kupikir kamu kenal
Mayor Jenderal Kathryn Fitz.
17
00:00:31,422 --> 00:00:32,989
Rupanya dia hilang.
18
00:00:33,033 --> 00:00:34,730
Kupikir pemerintah ada di balik ini.
19
00:00:34,773 --> 00:00:36,471
Kamu pasti ingin melakukan
sesuatu untuk membantuku.
20
00:00:36,514 --> 00:00:38,299
Jangan. Aku akan menanganinya.
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,954
- Anda dengan ini dipulihkan.
- Saya keluar.
22
00:00:41,998 --> 00:00:43,782
Bob, aku tahu kamu mengatakan
tidak ada yang akan berubah pikiran...
23
00:00:43,826 --> 00:00:46,176
tetapi bagaimana jika saya menunjukkan
sesuatu yang saya tahu anda akan mau?
24
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
"2 BULAN KEMUDIAN"
25
00:01:28,653 --> 00:01:30,699
Semuanya baik-baik saja?
26
00:01:30,742 --> 00:01:33,310
Ini, eh, terjadi lagi.
27
00:01:33,354 --> 00:01:35,269
Menyala seperti Natal.
28
00:01:35,312 --> 00:01:37,053
Bagaimana menurutmu?
29
00:01:37,097 --> 00:01:40,622
Kedengarannya gila, tapi
aku bisa merasakannya
30
00:01:40,665 --> 00:01:44,234
sirip ekor... memanggilku.
31
00:01:44,278 --> 00:01:46,671
Aku harus melihatnya lagi.
32
00:01:46,715 --> 00:01:49,413
Apakah kamu menelepon atau aku?
33
00:01:53,983 --> 00:01:55,332
Sembilan minggu radio diam,
34
00:01:55,376 --> 00:01:57,421
dan tiba-tiba Vance
mengirimimu mobil?
35
00:01:57,465 --> 00:02:00,685
Ya, baiklah, aku
memberitahunya tentang tanganku.
36
00:02:00,729 --> 00:02:01,947
Semacam.
37
00:02:01,991 --> 00:02:03,775
Apakah kamu yakin
itu ide yang bagus?
38
00:02:03,819 --> 00:02:06,517
Ben, dia resmi menjadi NSA lagi.
39
00:02:06,561 --> 00:02:08,519
Ya, tapi dia tetap pria yang
membahayakan nyawanya
40
00:02:08,563 --> 00:02:10,347
untuk menyelamatkan diriku.
41
00:02:10,391 --> 00:02:13,176
Jadi tidak peduli untuk siapa dia
bekerja, aku percaya padanya.
42
00:02:13,220 --> 00:02:15,004
Dan aku percaya padamu.
43
00:02:15,047 --> 00:02:16,310
Hai ibu.
44
00:02:16,353 --> 00:02:17,702
Hai sayang.
45
00:02:17,746 --> 00:02:19,269
Bersemangat untuk pesta prom?
46
00:02:19,313 --> 00:02:21,184
Gaun mana yang kamu pilih?
47
00:02:21,228 --> 00:02:23,447
Aku benar-benar
akan melewatkannya.
48
00:02:23,491 --> 00:02:24,840
Apa? Apakah kamu yakin
49
00:02:24,883 --> 00:02:26,624
Aku ragu aku
kehilangan banyak hal.
50
00:02:26,668 --> 00:02:29,061
Oh, aku... aku tahu kamu
membelikan tiket itu untukmu dan TJ,
51
00:02:29,105 --> 00:02:31,455
tetapi kamu mungkin
menyesal tidak pergi.
52
00:02:31,499 --> 00:02:32,804
Ini pesta prom.
53
00:02:32,848 --> 00:02:35,633
Aku hampir tidak
melihat orang-orang itu lagi.
54
00:02:35,677 --> 00:02:38,027
Ya, tapi itulah intinya...
satu rager terakhir.
55
00:02:38,070 --> 00:02:40,421
Rager? Itu masih ada?
56
00:02:40,464 --> 00:02:42,249
Tidak. Tidak ada yang mengatakan itu.
57
00:02:42,292 --> 00:02:45,469
Oh, Ayah, mobil kerenmu menunggu.
58
00:02:45,513 --> 00:02:47,776
Baik.
59
00:02:47,819 --> 00:02:49,038
Doakan aku.
60
00:02:54,435 --> 00:02:57,220
Apa kamu pernah melihatnya?
61
00:02:57,264 --> 00:02:59,353
Saya berasumsi
dia baik-baik saja.
62
00:03:03,705 --> 00:03:05,315
Baiklah, bagaimana
kalau yang ini...
63
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
kemana tepatnya kamu membawaku?
64
00:03:25,901 --> 00:03:27,511
Kamu benar-benar berpikir
sirip ekor ada di sini?
65
00:03:27,555 --> 00:03:29,296
Hanya bersembunyi di depan mata?
66
00:03:29,339 --> 00:03:32,212
Nah, bangunan tak bertanda,
keamanan berat yang tidak mencolok...
67
00:03:32,255 --> 00:03:33,952
terdengar benar.
68
00:03:38,566 --> 00:03:40,220
Apa, kamu tidak menelepon,
kamu tidak kirim pesan?
69
00:03:40,263 --> 00:03:41,917
Saanvi, kenapa kamu
tidak masuk ke dalam?
70
00:03:41,960 --> 00:03:44,876
Mary di meja keamanan akan
mengambil telepon dan kartu namamu.
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,273
Yang harus kamu lakukan
hanyalah duduk dan percaya
72
00:03:50,317 --> 00:03:52,275
bahwa aku telah
menangani banyak hal.
73
00:03:52,319 --> 00:03:54,190
Aku tidak bisa membiarkanmu
membusuk di penjara Kuba.
74
00:03:54,234 --> 00:03:56,148
Tidak bisa membayangkan
hal-hal yang telah aku jawab.
75
00:03:56,192 --> 00:03:59,108
Jadi terima kasih atas bantuannya,
tapi aku tidak membutuhkannya.
76
00:04:03,939 --> 00:04:05,854
Apa pun yang kamu lihat,
apa pun yang kamu pelajari
77
00:04:05,897 --> 00:04:07,247
sangat rahasia,
78
00:04:07,290 --> 00:04:09,031
tidak akan pernah
dibagikan di luar tembok ini.
79
00:04:09,074 --> 00:04:10,598
Apakah sirip ekor di sini?
80
00:04:10,641 --> 00:04:13,209
Bersama dengan pertemuan
para pemikir ilmiah terkemuka
81
00:04:13,253 --> 00:04:14,732
berkumpul untuk mempelajari
fenomena tersebut.
82
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
Ini dia?
83
00:04:16,778 --> 00:04:18,649
Ini seluruh investigasi 828?
84
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
Kamu menjadi
bagian darinya lagi?
85
00:04:20,172 --> 00:04:21,478
Aku yang bertanggung jawab atas itu.
86
00:04:23,437 --> 00:04:25,090
Kurasa aku menghubungi NSA
87
00:04:25,134 --> 00:04:26,831
ternyata tidak terlalu
buruk untukmu.
88
00:04:26,875 --> 00:04:28,790
Nah, saya akan menegosiasikan
pembebasanku sendiri,
89
00:04:28,833 --> 00:04:30,226
sampai kamu terjun langsung,
90
00:04:30,270 --> 00:04:31,749
menyebabkan insiden
internasional besar-besaran,
91
00:04:31,793 --> 00:04:33,882
dan hampir menempatkanku
di penjara federal.
92
00:04:33,925 --> 00:04:35,536
Apakah kita akan masuk?
93
00:04:35,579 --> 00:04:37,451
Atau apakah kalian berdua
berencana untuk terus bertengkar di sini?
94
00:05:19,623 --> 00:05:21,930
Selamat datang di Eureka.
95
00:05:25,054 --> 00:05:27,054
~Episode 4~
Tailspin
96
00:05:27,078 --> 00:05:29,078
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
97
00:05:37,380 --> 00:05:39,861
Apakah kamu...
Apakah kamu menginginkan yang lain?
98
00:05:39,904 --> 00:05:41,645
Tidak ada kismis.
99
00:05:41,689 --> 00:05:44,300
Oh, um...
100
00:05:44,344 --> 00:05:46,520
Sungguh, aku...
aku selalu punya kismis...
101
00:05:46,563 --> 00:05:47,782
Baik....
dengan oatmealku.
102
00:05:47,825 --> 00:05:49,261
- Dimana kismisnya?
- Oh, maaf.
103
00:05:49,305 --> 00:05:50,524
- Kenapa kamu menyembunyikannya?!
- Aku... Tidak, hei, hei -
104
00:05:50,567 --> 00:05:51,960
Uh, bagaimana kalau aku
memotongmu beberapa buah?
105
00:05:52,003 --> 00:05:53,353
Dimana kismisnya? Atau sesuatu,
mungkin...
106
00:05:53,396 --> 00:05:54,832
- Apakah kamu memakannya?!
- Beverly, hei...
107
00:05:54,876 --> 00:05:56,791
- Dimana kismisnya ?!
- Apakah kamu mau telur dadar?
108
00:05:56,834 --> 00:05:58,270
- Aku bisa membuatkanmu telur dadar. Aku bisa...
- Dimana kismisnya?
109
00:05:58,314 --> 00:05:59,881
Aku mendengar sesuatu
tentang omelet. A-Aku...
110
00:06:27,038 --> 00:06:28,736
Beverly, saya Zeke.
111
00:06:28,779 --> 00:06:30,259
Suami Michaela.
112
00:06:30,302 --> 00:06:31,913
Saya tahu anda mungkin
tidak mengenali kita sekarang,
113
00:06:31,956 --> 00:06:35,090
tapi Michaela satu
sekolah dengan Evie.
114
00:06:37,222 --> 00:06:39,921
Evie adalah sahabatku, Beverly.
115
00:06:39,964 --> 00:06:43,141
Glen meminta kami untuk... berada di
sini bersamamu untuk menemanimu.
116
00:06:43,185 --> 00:06:45,492
Glen bertanya padamu?
117
00:06:45,535 --> 00:06:46,971
Ya.
118
00:06:47,015 --> 00:06:49,452
Untuk... Oh.
119
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
Kita mulai.
120
00:06:52,803 --> 00:06:56,024
Aku biasa mengantarmu
untuk berlatih.
121
00:06:56,067 --> 00:06:58,069
Kami selalu terlambat.
122
00:06:59,462 --> 00:07:01,595
Tapi kamu memang
membawa camilan terbaik.
123
00:07:01,638 --> 00:07:03,335
Dan kamu akan menyelundupkan
mereka ke dalam mobil.
124
00:07:04,902 --> 00:07:07,209
Aku tidak berpikir
kamu tahu itu.
125
00:07:13,520 --> 00:07:16,610
Dia hanya perlu diatur ulang.
126
00:07:16,653 --> 00:07:18,655
Kamu, um...
127
00:07:18,699 --> 00:07:20,570
Kamu seorang pembaca pikiran sekarang?
128
00:07:20,614 --> 00:07:23,007
Sesuatu yang
aneh terjadi padaku.
129
00:07:23,051 --> 00:07:24,052
Kamu memiliki panggilan?
130
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
Tidak, itu adalah
sesuatu yang lain.
131
00:07:26,271 --> 00:07:28,578
Aku takut, bingung.
132
00:07:28,622 --> 00:07:31,233
Aku tidak tahu siapa kita atau
apa yang kita lakukan di rumah.
133
00:07:32,669 --> 00:07:35,629
A-A-Apa kau mengatakan itu...
134
00:07:35,672 --> 00:07:38,196
Kamu merasakan apa
yang dirasakan Beverly?
135
00:07:38,240 --> 00:07:41,591
Kupikir aku melakukannya.
136
00:07:41,635 --> 00:07:43,593
Itu adalah level selanjutnya.
137
00:07:49,730 --> 00:07:51,514
Jadi tidak ada aktivitas
telepon atau kartu kredit
138
00:07:51,558 --> 00:07:52,776
setelah 28 Desember.
139
00:07:52,820 --> 00:07:54,865
Saat itulah aku terakhir
kali berbicara dengannya.
140
00:07:54,909 --> 00:07:56,867
Dan ini anda di sini
pada jam 9:37 malam?
141
00:07:56,911 --> 00:07:58,913
Ya, ibuku memberitahuku
bahwa dia akan turun dari feri
142
00:07:58,956 --> 00:08:00,131
dan pulang.
143
00:08:00,175 --> 00:08:01,959
Tapi dia tidak pernah berhasil.
144
00:08:02,003 --> 00:08:04,962
Saya menyisir semua
panggilan polisi dari malam itu.
145
00:08:05,006 --> 00:08:07,487
Masih tidak ada. Pasti ada sesuatu.
146
00:08:07,530 --> 00:08:09,184
Saya tahu itu.
147
00:08:09,227 --> 00:08:10,838
Saya akan terus mencari.
148
00:08:10,881 --> 00:08:13,710
Kami akan menemukan
ibumu, Sarah.
149
00:08:13,754 --> 00:08:16,278
Terima kasih sudah teliti.
150
00:08:16,321 --> 00:08:17,845
Saya sangat berterima kasih.
151
00:08:17,888 --> 00:08:19,455
Hanya melakukan pekerjaanku.
152
00:08:19,499 --> 00:08:21,065
Dengar, jika anda
mengingat hal lain,
153
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
tolong beritahu saya, oke?
154
00:08:27,202 --> 00:08:30,901
Kamu tahu, terkadang saat dia mengalami
hari yang berat di tempat kerja,
155
00:08:30,945 --> 00:08:35,297
dia mengambil jalan pulang yang panjang
dan berjalan-jalan di beberapa taman.
156
00:08:35,340 --> 00:08:37,952
Hm. Bilang itu membantunya
meninggalkan pekerjaan di pintu.
157
00:08:37,995 --> 00:08:41,172
Kukira dia tidak
mengatakan taman yang mana.
158
00:08:41,216 --> 00:08:43,610
Sepertinya aku harus mengerjakan
beberapa pekerjaan rumah.
159
00:08:43,653 --> 00:08:45,525
Saya akan memberi tahumu
jika saya menemukan sesuatu.
160
00:09:25,260 --> 00:09:28,393
Pete. Pete!
161
00:09:28,437 --> 00:09:31,222
Apakah kamu baik-baik saja?
Kamu harus memberitahuku.
162
00:09:31,266 --> 00:09:33,573
Saya mencoba membantumu
sebelum terlambat.
163
00:09:35,662 --> 00:09:39,056
Kamu sangat baik.
164
00:09:39,100 --> 00:09:40,971
Datang ke sini sepanjang waktu.
165
00:09:44,105 --> 00:09:45,933
A-aku tidak pantas menerima ini.
166
00:09:45,976 --> 00:09:48,109
Tentu saja.
167
00:09:50,154 --> 00:09:53,549
Mengapa kamu membuang-buang
waktu denganku?
168
00:09:53,593 --> 00:09:55,682
Berapa kali saya
harus mengatakannya?
169
00:09:55,725 --> 00:09:59,555
Aku memilih untuk
berada di sini bersamamu.
170
00:09:59,599 --> 00:10:03,559
Saya dipilih untuk bersamamu.
171
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
Apapun yang kamu lihat,
kamu tidak perlu takut.
172
00:10:07,650 --> 00:10:11,480
Panggilan menyelamatkanku, dan
mereka dapat menyelamatkanmu.
173
00:10:11,523 --> 00:10:15,005
Tidak.
174
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
Kupikir aku
sudah melewati itu.
175
00:10:16,485 --> 00:10:17,660
Tidak.
176
00:10:17,704 --> 00:10:19,444
Tidak, Kamu tidak.
177
00:10:19,488 --> 00:10:22,491
Dengar, kamu
tenggelam di danau itu.
178
00:10:22,534 --> 00:10:25,363
Tapi sekarang kamu
kembali, menghirup udara.
179
00:10:25,407 --> 00:10:28,715
Namun kesempatan kedua ini
memiliki tanggal kematian.
180
00:10:28,758 --> 00:10:32,762
Kamu memiliki waktu kurang dari satu
minggu sampai Tanggal Kematian-mu.
181
00:10:32,806 --> 00:10:35,722
Bahkan jika semua yang
kamu katakan itu benar...
182
00:10:38,899 --> 00:10:41,510
... tidak ada yang bisa
aku lakukan di sini.
183
00:10:47,647 --> 00:10:50,171
Cukup selangkah lebih maju
dari ruang belakang klinik.
184
00:10:50,214 --> 00:10:52,739
Yah, aku rindu lolipopnya, tapi kami
punya beberapa mainan lagi di sini.
185
00:10:52,782 --> 00:10:54,741
Apa sebenarnya yang anda teliti?
186
00:10:54,784 --> 00:10:56,394
Nah, kami telah melakukan
spektrum yang luas
187
00:10:56,438 --> 00:10:57,744
proyek sekitar 828.
188
00:10:57,787 --> 00:10:59,136
Cermat.
189
00:10:59,180 --> 00:11:01,008
Semuanya dari teknik penerbangan
190
00:11:01,051 --> 00:11:05,142
untuk, eh, meteorologi,
neurologi, biologi.
191
00:11:05,186 --> 00:11:07,405
Anda mengawasi rumah pribadi?
192
00:11:07,449 --> 00:11:10,147
Cakupan penyelidikan
harus mencakup semua.
193
00:11:10,191 --> 00:11:13,716
Oh, uh, Ben Stone, Saanvi Bahl,
194
00:11:13,760 --> 00:11:15,544
bertemu dengan
Dr. Gupta, direktur penelitian.
195
00:11:15,587 --> 00:11:17,894
Saya masih berpikir itu adalah kesalahan
untuk membawa penumpang ke sini,
196
00:11:17,938 --> 00:11:19,504
belum lagi mereka
tidak memiliki izin.
197
00:11:19,548 --> 00:11:22,246
Anda telah memenuhi tugasmu,
Dr. Gupta, tetapi mereka mendukung saya.
198
00:11:22,290 --> 00:11:23,465
Setidaknya, kita harus cepat
199
00:11:23,508 --> 00:11:24,858
memeriksa lengkap pada mereka.
200
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
Terima kasih dokter.
201
00:11:29,689 --> 00:11:31,081
Senang bertemu denganmu.
202
00:11:31,125 --> 00:11:32,735
Dia adalah peneliti yang
sangat berkomitmen,
203
00:11:32,779 --> 00:11:34,911
tapi setelah dua tahun melakukan
sesuatu dengan cara tertentu,
204
00:11:34,955 --> 00:11:37,653
pendekatan baru
bisa... menantang.
205
00:11:37,697 --> 00:11:39,524
Bagaimana dengan Mayor?
Bagaimana jika dia muncul kembali?
206
00:11:39,568 --> 00:11:42,092
Dia tidak akan. Anda tidak bisa menjamin itu.
207
00:11:42,136 --> 00:11:43,354
Apa yang terjadi dengan
tidak mempercayai pemerintah?
208
00:11:43,398 --> 00:11:45,052
Aku menuntut pengawasan penuh.
209
00:11:45,095 --> 00:11:46,444
Dan seperti yang kamu
lihat, aku mengerti,
210
00:11:46,488 --> 00:11:48,359
berkat penemuan sirip ekor.
211
00:11:48,403 --> 00:11:50,144
Penemuan yang kami buat bersama.
212
00:11:50,187 --> 00:11:53,016
Persis, itulah sebabnya aku
membiarkanmu masuk ke sini.
213
00:11:53,060 --> 00:11:55,715
Dan ngomong-ngomong,
apa perkembangan tentang misteri ini
214
00:11:55,758 --> 00:11:57,891
kamu meneleponku?
215
00:11:57,934 --> 00:12:00,458
Uh, aku hanya...
216
00:12:02,460 --> 00:12:04,985
... perlu melihat sirip ekor.
217
00:12:17,301 --> 00:12:19,042
Kapan aku bisa
melihatnya dari dekat?
218
00:12:19,086 --> 00:12:20,304
Segera.
219
00:12:20,348 --> 00:12:23,786
Aku perlu menunjukkan
sesuatu terlebih dahulu.
220
00:12:31,185 --> 00:12:32,534
Saya membawakan anda
beberapa teka-teki baru.
221
00:12:32,577 --> 00:12:35,667
Oh! Terima kasih sayang.
222
00:12:40,324 --> 00:12:43,719
Thalia membuatnya
terlihat begitu mudah.
223
00:12:43,763 --> 00:12:44,807
Dia adalah seorang perawat terlatih.
224
00:12:53,381 --> 00:12:55,600
Aku minta maaf, aku... aku
tidak tahu ke mana harus pergi.
225
00:12:55,644 --> 00:12:56,993
Kamu mengatakan jika aku
membutuhkan sesuatu, aku...
226
00:12:57,037 --> 00:12:59,866
Tentu saja. Masuk.
227
00:12:59,909 --> 00:13:01,476
Pete membutuhkan bantuanmu.
228
00:13:01,519 --> 00:13:03,826
Apakah dia mengatakan sesuatu
tentang Jace, di mana dia berada?
229
00:13:03,870 --> 00:13:05,785
Tidak. Pete punya Panggilan.
230
00:13:05,828 --> 00:13:08,613
Aku ada di sana.
Aku melihatnya.
231
00:13:08,657 --> 00:13:10,311
Kamu mengatakan bahwa penting
untuk mengikuti Panggilan
232
00:13:10,354 --> 00:13:12,487
jika kita ingin bertahan hidup.
233
00:13:12,530 --> 00:13:14,706
Pete tidak seperti saudaranya.
D-Dia masih bisa diselamatkan.
234
00:13:14,750 --> 00:13:16,186
Dia harus bekerja untuk itu.
235
00:13:16,230 --> 00:13:18,362
Dan dia akan melakukannya, tapi
bagaimana dia bisa mengikuti Panggilan itu
236
00:13:18,406 --> 00:13:20,016
jika dia di penjara?
237
00:13:20,060 --> 00:13:22,018
Mungkin kita bisa
mengikutinya untuknya.
238
00:13:22,062 --> 00:13:23,977
Dan di sepanjang jalan, mungkin bisa
mendapatkan petunjuk tentang Jace.
239
00:13:24,020 --> 00:13:26,240
Ya, tapi Pete ingin
bicara denganku.
240
00:13:26,283 --> 00:13:28,329
Aku akan ikut, berikan
Pete bukti hidup
241
00:13:28,372 --> 00:13:29,939
Panggilan bisa
menyelamatkannya.
242
00:13:29,983 --> 00:13:31,636
Tolong.
243
00:13:31,680 --> 00:13:33,769
Dia hampir kehabisan waktu.
244
00:13:44,345 --> 00:13:46,173
Kamu tahu, ayahku selalu
mengatakan sikap keras kepala itu
245
00:13:46,216 --> 00:13:49,741
dalam menghadapi rintangan yang
tidak mungkin adalah buang-buang waktu.
246
00:13:49,785 --> 00:13:51,395
Aku mendugamu
tidak mendengarkan.
247
00:13:51,439 --> 00:13:53,702
Oh, aku pekerja keras,
tidak keras kepala.
248
00:13:55,486 --> 00:13:56,966
Serius, meskipun,
mengapa sangat ingin menggali lebih dalam
249
00:13:57,010 --> 00:13:59,099
menemukan wanita Fitz ini
jika dia monster seperti itu?
250
00:13:59,142 --> 00:14:00,970
Sarah menggambar sedotan pendek
251
00:14:01,014 --> 00:14:04,060
ketika berbicara tentang ibu, tapi dia
masih pantas mendapatkan jawaban.
252
00:14:05,322 --> 00:14:06,889
Baik. Apa kita semakin dekat?
253
00:14:06,933 --> 00:14:09,979
Aku sedang mencoba. Aku mencoba
mencari setiap panggilan 911 dan gangguan
254
00:14:10,023 --> 00:14:12,112
antara feri dan
apartemen Fitz malam itu.
255
00:14:12,155 --> 00:14:14,636
Oke, perselisihan rumah
tangga, mabuk dan tidak teratur...
256
00:14:14,679 --> 00:14:18,161
Yang paling menjanjikan adalah
keluhan kebisingan di taman terdekat.
257
00:14:18,205 --> 00:14:20,468
Sarah berkata bahwa ibunya
biasa berjalan melewatinya.
258
00:14:20,511 --> 00:14:23,863
Truk sanitasi menganggur di
luar jam kerja di area perumahan?
259
00:14:23,906 --> 00:14:24,994
Aneh sekali.
260
00:14:25,038 --> 00:14:26,517
Apa yang lebih aneh...
261
00:14:26,561 --> 00:14:28,128
bukan keluhan
kebisingan lain di daerah itu
262
00:14:28,171 --> 00:14:29,738
untuk sisa malam itu.
263
00:14:29,781 --> 00:14:32,828
Area-area yang makmur menarik
banyak sekali panggilan yang mengganggu.
264
00:14:32,872 --> 00:14:34,177
Truk sampah di luar jam kerja?
265
00:14:34,221 --> 00:14:35,875
Maksudku, sekelompok
tetangga yang berhak
266
00:14:35,918 --> 00:14:37,354
akan memanggilnya.
267
00:14:37,398 --> 00:14:39,530
Membuatmu bertanya-tanya
apakah truk itu tidak berfungsi.
268
00:14:39,574 --> 00:14:42,925
Maksudku, paling tidak, mungkin polisi
melihat sesuatu yang mencurigakan.
269
00:14:42,969 --> 00:14:46,102
Sepertinya aku bukan
satu-satunya orang yang pekerja keras.
270
00:14:57,244 --> 00:14:59,507
Tidak tidak Tidak.
T-Tunggu, Pete, kumohon.
271
00:14:59,550 --> 00:15:01,204
Angelina benar-benar
ingin kami membantumu.
272
00:15:01,248 --> 00:15:03,337
Dia sangat peduli padamu, oke?
273
00:15:08,603 --> 00:15:09,952
Kamu.
274
00:15:09,996 --> 00:15:12,824
Namaku Zeke.
275
00:15:12,868 --> 00:15:15,044
Kaulah orangnya.
276
00:15:15,088 --> 00:15:16,959
Yang Angelina ceritakan padaku.
277
00:15:17,003 --> 00:15:18,918
Orang yang selamat.
278
00:15:27,752 --> 00:15:29,841
Zeke mengikuti Panggilan
279
00:15:29,885 --> 00:15:32,540
dan menyelamatkan hidup
Cal dan miliknya sendiri.
280
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
Mengapa kamu memberi
tahuku semua ini?
281
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
Karena kamu memiliki waktu kurang dari
satu minggu sebelum Tanggal Kematian-mu.
282
00:15:36,370 --> 00:15:38,372
Pete, tolong, beritahu
kami tentang Panggilan itu.
283
00:15:38,415 --> 00:15:40,852
Mungkin kami bisa membantu.
284
00:15:40,896 --> 00:15:44,682
Aku tidak tahu apa
yang kamu bicarakan.
285
00:15:46,510 --> 00:15:50,558
Beberapa minggu sebelum Tanggal
Kematian-ku, radang dingin mulai terjadi.
286
00:15:50,601 --> 00:15:53,300
Aku sekarat.
287
00:15:53,343 --> 00:15:55,867
Ini mulai terjadi padamu juga, bukan?
288
00:15:55,911 --> 00:15:59,001
Kamu merasakan air
di paru-parumu?
289
00:15:59,045 --> 00:16:00,524
Waktumu hampir habis, Pete.
290
00:16:00,568 --> 00:16:03,005
Tapi kami di sini
untuk membantumu.
291
00:16:03,049 --> 00:16:05,399
Um...
292
00:16:05,442 --> 00:16:08,445
baik.
293
00:16:08,489 --> 00:16:13,015
A-A-Aku berada di
suatu... tempat gelap,
294
00:16:13,059 --> 00:16:15,887
d-da-dan aku lari dan
tidak punya tujuan.
295
00:16:15,931 --> 00:16:18,151
D-Dan... Dan
kemanapun aku berpaling,
296
00:16:18,194 --> 00:16:22,982
ada jam... besar ini...
297
00:16:23,025 --> 00:16:25,332
[Bip]
298
00:16:25,375 --> 00:16:27,638
...menghitung mundur.
299
00:16:27,682 --> 00:16:30,337
Pernahkah kamu melihatnya sebelumnya?
300
00:16:30,380 --> 00:16:32,556
Lapangan sepak bola
sekolah menengah kami.
301
00:16:32,600 --> 00:16:34,080
I...ibu akan bekerja lembur,
302
00:16:34,123 --> 00:16:35,603
jadi ki-kita akan
tinggal setelah latihan
303
00:16:35,646 --> 00:16:38,301
d-d... dan terus
melempar sampai malam.
304
00:16:38,345 --> 00:16:40,042
Siapa kami? Kamu dan Jace?
305
00:16:40,086 --> 00:16:43,002
Dan Kory dan beberapa lainnya.
306
00:16:44,786 --> 00:16:47,136
Sampai kita keluar dari tim.
307
00:16:47,180 --> 00:16:50,357
Setelah itu, kehidupan
seperti pergi ke selatan.
308
00:16:50,400 --> 00:16:52,620
Siapa yang menendangmu?
309
00:16:52,663 --> 00:16:54,752
Pelatih Hannity.
310
00:16:54,796 --> 00:16:56,885
Mengapa? Kenapa
dia melakukan itu?
311
00:16:56,928 --> 00:16:58,626
Karena dia bisa.
312
00:17:05,459 --> 00:17:08,375
Malam ini pesta dansamu?
313
00:17:08,418 --> 00:17:12,292
Ya. Tapi, um, aku...
aku tidak akan pergi.
314
00:17:12,335 --> 00:17:14,033
Aku juga melewatkan milikku.
315
00:17:14,076 --> 00:17:15,773
Orang tuaku mengira pesta dansa
adalah versi sekolah menengah
316
00:17:15,817 --> 00:17:18,124
Sodom dan Gomora.
317
00:17:18,167 --> 00:17:20,952
Aku sungguh minta maaf.
318
00:17:20,996 --> 00:17:22,606
Apa alasanmu?
319
00:17:22,650 --> 00:17:25,174
Oh, baiklah, aku
seharusnya pergi dengan TJ,
320
00:17:25,218 --> 00:17:28,221
tapi dia sudah separuh
perjalanan dunia.
321
00:17:28,264 --> 00:17:31,137
Mungkin dia ingin memastikan dia
selamat dari Tanggal Kematiannya
322
00:17:31,180 --> 00:17:33,008
jadi kalian punya lebih
banyak waktu bersama.
323
00:17:33,052 --> 00:17:37,665
Beberapa bulan terpisah sekarang
dengan imbalan kebahagiaan selamanya.
324
00:17:37,708 --> 00:17:40,929
Aku tidak menganggapmu romantis.
325
00:17:44,193 --> 00:17:46,021
Kamu benar-benar
berpikir kami bisa bertahan?
326
00:17:46,065 --> 00:17:47,544
Zeke melakukannya.
327
00:17:47,588 --> 00:17:50,504
Dan aku tidak akan berhenti
mencoba sampai aku yakin
328
00:17:50,547 --> 00:17:56,118
bahwa keluargaku, TJ,
dan kamu juga melakukannya.
329
00:17:56,162 --> 00:18:00,253
Jadi itulah mengapa aku
menghabiskan hari pesata dansaku
330
00:18:00,296 --> 00:18:03,299
menggali beberapa
mitologi Mesir.
331
00:18:03,343 --> 00:18:05,997
Keberatan jika aku membantu?
332
00:18:07,608 --> 00:18:09,000
Tentu.
333
00:18:11,960 --> 00:18:13,744
Itu pasti dia.
334
00:18:13,788 --> 00:18:16,138
Pikirkan ini akan mengarah
pada menemukan Jace?
335
00:18:16,182 --> 00:18:18,140
Yang aku tahu adalah
saat dia dan Kory ada di luar sana,
336
00:18:18,184 --> 00:18:19,620
Cal dalam bahaya.
337
00:18:19,663 --> 00:18:21,143
Ini adalah yang paling banyak
dibicarakan Pete dalam dua bulan,
338
00:18:21,187 --> 00:18:23,276
jadi jika kita bisa
menyelesaikan Panggilannya.
339
00:18:23,319 --> 00:18:24,668
Mungkin dia berbalik
pada saudaranya.
340
00:18:24,712 --> 00:18:26,714
Hai, ada yang bisa saya bantu?
341
00:18:26,757 --> 00:18:29,891
Uh, Terry Hannity,
saya Detektif Stone.
342
00:18:29,934 --> 00:18:32,285
Apa yang bisa aku
lakukan untukmu, Detektif?
343
00:18:32,328 --> 00:18:34,417
Saya, um... Saya berharap anda
bisa mengingat seorang pemain
344
00:18:34,461 --> 00:18:36,071
dari tahun tahun sebelumnya.
345
00:18:36,115 --> 00:18:38,029
Pete Baylor.
346
00:18:38,073 --> 00:18:40,728
Anak laki-laki Baylor.
347
00:18:40,771 --> 00:18:42,469
Momen tergelap
dalam karierku.
348
00:18:42,512 --> 00:18:43,992
Masih menghantuiku.
349
00:18:44,035 --> 00:18:45,863
Bagaimana?
350
00:18:45,907 --> 00:18:47,952
Saya tidak pernah
punya anak sendiri.
351
00:18:47,996 --> 00:18:50,781
Anak laki-laki ini, mereka
semua yang saya miliki.
352
00:18:50,825 --> 00:18:53,784
Ketika saya menemukan
Derek tewas di ruang ganti...
353
00:18:53,828 --> 00:18:55,090
Saya menyesal. Siapa Derek?
354
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
A-Apa yang terjadi?
355
00:18:57,179 --> 00:18:58,963
Overdosis.
356
00:18:59,007 --> 00:19:00,835
Kami menggeledah
loker, menanyai anak-anak,
357
00:19:00,878 --> 00:19:05,274
datang untuk mencari tahu
Pete menjual Derek obat-obatan.
358
00:19:05,318 --> 00:19:06,971
Anda tidak pernah curiga?
359
00:19:07,015 --> 00:19:09,496
Yah, aku selalu kenal
kakaknya dan anak satunya itu
360
00:19:09,539 --> 00:19:10,888
mereka berlarian
dengan masalah -
361
00:19:10,932 --> 00:19:12,455
Jace dan Kory.
362
00:19:12,499 --> 00:19:14,849
Ya, tepat sekali.
363
00:19:14,892 --> 00:19:17,634
Tapi Pete membantah
dia menjual untuk mereka,
364
00:19:17,678 --> 00:19:19,201
bersikeras itu dia sendiri.
365
00:19:19,245 --> 00:19:20,898
Dia berakhir di penjara remaja.
366
00:19:20,942 --> 00:19:22,683
Saya menendang dua
lainnya dari tim saya.
367
00:19:22,726 --> 00:19:24,163
Tidak bisa mengambil risiko.
368
00:19:24,206 --> 00:19:26,426
Empat anak muda hancur.
369
00:19:28,950 --> 00:19:30,778
Terima kasih atas
bantuan anda, Tn. Hannity.
370
00:19:30,821 --> 00:19:32,214
Baik.
371
00:19:35,652 --> 00:19:38,394
Kelalaian cukup besar
dari Pete. Kamu tidak tahu?
372
00:19:38,438 --> 00:19:41,919
Tidak, catatannya sebagai anak
di bawah umur sudah disegel.
373
00:19:41,963 --> 00:19:44,618
Kupikir Panggilan
ingin Pete memperhitungkan
374
00:19:44,661 --> 00:19:46,097
dengan kematian rekan satu timnya.
375
00:19:46,141 --> 00:19:49,623
Kamu tahu, terima
kesedihannya, rasa bersalahnya.
376
00:19:49,666 --> 00:19:51,451
Kedengarannya
kita bertiga lebih mirip
377
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
dari yang kita sadari.
378
00:20:13,690 --> 00:20:15,866
Lambung pesawat Montego 828
379
00:20:15,910 --> 00:20:18,304
yang mendarat di New York telah
ditempatkan di sini untuk dipelajari
380
00:20:18,347 --> 00:20:20,262
karena meledak di landasan,
381
00:20:20,306 --> 00:20:22,221
di bawah pengamanan
yang paling ketat.
382
00:20:22,264 --> 00:20:24,745
Jadi bagaimana sebuah
karya bisa sampai di Kuba?
383
00:20:24,788 --> 00:20:27,574
Itu adalah pertanyaan pertama yang
aku tanyakan ketika aku diterima kembali.
384
00:20:27,617 --> 00:20:29,358
Dan kemudian aku melihat ini.
385
00:20:34,711 --> 00:20:36,147
Siap?
386
00:20:42,980 --> 00:20:44,982
Tunggu.
387
00:20:45,026 --> 00:20:46,549
Tunggu, itu lenyap?
388
00:20:46,593 --> 00:20:48,203
Itu tidak mungkin.
389
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
Seperti yang dikatakan rekan
kerjaku pada hari kamu mendarat,
390
00:20:50,292 --> 00:20:52,599
Kupikir kita telah mengambil sesuatu
"tidak mungkin" dari meja.
391
00:20:52,642 --> 00:20:54,296
Jadi, sirip ekor
menghilang dari sini
392
00:20:54,340 --> 00:20:56,864
dan teman Kuba kita kebetulan
memancing satu dari laut?
393
00:20:56,907 --> 00:21:00,215
Apakah kamu yakin itu tidak
dicuri, rekaman tidak diubah?
394
00:21:00,259 --> 00:21:01,477
Aku yakin.
395
00:21:01,521 --> 00:21:03,174
Tidak, Ben, kamu benar.
396
00:21:03,218 --> 00:21:04,915
Sirip ekor Kuba
adalah yang asli.
397
00:21:04,959 --> 00:21:06,003
Aku senang kamu
akhirnya mempercayaiku.
398
00:21:06,047 --> 00:21:07,222
Masih ada lagi.
399
00:21:07,266 --> 00:21:08,484
Tidak seperti bagian
pesawat lainnya,
400
00:21:08,528 --> 00:21:10,399
korosi pada sirip ekor pulih
401
00:21:10,443 --> 00:21:12,009
konsisten dengan pengeluaran
402
00:21:12,053 --> 00:21:14,490
tujuh tahun di air asin.
403
00:21:16,797 --> 00:21:19,756
Waktu telah berlalu
sejak hilangnya asli 828.
404
00:21:22,542 --> 00:21:24,979
Tunggu. Sirip ekor menghilang
pada malam yang sama
405
00:21:25,022 --> 00:21:26,807
bahwa Zeke selamat
dari Tanggal Kematiannya
406
00:21:26,850 --> 00:21:28,504
dan bos bandar sabu
tenggelam di danau itu.
407
00:21:31,594 --> 00:21:33,030
Tapi kenapa?
408
00:21:34,989 --> 00:21:37,121
Tolong aku.
409
00:21:37,165 --> 00:21:39,298
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
410
00:21:50,526 --> 00:21:53,181
Molinaro? Letnan Vasquez.
411
00:21:53,224 --> 00:21:54,878
Kami berbicara tentang
keluhan kebisingan.
412
00:21:54,922 --> 00:21:56,358
Katanya kamu akan meluangkan
waktu untuk memikirkannya.
413
00:21:56,402 --> 00:21:57,664
Baik.
414
00:21:59,492 --> 00:22:01,885
Saya menanggapi panggilan
tersebut hampir tengah malam.
415
00:22:01,929 --> 00:22:04,497
Sopir kebersihan
masih ada di taman.
416
00:22:04,540 --> 00:22:06,455
Apakah anda punya deskripsi?
417
00:22:06,499 --> 00:22:10,633
Pria kulit putih, tinggi 6 kaki,
pria kasar, berat antara 45 hingga 50.
418
00:22:10,677 --> 00:22:13,419
Mengatakan sesuatu tentang anjingnya
yang sakit yang membuatnya ingin dirumah.
419
00:22:13,462 --> 00:22:15,334
Tampak sangat menyesal
dan sedang tidak ingin diganggu.
420
00:22:15,377 --> 00:22:17,814
Kupikir aku akan
menghentikannya.
421
00:22:17,858 --> 00:22:19,903
Aku hargai waktu anda.
422
00:22:19,947 --> 00:22:21,731
Bersyukurlah jika anda bisa
mengirimiku catatan kamu lewat email.
423
00:22:21,775 --> 00:22:23,298
Akan kulakukan.
424
00:22:24,604 --> 00:22:26,562
Uh, dua kopi, kumohon.
425
00:22:26,606 --> 00:22:30,610
Jangan biarkan ini
membuang-buang waktu.
426
00:22:30,653 --> 00:22:32,699
Namun, ada sesuatu tentang
cerita ini yang tidak beres.
427
00:22:32,742 --> 00:22:34,744
Apa yang dilakukan
truk itu di lingkungan itu
428
00:22:34,788 --> 00:22:36,964
larut malam?
429
00:22:37,007 --> 00:22:38,444
Kamu yang bayar.
430
00:22:38,487 --> 00:22:40,359
Terima kasih.
431
00:22:43,100 --> 00:22:44,972
Sirip ekor sekarang? Dalam perjalanan.
432
00:22:45,015 --> 00:22:47,148
Apa teori kerja tentang
bagaimana teleportasi itu sendiri
433
00:22:47,191 --> 00:22:48,367
dan berusia tujuh tahun?
434
00:22:48,410 --> 00:22:50,238
Setiap orang di bawah
atap ini memiliki teori,
435
00:22:50,281 --> 00:22:52,414
tidak ada yang bisa mereka sepakati.
436
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
Ini ada hubungannya dengan
Panggilan dari pesawatku yang meledak,
437
00:22:54,460 --> 00:22:55,591
bahwa segala
sesuatunya akan kembali
438
00:22:55,635 --> 00:22:57,593
bagaimana mereka seharusnya?
439
00:22:57,637 --> 00:22:59,116
Nah, itu terlintas
dalam pikiranku.
440
00:22:59,160 --> 00:23:00,422
Kenapa pada tanggal itu?
441
00:23:00,466 --> 00:23:01,945
Ada hubungannya dengan
temanmu Zeke yang hidup?
442
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
Para pedagang sabu itu sekarat?
443
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
Mungkin. Mereka juga kembali.
444
00:23:09,779 --> 00:23:11,085
Ada sekelompok
orang yang kembali
445
00:23:11,128 --> 00:23:12,956
dan kamu tidak berpikir
untuk memberitahuku?
446
00:23:13,000 --> 00:23:15,698
Nah, kamu tidak
mudah untuk dihubungi.
447
00:23:15,742 --> 00:23:19,659
Bagaimanapun, ini
tidak mungkin kebetulan.
448
00:23:19,702 --> 00:23:21,312
Bagaimana menurutmu, Saanvi?
449
00:23:21,356 --> 00:23:22,836
Saanvi? Mm?
450
00:23:22,879 --> 00:23:25,316
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
451
00:23:25,360 --> 00:23:27,318
Ya, itu hanya banyak
yang harus diproses.
452
00:23:27,362 --> 00:23:30,713
Ya, baiklah, apapun artinya ini,
453
00:23:30,757 --> 00:23:32,149
itulah yang kita lakukan.
454
00:23:41,071 --> 00:23:42,551
Oh! Permisi!
455
00:23:42,595 --> 00:23:43,813
Ya Tuhan.
456
00:23:43,857 --> 00:23:46,033
Troy? kamu...
457
00:23:46,076 --> 00:23:47,077
Hidup?
458
00:23:47,121 --> 00:23:48,992
Aku tahu!
459
00:23:49,036 --> 00:23:50,690
Maaf aku hantu.
460
00:23:50,733 --> 00:23:53,170
Aku hanya mencerna fakta bahwa
kamu bukanlah hantu yang sebenarnya.
461
00:23:54,563 --> 00:23:55,825
Kupikir sesuatu yang
buruk terjadi padamu.
462
00:23:55,869 --> 00:23:57,523
- Aku sangat khawatir.
- Benarkah?
463
00:23:57,566 --> 00:24:00,090
Maksudku, sejujurnya, aku juga.
464
00:24:00,134 --> 00:24:01,483
Satu menit aku
berada di lab kami,
465
00:24:01,527 --> 00:24:03,746
hal berikutnya, aku
terbangun di rumah aman NSA
466
00:24:03,790 --> 00:24:06,096
direkrut ke tim
peneliti rahasia.
467
00:24:06,140 --> 00:24:08,316
Aku sangat ingin
memberitahumu, tapi aku tidak bisa -
468
00:24:08,359 --> 00:24:11,101
rahasia.
469
00:24:11,145 --> 00:24:12,668
Jenis penelitian apa?
470
00:24:12,712 --> 00:24:15,541
Yah, aku...
471
00:24:15,584 --> 00:24:17,499
Ini sejalan dengan
studi mutasi DNA-mu,
472
00:24:17,543 --> 00:24:20,589
tetapi berfokus pada 828.
473
00:24:20,633 --> 00:24:22,504
Mereka memanfaatkanmu
untuk meniru pekerjaanku?
474
00:24:22,548 --> 00:24:24,288
Itu bukan ideku.
475
00:24:24,332 --> 00:24:26,769
Aku benar-benar diculik.
476
00:24:26,813 --> 00:24:28,162
Mereka bahkan tidak ingin
aku tahu di mana aku berada
477
00:24:28,205 --> 00:24:30,512
sampai aku dibebaskan.
478
00:24:30,556 --> 00:24:32,209
Aku senang kamu baik-baik saja
479
00:24:32,253 --> 00:24:33,950
Aku senang kamu ada di sini.
480
00:24:33,994 --> 00:24:35,474
Aku tidak tahu setengah
dari apa yang sedang terjadi,
481
00:24:35,517 --> 00:24:38,564
tetapi hal-hal yang telah aku
pelajari sejauh ini, itu seperti...
482
00:24:47,877 --> 00:24:49,488
Bagaimana jika seperti di Kuba?
483
00:24:49,531 --> 00:24:52,708
Kami memiliki tim medis
terbaik yang siap siaga di sini.
484
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
Hei, dengarkan aku.
485
00:25:11,248 --> 00:25:13,120
Aku tidak perlu mengulang
pertunjukan dalam tampilan penuh
486
00:25:13,163 --> 00:25:14,600
dari sekelompok orang
yang tidak menginginkan lebih
487
00:25:14,643 --> 00:25:16,645
daripada menyodok dan
mendorongku seperti mutan.
488
00:25:44,368 --> 00:25:47,633
Petir jarang menyerang dua kali.
489
00:25:47,676 --> 00:25:51,375
Mengapa kamu begitu yakin
harus menyentuh sirip ekor lagi?
490
00:25:53,856 --> 00:25:56,337
Aku tidak yakin lagi.
491
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
Apakah kamu ingat Derek Hanson?
492
00:26:02,430 --> 00:26:04,084
Itu adalah detail yang
cukup besar untuk diabaikan...
493
00:26:04,127 --> 00:26:05,912
kematian mantan rekan satu tim.
494
00:26:05,955 --> 00:26:08,088
Derek tidak ada
hubungannya dengan ini.
495
00:26:08,131 --> 00:26:11,961
Lihat, tidak ada yang mengatakan
bahwa Panggilan itu akan mudah.
496
00:26:12,005 --> 00:26:13,267
Mereka sering kali
membuatmu berkonfrontasi
497
00:26:13,310 --> 00:26:16,618
bagian paling menyakitkan
dari masa lalumu.
498
00:26:16,662 --> 00:26:18,141
Kupikir panggilan mencoba memberitahumu
499
00:26:18,185 --> 00:26:20,056
tidak ada jalan lagi, Pete.
500
00:26:33,766 --> 00:26:35,419
Siapa yang sangat kau takuti?
501
00:26:35,463 --> 00:26:38,074
Siapa... Siapa yang kamu lindungi?
502
00:26:38,118 --> 00:26:39,423
Apakah itu Jace?
503
00:26:39,467 --> 00:26:40,686
Panggilan ini memberimu kesempatan
504
00:26:40,729 --> 00:26:43,384
untuk memilih jalan
hidup yang berbeda.
505
00:26:43,427 --> 00:26:45,604
Ambillah dan kamu bisa selamat, Pete.
506
00:26:50,347 --> 00:26:53,655
Aku tidak pernah ingin
berurusan dengan narkoba.
507
00:26:53,699 --> 00:26:58,268
Tapi aku... aku harus melakukannya
jika aku ingin tetap di tim.
508
00:26:58,312 --> 00:27:02,925
Pelatih Hannity... dia
yang membuat kita.
509
00:27:02,969 --> 00:27:05,449
Aku mengidolakannya.
510
00:27:05,493 --> 00:27:07,974
Kamu berurusan dengan Hannity?
511
00:27:08,017 --> 00:27:11,455
Setelah Derek meninggal,
aku ingin keluar.
512
00:27:12,369 --> 00:27:15,677
Tapi Pelatih, dia... dia...
513
00:27:15,721 --> 00:27:19,159
dia mengalahkanku.
514
00:27:19,202 --> 00:27:22,075
Kamu tidak pernah bilang tentang dia?
515
00:27:22,118 --> 00:27:24,643
Dia... Dia akan membunuhku.
516
00:27:24,686 --> 00:27:26,732
Dia akan membunuh Jace.
517
00:27:26,775 --> 00:27:31,562
Lagipula, siapa yang
akan mempercayai kita?
518
00:27:31,606 --> 00:27:34,130
Memberi tahu kami
adalah hal yang benar.
519
00:27:36,916 --> 00:27:39,005
Bagaimana dengan Jace?
Dimana dia sekarang?
520
00:27:41,442 --> 00:27:42,791
Penjaga.
521
00:27:42,835 --> 00:27:45,011
Tunggu, tidak. Tidak tidak.
Peter, tolong bicara padaku.
522
00:27:45,054 --> 00:27:46,882
Tolong! Penjaga.
523
00:27:46,926 --> 00:27:48,971
Pete, kamu memiliki kesempatan untuk
menyelamatkan Cal dan dirimu sendiri!
524
00:27:49,015 --> 00:27:50,277
Berhenti!
525
00:28:00,243 --> 00:28:03,420
Itu terjadi lagi, bukan?
kamu terhubung dengannya.
526
00:28:03,464 --> 00:28:06,293
Aku seperti anak
kecil yang ketakutan.
527
00:28:06,336 --> 00:28:09,688
Itu sangat rapuh. Lebih
kuat dari pada dengan Beverly.
528
00:28:12,516 --> 00:28:15,345
Apa yang akan kamu lakukan?
529
00:28:15,389 --> 00:28:19,610
Aku akan memberi Hannity
kunjungan resmi lagi.
530
00:28:19,654 --> 00:28:22,265
Kupikir panggilan ingin pengedar
narkoba keluar dari jalanan.
531
00:28:40,283 --> 00:28:42,982
Aku telah menunggumu.
Kamu melihat jam itu juga?
532
00:28:43,025 --> 00:28:44,766
Merasa seperti kamu
harus datang ke sini?
533
00:28:44,810 --> 00:28:47,987
Bajingan sudah kehabisan waktu.
534
00:28:48,030 --> 00:28:49,553
Dia harus membayar.
535
00:28:49,597 --> 00:28:53,079
Jace, kawan, kita harus
berhenti berurusan seperti itu.
536
00:28:53,122 --> 00:28:55,559
Lalu kenapa kamu ada di sini?
537
00:28:55,603 --> 00:28:56,996
A-aku tidak tahu apa
yang terjadi pada kita,
538
00:28:57,039 --> 00:28:58,867
tapi aku merasa
seperti tenggelam.
539
00:28:58,911 --> 00:29:01,217
Aku benar-benar muntah air.
540
00:29:01,261 --> 00:29:03,350
Aku terus melihat sesuatu,
mendengar suara-suara.
541
00:29:03,393 --> 00:29:06,092
Kamu pikir Pelatih akan
membantumu kali ini?
542
00:29:06,135 --> 00:29:08,747
Kita harus memastikan dia akhirnya
mendapatkan apa yang akan dia terima.
543
00:29:12,838 --> 00:29:14,317
Mengapa kita pergi?
544
00:29:14,361 --> 00:29:17,494
Semua pertanyaan yang kami
miliki selama dua tahun sekarang,
545
00:29:17,538 --> 00:29:19,888
dan yang terbaik dan
tercerdas berkumpul di sini
546
00:29:19,932 --> 00:29:21,150
mencari jawaban.
547
00:29:21,194 --> 00:29:22,848
Dan menatap kami
seperti tikus lab.
548
00:29:22,891 --> 00:29:24,850
Aku akan pergi melihat tentang
mendapatkan kembali kartu nama dan teleponmu,
549
00:29:24,893 --> 00:29:25,981
dan kamu bertemu aku di depan?
550
00:29:26,025 --> 00:29:27,287
Ya.
551
00:29:27,330 --> 00:29:28,941
Ben, kita bisa
mempercayai Vance.
552
00:29:28,984 --> 00:29:32,248
Ya, aku ingin percaya itu,
Saanvi, tapi lihat sekeliling.
553
00:29:32,292 --> 00:29:34,642
Semua ini jauh lebih
besar dari Vance.
554
00:29:34,685 --> 00:29:36,209
Di tempat ini,
kita tidak berbeda
555
00:29:36,252 --> 00:29:38,385
dari potongan-potongan pesawat,
sebuah misteri untuk diurai...
556
00:29:38,428 --> 00:29:39,821
tidak peduli apa yang dibutuhkan.
557
00:29:41,518 --> 00:29:43,825
Jelas, kita seharusnya ada di sini.
558
00:29:43,869 --> 00:29:45,740
Mungkin kita salah
tentang kenapa.
559
00:29:45,784 --> 00:29:48,395
Itu pasti bereaksi terhadap
sesuatu di dekatnya.
560
00:29:48,438 --> 00:29:50,266
Seperti apa?
561
00:29:54,401 --> 00:29:56,359
Ada sesuatu yang tidak
mereka tunjukkan kepada kita.
562
00:29:57,883 --> 00:30:00,755
Hanya satu cara
untuk mengetahuinya.
563
00:30:00,799 --> 00:30:02,365
Lindungi aku.
564
00:30:06,065 --> 00:30:08,154
Ben, tunggu.
565
00:30:45,017 --> 00:30:46,714
Hei, anda yakin tidak ada
penjemputan tambahan
566
00:30:46,757 --> 00:30:49,151
dijadwalkan pada hari sabtu?
567
00:30:49,195 --> 00:30:50,457
Baiklah, mengerti.
568
00:30:50,500 --> 00:30:52,894
Aku hargai waktu anda.
569
00:30:52,938 --> 00:30:54,504
Tidak ada?
570
00:30:54,548 --> 00:30:56,767
Dalam hal ini tidak ada
yang bisa menjadi sesuatu.
571
00:30:56,811 --> 00:30:58,813
Mm, aku benci teka-teki.
572
00:30:58,857 --> 00:31:01,207
Sanitasi bahkan tidak melayani
daerah itu pada hari Sabtu.
573
00:31:01,250 --> 00:31:03,949
Jadi siapa disana, dan mengapa?
574
00:31:05,341 --> 00:31:07,387
Yang tidak aku dapatkan adalah,
575
00:31:07,430 --> 00:31:10,172
apa hubungan semua
ini dengan Kathryn Fitz?
576
00:31:10,216 --> 00:31:14,220
Nah, bukankah kamu mengatakan dia
adalah pejabat Pentagon tingkat tinggi?
577
00:31:14,263 --> 00:31:17,919
Berhati-hatilah agar kamu tidak
menginjak wilayah orang lain, Vasquez.
578
00:31:20,052 --> 00:31:22,532
Ah. Dan panggilan tugas.
579
00:31:22,576 --> 00:31:24,360
Jauhi masalah saat aku pergi.
580
00:31:31,280 --> 00:31:33,761
Hei, terima kasih sudah datang.
581
00:31:33,804 --> 00:31:35,589
Aku tidak terlalu yakin apa
yang sedang terjadi di sini.
582
00:31:35,632 --> 00:31:36,982
Nah, pelatih sepak
bola mendorong sampah
583
00:31:37,025 --> 00:31:38,200
tampaknya agak dibuat-buat.
584
00:31:38,244 --> 00:31:39,941
Yakin Pete mengatakan
yang sebenarnya?
585
00:31:39,985 --> 00:31:42,248
Maksudku, sepertinya dia benar-benar
ingin memperbaiki kesalahan masa lalunya.
586
00:31:44,163 --> 00:31:45,947
Panggil ambulan!
587
00:31:45,991 --> 00:31:47,427
Tolong aku!
588
00:31:47,470 --> 00:31:49,255
Aaah!
589
00:31:49,298 --> 00:31:50,778
Aah!
590
00:31:50,821 --> 00:31:52,693
NYPD!
591
00:31:56,044 --> 00:31:57,393
Aku tidak menembaknya.
592
00:31:57,437 --> 00:31:59,091
Ini Detektif Drea Mikami
593
00:31:59,134 --> 00:32:00,353
meminta bantuan ke 427 Troutman.
594
00:32:00,396 --> 00:32:01,745
Kau tahu Baylors mengejarku.
595
00:32:01,789 --> 00:32:02,964
Anda pergi tanpa peringatan!
596
00:32:03,008 --> 00:32:04,313
Pak, saya ingin anda tenang
597
00:32:04,357 --> 00:32:05,445
dan letakkan tangan
anda di belakang kepala.
598
00:32:05,488 --> 00:32:06,533
Apakah ada orang
lain di rumah ini?
599
00:32:06,576 --> 00:32:07,751
Dia pergi.
600
00:32:07,795 --> 00:32:09,231
Datang ke sini meneriakkan
pembunuhan berdarah.
601
00:32:09,275 --> 00:32:10,885
Psikopat gila.
602
00:32:12,321 --> 00:32:14,236
Jace?
603
00:32:14,280 --> 00:32:16,412
Kemana dia pergi? Naik dan lari setelah dia menembak.
604
00:32:16,456 --> 00:32:18,023
Semacam teman
yang kau punya, Kory!
605
00:32:18,066 --> 00:32:19,720
Benarkah? Jace menembakmu?
606
00:32:19,763 --> 00:32:21,548
Saya mencoba
menghentikannya dari...
607
00:32:21,591 --> 00:32:23,115
Tinggi seperti layang-layang,
jika anda bertanya kepada saya.
608
00:32:23,158 --> 00:32:25,595
Keduanya berbicara omong
kosong, mendengar suara-suara.
609
00:32:25,639 --> 00:32:27,597
Waktumu habis.
610
00:32:29,730 --> 00:32:31,819
Waktu... itukah alasan
kamu datang ke sini?
611
00:32:31,862 --> 00:32:33,995
Jace juga melihatnya.
612
00:32:36,389 --> 00:32:38,782
Pak, apakah anda memiliki
obat-obatan atau senjata di tempat ini?
613
00:32:38,826 --> 00:32:40,349
Mereka masuk ke rumahku,
614
00:32:40,393 --> 00:32:42,177
dan sekarang anda memperlakukan
saya seperti saya penjahat?
615
00:32:42,221 --> 00:32:43,352
Jawab pertanyaannya.
616
00:32:43,396 --> 00:32:44,658
Periksa ventilasi.
617
00:32:46,790 --> 00:32:48,662
Ini konyol!
618
00:32:48,705 --> 00:32:50,272
Hei!
619
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
Saya korban di sini!
620
00:32:51,882 --> 00:32:53,493
Ya, kita akan lihat dulu.
621
00:33:00,804 --> 00:33:02,545
Tak satu pun dari itu milik
saya. Saya tidak tahu...
622
00:33:02,589 --> 00:33:04,808
Ya, saya punya ide. Kamu
mempunyai hak untuk tetap diam.
623
00:33:04,852 --> 00:33:07,028
Apa pun yang anda katakan bisa dan
akan digunakan untuk melawan Anda
624
00:33:07,072 --> 00:33:08,290
di pengadilan.
625
00:33:08,334 --> 00:33:09,552
Anda memiliki hak untuk
mendapatkan pengacara.
626
00:33:09,596 --> 00:33:11,293
Kory, kamu tahu
kemana Jace pergi?
627
00:33:11,337 --> 00:33:13,382
Saya akan dengan senang hati
mengadukannya jika saya tahu.
628
00:33:13,426 --> 00:33:16,646
Apakah anda memahami hak
yang baru saja saya bacakan untuk anda?
629
00:33:24,350 --> 00:33:27,788
Olive, lihat ini.
630
00:33:27,831 --> 00:33:29,703
Menurut orang Mesir,
631
00:33:29,746 --> 00:33:31,879
jiwa melakukan perjalanan
melalui dunia bawah Osiris
632
00:33:31,922 --> 00:33:34,795
dan menghadapi
serangkaian tantangan.
633
00:33:34,838 --> 00:33:36,840
Semacam seperti Panggilan.
634
00:33:36,884 --> 00:33:38,407
Siapa Osiris?
635
00:33:38,451 --> 00:33:39,800
Penguasa Dunia Bawah.
636
00:33:39,843 --> 00:33:42,281
Tapi sebelum para dewa
memberinya pekerjaan,
637
00:33:42,324 --> 00:33:43,499
saudaranya membunuhnya.
638
00:33:43,543 --> 00:33:44,674
Kejam.
639
00:33:44,718 --> 00:33:45,719
Semakin membaik.
640
00:33:45,762 --> 00:33:48,374
Istri Osiris, Isis...
641
00:33:48,417 --> 00:33:50,680
dia pada dasarnya
memindahkan surga dan bumi
642
00:33:50,724 --> 00:33:52,378
untuk menghidupkannya kembali.
643
00:33:52,421 --> 00:33:53,727
Dan kemudian melahirkan bayinya.
644
00:33:53,770 --> 00:33:55,207
Itu sangat romantis.
645
00:33:55,250 --> 00:33:56,991
Osiris selamat,
646
00:33:57,035 --> 00:34:00,603
meskipun saudara laki-lakinya
adalah seorang maniak pembunuhan.
647
00:34:00,647 --> 00:34:02,301
Seperti Pete dan Jace.
648
00:34:04,085 --> 00:34:06,087
Ini Bibi Mick.
649
00:34:06,131 --> 00:34:07,523
Mereka memecahkan
Panggilan Pete.
650
00:34:07,567 --> 00:34:09,090
Apa?
651
00:34:09,134 --> 00:34:10,961
Sepertinya dia sudah dalam perjalanan
untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
652
00:34:13,225 --> 00:34:14,704
Dia pasti.
653
00:34:14,748 --> 00:34:16,924
Aku tidak pernah berpikir aku akan
menemukan cara untuk menyelamatkan diri,
654
00:34:16,967 --> 00:34:18,839
dan kemudian aku
bertemu kalian semua.
655
00:34:21,146 --> 00:34:22,669
Apa kamu punya
rencana malam ini?
656
00:34:22,712 --> 00:34:24,714
Apakah aku terlihat seperti
aku punya rencana malam ini?
657
00:34:24,758 --> 00:34:27,152
Ayolah. Ayo pergi.
658
00:34:28,501 --> 00:34:29,893
Tuan-tuan.
659
00:34:32,026 --> 00:34:33,071
Kupikir kalian berdua pergi.
660
00:34:33,114 --> 00:34:35,334
Aku yang salah.
661
00:34:35,377 --> 00:34:37,423
Sirip ekor muncul
kembali di dasar laut
662
00:34:37,466 --> 00:34:39,729
karena aku membunuhnya.
663
00:34:39,773 --> 00:34:41,470
Itu adalah lompatan
besar yang harus dilakukan,
664
00:34:41,514 --> 00:34:42,471
terutama ketika
kita tidak mengerti...
665
00:34:42,515 --> 00:34:44,386
kamu melihat tanda waktu.
666
00:34:44,430 --> 00:34:46,954
Sirip menghilang saat dia mati.
667
00:34:46,997 --> 00:34:49,174
Saanvi, kamu adalah
seorang ilmuwan.
668
00:34:49,217 --> 00:34:51,698
Kamu tidak bisa salah mengira
korelasi sebagai sebab akibat.
669
00:34:51,741 --> 00:34:54,527
Banyak hal mustahil
terjadi malam itu.
670
00:34:54,570 --> 00:34:56,703
Zeke tidak ada di 828.
671
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
Begitu pula para penjahat
yang menculik Cal.
672
00:34:59,053 --> 00:35:01,142
Aku dulu. Aku terhubung ke pesawat.
673
00:35:01,186 --> 00:35:02,970
Saya terhubung ke pesawat.
674
00:35:13,154 --> 00:35:15,287
Permisi! Pak!
675
00:35:15,330 --> 00:35:17,811
Pak, anda tidak bisa berada di sini.
676
00:35:17,854 --> 00:35:19,813
Saya butuh bantuan di koridor D.
677
00:35:19,856 --> 00:35:22,120
Kamu merasa bersalah
atas apa yang terjadi.
678
00:35:22,163 --> 00:35:25,297
Oh, ini bukan tentang
perasaanku, Vance.
679
00:35:25,340 --> 00:35:26,950
Aku telah menerima fakta
680
00:35:26,994 --> 00:35:30,128
bahwa aku telah merusak kesempatanku
untuk selamat dari Tanggal Kematian.
681
00:35:30,171 --> 00:35:32,739
Tetapi bagaimana jika ada
konsekuensi lebih lanjut?
682
00:35:32,782 --> 00:35:34,436
Kamu tidak bisa langsung
mengambil kesimpulan
683
00:35:34,480 --> 00:35:36,134
ketika masih banyak
yang belum kita mengerti.
684
00:35:36,177 --> 00:35:39,485
Lepaskanlah.
685
00:35:39,528 --> 00:35:42,444
Aku membutuhkan timku
yang berfokus sepeti laser.
686
00:35:42,488 --> 00:35:43,924
Tim?
687
00:35:43,967 --> 00:35:46,318
Orang-orang ini terbang buta.
688
00:35:46,361 --> 00:35:49,408
Kami membutuhkan mata yang segar.
689
00:35:49,451 --> 00:35:50,887
Bagaimana dengan klinik?
690
00:35:50,931 --> 00:35:52,802
Ada lebih banyak pekerjaan
penting yang harus dilakukan di sini.
691
00:35:52,846 --> 00:35:54,456
Apakah kamu tidak menginginkan jawaban?
692
00:35:56,241 --> 00:35:58,199
Direktur Vance! Sirip ekornya!
693
00:36:11,212 --> 00:36:12,648
Dimana Ben?
694
00:36:18,437 --> 00:36:21,004
Pak!
695
00:36:21,048 --> 00:36:22,397
Tuan Stone, berhenti.
696
00:36:22,441 --> 00:36:23,964
Tuan Stone!
697
00:36:38,805 --> 00:36:41,155
Aku tidak akan pernah
menerbangkan Montego lagi.
698
00:36:55,561 --> 00:36:58,955
Ini sangat... normal.
699
00:36:58,999 --> 00:37:01,480
Normal? Itu aneh.
700
00:37:01,523 --> 00:37:03,438
Apakah itu terdengar gila?
701
00:37:03,482 --> 00:37:07,268
Itulah yang kamu butuhkan.
702
00:37:07,312 --> 00:37:13,274
Dan aksesori ekstra
kecil dari ayahmu.
703
00:37:13,318 --> 00:37:15,450
Aww.
704
00:37:15,494 --> 00:37:16,930
Itu indah.
705
00:37:16,973 --> 00:37:18,714
Tolong HP-nya.
706
00:37:18,758 --> 00:37:20,238
Baik.
707
00:37:20,281 --> 00:37:21,717
Ibumu akan membunuhku
jika aku tidak mengirim foto.
708
00:37:21,761 --> 00:37:23,632
Oke.
709
00:37:24,894 --> 00:37:26,548
Baik.
710
00:37:27,984 --> 00:37:30,291
Satu lagi.
711
00:37:33,381 --> 00:37:36,515
Bagaimana denganmu
ayo kita selfie dulu.
712
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
Tidak, ini bukan ide yang bagus.
713
00:37:38,386 --> 00:37:41,128
Ini pesta dansamu,
itu teman-temanmu.
714
00:37:41,171 --> 00:37:42,303
Kamu pergi bersenang-senang.
715
00:37:42,347 --> 00:37:43,391
Apa? Tidak.
716
00:37:43,435 --> 00:37:44,740
Kamu ikut denganku.
717
00:37:44,784 --> 00:37:46,960
Pergi ke tempatmu tidak
akan membuat pesta dansaku kembali.
718
00:37:47,003 --> 00:37:48,440
Tidak apa-apa.
719
00:37:48,483 --> 00:37:50,137
Selamat bersenang-senang.
Untukku.
720
00:37:50,180 --> 00:37:52,226
Baik?
721
00:37:52,270 --> 00:37:53,749
Itu adalah janji.
722
00:37:55,229 --> 00:38:00,103
♪ Then I'm sleeping
with the girl that broke it ♪
723
00:38:00,147 --> 00:38:03,324
♪ Mmmm
724
00:38:03,368 --> 00:38:06,458
Hannity tidak akan pernah
lagi menggunakan siapa pun
725
00:38:06,501 --> 00:38:08,808
cara dia memanfaatkanmu,
Jace, dan Kory.
726
00:38:08,851 --> 00:38:10,636
Apakah... Apakah Kory baik-baik saja?
727
00:38:10,679 --> 00:38:12,507
Kakakmu menembak kakinya.
728
00:38:12,551 --> 00:38:13,856
Dia kehilangan banyak darah,
729
00:38:13,900 --> 00:38:16,337
dan jika kita tidak sampai
di sana tepat waktu...
730
00:38:18,557 --> 00:38:20,254
Sekarang apa?
731
00:38:20,298 --> 00:38:21,516
Itu terserah kamu.
732
00:38:24,824 --> 00:38:27,261
Tapi ada empat hari lagi
sampai Tanggal Kematianmu.
733
00:38:37,576 --> 00:38:39,839
Kurasa aku tahu bagaimana
kamu dapat menemukan Jace.
734
00:38:44,409 --> 00:38:45,714
Jadi, kapan kamu akan memberi
tahu kami bahwa kamu memilikinya
735
00:38:45,758 --> 00:38:47,629
mayat penumpang di atas es?
736
00:38:47,673 --> 00:38:51,894
Kebenaran yang
kita semua kejar...
737
00:38:51,938 --> 00:38:55,594
mungkin melayang di atas tepi
ilmu pengetahuan tradisional.
738
00:38:55,637 --> 00:39:00,425
Dokter, jelaskan hasil
postmortem Ms. Taylor.
739
00:39:00,468 --> 00:39:03,123
Anda tahu Kelly Taylor meninggal
karena luka tembak di kepala.
740
00:39:03,166 --> 00:39:04,907
Tentu saja. Satu
setengah tahun yang lalu.
741
00:39:04,951 --> 00:39:07,780
Namun, sekarang ada pemeriksa
medis yang mempelajari jenazahnya
742
00:39:07,823 --> 00:39:10,043
akan memberi tahu anda
bahwa cederanya konsisten
743
00:39:10,086 --> 00:39:14,352
dengan ledakan yang
terjadi di udara pesawat.
744
00:39:15,918 --> 00:39:17,224
Masih ada lagi.
745
00:39:17,267 --> 00:39:19,444
Jaringan subjek
baru-baru ini diproduksi
746
00:39:19,487 --> 00:39:23,056
jejak lumut ganggang
tropis yang unik di Karibia.
747
00:39:23,099 --> 00:39:24,492
Lumut yang merupakan
kecocokan genetik
748
00:39:24,536 --> 00:39:26,886
dengan ganggang pada
sirip ekor yang pulih.
749
00:39:26,929 --> 00:39:29,497
Jadi sirip ekor dan tubuhnya
entah bagaimana kembali
750
00:39:29,541 --> 00:39:31,412
untuk kembali ke dasar lautan?
751
00:39:31,456 --> 00:39:32,631
Tapi kenapa?
752
00:39:32,674 --> 00:39:34,241
Itu saja, Dokter.
753
00:39:40,290 --> 00:39:43,772
Kamu telah membuktikan
secara ilmiah apa itu Panggilan
754
00:39:43,816 --> 00:39:47,297
dari pesawat yang meledak itu
mencoba untuk memberitahuku.
755
00:39:47,341 --> 00:39:49,952
Bahwa kita mati di pesawat itu.
756
00:39:52,128 --> 00:39:54,261
Kami dibangkitkan.
757
00:39:54,304 --> 00:39:57,003
Kamu benar-benar tidak
menyiratkan campur tangan ilahi, Ben?
758
00:39:57,046 --> 00:39:58,831
Aku tidak melihat
penjelasan lain, bukan?
759
00:39:58,874 --> 00:40:01,355
Baiklah baiklah. Semua
kartuku ada di atas meja.
760
00:40:01,399 --> 00:40:03,009
Sekarang giliranmu.
761
00:40:03,052 --> 00:40:05,490
Kartumu ada di atas meja hanya
karena aku menemukannya sendiri.
762
00:40:05,533 --> 00:40:07,013
Aku membiarkanmu
masuk ke sini, bukan?
763
00:40:07,056 --> 00:40:08,536
Setelah kamu berbohong.
764
00:40:08,580 --> 00:40:11,539
Aku melindungi diriku sendiri,
seperti yang kamu ajarkan kepadaku!
765
00:40:11,583 --> 00:40:14,107
Ini hanya masalah waktu
sebelum jas lab di luar sana
766
00:40:14,150 --> 00:40:16,675
mencari tahu sidik jari siapa
yang bersinar di sirip ekor itu.
767
00:40:16,718 --> 00:40:19,025
- Mereka ingin mempelajarimu.
- Bukan pilihan.
768
00:40:19,068 --> 00:40:20,722
Ini saatnya kamu
bertanya pada diri sendiri
769
00:40:20,766 --> 00:40:24,422
pertanyaan yang sama
yang aku hadapi di Kuba.
770
00:40:24,465 --> 00:40:28,513
Seberapa banyak kamu rela berkorban
untuk mendapatkan kebenaran?
771
00:40:39,132 --> 00:40:44,354
♪ Come now, child,
the day is long ♪
772
00:40:45,747 --> 00:40:49,621
♪ Hide not yourself from me
773
00:40:52,101 --> 00:40:58,499
♪ Angels sing the final song
774
00:40:58,543 --> 00:41:02,677
♪ Silence will turn to sleep
775
00:41:08,161 --> 00:41:15,995
♪ Take heed, my son
776
00:41:21,043 --> 00:41:29,487
♪ The darkness will come
777
00:41:53,598 --> 00:42:01,823
♪ Take heed, my son
778
00:42:03,521 --> 00:42:06,001
♪ Mm, mm
779
00:42:07,786 --> 00:42:09,396
Kita punya masalah.
780
00:42:09,439 --> 00:42:11,703
Vasquez terlalu dekat
dengan kebenaran.
781
00:42:22,140 --> 00:42:23,840
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
782
00:42:25,073 --> 00:42:32,864
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar