1 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 Tiga orang yang menculik Cal... 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,136 mereka hidup kembali. 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,399 Selama 84 hari, kita hanya menjauhkan Cal dari mereka. 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 Aku butuh bantuan. 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,924 Uh, Troy Davis. Teknologi lab onkologi. 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 Ini adalah fotoku. 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,668 Anak laki-laki menatap gadis dengan slushie (minuman)? 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 Itu aku. 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,281 Pete, aku butuh bantuanmu menemukan Jace dan Kory. 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,891 Bawa aku kembali ke selku. 12 00:00:21,934 --> 00:00:23,197 Michaela menyelamatkanku. 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,503 Kupikir aku harus menyelamatkanmu. 14 00:00:25,547 --> 00:00:28,289 - Glen sudah meninggal. - Kami ingin kamu memiliki rumah itu. 15 00:00:28,332 --> 00:00:29,812 Zeke dan aku akan menjaganya. 16 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 Kupikir kamu kenal Mayor Jenderal Kathryn Fitz. 17 00:00:31,422 --> 00:00:32,989 Rupanya dia hilang. 18 00:00:33,033 --> 00:00:34,730 Kupikir pemerintah ada di balik ini. 19 00:00:34,773 --> 00:00:36,471 Kamu pasti ingin melakukan sesuatu untuk membantuku. 20 00:00:36,514 --> 00:00:38,299 Jangan. Aku akan menanganinya. 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,954 - Anda dengan ini dipulihkan. - Saya keluar. 22 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 Bob, aku tahu kamu mengatakan tidak ada yang akan berubah pikiran... 23 00:00:43,826 --> 00:00:46,176 tetapi bagaimana jika saya menunjukkan sesuatu yang saya tahu anda akan mau? 24 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 "2 BULAN KEMUDIAN" 25 00:01:28,653 --> 00:01:30,699 Semuanya baik-baik saja? 26 00:01:30,742 --> 00:01:33,310 Ini, eh, terjadi lagi. 27 00:01:33,354 --> 00:01:35,269 Menyala seperti Natal. 28 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 Bagaimana menurutmu? 29 00:01:37,097 --> 00:01:40,622 Kedengarannya gila, tapi aku bisa merasakannya 30 00:01:40,665 --> 00:01:44,234 sirip ekor... memanggilku. 31 00:01:44,278 --> 00:01:46,671 Aku harus melihatnya lagi. 32 00:01:46,715 --> 00:01:49,413 Apakah kamu menelepon atau aku? 33 00:01:53,983 --> 00:01:55,332 Sembilan minggu radio diam, 34 00:01:55,376 --> 00:01:57,421 dan tiba-tiba Vance mengirimimu mobil? 35 00:01:57,465 --> 00:02:00,685 Ya, baiklah, aku memberitahunya tentang tanganku. 36 00:02:00,729 --> 00:02:01,947 Semacam. 37 00:02:01,991 --> 00:02:03,775 Apakah kamu yakin itu ide yang bagus? 38 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 Ben, dia resmi menjadi NSA lagi. 39 00:02:06,561 --> 00:02:08,519 Ya, tapi dia tetap pria yang membahayakan nyawanya 40 00:02:08,563 --> 00:02:10,347 untuk menyelamatkan diriku. 41 00:02:10,391 --> 00:02:13,176 Jadi tidak peduli untuk siapa dia bekerja, aku percaya padanya. 42 00:02:13,220 --> 00:02:15,004 Dan aku percaya padamu. 43 00:02:15,047 --> 00:02:16,310 Hai ibu. 44 00:02:16,353 --> 00:02:17,702 Hai sayang. 45 00:02:17,746 --> 00:02:19,269 Bersemangat untuk pesta prom? 46 00:02:19,313 --> 00:02:21,184 Gaun mana yang kamu pilih? 47 00:02:21,228 --> 00:02:23,447 Aku benar-benar akan melewatkannya. 48 00:02:23,491 --> 00:02:24,840 Apa? Apakah kamu yakin 49 00:02:24,883 --> 00:02:26,624 Aku ragu aku kehilangan banyak hal. 50 00:02:26,668 --> 00:02:29,061 Oh, aku... aku tahu kamu membelikan tiket itu untukmu dan TJ, 51 00:02:29,105 --> 00:02:31,455 tetapi kamu mungkin menyesal tidak pergi. 52 00:02:31,499 --> 00:02:32,804 Ini pesta prom. 53 00:02:32,848 --> 00:02:35,633 Aku hampir tidak melihat orang-orang itu lagi. 54 00:02:35,677 --> 00:02:38,027 Ya, tapi itulah intinya... satu rager terakhir. 55 00:02:38,070 --> 00:02:40,421 Rager? Itu masih ada? 56 00:02:40,464 --> 00:02:42,249 Tidak. Tidak ada yang mengatakan itu. 57 00:02:42,292 --> 00:02:45,469 Oh, Ayah, mobil kerenmu menunggu. 58 00:02:45,513 --> 00:02:47,776 Baik. 59 00:02:47,819 --> 00:02:49,038 Doakan aku. 60 00:02:54,435 --> 00:02:57,220 Apa kamu pernah melihatnya? 61 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 Saya berasumsi dia baik-baik saja. 62 00:03:03,705 --> 00:03:05,315 Baiklah, bagaimana kalau yang ini... 63 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 kemana tepatnya kamu membawaku? 64 00:03:25,901 --> 00:03:27,511 Kamu benar-benar berpikir sirip ekor ada di sini? 65 00:03:27,555 --> 00:03:29,296 Hanya bersembunyi di depan mata? 66 00:03:29,339 --> 00:03:32,212 Nah, bangunan tak bertanda, keamanan berat yang tidak mencolok... 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,952 terdengar benar. 68 00:03:38,566 --> 00:03:40,220 Apa, kamu tidak menelepon, kamu tidak kirim pesan? 69 00:03:40,263 --> 00:03:41,917 Saanvi, kenapa kamu tidak masuk ke dalam? 70 00:03:41,960 --> 00:03:44,876 Mary di meja keamanan akan mengambil telepon dan kartu namamu. 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,273 Yang harus kamu lakukan hanyalah duduk dan percaya 72 00:03:50,317 --> 00:03:52,275 bahwa aku telah menangani banyak hal. 73 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 Aku tidak bisa membiarkanmu membusuk di penjara Kuba. 74 00:03:54,234 --> 00:03:56,148 Tidak bisa membayangkan hal-hal yang telah aku jawab. 75 00:03:56,192 --> 00:03:59,108 Jadi terima kasih atas bantuannya, tapi aku tidak membutuhkannya. 76 00:04:03,939 --> 00:04:05,854 Apa pun yang kamu lihat, apa pun yang kamu pelajari 77 00:04:05,897 --> 00:04:07,247 sangat rahasia, 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,031 tidak akan pernah dibagikan di luar tembok ini. 79 00:04:09,074 --> 00:04:10,598 Apakah sirip ekor di sini? 80 00:04:10,641 --> 00:04:13,209 Bersama dengan pertemuan para pemikir ilmiah terkemuka 81 00:04:13,253 --> 00:04:14,732 berkumpul untuk mempelajari fenomena tersebut. 82 00:04:14,776 --> 00:04:16,734 Ini dia? 83 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 Ini seluruh investigasi 828? 84 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 Kamu menjadi bagian darinya lagi? 85 00:04:20,172 --> 00:04:21,478 Aku yang bertanggung jawab atas itu. 86 00:04:23,437 --> 00:04:25,090 Kurasa aku menghubungi NSA 87 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 ternyata tidak terlalu buruk untukmu. 88 00:04:26,875 --> 00:04:28,790 Nah, saya akan menegosiasikan pembebasanku sendiri, 89 00:04:28,833 --> 00:04:30,226 sampai kamu terjun langsung, 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,749 menyebabkan insiden internasional besar-besaran, 91 00:04:31,793 --> 00:04:33,882 dan hampir menempatkanku di penjara federal. 92 00:04:33,925 --> 00:04:35,536 Apakah kita akan masuk? 93 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 Atau apakah kalian berdua berencana untuk terus bertengkar di sini? 94 00:05:19,623 --> 00:05:21,930 Selamat datang di Eureka. 95 00:05:25,054 --> 00:05:27,054 ~Episode 4~ Tailspin 96 00:05:27,078 --> 00:05:29,078 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 97 00:05:37,380 --> 00:05:39,861 Apakah kamu... Apakah kamu menginginkan yang lain? 98 00:05:39,904 --> 00:05:41,645 Tidak ada kismis. 99 00:05:41,689 --> 00:05:44,300 Oh, um... 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,520 Sungguh, aku... aku selalu punya kismis... 101 00:05:46,563 --> 00:05:47,782 Baik.... dengan oatmealku. 102 00:05:47,825 --> 00:05:49,261 - Dimana kismisnya? - Oh, maaf. 103 00:05:49,305 --> 00:05:50,524 - Kenapa kamu menyembunyikannya?! - Aku... Tidak, hei, hei - 104 00:05:50,567 --> 00:05:51,960 Uh, bagaimana kalau aku memotongmu beberapa buah? 105 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 Dimana kismisnya? Atau sesuatu, mungkin... 106 00:05:53,396 --> 00:05:54,832 - Apakah kamu memakannya?! - Beverly, hei... 107 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 - Dimana kismisnya ?! - Apakah kamu mau telur dadar? 108 00:05:56,834 --> 00:05:58,270 - Aku bisa membuatkanmu telur dadar. Aku bisa... - Dimana kismisnya? 109 00:05:58,314 --> 00:05:59,881 Aku mendengar sesuatu tentang omelet. A-Aku... 110 00:06:27,038 --> 00:06:28,736 Beverly, saya Zeke. 111 00:06:28,779 --> 00:06:30,259 Suami Michaela. 112 00:06:30,302 --> 00:06:31,913 Saya tahu anda mungkin tidak mengenali kita sekarang, 113 00:06:31,956 --> 00:06:35,090 tapi Michaela satu sekolah dengan Evie. 114 00:06:37,222 --> 00:06:39,921 Evie adalah sahabatku, Beverly. 115 00:06:39,964 --> 00:06:43,141 Glen meminta kami untuk... berada di sini bersamamu untuk menemanimu. 116 00:06:43,185 --> 00:06:45,492 Glen bertanya padamu? 117 00:06:45,535 --> 00:06:46,971 Ya. 118 00:06:47,015 --> 00:06:49,452 Untuk... Oh. 119 00:06:49,496 --> 00:06:50,497 Kita mulai. 120 00:06:52,803 --> 00:06:56,024 Aku biasa mengantarmu untuk berlatih. 121 00:06:56,067 --> 00:06:58,069 Kami selalu terlambat. 122 00:06:59,462 --> 00:07:01,595 Tapi kamu memang membawa camilan terbaik. 123 00:07:01,638 --> 00:07:03,335 Dan kamu akan menyelundupkan mereka ke dalam mobil. 124 00:07:04,902 --> 00:07:07,209 Aku tidak berpikir kamu tahu itu. 125 00:07:13,520 --> 00:07:16,610 Dia hanya perlu diatur ulang. 126 00:07:16,653 --> 00:07:18,655 Kamu, um... 127 00:07:18,699 --> 00:07:20,570 Kamu seorang pembaca pikiran sekarang? 128 00:07:20,614 --> 00:07:23,007 Sesuatu yang aneh terjadi padaku. 129 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 Kamu memiliki panggilan? 130 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 Tidak, itu adalah sesuatu yang lain. 131 00:07:26,271 --> 00:07:28,578 Aku takut, bingung. 132 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 Aku tidak tahu siapa kita atau apa yang kita lakukan di rumah. 133 00:07:32,669 --> 00:07:35,629 A-A-Apa kau mengatakan itu... 134 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 Kamu merasakan apa yang dirasakan Beverly? 135 00:07:38,240 --> 00:07:41,591 Kupikir aku melakukannya. 136 00:07:41,635 --> 00:07:43,593 Itu adalah level selanjutnya. 137 00:07:49,730 --> 00:07:51,514 Jadi tidak ada aktivitas telepon atau kartu kredit 138 00:07:51,558 --> 00:07:52,776 setelah 28 Desember. 139 00:07:52,820 --> 00:07:54,865 Saat itulah aku terakhir kali berbicara dengannya. 140 00:07:54,909 --> 00:07:56,867 Dan ini anda di sini pada jam 9:37 malam? 141 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 Ya, ibuku memberitahuku bahwa dia akan turun dari feri 142 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 dan pulang. 143 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 Tapi dia tidak pernah berhasil. 144 00:08:02,003 --> 00:08:04,962 Saya menyisir semua panggilan polisi dari malam itu. 145 00:08:05,006 --> 00:08:07,487 Masih tidak ada. Pasti ada sesuatu. 146 00:08:07,530 --> 00:08:09,184 Saya tahu itu. 147 00:08:09,227 --> 00:08:10,838 Saya akan terus mencari. 148 00:08:10,881 --> 00:08:13,710 Kami akan menemukan ibumu, Sarah. 149 00:08:13,754 --> 00:08:16,278 Terima kasih sudah teliti. 150 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 Saya sangat berterima kasih. 151 00:08:17,888 --> 00:08:19,455 Hanya melakukan pekerjaanku. 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,065 Dengar, jika anda mengingat hal lain, 153 00:08:21,109 --> 00:08:23,764 tolong beritahu saya, oke? 154 00:08:27,202 --> 00:08:30,901 Kamu tahu, terkadang saat dia mengalami hari yang berat di tempat kerja, 155 00:08:30,945 --> 00:08:35,297 dia mengambil jalan pulang yang panjang dan berjalan-jalan di beberapa taman. 156 00:08:35,340 --> 00:08:37,952 Hm. Bilang itu membantunya meninggalkan pekerjaan di pintu. 157 00:08:37,995 --> 00:08:41,172 Kukira dia tidak mengatakan taman yang mana. 158 00:08:41,216 --> 00:08:43,610 Sepertinya aku harus mengerjakan beberapa pekerjaan rumah. 159 00:08:43,653 --> 00:08:45,525 Saya akan memberi tahumu jika saya menemukan sesuatu. 160 00:09:25,260 --> 00:09:28,393 Pete. Pete! 161 00:09:28,437 --> 00:09:31,222 Apakah kamu baik-baik saja? Kamu harus memberitahuku. 162 00:09:31,266 --> 00:09:33,573 Saya mencoba membantumu sebelum terlambat. 163 00:09:35,662 --> 00:09:39,056 Kamu sangat baik. 164 00:09:39,100 --> 00:09:40,971 Datang ke sini sepanjang waktu. 165 00:09:44,105 --> 00:09:45,933 A-aku tidak pantas menerima ini. 166 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 Tentu saja. 167 00:09:50,154 --> 00:09:53,549 Mengapa kamu membuang-buang waktu denganku? 168 00:09:53,593 --> 00:09:55,682 Berapa kali saya harus mengatakannya? 169 00:09:55,725 --> 00:09:59,555 Aku memilih untuk berada di sini bersamamu. 170 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 Saya dipilih untuk bersamamu. 171 00:10:03,603 --> 00:10:07,607 Apapun yang kamu lihat, kamu tidak perlu takut. 172 00:10:07,650 --> 00:10:11,480 Panggilan menyelamatkanku, dan mereka dapat menyelamatkanmu. 173 00:10:11,523 --> 00:10:15,005 Tidak. 174 00:10:15,049 --> 00:10:16,441 Kupikir aku sudah melewati itu. 175 00:10:16,485 --> 00:10:17,660 Tidak. 176 00:10:17,704 --> 00:10:19,444 Tidak, Kamu tidak. 177 00:10:19,488 --> 00:10:22,491 Dengar, kamu tenggelam di danau itu. 178 00:10:22,534 --> 00:10:25,363 Tapi sekarang kamu kembali, menghirup udara. 179 00:10:25,407 --> 00:10:28,715 Namun kesempatan kedua ini memiliki tanggal kematian. 180 00:10:28,758 --> 00:10:32,762 Kamu memiliki waktu kurang dari satu minggu sampai Tanggal Kematian-mu. 181 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 Bahkan jika semua yang kamu katakan itu benar... 182 00:10:38,899 --> 00:10:41,510 ... tidak ada yang bisa aku lakukan di sini. 183 00:10:47,647 --> 00:10:50,171 Cukup selangkah lebih maju dari ruang belakang klinik. 184 00:10:50,214 --> 00:10:52,739 Yah, aku rindu lolipopnya, tapi kami punya beberapa mainan lagi di sini. 185 00:10:52,782 --> 00:10:54,741 Apa sebenarnya yang anda teliti? 186 00:10:54,784 --> 00:10:56,394 Nah, kami telah melakukan spektrum yang luas 187 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 proyek sekitar 828. 188 00:10:57,787 --> 00:10:59,136 Cermat. 189 00:10:59,180 --> 00:11:01,008 Semuanya dari teknik penerbangan 190 00:11:01,051 --> 00:11:05,142 untuk, eh, meteorologi, neurologi, biologi. 191 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 Anda mengawasi rumah pribadi? 192 00:11:07,449 --> 00:11:10,147 Cakupan penyelidikan harus mencakup semua. 193 00:11:10,191 --> 00:11:13,716 Oh, uh, Ben Stone, Saanvi Bahl, 194 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 bertemu dengan Dr. Gupta, direktur penelitian. 195 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 Saya masih berpikir itu adalah kesalahan untuk membawa penumpang ke sini, 196 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 belum lagi mereka tidak memiliki izin. 197 00:11:19,548 --> 00:11:22,246 Anda telah memenuhi tugasmu, Dr. Gupta, tetapi mereka mendukung saya. 198 00:11:22,290 --> 00:11:23,465 Setidaknya, kita harus cepat 199 00:11:23,508 --> 00:11:24,858 memeriksa lengkap pada mereka. 200 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 Terima kasih dokter. 201 00:11:29,689 --> 00:11:31,081 Senang bertemu denganmu. 202 00:11:31,125 --> 00:11:32,735 Dia adalah peneliti yang sangat berkomitmen, 203 00:11:32,779 --> 00:11:34,911 tapi setelah dua tahun melakukan sesuatu dengan cara tertentu, 204 00:11:34,955 --> 00:11:37,653 pendekatan baru bisa... menantang. 205 00:11:37,697 --> 00:11:39,524 Bagaimana dengan Mayor? Bagaimana jika dia muncul kembali? 206 00:11:39,568 --> 00:11:42,092 Dia tidak akan. Anda tidak bisa menjamin itu. 207 00:11:42,136 --> 00:11:43,354 Apa yang terjadi dengan tidak mempercayai pemerintah? 208 00:11:43,398 --> 00:11:45,052 Aku menuntut pengawasan penuh. 209 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 Dan seperti yang kamu lihat, aku mengerti, 210 00:11:46,488 --> 00:11:48,359 berkat penemuan sirip ekor. 211 00:11:48,403 --> 00:11:50,144 Penemuan yang kami buat bersama. 212 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 Persis, itulah sebabnya aku membiarkanmu masuk ke sini. 213 00:11:53,060 --> 00:11:55,715 Dan ngomong-ngomong, apa perkembangan tentang misteri ini 214 00:11:55,758 --> 00:11:57,891 kamu meneleponku? 215 00:11:57,934 --> 00:12:00,458 Uh, aku hanya... 216 00:12:02,460 --> 00:12:04,985 ... perlu melihat sirip ekor. 217 00:12:17,301 --> 00:12:19,042 Kapan aku bisa melihatnya dari dekat? 218 00:12:19,086 --> 00:12:20,304 Segera. 219 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Aku perlu menunjukkan sesuatu terlebih dahulu. 220 00:12:31,185 --> 00:12:32,534 Saya membawakan anda beberapa teka-teki baru. 221 00:12:32,577 --> 00:12:35,667 Oh! Terima kasih sayang. 222 00:12:40,324 --> 00:12:43,719 Thalia membuatnya terlihat begitu mudah. 223 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 Dia adalah seorang perawat terlatih. 224 00:12:53,381 --> 00:12:55,600 Aku minta maaf, aku... aku tidak tahu ke mana harus pergi. 225 00:12:55,644 --> 00:12:56,993 Kamu mengatakan jika aku membutuhkan sesuatu, aku... 226 00:12:57,037 --> 00:12:59,866 Tentu saja. Masuk. 227 00:12:59,909 --> 00:13:01,476 Pete membutuhkan bantuanmu. 228 00:13:01,519 --> 00:13:03,826 Apakah dia mengatakan sesuatu tentang Jace, di mana dia berada? 229 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 Tidak. Pete punya Panggilan. 230 00:13:05,828 --> 00:13:08,613 Aku ada di sana. Aku melihatnya. 231 00:13:08,657 --> 00:13:10,311 Kamu mengatakan bahwa penting untuk mengikuti Panggilan 232 00:13:10,354 --> 00:13:12,487 jika kita ingin bertahan hidup. 233 00:13:12,530 --> 00:13:14,706 Pete tidak seperti saudaranya. D-Dia masih bisa diselamatkan. 234 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 Dia harus bekerja untuk itu. 235 00:13:16,230 --> 00:13:18,362 Dan dia akan melakukannya, tapi bagaimana dia bisa mengikuti Panggilan itu 236 00:13:18,406 --> 00:13:20,016 jika dia di penjara? 237 00:13:20,060 --> 00:13:22,018 Mungkin kita bisa mengikutinya untuknya. 238 00:13:22,062 --> 00:13:23,977 Dan di sepanjang jalan, mungkin bisa mendapatkan petunjuk tentang Jace. 239 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 Ya, tapi Pete ingin bicara denganku. 240 00:13:26,283 --> 00:13:28,329 Aku akan ikut, berikan Pete bukti hidup 241 00:13:28,372 --> 00:13:29,939 Panggilan bisa menyelamatkannya. 242 00:13:29,983 --> 00:13:31,636 Tolong. 243 00:13:31,680 --> 00:13:33,769 Dia hampir kehabisan waktu. 244 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 Kamu tahu, ayahku selalu mengatakan sikap keras kepala itu 245 00:13:46,216 --> 00:13:49,741 dalam menghadapi rintangan yang tidak mungkin adalah buang-buang waktu. 246 00:13:49,785 --> 00:13:51,395 Aku mendugamu tidak mendengarkan. 247 00:13:51,439 --> 00:13:53,702 Oh, aku pekerja keras, tidak keras kepala. 248 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 Serius, meskipun, mengapa sangat ingin menggali lebih dalam 249 00:13:57,010 --> 00:13:59,099 menemukan wanita Fitz ini jika dia monster seperti itu? 250 00:13:59,142 --> 00:14:00,970 Sarah menggambar sedotan pendek 251 00:14:01,014 --> 00:14:04,060 ketika berbicara tentang ibu, tapi dia masih pantas mendapatkan jawaban. 252 00:14:05,322 --> 00:14:06,889 Baik. Apa kita semakin dekat? 253 00:14:06,933 --> 00:14:09,979 Aku sedang mencoba. Aku mencoba mencari setiap panggilan 911 dan gangguan 254 00:14:10,023 --> 00:14:12,112 antara feri dan apartemen Fitz malam itu. 255 00:14:12,155 --> 00:14:14,636 Oke, perselisihan rumah tangga, mabuk dan tidak teratur... 256 00:14:14,679 --> 00:14:18,161 Yang paling menjanjikan adalah keluhan kebisingan di taman terdekat. 257 00:14:18,205 --> 00:14:20,468 Sarah berkata bahwa ibunya biasa berjalan melewatinya. 258 00:14:20,511 --> 00:14:23,863 Truk sanitasi menganggur di luar jam kerja di area perumahan? 259 00:14:23,906 --> 00:14:24,994 Aneh sekali. 260 00:14:25,038 --> 00:14:26,517 Apa yang lebih aneh... 261 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 bukan keluhan kebisingan lain di daerah itu 262 00:14:28,171 --> 00:14:29,738 untuk sisa malam itu. 263 00:14:29,781 --> 00:14:32,828 Area-area yang makmur menarik banyak sekali panggilan yang mengganggu. 264 00:14:32,872 --> 00:14:34,177 Truk sampah di luar jam kerja? 265 00:14:34,221 --> 00:14:35,875 Maksudku, sekelompok tetangga yang berhak 266 00:14:35,918 --> 00:14:37,354 akan memanggilnya. 267 00:14:37,398 --> 00:14:39,530 Membuatmu bertanya-tanya apakah truk itu tidak berfungsi. 268 00:14:39,574 --> 00:14:42,925 Maksudku, paling tidak, mungkin polisi melihat sesuatu yang mencurigakan. 269 00:14:42,969 --> 00:14:46,102 Sepertinya aku bukan satu-satunya orang yang pekerja keras. 270 00:14:57,244 --> 00:14:59,507 Tidak tidak Tidak. T-Tunggu, Pete, kumohon. 271 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 Angelina benar-benar ingin kami membantumu. 272 00:15:01,248 --> 00:15:03,337 Dia sangat peduli padamu, oke? 273 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 Kamu. 274 00:15:09,996 --> 00:15:12,824 Namaku Zeke. 275 00:15:12,868 --> 00:15:15,044 Kaulah orangnya. 276 00:15:15,088 --> 00:15:16,959 Yang Angelina ceritakan padaku. 277 00:15:17,003 --> 00:15:18,918 Orang yang selamat. 278 00:15:27,752 --> 00:15:29,841 Zeke mengikuti Panggilan 279 00:15:29,885 --> 00:15:32,540 dan menyelamatkan hidup Cal dan miliknya sendiri. 280 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Mengapa kamu memberi tahuku semua ini? 281 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 Karena kamu memiliki waktu kurang dari satu minggu sebelum Tanggal Kematian-mu. 282 00:15:36,370 --> 00:15:38,372 Pete, tolong, beritahu kami tentang Panggilan itu. 283 00:15:38,415 --> 00:15:40,852 Mungkin kami bisa membantu. 284 00:15:40,896 --> 00:15:44,682 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 285 00:15:46,510 --> 00:15:50,558 Beberapa minggu sebelum Tanggal Kematian-ku, radang dingin mulai terjadi. 286 00:15:50,601 --> 00:15:53,300 Aku sekarat. 287 00:15:53,343 --> 00:15:55,867 Ini mulai terjadi padamu juga, bukan? 288 00:15:55,911 --> 00:15:59,001 Kamu merasakan air di paru-parumu? 289 00:15:59,045 --> 00:16:00,524 Waktumu hampir habis, Pete. 290 00:16:00,568 --> 00:16:03,005 Tapi kami di sini untuk membantumu. 291 00:16:03,049 --> 00:16:05,399 Um... 292 00:16:05,442 --> 00:16:08,445 baik. 293 00:16:08,489 --> 00:16:13,015 A-A-Aku berada di suatu... tempat gelap, 294 00:16:13,059 --> 00:16:15,887 d-da-dan aku lari dan tidak punya tujuan. 295 00:16:15,931 --> 00:16:18,151 D-Dan... Dan kemanapun aku berpaling, 296 00:16:18,194 --> 00:16:22,982 ada jam... besar ini... 297 00:16:23,025 --> 00:16:25,332 [Bip] 298 00:16:25,375 --> 00:16:27,638 ...menghitung mundur. 299 00:16:27,682 --> 00:16:30,337 Pernahkah kamu melihatnya sebelumnya? 300 00:16:30,380 --> 00:16:32,556 Lapangan sepak bola sekolah menengah kami. 301 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 I...ibu akan bekerja lembur, 302 00:16:34,123 --> 00:16:35,603 jadi ki-kita akan tinggal setelah latihan 303 00:16:35,646 --> 00:16:38,301 d-d... dan terus melempar sampai malam. 304 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 Siapa kami? Kamu dan Jace? 305 00:16:40,086 --> 00:16:43,002 Dan Kory dan beberapa lainnya. 306 00:16:44,786 --> 00:16:47,136 Sampai kita keluar dari tim. 307 00:16:47,180 --> 00:16:50,357 Setelah itu, kehidupan seperti pergi ke selatan. 308 00:16:50,400 --> 00:16:52,620 Siapa yang menendangmu? 309 00:16:52,663 --> 00:16:54,752 Pelatih Hannity. 310 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 Mengapa? Kenapa dia melakukan itu? 311 00:16:56,928 --> 00:16:58,626 Karena dia bisa. 312 00:17:05,459 --> 00:17:08,375 Malam ini pesta dansamu? 313 00:17:08,418 --> 00:17:12,292 Ya. Tapi, um, aku... aku tidak akan pergi. 314 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 Aku juga melewatkan milikku. 315 00:17:14,076 --> 00:17:15,773 Orang tuaku mengira pesta dansa adalah versi sekolah menengah 316 00:17:15,817 --> 00:17:18,124 Sodom dan Gomora. 317 00:17:18,167 --> 00:17:20,952 Aku sungguh minta maaf. 318 00:17:20,996 --> 00:17:22,606 Apa alasanmu? 319 00:17:22,650 --> 00:17:25,174 Oh, baiklah, aku seharusnya pergi dengan TJ, 320 00:17:25,218 --> 00:17:28,221 tapi dia sudah separuh perjalanan dunia. 321 00:17:28,264 --> 00:17:31,137 Mungkin dia ingin memastikan dia selamat dari Tanggal Kematiannya 322 00:17:31,180 --> 00:17:33,008 jadi kalian punya lebih banyak waktu bersama. 323 00:17:33,052 --> 00:17:37,665 Beberapa bulan terpisah sekarang dengan imbalan kebahagiaan selamanya. 324 00:17:37,708 --> 00:17:40,929 Aku tidak menganggapmu romantis. 325 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 Kamu benar-benar berpikir kami bisa bertahan? 326 00:17:46,065 --> 00:17:47,544 Zeke melakukannya. 327 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 Dan aku tidak akan berhenti mencoba sampai aku yakin 328 00:17:50,547 --> 00:17:56,118 bahwa keluargaku, TJ, dan kamu juga melakukannya. 329 00:17:56,162 --> 00:18:00,253 Jadi itulah mengapa aku menghabiskan hari pesata dansaku 330 00:18:00,296 --> 00:18:03,299 menggali beberapa mitologi Mesir. 331 00:18:03,343 --> 00:18:05,997 Keberatan jika aku membantu? 332 00:18:07,608 --> 00:18:09,000 Tentu. 333 00:18:11,960 --> 00:18:13,744 Itu pasti dia. 334 00:18:13,788 --> 00:18:16,138 Pikirkan ini akan mengarah pada menemukan Jace? 335 00:18:16,182 --> 00:18:18,140 Yang aku tahu adalah saat dia dan Kory ada di luar sana, 336 00:18:18,184 --> 00:18:19,620 Cal dalam bahaya. 337 00:18:19,663 --> 00:18:21,143 Ini adalah yang paling banyak dibicarakan Pete dalam dua bulan, 338 00:18:21,187 --> 00:18:23,276 jadi jika kita bisa menyelesaikan Panggilannya. 339 00:18:23,319 --> 00:18:24,668 Mungkin dia berbalik pada saudaranya. 340 00:18:24,712 --> 00:18:26,714 Hai, ada yang bisa saya bantu? 341 00:18:26,757 --> 00:18:29,891 Uh, Terry Hannity, saya Detektif Stone. 342 00:18:29,934 --> 00:18:32,285 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Detektif? 343 00:18:32,328 --> 00:18:34,417 Saya, um... Saya berharap anda bisa mengingat seorang pemain 344 00:18:34,461 --> 00:18:36,071 dari tahun tahun sebelumnya. 345 00:18:36,115 --> 00:18:38,029 Pete Baylor. 346 00:18:38,073 --> 00:18:40,728 Anak laki-laki Baylor. 347 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 Momen tergelap dalam karierku. 348 00:18:42,512 --> 00:18:43,992 Masih menghantuiku. 349 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 Bagaimana? 350 00:18:45,907 --> 00:18:47,952 Saya tidak pernah punya anak sendiri. 351 00:18:47,996 --> 00:18:50,781 Anak laki-laki ini, mereka semua yang saya miliki. 352 00:18:50,825 --> 00:18:53,784 Ketika saya menemukan Derek tewas di ruang ganti... 353 00:18:53,828 --> 00:18:55,090 Saya menyesal. Siapa Derek? 354 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 A-Apa yang terjadi? 355 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 Overdosis. 356 00:18:59,007 --> 00:19:00,835 Kami menggeledah loker, menanyai anak-anak, 357 00:19:00,878 --> 00:19:05,274 datang untuk mencari tahu Pete menjual Derek obat-obatan. 358 00:19:05,318 --> 00:19:06,971 Anda tidak pernah curiga? 359 00:19:07,015 --> 00:19:09,496 Yah, aku selalu kenal kakaknya dan anak satunya itu 360 00:19:09,539 --> 00:19:10,888 mereka berlarian dengan masalah - 361 00:19:10,932 --> 00:19:12,455 Jace dan Kory. 362 00:19:12,499 --> 00:19:14,849 Ya, tepat sekali. 363 00:19:14,892 --> 00:19:17,634 Tapi Pete membantah dia menjual untuk mereka, 364 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 bersikeras itu dia sendiri. 365 00:19:19,245 --> 00:19:20,898 Dia berakhir di penjara remaja. 366 00:19:20,942 --> 00:19:22,683 Saya menendang dua lainnya dari tim saya. 367 00:19:22,726 --> 00:19:24,163 Tidak bisa mengambil risiko. 368 00:19:24,206 --> 00:19:26,426 Empat anak muda hancur. 369 00:19:28,950 --> 00:19:30,778 Terima kasih atas bantuan anda, Tn. Hannity. 370 00:19:30,821 --> 00:19:32,214 Baik. 371 00:19:35,652 --> 00:19:38,394 Kelalaian cukup besar dari Pete. Kamu tidak tahu? 372 00:19:38,438 --> 00:19:41,919 Tidak, catatannya sebagai anak di bawah umur sudah disegel. 373 00:19:41,963 --> 00:19:44,618 Kupikir Panggilan ingin Pete memperhitungkan 374 00:19:44,661 --> 00:19:46,097 dengan kematian rekan satu timnya. 375 00:19:46,141 --> 00:19:49,623 Kamu tahu, terima kesedihannya, rasa bersalahnya. 376 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 Kedengarannya kita bertiga lebih mirip 377 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 dari yang kita sadari. 378 00:20:13,690 --> 00:20:15,866 Lambung pesawat Montego 828 379 00:20:15,910 --> 00:20:18,304 yang mendarat di New York telah ditempatkan di sini untuk dipelajari 380 00:20:18,347 --> 00:20:20,262 karena meledak di landasan, 381 00:20:20,306 --> 00:20:22,221 di bawah pengamanan yang paling ketat. 382 00:20:22,264 --> 00:20:24,745 Jadi bagaimana sebuah karya bisa sampai di Kuba? 383 00:20:24,788 --> 00:20:27,574 Itu adalah pertanyaan pertama yang aku tanyakan ketika aku diterima kembali. 384 00:20:27,617 --> 00:20:29,358 Dan kemudian aku melihat ini. 385 00:20:34,711 --> 00:20:36,147 Siap? 386 00:20:42,980 --> 00:20:44,982 Tunggu. 387 00:20:45,026 --> 00:20:46,549 Tunggu, itu lenyap? 388 00:20:46,593 --> 00:20:48,203 Itu tidak mungkin. 389 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Seperti yang dikatakan rekan kerjaku pada hari kamu mendarat, 390 00:20:50,292 --> 00:20:52,599 Kupikir kita telah mengambil sesuatu "tidak mungkin" dari meja. 391 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 Jadi, sirip ekor menghilang dari sini 392 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 dan teman Kuba kita kebetulan memancing satu dari laut? 393 00:20:56,907 --> 00:21:00,215 Apakah kamu yakin itu tidak dicuri, rekaman tidak diubah? 394 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 Aku yakin. 395 00:21:01,521 --> 00:21:03,174 Tidak, Ben, kamu benar. 396 00:21:03,218 --> 00:21:04,915 Sirip ekor Kuba adalah yang asli. 397 00:21:04,959 --> 00:21:06,003 Aku senang kamu akhirnya mempercayaiku. 398 00:21:06,047 --> 00:21:07,222 Masih ada lagi. 399 00:21:07,266 --> 00:21:08,484 Tidak seperti bagian pesawat lainnya, 400 00:21:08,528 --> 00:21:10,399 korosi pada sirip ekor pulih 401 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 konsisten dengan pengeluaran 402 00:21:12,053 --> 00:21:14,490 tujuh tahun di air asin. 403 00:21:16,797 --> 00:21:19,756 Waktu telah berlalu sejak hilangnya asli 828. 404 00:21:22,542 --> 00:21:24,979 Tunggu. Sirip ekor menghilang pada malam yang sama 405 00:21:25,022 --> 00:21:26,807 bahwa Zeke selamat dari Tanggal Kematiannya 406 00:21:26,850 --> 00:21:28,504 dan bos bandar sabu tenggelam di danau itu. 407 00:21:31,594 --> 00:21:33,030 Tapi kenapa? 408 00:21:34,989 --> 00:21:37,121 Tolong aku. 409 00:21:37,165 --> 00:21:39,298 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 410 00:21:50,526 --> 00:21:53,181 Molinaro? Letnan Vasquez. 411 00:21:53,224 --> 00:21:54,878 Kami berbicara tentang keluhan kebisingan. 412 00:21:54,922 --> 00:21:56,358 Katanya kamu akan meluangkan waktu untuk memikirkannya. 413 00:21:56,402 --> 00:21:57,664 Baik. 414 00:21:59,492 --> 00:22:01,885 Saya menanggapi panggilan tersebut hampir tengah malam. 415 00:22:01,929 --> 00:22:04,497 Sopir kebersihan masih ada di taman. 416 00:22:04,540 --> 00:22:06,455 Apakah anda punya deskripsi? 417 00:22:06,499 --> 00:22:10,633 Pria kulit putih, tinggi 6 kaki, pria kasar, berat antara 45 hingga 50. 418 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 Mengatakan sesuatu tentang anjingnya yang sakit yang membuatnya ingin dirumah. 419 00:22:13,462 --> 00:22:15,334 Tampak sangat menyesal dan sedang tidak ingin diganggu. 420 00:22:15,377 --> 00:22:17,814 Kupikir aku akan menghentikannya. 421 00:22:17,858 --> 00:22:19,903 Aku hargai waktu anda. 422 00:22:19,947 --> 00:22:21,731 Bersyukurlah jika anda bisa mengirimiku catatan kamu lewat email. 423 00:22:21,775 --> 00:22:23,298 Akan kulakukan. 424 00:22:24,604 --> 00:22:26,562 Uh, dua kopi, kumohon. 425 00:22:26,606 --> 00:22:30,610 Jangan biarkan ini membuang-buang waktu. 426 00:22:30,653 --> 00:22:32,699 Namun, ada sesuatu tentang cerita ini yang tidak beres. 427 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 Apa yang dilakukan truk itu di lingkungan itu 428 00:22:34,788 --> 00:22:36,964 larut malam? 429 00:22:37,007 --> 00:22:38,444 Kamu yang bayar. 430 00:22:38,487 --> 00:22:40,359 Terima kasih. 431 00:22:43,100 --> 00:22:44,972 Sirip ekor sekarang? Dalam perjalanan. 432 00:22:45,015 --> 00:22:47,148 Apa teori kerja tentang bagaimana teleportasi itu sendiri 433 00:22:47,191 --> 00:22:48,367 dan berusia tujuh tahun? 434 00:22:48,410 --> 00:22:50,238 Setiap orang di bawah atap ini memiliki teori, 435 00:22:50,281 --> 00:22:52,414 tidak ada yang bisa mereka sepakati. 436 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 Ini ada hubungannya dengan Panggilan dari pesawatku yang meledak, 437 00:22:54,460 --> 00:22:55,591 bahwa segala sesuatunya akan kembali 438 00:22:55,635 --> 00:22:57,593 bagaimana mereka seharusnya? 439 00:22:57,637 --> 00:22:59,116 Nah, itu terlintas dalam pikiranku. 440 00:22:59,160 --> 00:23:00,422 Kenapa pada tanggal itu? 441 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 Ada hubungannya dengan temanmu Zeke yang hidup? 442 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 Para pedagang sabu itu sekarat? 443 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 Mungkin. Mereka juga kembali. 444 00:23:09,779 --> 00:23:11,085 Ada sekelompok orang yang kembali 445 00:23:11,128 --> 00:23:12,956 dan kamu tidak berpikir untuk memberitahuku? 446 00:23:13,000 --> 00:23:15,698 Nah, kamu tidak mudah untuk dihubungi. 447 00:23:15,742 --> 00:23:19,659 Bagaimanapun, ini tidak mungkin kebetulan. 448 00:23:19,702 --> 00:23:21,312 Bagaimana menurutmu, Saanvi? 449 00:23:21,356 --> 00:23:22,836 Saanvi? Mm? 450 00:23:22,879 --> 00:23:25,316 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 451 00:23:25,360 --> 00:23:27,318 Ya, itu hanya banyak yang harus diproses. 452 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 Ya, baiklah, apapun artinya ini, 453 00:23:30,757 --> 00:23:32,149 itulah yang kita lakukan. 454 00:23:41,071 --> 00:23:42,551 Oh! Permisi! 455 00:23:42,595 --> 00:23:43,813 Ya Tuhan. 456 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 Troy? kamu... 457 00:23:46,076 --> 00:23:47,077 Hidup? 458 00:23:47,121 --> 00:23:48,992 Aku tahu! 459 00:23:49,036 --> 00:23:50,690 Maaf aku hantu. 460 00:23:50,733 --> 00:23:53,170 Aku hanya mencerna fakta bahwa kamu bukanlah hantu yang sebenarnya. 461 00:23:54,563 --> 00:23:55,825 Kupikir sesuatu yang buruk terjadi padamu. 462 00:23:55,869 --> 00:23:57,523 - Aku sangat khawatir. - Benarkah? 463 00:23:57,566 --> 00:24:00,090 Maksudku, sejujurnya, aku juga. 464 00:24:00,134 --> 00:24:01,483 Satu menit aku berada di lab kami, 465 00:24:01,527 --> 00:24:03,746 hal berikutnya, aku terbangun di rumah aman NSA 466 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 direkrut ke tim peneliti rahasia. 467 00:24:06,140 --> 00:24:08,316 Aku sangat ingin memberitahumu, tapi aku tidak bisa - 468 00:24:08,359 --> 00:24:11,101 rahasia. 469 00:24:11,145 --> 00:24:12,668 Jenis penelitian apa? 470 00:24:12,712 --> 00:24:15,541 Yah, aku... 471 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 Ini sejalan dengan studi mutasi DNA-mu, 472 00:24:17,543 --> 00:24:20,589 tetapi berfokus pada 828. 473 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 Mereka memanfaatkanmu untuk meniru pekerjaanku? 474 00:24:22,548 --> 00:24:24,288 Itu bukan ideku. 475 00:24:24,332 --> 00:24:26,769 Aku benar-benar diculik. 476 00:24:26,813 --> 00:24:28,162 Mereka bahkan tidak ingin aku tahu di mana aku berada 477 00:24:28,205 --> 00:24:30,512 sampai aku dibebaskan. 478 00:24:30,556 --> 00:24:32,209 Aku senang kamu baik-baik saja 479 00:24:32,253 --> 00:24:33,950 Aku senang kamu ada di sini. 480 00:24:33,994 --> 00:24:35,474 Aku tidak tahu setengah dari apa yang sedang terjadi, 481 00:24:35,517 --> 00:24:38,564 tetapi hal-hal yang telah aku pelajari sejauh ini, itu seperti... 482 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 Bagaimana jika seperti di Kuba? 483 00:24:49,531 --> 00:24:52,708 Kami memiliki tim medis terbaik yang siap siaga di sini. 484 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 Hei, dengarkan aku. 485 00:25:11,248 --> 00:25:13,120 Aku tidak perlu mengulang pertunjukan dalam tampilan penuh 486 00:25:13,163 --> 00:25:14,600 dari sekelompok orang yang tidak menginginkan lebih 487 00:25:14,643 --> 00:25:16,645 daripada menyodok dan mendorongku seperti mutan. 488 00:25:44,368 --> 00:25:47,633 Petir jarang menyerang dua kali. 489 00:25:47,676 --> 00:25:51,375 Mengapa kamu begitu yakin harus menyentuh sirip ekor lagi? 490 00:25:53,856 --> 00:25:56,337 Aku tidak yakin lagi. 491 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 Apakah kamu ingat Derek Hanson? 492 00:26:02,430 --> 00:26:04,084 Itu adalah detail yang cukup besar untuk diabaikan... 493 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 kematian mantan rekan satu tim. 494 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 Derek tidak ada hubungannya dengan ini. 495 00:26:08,131 --> 00:26:11,961 Lihat, tidak ada yang mengatakan bahwa Panggilan itu akan mudah. 496 00:26:12,005 --> 00:26:13,267 Mereka sering kali membuatmu berkonfrontasi 497 00:26:13,310 --> 00:26:16,618 bagian paling menyakitkan dari masa lalumu. 498 00:26:16,662 --> 00:26:18,141 Kupikir panggilan mencoba memberitahumu 499 00:26:18,185 --> 00:26:20,056 tidak ada jalan lagi, Pete. 500 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 Siapa yang sangat kau takuti? 501 00:26:35,463 --> 00:26:38,074 Siapa... Siapa yang kamu lindungi? 502 00:26:38,118 --> 00:26:39,423 Apakah itu Jace? 503 00:26:39,467 --> 00:26:40,686 Panggilan ini memberimu kesempatan 504 00:26:40,729 --> 00:26:43,384 untuk memilih jalan hidup yang berbeda. 505 00:26:43,427 --> 00:26:45,604 Ambillah dan kamu bisa selamat, Pete. 506 00:26:50,347 --> 00:26:53,655 Aku tidak pernah ingin berurusan dengan narkoba. 507 00:26:53,699 --> 00:26:58,268 Tapi aku... aku harus melakukannya jika aku ingin tetap di tim. 508 00:26:58,312 --> 00:27:02,925 Pelatih Hannity... dia yang membuat kita. 509 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 Aku mengidolakannya. 510 00:27:05,493 --> 00:27:07,974 Kamu berurusan dengan Hannity? 511 00:27:08,017 --> 00:27:11,455 Setelah Derek meninggal, aku ingin keluar. 512 00:27:12,369 --> 00:27:15,677 Tapi Pelatih, dia... dia... 513 00:27:15,721 --> 00:27:19,159 dia mengalahkanku. 514 00:27:19,202 --> 00:27:22,075 Kamu tidak pernah bilang tentang dia? 515 00:27:22,118 --> 00:27:24,643 Dia... Dia akan membunuhku. 516 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 Dia akan membunuh Jace. 517 00:27:26,775 --> 00:27:31,562 Lagipula, siapa yang akan mempercayai kita? 518 00:27:31,606 --> 00:27:34,130 Memberi tahu kami adalah hal yang benar. 519 00:27:36,916 --> 00:27:39,005 Bagaimana dengan Jace? Dimana dia sekarang? 520 00:27:41,442 --> 00:27:42,791 Penjaga. 521 00:27:42,835 --> 00:27:45,011 Tunggu, tidak. Tidak tidak. Peter, tolong bicara padaku. 522 00:27:45,054 --> 00:27:46,882 Tolong! Penjaga. 523 00:27:46,926 --> 00:27:48,971 Pete, kamu memiliki kesempatan untuk menyelamatkan Cal dan dirimu sendiri! 524 00:27:49,015 --> 00:27:50,277 Berhenti! 525 00:28:00,243 --> 00:28:03,420 Itu terjadi lagi, bukan? kamu terhubung dengannya. 526 00:28:03,464 --> 00:28:06,293 Aku seperti anak kecil yang ketakutan. 527 00:28:06,336 --> 00:28:09,688 Itu sangat rapuh. Lebih kuat dari pada dengan Beverly. 528 00:28:12,516 --> 00:28:15,345 Apa yang akan kamu lakukan? 529 00:28:15,389 --> 00:28:19,610 Aku akan memberi Hannity kunjungan resmi lagi. 530 00:28:19,654 --> 00:28:22,265 Kupikir panggilan ingin pengedar narkoba keluar dari jalanan. 531 00:28:40,283 --> 00:28:42,982 Aku telah menunggumu. Kamu melihat jam itu juga? 532 00:28:43,025 --> 00:28:44,766 Merasa seperti kamu harus datang ke sini? 533 00:28:44,810 --> 00:28:47,987 Bajingan sudah kehabisan waktu. 534 00:28:48,030 --> 00:28:49,553 Dia harus membayar. 535 00:28:49,597 --> 00:28:53,079 Jace, kawan, kita harus berhenti berurusan seperti itu. 536 00:28:53,122 --> 00:28:55,559 Lalu kenapa kamu ada di sini? 537 00:28:55,603 --> 00:28:56,996 A-aku tidak tahu apa yang terjadi pada kita, 538 00:28:57,039 --> 00:28:58,867 tapi aku merasa seperti tenggelam. 539 00:28:58,911 --> 00:29:01,217 Aku benar-benar muntah air. 540 00:29:01,261 --> 00:29:03,350 Aku terus melihat sesuatu, mendengar suara-suara. 541 00:29:03,393 --> 00:29:06,092 Kamu pikir Pelatih akan membantumu kali ini? 542 00:29:06,135 --> 00:29:08,747 Kita harus memastikan dia akhirnya mendapatkan apa yang akan dia terima. 543 00:29:12,838 --> 00:29:14,317 Mengapa kita pergi? 544 00:29:14,361 --> 00:29:17,494 Semua pertanyaan yang kami miliki selama dua tahun sekarang, 545 00:29:17,538 --> 00:29:19,888 dan yang terbaik dan tercerdas berkumpul di sini 546 00:29:19,932 --> 00:29:21,150 mencari jawaban. 547 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 Dan menatap kami seperti tikus lab. 548 00:29:22,891 --> 00:29:24,850 Aku akan pergi melihat tentang mendapatkan kembali kartu nama dan teleponmu, 549 00:29:24,893 --> 00:29:25,981 dan kamu bertemu aku di depan? 550 00:29:26,025 --> 00:29:27,287 Ya. 551 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 Ben, kita bisa mempercayai Vance. 552 00:29:28,984 --> 00:29:32,248 Ya, aku ingin percaya itu, Saanvi, tapi lihat sekeliling. 553 00:29:32,292 --> 00:29:34,642 Semua ini jauh lebih besar dari Vance. 554 00:29:34,685 --> 00:29:36,209 Di tempat ini, kita tidak berbeda 555 00:29:36,252 --> 00:29:38,385 dari potongan-potongan pesawat, sebuah misteri untuk diurai... 556 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 tidak peduli apa yang dibutuhkan. 557 00:29:41,518 --> 00:29:43,825 Jelas, kita seharusnya ada di sini. 558 00:29:43,869 --> 00:29:45,740 Mungkin kita salah tentang kenapa. 559 00:29:45,784 --> 00:29:48,395 Itu pasti bereaksi terhadap sesuatu di dekatnya. 560 00:29:48,438 --> 00:29:50,266 Seperti apa? 561 00:29:54,401 --> 00:29:56,359 Ada sesuatu yang tidak mereka tunjukkan kepada kita. 562 00:29:57,883 --> 00:30:00,755 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 563 00:30:00,799 --> 00:30:02,365 Lindungi aku. 564 00:30:06,065 --> 00:30:08,154 Ben, tunggu. 565 00:30:45,017 --> 00:30:46,714 Hei, anda yakin tidak ada penjemputan tambahan 566 00:30:46,757 --> 00:30:49,151 dijadwalkan pada hari sabtu? 567 00:30:49,195 --> 00:30:50,457 Baiklah, mengerti. 568 00:30:50,500 --> 00:30:52,894 Aku hargai waktu anda. 569 00:30:52,938 --> 00:30:54,504 Tidak ada? 570 00:30:54,548 --> 00:30:56,767 Dalam hal ini tidak ada yang bisa menjadi sesuatu. 571 00:30:56,811 --> 00:30:58,813 Mm, aku benci teka-teki. 572 00:30:58,857 --> 00:31:01,207 Sanitasi bahkan tidak melayani daerah itu pada hari Sabtu. 573 00:31:01,250 --> 00:31:03,949 Jadi siapa disana, dan mengapa? 574 00:31:05,341 --> 00:31:07,387 Yang tidak aku dapatkan adalah, 575 00:31:07,430 --> 00:31:10,172 apa hubungan semua ini dengan Kathryn Fitz? 576 00:31:10,216 --> 00:31:14,220 Nah, bukankah kamu mengatakan dia adalah pejabat Pentagon tingkat tinggi? 577 00:31:14,263 --> 00:31:17,919 Berhati-hatilah agar kamu tidak menginjak wilayah orang lain, Vasquez. 578 00:31:20,052 --> 00:31:22,532 Ah. Dan panggilan tugas. 579 00:31:22,576 --> 00:31:24,360 Jauhi masalah saat aku pergi. 580 00:31:31,280 --> 00:31:33,761 Hei, terima kasih sudah datang. 581 00:31:33,804 --> 00:31:35,589 Aku tidak terlalu yakin apa yang sedang terjadi di sini. 582 00:31:35,632 --> 00:31:36,982 Nah, pelatih sepak bola mendorong sampah 583 00:31:37,025 --> 00:31:38,200 tampaknya agak dibuat-buat. 584 00:31:38,244 --> 00:31:39,941 Yakin Pete mengatakan yang sebenarnya? 585 00:31:39,985 --> 00:31:42,248 Maksudku, sepertinya dia benar-benar ingin memperbaiki kesalahan masa lalunya. 586 00:31:44,163 --> 00:31:45,947 Panggil ambulan! 587 00:31:45,991 --> 00:31:47,427 Tolong aku! 588 00:31:47,470 --> 00:31:49,255 Aaah! 589 00:31:49,298 --> 00:31:50,778 Aah! 590 00:31:50,821 --> 00:31:52,693 NYPD! 591 00:31:56,044 --> 00:31:57,393 Aku tidak menembaknya. 592 00:31:57,437 --> 00:31:59,091 Ini Detektif Drea Mikami 593 00:31:59,134 --> 00:32:00,353 meminta bantuan ke 427 Troutman. 594 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 Kau tahu Baylors mengejarku. 595 00:32:01,789 --> 00:32:02,964 Anda pergi tanpa peringatan! 596 00:32:03,008 --> 00:32:04,313 Pak, saya ingin anda tenang 597 00:32:04,357 --> 00:32:05,445 dan letakkan tangan anda di belakang kepala. 598 00:32:05,488 --> 00:32:06,533 Apakah ada orang lain di rumah ini? 599 00:32:06,576 --> 00:32:07,751 Dia pergi. 600 00:32:07,795 --> 00:32:09,231 Datang ke sini meneriakkan pembunuhan berdarah. 601 00:32:09,275 --> 00:32:10,885 Psikopat gila. 602 00:32:12,321 --> 00:32:14,236 Jace? 603 00:32:14,280 --> 00:32:16,412 Kemana dia pergi? Naik dan lari setelah dia menembak. 604 00:32:16,456 --> 00:32:18,023 Semacam teman yang kau punya, Kory! 605 00:32:18,066 --> 00:32:19,720 Benarkah? Jace menembakmu? 606 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 Saya mencoba menghentikannya dari... 607 00:32:21,591 --> 00:32:23,115 Tinggi seperti layang-layang, jika anda bertanya kepada saya. 608 00:32:23,158 --> 00:32:25,595 Keduanya berbicara omong kosong, mendengar suara-suara. 609 00:32:25,639 --> 00:32:27,597 Waktumu habis. 610 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 Waktu... itukah alasan kamu datang ke sini? 611 00:32:31,862 --> 00:32:33,995 Jace juga melihatnya. 612 00:32:36,389 --> 00:32:38,782 Pak, apakah anda memiliki obat-obatan atau senjata di tempat ini? 613 00:32:38,826 --> 00:32:40,349 Mereka masuk ke rumahku, 614 00:32:40,393 --> 00:32:42,177 dan sekarang anda memperlakukan saya seperti saya penjahat? 615 00:32:42,221 --> 00:32:43,352 Jawab pertanyaannya. 616 00:32:43,396 --> 00:32:44,658 Periksa ventilasi. 617 00:32:46,790 --> 00:32:48,662 Ini konyol! 618 00:32:48,705 --> 00:32:50,272 Hei! 619 00:32:50,316 --> 00:32:51,839 Saya korban di sini! 620 00:32:51,882 --> 00:32:53,493 Ya, kita akan lihat dulu. 621 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 Tak satu pun dari itu milik saya. Saya tidak tahu... 622 00:33:02,589 --> 00:33:04,808 Ya, saya punya ide. Kamu mempunyai hak untuk tetap diam. 623 00:33:04,852 --> 00:33:07,028 Apa pun yang anda katakan bisa dan akan digunakan untuk melawan Anda 624 00:33:07,072 --> 00:33:08,290 di pengadilan. 625 00:33:08,334 --> 00:33:09,552 Anda memiliki hak untuk mendapatkan pengacara. 626 00:33:09,596 --> 00:33:11,293 Kory, kamu tahu kemana Jace pergi? 627 00:33:11,337 --> 00:33:13,382 Saya akan dengan senang hati mengadukannya jika saya tahu. 628 00:33:13,426 --> 00:33:16,646 Apakah anda memahami hak yang baru saja saya bacakan untuk anda? 629 00:33:24,350 --> 00:33:27,788 Olive, lihat ini. 630 00:33:27,831 --> 00:33:29,703 Menurut orang Mesir, 631 00:33:29,746 --> 00:33:31,879 jiwa melakukan perjalanan melalui dunia bawah Osiris 632 00:33:31,922 --> 00:33:34,795 dan menghadapi serangkaian tantangan. 633 00:33:34,838 --> 00:33:36,840 Semacam seperti Panggilan. 634 00:33:36,884 --> 00:33:38,407 Siapa Osiris? 635 00:33:38,451 --> 00:33:39,800 Penguasa Dunia Bawah. 636 00:33:39,843 --> 00:33:42,281 Tapi sebelum para dewa memberinya pekerjaan, 637 00:33:42,324 --> 00:33:43,499 saudaranya membunuhnya. 638 00:33:43,543 --> 00:33:44,674 Kejam. 639 00:33:44,718 --> 00:33:45,719 Semakin membaik. 640 00:33:45,762 --> 00:33:48,374 Istri Osiris, Isis... 641 00:33:48,417 --> 00:33:50,680 dia pada dasarnya memindahkan surga dan bumi 642 00:33:50,724 --> 00:33:52,378 untuk menghidupkannya kembali. 643 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Dan kemudian melahirkan bayinya. 644 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 Itu sangat romantis. 645 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 Osiris selamat, 646 00:33:57,035 --> 00:34:00,603 meskipun saudara laki-lakinya adalah seorang maniak pembunuhan. 647 00:34:00,647 --> 00:34:02,301 Seperti Pete dan Jace. 648 00:34:04,085 --> 00:34:06,087 Ini Bibi Mick. 649 00:34:06,131 --> 00:34:07,523 Mereka memecahkan Panggilan Pete. 650 00:34:07,567 --> 00:34:09,090 Apa? 651 00:34:09,134 --> 00:34:10,961 Sepertinya dia sudah dalam perjalanan untuk menyelamatkan dirinya sendiri. 652 00:34:13,225 --> 00:34:14,704 Dia pasti. 653 00:34:14,748 --> 00:34:16,924 Aku tidak pernah berpikir aku akan menemukan cara untuk menyelamatkan diri, 654 00:34:16,967 --> 00:34:18,839 dan kemudian aku bertemu kalian semua. 655 00:34:21,146 --> 00:34:22,669 Apa kamu punya rencana malam ini? 656 00:34:22,712 --> 00:34:24,714 Apakah aku terlihat seperti aku punya rencana malam ini? 657 00:34:24,758 --> 00:34:27,152 Ayolah. Ayo pergi. 658 00:34:28,501 --> 00:34:29,893 Tuan-tuan. 659 00:34:32,026 --> 00:34:33,071 Kupikir kalian berdua pergi. 660 00:34:33,114 --> 00:34:35,334 Aku yang salah. 661 00:34:35,377 --> 00:34:37,423 Sirip ekor muncul kembali di dasar laut 662 00:34:37,466 --> 00:34:39,729 karena aku membunuhnya. 663 00:34:39,773 --> 00:34:41,470 Itu adalah lompatan besar yang harus dilakukan, 664 00:34:41,514 --> 00:34:42,471 terutama ketika kita tidak mengerti... 665 00:34:42,515 --> 00:34:44,386 kamu melihat tanda waktu. 666 00:34:44,430 --> 00:34:46,954 Sirip menghilang saat dia mati. 667 00:34:46,997 --> 00:34:49,174 Saanvi, kamu adalah seorang ilmuwan. 668 00:34:49,217 --> 00:34:51,698 Kamu tidak bisa salah mengira korelasi sebagai sebab akibat. 669 00:34:51,741 --> 00:34:54,527 Banyak hal mustahil terjadi malam itu. 670 00:34:54,570 --> 00:34:56,703 Zeke tidak ada di 828. 671 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 Begitu pula para penjahat yang menculik Cal. 672 00:34:59,053 --> 00:35:01,142 Aku dulu. Aku terhubung ke pesawat. 673 00:35:01,186 --> 00:35:02,970 Saya terhubung ke pesawat. 674 00:35:13,154 --> 00:35:15,287 Permisi! Pak! 675 00:35:15,330 --> 00:35:17,811 Pak, anda tidak bisa berada di sini. 676 00:35:17,854 --> 00:35:19,813 Saya butuh bantuan di koridor D. 677 00:35:19,856 --> 00:35:22,120 Kamu merasa bersalah atas apa yang terjadi. 678 00:35:22,163 --> 00:35:25,297 Oh, ini bukan tentang perasaanku, Vance. 679 00:35:25,340 --> 00:35:26,950 Aku telah menerima fakta 680 00:35:26,994 --> 00:35:30,128 bahwa aku telah merusak kesempatanku untuk selamat dari Tanggal Kematian. 681 00:35:30,171 --> 00:35:32,739 Tetapi bagaimana jika ada konsekuensi lebih lanjut? 682 00:35:32,782 --> 00:35:34,436 Kamu tidak bisa langsung mengambil kesimpulan 683 00:35:34,480 --> 00:35:36,134 ketika masih banyak yang belum kita mengerti. 684 00:35:36,177 --> 00:35:39,485 Lepaskanlah. 685 00:35:39,528 --> 00:35:42,444 Aku membutuhkan timku yang berfokus sepeti laser. 686 00:35:42,488 --> 00:35:43,924 Tim? 687 00:35:43,967 --> 00:35:46,318 Orang-orang ini terbang buta. 688 00:35:46,361 --> 00:35:49,408 Kami membutuhkan mata yang segar. 689 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 Bagaimana dengan klinik? 690 00:35:50,931 --> 00:35:52,802 Ada lebih banyak pekerjaan penting yang harus dilakukan di sini. 691 00:35:52,846 --> 00:35:54,456 Apakah kamu tidak menginginkan jawaban? 692 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 Direktur Vance! Sirip ekornya! 693 00:36:11,212 --> 00:36:12,648 Dimana Ben? 694 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 Pak! 695 00:36:21,048 --> 00:36:22,397 Tuan Stone, berhenti. 696 00:36:22,441 --> 00:36:23,964 Tuan Stone! 697 00:36:38,805 --> 00:36:41,155 Aku tidak akan pernah menerbangkan Montego lagi. 698 00:36:55,561 --> 00:36:58,955 Ini sangat... normal. 699 00:36:58,999 --> 00:37:01,480 Normal? Itu aneh. 700 00:37:01,523 --> 00:37:03,438 Apakah itu terdengar gila? 701 00:37:03,482 --> 00:37:07,268 Itulah yang kamu butuhkan. 702 00:37:07,312 --> 00:37:13,274 Dan aksesori ekstra kecil dari ayahmu. 703 00:37:13,318 --> 00:37:15,450 Aww. 704 00:37:15,494 --> 00:37:16,930 Itu indah. 705 00:37:16,973 --> 00:37:18,714 Tolong HP-nya. 706 00:37:18,758 --> 00:37:20,238 Baik. 707 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 Ibumu akan membunuhku jika aku tidak mengirim foto. 708 00:37:21,761 --> 00:37:23,632 Oke. 709 00:37:24,894 --> 00:37:26,548 Baik. 710 00:37:27,984 --> 00:37:30,291 Satu lagi. 711 00:37:33,381 --> 00:37:36,515 Bagaimana denganmu ayo kita selfie dulu. 712 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 Tidak, ini bukan ide yang bagus. 713 00:37:38,386 --> 00:37:41,128 Ini pesta dansamu, itu teman-temanmu. 714 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 Kamu pergi bersenang-senang. 715 00:37:42,347 --> 00:37:43,391 Apa? Tidak. 716 00:37:43,435 --> 00:37:44,740 Kamu ikut denganku. 717 00:37:44,784 --> 00:37:46,960 Pergi ke tempatmu tidak akan membuat pesta dansaku kembali. 718 00:37:47,003 --> 00:37:48,440 Tidak apa-apa. 719 00:37:48,483 --> 00:37:50,137 Selamat bersenang-senang. Untukku. 720 00:37:50,180 --> 00:37:52,226 Baik? 721 00:37:52,270 --> 00:37:53,749 Itu adalah janji. 722 00:37:55,229 --> 00:38:00,103 ♪ Then I'm sleeping with the girl that broke it ♪ 723 00:38:00,147 --> 00:38:03,324 ♪ Mmmm 724 00:38:03,368 --> 00:38:06,458 Hannity tidak akan pernah lagi menggunakan siapa pun 725 00:38:06,501 --> 00:38:08,808 cara dia memanfaatkanmu, Jace, dan Kory. 726 00:38:08,851 --> 00:38:10,636 Apakah... Apakah Kory baik-baik saja? 727 00:38:10,679 --> 00:38:12,507 Kakakmu menembak kakinya. 728 00:38:12,551 --> 00:38:13,856 Dia kehilangan banyak darah, 729 00:38:13,900 --> 00:38:16,337 dan jika kita tidak sampai di sana tepat waktu... 730 00:38:18,557 --> 00:38:20,254 Sekarang apa? 731 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 Itu terserah kamu. 732 00:38:24,824 --> 00:38:27,261 Tapi ada empat hari lagi sampai Tanggal Kematianmu. 733 00:38:37,576 --> 00:38:39,839 Kurasa aku tahu bagaimana kamu dapat menemukan Jace. 734 00:38:44,409 --> 00:38:45,714 Jadi, kapan kamu akan memberi tahu kami bahwa kamu memilikinya 735 00:38:45,758 --> 00:38:47,629 mayat penumpang di atas es? 736 00:38:47,673 --> 00:38:51,894 Kebenaran yang kita semua kejar... 737 00:38:51,938 --> 00:38:55,594 mungkin melayang di atas tepi ilmu pengetahuan tradisional. 738 00:38:55,637 --> 00:39:00,425 Dokter, jelaskan hasil postmortem Ms. Taylor. 739 00:39:00,468 --> 00:39:03,123 Anda tahu Kelly Taylor meninggal karena luka tembak di kepala. 740 00:39:03,166 --> 00:39:04,907 Tentu saja. Satu setengah tahun yang lalu. 741 00:39:04,951 --> 00:39:07,780 Namun, sekarang ada pemeriksa medis yang mempelajari jenazahnya 742 00:39:07,823 --> 00:39:10,043 akan memberi tahu anda bahwa cederanya konsisten 743 00:39:10,086 --> 00:39:14,352 dengan ledakan yang terjadi di udara pesawat. 744 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 Masih ada lagi. 745 00:39:17,267 --> 00:39:19,444 Jaringan subjek baru-baru ini diproduksi 746 00:39:19,487 --> 00:39:23,056 jejak lumut ganggang tropis yang unik di Karibia. 747 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 Lumut yang merupakan kecocokan genetik 748 00:39:24,536 --> 00:39:26,886 dengan ganggang pada sirip ekor yang pulih. 749 00:39:26,929 --> 00:39:29,497 Jadi sirip ekor dan tubuhnya entah bagaimana kembali 750 00:39:29,541 --> 00:39:31,412 untuk kembali ke dasar lautan? 751 00:39:31,456 --> 00:39:32,631 Tapi kenapa? 752 00:39:32,674 --> 00:39:34,241 Itu saja, Dokter. 753 00:39:40,290 --> 00:39:43,772 Kamu telah membuktikan secara ilmiah apa itu Panggilan 754 00:39:43,816 --> 00:39:47,297 dari pesawat yang meledak itu mencoba untuk memberitahuku. 755 00:39:47,341 --> 00:39:49,952 Bahwa kita mati di pesawat itu. 756 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 Kami dibangkitkan. 757 00:39:54,304 --> 00:39:57,003 Kamu benar-benar tidak menyiratkan campur tangan ilahi, Ben? 758 00:39:57,046 --> 00:39:58,831 Aku tidak melihat penjelasan lain, bukan? 759 00:39:58,874 --> 00:40:01,355 Baiklah baiklah. Semua kartuku ada di atas meja. 760 00:40:01,399 --> 00:40:03,009 Sekarang giliranmu. 761 00:40:03,052 --> 00:40:05,490 Kartumu ada di atas meja hanya karena aku menemukannya sendiri. 762 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 Aku membiarkanmu masuk ke sini, bukan? 763 00:40:07,056 --> 00:40:08,536 Setelah kamu berbohong. 764 00:40:08,580 --> 00:40:11,539 Aku melindungi diriku sendiri, seperti yang kamu ajarkan kepadaku! 765 00:40:11,583 --> 00:40:14,107 Ini hanya masalah waktu sebelum jas lab di luar sana 766 00:40:14,150 --> 00:40:16,675 mencari tahu sidik jari siapa yang bersinar di sirip ekor itu. 767 00:40:16,718 --> 00:40:19,025 - Mereka ingin mempelajarimu. - Bukan pilihan. 768 00:40:19,068 --> 00:40:20,722 Ini saatnya kamu bertanya pada diri sendiri 769 00:40:20,766 --> 00:40:24,422 pertanyaan yang sama yang aku hadapi di Kuba. 770 00:40:24,465 --> 00:40:28,513 Seberapa banyak kamu rela berkorban untuk mendapatkan kebenaran? 771 00:40:39,132 --> 00:40:44,354 ♪ Come now, child, the day is long ♪ 772 00:40:45,747 --> 00:40:49,621 ♪ Hide not yourself from me 773 00:40:52,101 --> 00:40:58,499 ♪ Angels sing the final song 774 00:40:58,543 --> 00:41:02,677 ♪ Silence will turn to sleep 775 00:41:08,161 --> 00:41:15,995 ♪ Take heed, my son 776 00:41:21,043 --> 00:41:29,487 ♪ The darkness will come 777 00:41:53,598 --> 00:42:01,823 ♪ Take heed, my son 778 00:42:03,521 --> 00:42:06,001 ♪ Mm, mm 779 00:42:07,786 --> 00:42:09,396 Kita punya masalah. 780 00:42:09,439 --> 00:42:11,703 Vasquez terlalu dekat dengan kebenaran. 781 00:42:22,140 --> 00:42:23,840 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 782 00:42:25,073 --> 00:42:32,864 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar